Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,650
- Episode 8 -
2
00:00:01,650 --> 00:00:06,180
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
3
00:00:06,180 --> 00:00:08,310
Don't be like this and go to the hospital, please.
4
00:00:08,310 --> 00:00:12,320
It's just a slight sprain. I don't need to go to a hospital. It's okay.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,790
Here, let me see.
6
00:00:16,810 --> 00:00:19,940
- Mr. Lawyer. - Are you okay?
7
00:00:23,350 --> 00:00:24,850
Yes.
8
00:00:30,870 --> 00:00:36,280
♫ I suddenly came to my senses, and ♫
9
00:00:36,280 --> 00:00:41,150
♫ you, who had come into my heart ♫
10
00:00:41,150 --> 00:00:44,600
I don't think you're an insomniac.
11
00:00:44,600 --> 00:00:47,230
♫ a little glance at each other ♫
12
00:00:47,230 --> 00:00:52,050
Remember, he's a rock. A rock. ♫ to me, it felt like an eternity ♫
13
00:00:52,050 --> 00:00:54,830
♫ After tapping my heart once, ♫
14
00:00:54,830 --> 00:00:57,540
♫ you ran away as if you would disappear ♫
15
00:00:57,540 --> 00:01:02,030
♫ I chase you as if we are playing hide and seek ♫
16
00:01:03,000 --> 00:01:05,750
♫ Is it the same for you? Are you also ♫
17
00:01:05,750 --> 00:01:08,430
♫ lingering around my heart, ♫
18
00:01:08,430 --> 00:01:13,130
♫ timidly circling my heart? ♫
19
00:01:13,970 --> 00:01:16,680
♫ Why is love complicated? ♫
20
00:01:16,680 --> 00:01:19,370
♫ Can't you see, deeply, truly ♫
21
00:01:19,370 --> 00:01:21,980
♫ Can't you at least show ♫
22
00:01:21,980 --> 00:01:24,830
♫ me a strand of your hair? ♫
23
00:01:24,830 --> 00:01:27,560
♫ Why is love complicated? ♫
24
00:01:27,560 --> 00:01:30,190
♫ Where you've been and where you're hiding? ♫
25
00:01:30,190 --> 00:01:32,810
♫ It's fine even if it was by mistake ♫
26
00:01:32,810 --> 00:01:35,760
♫ I wish I could catch you ♫
27
00:01:36,600 --> 00:01:41,510
If Eun Bong Hee turns out to be innocent, you will have to pay.
28
00:01:41,510 --> 00:01:46,440
If it's the opposite of that, you will have to be punished, too.
29
00:01:49,180 --> 00:01:51,940
I thought you were different from your father.
30
00:01:54,330 --> 00:01:57,270
- I judged you wrong. - What do you mean by that?
31
00:01:57,270 --> 00:02:02,470
You must think that you righted the prosecutor's wrong doings and that you carried out your righteousness.
32
00:02:02,470 --> 00:02:04,550
No, you were wrong.
33
00:02:04,550 --> 00:02:10,020
You're the one making a big mistake. Like your father.
34
00:03:50,350 --> 00:03:51,650
No. 1 Real Estate App Immediate Results
35
00:03:51,650 --> 00:03:52,830
Seoul City Area
36
00:03:52,830 --> 00:03:56,860
1000/75 Jonggu Seon Dang Dong, 20th floor 300/30 Jonggu Pil Dong 2nd floor 3000/55 Jonggu Hong In Dong 15th floor...
37
00:03:57,720 --> 00:04:02,120
Wow, it's so expensive for such a tiny, booger-sized room.
38
00:04:03,790 --> 00:04:07,750
If I could do whatever I wanted, I wish I could shamelessly keep living there.
39
00:04:16,590 --> 00:04:19,710
♬To you, women ♬
40
00:04:19,710 --> 00:04:22,530
♬ It's nothing♬
41
00:04:23,560 --> 00:04:27,630
♬ Stay put, Sweetheart ♬
42
00:04:27,630 --> 00:04:30,640
♬ With me♬
43
00:04:31,660 --> 00:04:34,950
♬ Then please wait ♬
44
00:04:42,060 --> 00:04:44,410
What should I do, seriously?
45
00:05:13,350 --> 00:05:18,740
Put that down. Why did you take someone else's stuff as if you were the owner when you aren't the owner?
46
00:05:18,740 --> 00:05:22,440
Who is this girl? Let's go.
47
00:05:22,440 --> 00:05:25,750
If you commit larceny in a group like that, it becomes special larceny, do you know that?
48
00:05:25,750 --> 00:05:28,950
You are being ridiculous. Seriously.
49
00:05:29,600 --> 00:05:31,400
My arm! Arm!
50
00:05:46,580 --> 00:05:48,820
What is it? Are they harassing her?
51
00:05:49,610 --> 00:05:51,130
Oh!
52
00:05:54,790 --> 00:05:57,030
This perverted punk!
53
00:06:24,080 --> 00:06:25,680
Take them.
54
00:06:25,680 --> 00:06:27,830
You are a prosecutor, huh?
55
00:06:27,830 --> 00:06:30,850
Yes, those bastards have bad luck.
56
00:06:30,850 --> 00:06:34,600
I know, huh? By the way, I am a lawyer.
57
00:06:34,600 --> 00:06:38,380
For real? Wow, it is unbelievable. Nice to meet you.
58
00:06:38,380 --> 00:06:40,190
I know, huh?
59
00:06:41,680 --> 00:06:43,900
You hurt your leg, huh?
60
00:06:51,200 --> 00:06:53,210
You didn't have to go to the hospital with me.
61
00:06:53,210 --> 00:06:55,270
You got hurt because of me.
62
00:06:55,270 --> 00:06:58,560
No, I got hurt because of those punks.
63
00:06:58,560 --> 00:07:00,610
Well, that's true.
64
00:07:00,610 --> 00:07:03,370
Don't worry. They said it'll come off in one to two weeks.
65
00:07:03,370 --> 00:07:04,950
Oh.
66
00:07:04,950 --> 00:07:09,260
We'll probably meet somewhere, right? Whether it's in the court or wherever?
67
00:07:09,260 --> 00:07:11,510
Probably.
68
00:07:13,370 --> 00:07:14,990
Feels like I made a friend.
69
00:07:14,990 --> 00:07:15,770
Me too.
70
00:07:15,770 --> 00:07:19,110
I really like people like you. Eun Bong Hee Lawyer Office
71
00:07:19,110 --> 00:07:22,850
You're also my style, Prosecutor Cha.
72
00:07:22,850 --> 00:07:24,710
Then let's see each other again.
73
00:07:24,710 --> 00:07:26,300
Bye.
74
00:07:28,860 --> 00:07:30,600
Pretty nice.
75
00:07:32,310 --> 00:07:33,960
Pretty nice.
76
00:07:43,610 --> 00:07:46,200
- Hey... - It's not serious.
77
00:07:46,200 --> 00:07:49,800
That's why you should have gone to the hospital when I said so yesterday.
78
00:07:49,800 --> 00:07:52,340
No, that's not it. This is...
79
00:07:52,340 --> 00:07:55,330
How is it? Is the bone okay? Is there no fracture? Does it not hurt?
80
00:07:55,330 --> 00:07:58,810
Yes, yes, it's okay. But how this happened is...
81
00:07:58,810 --> 00:08:00,460
I...
82
00:08:01,170 --> 00:08:04,920
I'm going to sincerely apologize.
83
00:08:04,920 --> 00:08:08,290
I'm sorry, Miss Eun Bong Hee.
84
00:08:10,020 --> 00:08:14,110
That... It's not necessarily your fau—
85
00:08:19,620 --> 00:08:21,790
Yes, it is your fault, but I'm okay.
86
00:08:21,790 --> 00:08:27,240
You shouldn't be too sorry for it, just being moderately sorry is enough.
87
00:08:27,240 --> 00:08:31,310
Wait. Excuse me.
88
00:08:41,180 --> 00:08:45,080
Aigoo. I'm going to have to piggy-back you. Get on.
89
00:08:45,100 --> 00:08:48,000
- Are you able to do a piggy-back? - Absolutely.
90
00:08:49,530 --> 00:08:51,370
Okay, where should we go? Your room?
91
00:08:51,370 --> 00:08:54,300
Yes, yes.
92
00:08:56,510 --> 00:08:59,630
♫ I'm going to soar ♫
93
00:09:02,810 --> 00:09:06,330
Are you okay? Do you need anything?
94
00:09:06,330 --> 00:09:07,490
Water?
95
00:09:07,490 --> 00:09:09,690
Water.
96
00:09:11,800 --> 00:09:16,800
♫ In my thoughts all day long ♫
97
00:09:16,800 --> 00:09:21,160
♫ The heart-pounding joyful flights of fancy ♫
98
00:09:21,160 --> 00:09:24,230
Lawyer No. Please, could you pass me a cookie?
99
00:09:24,230 --> 00:09:25,200
Which one is it?
100
00:09:25,200 --> 00:09:27,760
That strawberry one.
101
00:09:27,760 --> 00:09:30,540
♫ I will put everything in my heart ♫
102
00:09:30,540 --> 00:09:33,730
Thank you.
103
00:09:33,730 --> 00:09:37,630
♫ On a day which is not sunny and fine ♫
104
00:09:37,630 --> 00:09:43,000
It's hot. ♬ On just a day which is sad forever without a reason ♬
105
00:09:43,000 --> 00:09:47,530
♬ While I am hugging you ♬
106
00:09:47,530 --> 00:09:51,260
♫ Take my hand now ♫
107
00:09:53,770 --> 00:09:56,160
We can sit together, right, Sunbaenim?
108
00:09:56,160 --> 00:09:59,710
Well, since earlier you've been always following me, Hoobaenim.
109
00:09:59,710 --> 00:10:03,560
I am your hoobae from both college and high school.
110
00:10:03,560 --> 00:10:05,970
Is that so? Then I'm going to speak casually, okay?
111
00:10:05,970 --> 00:10:08,280
Of course.
112
00:10:08,280 --> 00:10:12,630
To be honest, you were my role model.
113
00:10:12,630 --> 00:10:15,030
I wanted to see you as soon as I became a prosecutor.
114
00:10:15,030 --> 00:10:19,100
When I heard you went to America for your LL. M degree, I was sad but thought you were cool—
115
00:10:19,100 --> 00:10:21,570
I didn't go because of my passion for studying.
116
00:10:21,570 --> 00:10:25,400
I cheated on my boyfriend, so I ran away and went to study abroad.
117
00:10:34,230 --> 00:10:36,600
I was a bad wench who cheated.
118
00:10:36,600 --> 00:10:39,000
Me too.
119
00:10:47,810 --> 00:10:50,890
I cheated with my colleague's boyfriend.
120
00:10:50,890 --> 00:10:53,000
You were a bad wench.
121
00:10:53,000 --> 00:10:54,160
Yeah, I was.
122
00:10:54,160 --> 00:10:55,590
- What about that punk? - What?
123
00:10:55,590 --> 00:10:59,200
Is there only a bad wench? There must be a bad punk too.
124
00:10:59,200 --> 00:11:05,430
Well then who was the bad punk you cheated on?
125
00:11:05,430 --> 00:11:07,100
I forgot.
126
00:11:07,100 --> 00:11:10,330
Wow. That's so cool. You coolly forgot him.
127
00:11:10,330 --> 00:11:11,990
I must forget to go back.
128
00:11:11,990 --> 00:11:12,720
Who?
129
00:11:12,720 --> 00:11:15,330
The ex-boyfriend whom I betrayed.
130
00:11:15,330 --> 00:11:19,740
I'm going to pretend to forget and go back to him again.
131
00:11:19,740 --> 00:11:22,920
You're really a bad wench.
132
00:11:22,920 --> 00:11:27,840
That's right. That's why I'm going to beg for him to take me back.
133
00:11:27,840 --> 00:11:29,450
Wow.
134
00:11:35,470 --> 00:11:38,280
My trial was ruined because of you, through no fault of mine.
135
00:11:38,280 --> 00:11:40,440
Do you even know what is happening because of you?
136
00:11:40,440 --> 00:11:42,210
- Hey, Attorney Kang, what is it? - What?
137
00:11:42,210 --> 00:11:43,710
Let's talk outside. Why come in here and talk?
138
00:11:43,710 --> 00:11:45,970
I better tell the person who is directly involved, of course.
139
00:11:45,970 --> 00:11:49,330
I said let go of me. Let go. I said let go!
140
00:11:51,180 --> 00:11:52,690
What is it?
141
00:11:52,690 --> 00:11:55,190
To be honest, that trial was already very close.
142
00:11:55,190 --> 00:11:58,810
- You and I and everyone else knew that. - But do you think this is the only time?
143
00:11:58,810 --> 00:12:02,480
The rumors are everywhere. Because of that bastard, our entire firm is being screwed over.
144
00:12:02,480 --> 00:12:04,650
Who exactly started that unbelievable rumor?
145
00:12:04,650 --> 00:12:09,310
Won't you stop! How dare you raise your voices here?
146
00:12:13,900 --> 00:12:19,050
Chief Prosecutor Jang, this bastard, I'm going to...!
147
00:12:19,050 --> 00:12:22,530
They're going to blame Wook for every trial that our firm loses, from now on.
148
00:12:22,530 --> 00:12:27,280
I guess so. And that their skills and effort are lacking, they will blame me for that, too.
149
00:12:27,280 --> 00:12:31,590
And if they don't have evidence, or their documentation is weak, they will also blame me for that. Why?
150
00:12:31,590 --> 00:12:35,720
Because blaming someone else is much easier than acknowledging their failures.
151
00:12:35,720 --> 00:12:41,790
Aigoo, so smart. You are very smart.
152
00:12:41,790 --> 00:12:47,290
If you know so well, why get involved with the chief prosecutor?
153
00:12:47,290 --> 00:12:49,250
Aigoo, my head. It hurts.
154
00:12:49,250 --> 00:12:50,510
Are you okay, CEO?
155
00:12:50,510 --> 00:12:51,420
You have too much anger.
156
00:12:51,420 --> 00:12:53,510
Whose fault is this, you punk?!
157
00:12:53,510 --> 00:12:56,090
How about eating Buddhist cuisine? (vegetarian, no preservatives)
158
00:12:56,090 --> 00:13:01,670
I won't eat that. Temple food with nothing but grass in it. I will not eat that, you punk.
159
00:13:01,670 --> 00:13:05,930
Never mind. You guys go and make up with them.
160
00:13:05,930 --> 00:13:08,940
Be friendly with them. Have a drink with them, too.
161
00:13:08,940 --> 00:13:12,890
You! I dare you to talk back.
162
00:13:12,890 --> 00:13:15,450
I'm already friendly with them though.
163
00:13:16,900 --> 00:13:19,830
Don't be funny. They hate you too.
164
00:13:19,830 --> 00:13:23,410
Everyone says you suck.
165
00:13:24,660 --> 00:13:26,720
Me?
166
00:13:32,480 --> 00:13:37,690
Yes. I will move out next week.
167
00:13:37,690 --> 00:13:41,440
I will really move out. Yes.
168
00:13:41,440 --> 00:13:44,390
Yes, goodbye.
169
00:13:48,620 --> 00:13:54,090
I need electricity to turn the computer on. I need the computer on so I can look for a job and find a new room.
170
00:13:54,090 --> 00:13:57,890
And the fees are so expensive, if not, I can use the LTE data...
171
00:13:59,360 --> 00:14:00,500
What does he want? Woo Hee Gyu
172
00:14:00,500 --> 00:14:02,860
Woo Hee Gyu
173
00:14:02,860 --> 00:14:06,280
Hello, Woo Hee Gyu, I really don't want to hear from you. What is it?
174
00:14:07,050 --> 00:14:08,620
What?
175
00:14:10,450 --> 00:14:13,870
Really? Oh, okay! Of course, of course!
176
00:14:13,870 --> 00:14:18,200
I am really grateful. "To love your friend is to love your country," as they say.
177
00:14:34,200 --> 00:14:35,860
What is it?
178
00:15:01,600 --> 00:15:03,800
Come on.
179
00:15:05,680 --> 00:15:07,760
What now?
180
00:15:11,210 --> 00:15:13,460
Hey, sit down.
181
00:15:20,770 --> 00:15:23,060
I've only seen you in the TV news and newspapers.
182
00:15:23,060 --> 00:15:26,150
You look much better in real life.
183
00:15:26,150 --> 00:15:29,950
You have a nice appearance, so that is a good thing.
184
00:15:29,950 --> 00:15:32,710
You don't look like a murderer.
185
00:15:32,710 --> 00:15:34,750
Ah, thank you.
186
00:15:34,750 --> 00:15:37,640
So this is a pre-interview for job. Shall I introduce myself first?
187
00:15:37,640 --> 00:15:41,990
You're already famous, so what self-introduction? Let's just drink and go slowly.
188
00:15:41,990 --> 00:15:43,890
Yes, I understand.
189
00:15:43,890 --> 00:15:47,200
- Then show how to set the... - Yes.
190
00:15:48,990 --> 00:15:50,710
Show us, show us!
191
00:15:50,710 --> 00:15:52,950
Show it to Sunbae. Show it.
192
00:15:52,950 --> 00:15:54,250
Here, go!
193
00:15:54,250 --> 00:15:56,450
Good! Alcohol shower!
194
00:15:56,450 --> 00:15:58,510
This time, my turn.
195
00:15:58,510 --> 00:16:00,300
Here go!
196
00:16:00,300 --> 00:16:02,280
Here! Have some!
197
00:16:02,280 --> 00:16:04,040
Good!
198
00:16:04,040 --> 00:16:05,900
Good, good. That's good!
199
00:16:05,900 --> 00:16:07,320
Here, here!
200
00:16:07,320 --> 00:16:11,780
Give me one. Ahhh, thank you.
201
00:16:11,780 --> 00:16:13,850
I'll quench my thirst.
202
00:16:13,850 --> 00:16:15,350
Let's get smashed today!
203
00:16:15,350 --> 00:16:17,670
Smashed!
204
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
Attorney Eun is going to work for them?
205
00:16:24,040 --> 00:16:25,940
- Hey, how am I supposed to know that? - Don't you know?
206
00:16:25,940 --> 00:16:28,850
I don't know either. Also, I don't want to know.
207
00:16:29,700 --> 00:16:34,800
I know about their law firm a little bit. Last year...
208
00:16:34,800 --> 00:16:36,900
what did they do?
209
00:16:38,310 --> 00:16:40,810
- I thought you didn't want to know. - Yeah.
210
00:16:41,690 --> 00:16:44,210
Ah, here.
211
00:16:44,210 --> 00:16:45,930
Shall I tell you?
212
00:16:46,970 --> 00:16:48,380
No, it's okay.
213
00:16:48,380 --> 00:16:50,140
I don't know either.
214
00:16:52,340 --> 00:16:54,250
Crazy punk.
215
00:17:01,440 --> 00:17:03,470
Eun Bong Hee.
216
00:17:08,300 --> 00:17:11,090
So hanging out and meeting with law firms, and I meet you here.
217
00:17:11,090 --> 00:17:15,750
That almost makes me feel like I became a successful attorney. It feels really nice.
218
00:17:15,750 --> 00:17:20,380
Yeah. But you...
219
00:17:20,380 --> 00:17:23,360
Why are you being like that with those people?
220
00:17:23,360 --> 00:17:26,550
Well, it's a kind of job pre-interview.
221
00:17:26,550 --> 00:17:29,930
Does that make sense? Doing an interview at a bar?
222
00:17:29,930 --> 00:17:31,930
It doesn't matter if it makes sense or not.
223
00:17:31,930 --> 00:17:34,890
Whatever it is, I have to grab onto it and hold on for dear life.
224
00:17:34,890 --> 00:17:37,940
Even if you must grab onto something, why such a rotten lifeline—
225
00:17:37,940 --> 00:17:42,320
Even if it's rotten, it's the only option for me.
226
00:17:42,320 --> 00:17:44,760
How is that your only option? If you just slowly search—
227
00:17:44,760 --> 00:17:50,460
Attorney, there is no time to slowly search for me.
228
00:17:52,690 --> 00:17:57,820
Look at me now. Acting like nothing is wrong,
229
00:17:57,820 --> 00:18:02,700
I'm shamelessly mooching off you and living at your place.
230
00:18:03,630 --> 00:18:07,080
But I can't be like that forever.
231
00:18:18,360 --> 00:18:20,640
Yes, I agree with you.
232
00:18:20,640 --> 00:18:22,940
She is here.
233
00:18:22,940 --> 00:18:26,130
We decided.
234
00:18:26,130 --> 00:18:28,950
Attorney Eun! You passed!
235
00:18:28,950 --> 00:18:31,810
Really? I passed?
236
00:18:31,810 --> 00:18:35,010
Thank you so much. Thank you.
237
00:18:35,010 --> 00:18:37,120
Sit down, sit down.
238
00:18:37,120 --> 00:18:39,790
You really need to pay back my kindness.
239
00:18:39,790 --> 00:18:42,000
I really paid you a lot of attention.
240
00:18:42,000 --> 00:18:44,760
I really, really thank you.
241
00:18:44,760 --> 00:18:49,220
Your personality is good too. You're perfect for a "receiving lawyer."
242
00:18:49,220 --> 00:18:53,520
I would just like for your clothes to be more sophisticated and sexy.
243
00:18:53,520 --> 00:18:59,630
Our clients like short skirts and a top that shows some skin.
244
00:18:59,630 --> 00:19:05,420
Hey. Excuse me, but what are you saying?
245
00:19:06,520 --> 00:19:11,390
No, you know what a receiving lawyer does.
246
00:19:11,390 --> 00:19:14,400
It isn't hard at all. You just go
247
00:19:14,400 --> 00:19:19,750
to the prison, and tell the clients "Ah, yes. Is that so?"
248
00:19:19,750 --> 00:19:22,490
You just gotta do that.
249
00:19:22,490 --> 00:19:27,990
Okay, let's just drink some more.
250
00:19:27,990 --> 00:19:30,240
Pick up your glass and let's drink together.
251
00:19:30,240 --> 00:19:31,690
Hey.
252
00:19:33,660 --> 00:19:35,780
Why didn't you tell me?
253
00:19:36,480 --> 00:19:38,040
What?
254
00:19:39,130 --> 00:19:41,340
Why didn't you tell me from the beginning?
255
00:19:41,340 --> 00:19:45,690
Why didn't you tell me from the beginning that this is a "receptionist" attorney interview?
256
00:19:45,690 --> 00:19:49,500
Bong Hee, I thought you knew everything.
257
00:19:49,500 --> 00:19:55,330
Ha! "Short skirt. Revealing top."
258
00:19:56,340 --> 00:19:59,350
These people, what do you see a woman as—
259
00:20:03,440 --> 00:20:08,560
You don't have to use your strength for these people. Also, what a waste of alcohol.
260
00:20:10,650 --> 00:20:12,620
I'll drink this.
261
00:20:19,780 --> 00:20:22,080
Let's go, Attorney Eun.
262
00:20:22,080 --> 00:20:24,860
Let's go, Attorney No.
263
00:20:27,310 --> 00:20:30,790
Bong Hee, I... I...
264
00:20:30,790 --> 00:20:33,620
Calling me Attorney No. Really.
265
00:20:35,480 --> 00:20:40,930
Hey, Bong Hee, how can you...?
266
00:20:49,400 --> 00:20:53,130
I'm really embarrassed right now, so don't say anything.
267
00:21:00,960 --> 00:21:03,270
You're not imposing on me.
268
00:21:08,400 --> 00:21:10,890
Become my person again.
269
00:21:24,060 --> 00:21:26,380
Become my employee.
270
00:21:27,800 --> 00:21:30,970
No, what do you mean...?
271
00:21:45,460 --> 00:21:49,320
Hey, did you see her gaze earlier?
272
00:21:49,320 --> 00:21:51,940
Looked like she could really kill someone.
273
00:21:51,940 --> 00:21:57,220
Right? I don't know why... why she's like that.
274
00:21:57,220 --> 00:22:02,080
In any case, she doesn't understand her situation. How terrible for her.
275
00:22:02,080 --> 00:22:03,290
I know, right?
276
00:22:03,290 --> 00:22:06,290
She is really frustrating.
277
00:22:09,970 --> 00:22:11,220
Whoa!
278
00:22:11,220 --> 00:22:12,690
Hey! Who are you?
279
00:22:12,690 --> 00:22:14,260
I'm sorry.
280
00:22:14,260 --> 00:22:18,110
I have severe anemia, so... sorry.
281
00:22:18,110 --> 00:22:20,230
Oh gross!
282
00:22:22,100 --> 00:22:24,800
Ah, really, that punk!
283
00:22:24,800 --> 00:22:26,900
Really!
284
00:22:59,900 --> 00:23:02,400
Oh, my head.
285
00:23:19,300 --> 00:23:19,920
Hey...
286
00:23:22,600 --> 00:23:26,490
♫ Suddenly one day my heart is beating ♫
287
00:23:26,490 --> 00:23:30,700
♫ When we encountered each other, you again ♫
288
00:23:30,700 --> 00:23:36,000
♫ you being here again cannot be called coincidence ♫
289
00:23:38,600 --> 00:23:42,500
♫ You are slowly approaching me ♫
290
00:23:42,500 --> 00:23:46,500
♫ You are going to steal my heart ♫
291
00:23:46,500 --> 00:23:50,100
♫ unavoidably like fate ♫
292
00:23:50,100 --> 00:23:54,500
♫ we have become entangled ♫
293
00:23:54,500 --> 00:23:56,600
♫ What exactly are you? ♫
294
00:23:56,600 --> 00:24:00,000
No way.
295
00:24:12,200 --> 00:24:13,700
Oh, oh...
296
00:24:16,300 --> 00:24:18,500
Are you up?
297
00:24:23,200 --> 00:24:26,700
Hey, wh-why are you being c-c-coy?
298
00:24:26,700 --> 00:24:28,200
I wonder.
299
00:24:28,200 --> 00:24:31,400
Hey. Stop acting all coy!
300
00:24:31,400 --> 00:24:33,600
She's acting coy.
301
00:24:37,700 --> 00:24:41,500
Hey, Eun Bong Hee. About last night, perhaps—
302
00:24:41,500 --> 00:24:46,000
I mean, I'm not sure how to say this.
303
00:24:46,000 --> 00:24:51,300
A man and a woman... No, right?
304
00:24:51,300 --> 00:24:53,400
I wonder.
305
00:24:53,400 --> 00:24:56,800
Apart from "I wonder" can't you say something else?
306
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
I wonder.
307
00:25:01,800 --> 00:25:03,300
Oh. We did it.
308
00:25:04,100 --> 00:25:06,400
I'm screwed.
309
00:25:13,900 --> 00:25:15,600
Now it's your turn, No Ji Wook.
310
00:25:15,600 --> 00:25:18,200
You didn't tell me, either.
311
00:25:18,200 --> 00:25:23,400
Not knowing whether we slept together or not, you need to experience how that feels.
312
00:25:31,600 --> 00:25:37,500
Become my person again. Become my employee.
313
00:25:40,900 --> 00:25:43,500
What exactly did he mean?
314
00:25:46,300 --> 00:25:51,400
He was drunk and probably doesn't remember, so let's stop caring about his drunk talk, Eun Bong Hee.
315
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Right?
316
00:26:07,400 --> 00:26:09,700
The recipient is not available. Please leave a message...
317
00:26:09,700 --> 00:26:13,300
Attorney Eun Bong Hee
318
00:26:29,400 --> 00:26:31,900
- Are you going to go to buy some snacks? - Ahh!
319
00:26:35,300 --> 00:26:37,900
It's a weekend evening, so I guess you wouldn't be going to work.
320
00:26:37,900 --> 00:26:40,700
You don't need to know.
321
00:26:41,500 --> 00:26:43,000
Huh?
322
00:26:45,900 --> 00:26:48,100
- What about you? - Well,
323
00:26:48,100 --> 00:26:51,100
I have some things to take care of at my office.
324
00:26:51,100 --> 00:26:54,500
Huh? I missed a call from the forensics agent.
325
00:26:54,500 --> 00:26:56,500
The results must have come out.
326
00:27:01,500 --> 00:27:05,700
Then can I meet you in person to hear about it?
327
00:27:05,700 --> 00:27:07,100
Yes, yes, yes.
328
00:27:07,100 --> 00:27:08,400
It's not. No, it's not.
329
00:27:08,400 --> 00:27:12,000
Yes, I'll meet you where you are.
330
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Okay.
331
00:27:14,000 --> 00:27:16,200
Yes, where shall I go?
332
00:27:22,500 --> 00:27:26,500
Hi. It's been a while, right?
333
00:27:26,500 --> 00:27:34,130
Timing and Subtitles by The Suspicious Team @ viki
334
00:27:34,130 --> 00:27:39,210
♬ Today it's like that again. ♬
335
00:27:39,210 --> 00:27:47,750
♬ In the star which you are, shining in front of me, ♬
336
00:27:47,750 --> 00:27:51,590
♬ it seems time stops. ♬
337
00:27:53,700 --> 00:27:57,700
♫ In my thoughts all day long ♫
26065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.