Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,030 --> 00:00:41,029
Translation: Midnite_rain
2
00:00:41,030 --> 00:00:44,030
timing & qc: Melllllly
3
00:00:52,710 --> 00:00:53,322
brain man
4
00:02:09,980 --> 00:02:13,440
hey, look at this!
Come on, say cheese!
5
00:02:46,860 --> 00:02:48,120
"Look at me."
6
00:02:51,200 --> 00:02:54,719
"This person standing before
you is neither God nor judge."
7
00:02:54,720 --> 00:02:57,880
"I am just a mother whose
child was murdered."
8
00:03:01,200 --> 00:03:03,599
Her son, who was a gang member,
9
00:03:03,600 --> 00:03:05,739
was targeted by a rival gang
10
00:03:05,740 --> 00:03:07,720
and was killed by these boys.
11
00:03:10,130 --> 00:03:13,619
In the beginning, this program
was made for boys who had committed murder.
12
00:03:13,620 --> 00:03:16,340
Its objective was to make them aware
of the weight of their sins.
13
00:03:17,280 --> 00:03:20,179
However, as the number
of sessions increased
14
00:03:20,180 --> 00:03:24,199
transformation was also seen on the side of
participants who had suffered emotional trauma
15
00:03:24,200 --> 00:03:26,799
at the loss of their family members.
16
00:03:26,800 --> 00:03:29,199
They came to realize that these boys
were not unfathomable monsters
17
00:03:29,200 --> 00:03:32,580
but that they were also human.
18
00:03:35,420 --> 00:03:37,300
This is a video that was
taken one month later.
19
00:03:38,520 --> 00:03:40,579
The mother of the victim
20
00:03:40,580 --> 00:03:42,899
was battling depression for a long time.
21
00:03:42,900 --> 00:03:46,519
However, after joining this
program, her symptoms improved.
22
00:03:46,520 --> 00:03:49,199
And she stopped hurting herself.
23
00:03:49,200 --> 00:03:50,959
Of course, this is different
for every individual
24
00:03:50,960 --> 00:03:53,319
but as you can see from clinical results
25
00:03:53,320 --> 00:03:54,921
there is considerable progress achieved.
26
00:04:04,260 --> 00:04:07,659
Although this has never been
adopted here in our country
27
00:04:07,660 --> 00:04:09,519
I hope that you can consider
28
00:04:09,520 --> 00:04:12,239
the implementation of
this treatment program.
29
00:04:12,240 --> 00:04:17,799
I will take full responsibility. So you are
forcing a rabbit into a cage with a lion
30
00:04:17,800 --> 00:04:19,630
and expecting some dramatic transformation?
31
00:04:24,300 --> 00:04:25,860
I've seen enough.
Let's wrap it up.
32
00:05:27,040 --> 00:05:28,979
Serves you right!
33
00:05:28,980 --> 00:05:31,200
Bye bye, auntie!
34
00:05:32,420 --> 00:05:34,000
Damn kids.
35
00:06:10,160 --> 00:06:11,400
Help me...
36
00:06:27,120 --> 00:06:28,999
It's all right!
37
00:06:29,000 --> 00:06:30,919
It's all right...
38
00:06:30,920 --> 00:06:32,279
Somebody!
39
00:06:32,280 --> 00:06:34,540
Call an ambulance now!
40
00:06:39,360 --> 00:06:41,419
You'll be fine! You'll be fine.
41
00:06:41,420 --> 00:06:43,579
Quick! Somebody!
42
00:06:43,580 --> 00:06:46,040
Please! Call them now!
43
00:07:08,560 --> 00:07:09,440
No way!
44
00:07:11,440 --> 00:07:13,119
Did someone die?
45
00:07:13,120 --> 00:07:15,040
Woah! Seriously?
46
00:07:16,060 --> 00:07:17,999
It's a dead body!
47
00:07:18,000 --> 00:07:19,121
This is so going on my blog.
48
00:07:24,080 --> 00:07:26,639
Hey! Whaddya think you're doin'?!
49
00:07:26,640 --> 00:07:27,959
This isn't a fucking show.
50
00:07:27,960 --> 00:07:29,919
Chaya-San, this is a bad idea, chaya-San!
51
00:07:29,920 --> 00:07:32,479
You think it's amusing that someone's dead?
52
00:07:32,480 --> 00:07:34,120
Hey, hey, hey!
53
00:07:34,640 --> 00:07:36,119
Bastard.
54
00:07:36,120 --> 00:07:38,759
Calm down, man. Don't be so immature.
55
00:07:38,760 --> 00:07:40,379
All these youngsters nowadays
56
00:07:40,380 --> 00:07:41,459
snapping away at everything
with their cameras.
57
00:07:41,460 --> 00:07:43,220
What's become of this country, dammit!
58
00:07:44,420 --> 00:07:45,719
Earlier today
59
00:07:45,720 --> 00:07:48,019
the Tokyo metropolitan police received a
letter claiming responsibility for the attack.
60
00:07:48,020 --> 00:07:50,219
It's most likely the same perp.
61
00:07:50,220 --> 00:07:53,999
This time it says 'strike a match, for a
brief moment fog thickens over the sea.'
62
00:07:54,000 --> 00:07:56,819
'is this homeland worth
throwing life away for?'
63
00:07:56,820 --> 00:07:58,959
what's with the confusing poem?
64
00:07:58,960 --> 00:08:01,200
Uh, it's not really a poem, but a tanka. - [Tl note: Tanka = Japanese
poem containing five lines with 5, 7, 5, 7 and 7 syllables respectively)
65
00:08:01,203 --> 00:08:02,319
Can it, newbie.
66
00:08:02,320 --> 00:08:03,859
This is written by terayama, isn't it?
67
00:08:03,860 --> 00:08:05,700
Who's terayama? Some monk?
68
00:08:06,920 --> 00:08:08,240
I like that part about you.
69
00:08:12,500 --> 00:08:13,719
This is terrible.
70
00:08:13,720 --> 00:08:16,700
They used a whole lot more
explosives this time.
71
00:08:18,260 --> 00:08:19,519
On top of that,
72
00:08:19,520 --> 00:08:21,760
they even stuffed a ball bearing in.
73
00:08:23,000 --> 00:08:25,640
It's like being shot point
blank with a shotgun.
74
00:08:34,960 --> 00:08:37,660
This lady had her tongue cut out, too.
75
00:08:38,980 --> 00:08:40,660
Fuckers.
76
00:08:42,800 --> 00:08:46,259
The victim is kinjou risuko,
a famous fortuneteller.
77
00:08:46,260 --> 00:08:49,579
She boasted that she
could divine the hideout
78
00:08:49,580 --> 00:08:52,919
of the perpetrators behind the serial bomb attacks,
as well as when the next attack will take place.
79
00:08:52,920 --> 00:08:55,119
My cards tell me
80
00:08:55,120 --> 00:08:59,319
that there is a high possibility that
a route bus will be targeted next.
81
00:08:59,320 --> 00:09:01,799
The attack will take place in the evening.
82
00:09:01,800 --> 00:09:03,739
O foolish criminals...
83
00:09:03,740 --> 00:09:06,979
It's highly likely that she stung
their pride with her words
84
00:09:06,980 --> 00:09:09,379
and got her tongue cut out for it.
85
00:09:09,380 --> 00:09:11,639
Up to date, people who berated
these criminals on TV
86
00:09:11,640 --> 00:09:13,719
like the female newscaster
87
00:09:13,720 --> 00:09:16,079
or host and commentators of a talk show
all had their tongues cut out and killed
88
00:09:16,080 --> 00:09:18,539
with what we believe to be
the same modus operandi.
89
00:09:18,540 --> 00:09:21,219
Midorinodai train station
where the incident occurred
90
00:09:21,220 --> 00:09:25,679
was pinpointed by kinjou risuko in her show to
be the area where the perpetrator's hideout was.
91
00:09:25,680 --> 00:09:28,120
She also divined that a route
bus would be targeted.
92
00:09:29,460 --> 00:09:31,459
It's ironic
93
00:09:31,460 --> 00:09:35,259
but this attack ultimately went exactly
94
00:09:35,260 --> 00:09:37,259
the way she predicted it would.
95
00:09:37,260 --> 00:09:38,779
It can be anything.
96
00:09:38,780 --> 00:09:41,039
It would help if you could
recall even just a little more.
97
00:09:41,040 --> 00:09:42,939
But I've been telling you
98
00:09:42,940 --> 00:09:44,299
whatever I told you just
now is everything I know!
99
00:09:44,300 --> 00:09:44,939
I understand, but...
100
00:09:44,940 --> 00:09:46,439
Hey, newbie, don't just ask
for her cellphone number.
101
00:09:46,440 --> 00:09:48,429
Make sure you get her home number, too!
102
00:09:48,430 --> 00:09:50,999
I've given you my workplace contact number.
103
00:09:51,000 --> 00:09:53,239
I don't believe I'm obligated
to let you know my home number as well.
104
00:09:53,240 --> 00:09:54,079
Bye.
105
00:09:54,080 --> 00:09:55,799
Uhm, wait!
106
00:09:55,800 --> 00:09:57,999
This is the doctor from the treatment
center who was present at the scene.
107
00:09:58,000 --> 00:10:01,239
Oh yeah, the psychiatrist.
108
00:10:01,240 --> 00:10:03,359
What of it?
109
00:10:03,360 --> 00:10:05,599
If you psychiatrists could reduce the
number of psychos by even a little bit
110
00:10:05,600 --> 00:10:08,619
we wouldn't be having so much trouble.
111
00:10:08,620 --> 00:10:09,720
Excuse me.
112
00:10:12,280 --> 00:10:14,339
That child you saved?
113
00:10:14,340 --> 00:10:15,800
I heard he passed away just now.
114
00:10:49,440 --> 00:10:50,540
Mariko.
115
00:10:52,120 --> 00:10:52,640
Coming.
116
00:10:59,380 --> 00:11:00,400
Mariko!
117
00:11:01,980 --> 00:11:02,640
Coming!
118
00:11:09,400 --> 00:11:10,160
What is it?
119
00:11:15,740 --> 00:11:18,100
You could at least change the
batteries yourself, you know.
120
00:11:21,420 --> 00:11:23,719
What about your medicine?
Have you taken them?
121
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
If you get an attack you
won't be able to recover.
122
00:11:30,560 --> 00:11:32,879
Listen...
123
00:11:32,880 --> 00:11:36,279
About that treatment program
I was telling you about the other day
124
00:11:36,280 --> 00:11:38,179
don't you want to give it a try?
125
00:11:38,180 --> 00:11:40,699
All you need to do is meet with
him and have a little chat.
126
00:11:40,700 --> 00:11:43,499
If you were on that bus
127
00:11:43,500 --> 00:11:45,429
you could've died.
128
00:11:45,430 --> 00:11:49,600
Area is engulfed in black smoke.
129
00:11:51,040 --> 00:11:54,480
According to the police, all passengers
on the bus including the driver
130
00:11:52,320 --> 00:11:54,479
you've always been a lucky child.
131
00:11:54,480 --> 00:11:57,039
Were transported to the hospital
132
00:11:57,040 --> 00:12:00,000
but the deaths of 23 of them
have been confirmed so far.
133
00:12:00,001 --> 00:12:00,660
I guess.
134
00:12:02,860 --> 00:12:04,480
Apart from being your daughter, that is.
135
00:12:09,200 --> 00:12:11,199
According to police and
fire defense authorities,
136
00:12:11,200 --> 00:12:15,439
as debris from the crime scene believed to
be part of the explosive were discovered
137
00:12:15,440 --> 00:12:19,160
they are of the opinion that this case is strongly
linked to the string of bombing incidents.
138
00:12:32,760 --> 00:12:35,319
You've got the face of someone
who hasn't slept a wink.
139
00:12:35,320 --> 00:12:36,859
Speak for yourself.
140
00:12:36,860 --> 00:12:38,879
If you pull the long face from morning
141
00:12:38,880 --> 00:12:40,499
luck will pass you by.
142
00:12:40,500 --> 00:12:42,379
If you actually have a
good joke to throw over
143
00:12:42,380 --> 00:12:44,399
I might consider being friendlier.
144
00:12:44,400 --> 00:12:46,459
I found it.
145
00:12:46,460 --> 00:12:47,220
A lead.
146
00:12:51,340 --> 00:12:53,519
All the bombs were assembled differently
147
00:12:53,520 --> 00:12:55,139
but each of the parts used
148
00:12:55,140 --> 00:12:57,259
weren't all that varied.
149
00:12:57,260 --> 00:13:01,419
Even these pieces left behind at the crime scene
were ready-made products you can get from anywhere.
150
00:13:01,420 --> 00:13:03,339
That's why we have no way of tracking them.
151
00:13:03,340 --> 00:13:04,240
Isn't that right?
152
00:13:05,020 --> 00:13:08,819
What we found was a gadget
with a severed wire.
153
00:13:08,820 --> 00:13:12,199
Minute particles were lifted
from the strands of this wire.
154
00:13:12,200 --> 00:13:13,879
From this, we discovered that
the blade used to cut them
155
00:13:13,880 --> 00:13:16,919
was made from a special
type of tungsten carbide.
156
00:13:16,920 --> 00:13:18,379
It's so hard
157
00:13:18,380 --> 00:13:20,440
it can cut through iron or concrete easily.
158
00:13:21,500 --> 00:13:23,860
Seems like there aren't many of these sold.
159
00:13:24,800 --> 00:13:26,419
Oh, this one.
160
00:13:26,420 --> 00:13:28,819
It's a custom made product
that hardly goes out.
161
00:13:28,820 --> 00:13:32,819
We should still have a record of all the
customers who've ever purchased this.
162
00:13:32,820 --> 00:13:33,859
Really? Yep.
163
00:13:33,860 --> 00:13:35,520
Wait a sec. Okay!
164
00:13:36,700 --> 00:13:37,839
Chaya-San!
165
00:13:37,840 --> 00:13:38,919
Newbie.
166
00:13:38,920 --> 00:13:41,119
It's hirono.
We've been partners for 3 years, chaya-San.
167
00:13:41,120 --> 00:13:44,019
What are you looking all goggle-eyed for?
Go get the list from him already!
168
00:13:44,020 --> 00:13:44,640
Right!
169
00:14:53,020 --> 00:14:55,079
According to the real estate agency
170
00:14:55,080 --> 00:14:58,800
it seems this place was rented out for the purpose
of exhibiting pictures and staging plays.
171
00:15:06,360 --> 00:15:08,280
What's up with you?!
172
00:15:11,760 --> 00:15:12,620
Go! Okay!
173
00:15:34,800 --> 00:15:35,900
Hey, you all right?!
174
00:15:38,400 --> 00:15:39,700
I-I'm fine!
175
00:16:05,040 --> 00:16:05,540
Don't move!
176
00:16:08,260 --> 00:16:09,380
It's the police!
177
00:16:18,600 --> 00:16:20,339
Who in the world are you?
178
00:16:20,340 --> 00:16:21,280
Turn around!
179
00:16:27,620 --> 00:16:30,099
Who just took off?
180
00:16:30,100 --> 00:16:30,880
Your buddies?
181
00:16:39,520 --> 00:16:40,441
Get down on your knees!
182
00:16:45,120 --> 00:16:46,160
I said down on your knees!
183
00:16:54,000 --> 00:16:55,300
Put both hands behind your head.
184
00:17:27,100 --> 00:17:28,739
Got yourself some battle scars?
185
00:17:28,740 --> 00:17:30,319
Ouch!
186
00:17:30,320 --> 00:17:32,759
Please, cut it out.
187
00:17:32,760 --> 00:17:35,159
Heard his name was suzuki ichiro?
188
00:17:35,160 --> 00:17:37,139
It's probably some alias.
189
00:17:37,140 --> 00:17:38,619
Takin' us for fools.
190
00:17:38,620 --> 00:17:40,999
He just clammed up after that.
191
00:17:41,000 --> 00:17:43,359
Didn't you guys hear a woman screaming?
192
00:17:43,360 --> 00:17:46,319
Yeah, I think there were 2 of them.
193
00:17:46,320 --> 00:17:48,059
Most likely his accomplices.
194
00:17:48,060 --> 00:17:51,059
Hq anticipated it to be a group job
from the beginning, after all.
195
00:17:51,060 --> 00:17:53,059
So they fell out with each other?
196
00:17:53,060 --> 00:17:54,900
Well, that's the only way to look at it.
197
00:18:00,000 --> 00:18:01,899
Good work today. You too.
198
00:18:01,900 --> 00:18:03,279
Any problems?
199
00:18:03,280 --> 00:18:05,599
Yeah, there's Yamada from cell 1.
200
00:18:05,600 --> 00:18:08,349
Complained he had a stomachache,
so I gave him some medication.
201
00:18:08,350 --> 00:18:10,350
Yamada still has stomachaches?
202
00:18:31,900 --> 00:18:34,499
That old hag had a small
fortune stowed away.
203
00:18:34,500 --> 00:18:37,900
Even if it came down to killing her
I wouldn't get the death penalty.
204
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
You killed her?
205
00:18:43,560 --> 00:18:44,799
And then?
206
00:18:44,800 --> 00:18:46,699
She was a tough old hag.
207
00:18:46,700 --> 00:18:47,679
Yeah?
208
00:18:47,680 --> 00:18:50,299
I lost it and killed her.
209
00:18:50,300 --> 00:18:51,599
Seriously?
210
00:18:51,600 --> 00:18:52,999
Because I choked her
211
00:18:53,000 --> 00:18:55,919
all her piss and shit came out.
It was absolutely disgusting.
212
00:18:55,920 --> 00:18:58,029
Ew, gross.
213
00:18:58,030 --> 00:19:00,200
Don't even wanna think
about some old hag's shit.
214
00:19:01,330 --> 00:19:02,200
Just gross.
215
00:19:14,760 --> 00:19:15,400
Move it.
216
00:19:18,400 --> 00:19:22,620
That detective just can't stop nagging.
217
00:19:24,870 --> 00:19:28,220
Guys like him must be
whinge-y at night too, huh.
218
00:19:34,550 --> 00:19:37,449
What do you think you're doing? Stop it!
219
00:19:37,450 --> 00:19:38,420
W-what's with you?
220
00:19:46,300 --> 00:19:47,299
Stop it!
221
00:19:47,300 --> 00:19:48,920
Save me!
222
00:20:10,150 --> 00:20:11,120
Get away from him!
223
00:20:22,800 --> 00:20:23,570
You...!
224
00:20:26,170 --> 00:20:27,120
Open up your hand!
225
00:20:44,720 --> 00:20:46,720
I'm gonna make sure you
get the death penalty.
226
00:20:50,800 --> 00:20:52,970
Don't think you can escape
by pretending to be crazy!
227
00:20:56,470 --> 00:20:57,820
They're here!
228
00:20:58,960 --> 00:21:00,519
Oh, here they come!
229
00:21:00,520 --> 00:21:03,269
The police van ferrying the suspect
in the string of bomb blasts
230
00:21:03,270 --> 00:21:06,100
has arrived at the treatment
center for psychiatric evaluation.
231
00:21:07,450 --> 00:21:10,499
The heinous criminal who has thrown
all of Japan into the depths of fear
232
00:21:10,500 --> 00:21:13,320
is now right before our
eyes, passing us by.
233
00:21:25,520 --> 00:21:26,720
I will open it now.
234
00:21:56,500 --> 00:21:57,000
This way.
235
00:22:09,750 --> 00:22:12,199
One of us will be on watch.
236
00:22:12,200 --> 00:22:15,361
Thank you. I'm just going to drop by the admin office.
I'll be back immediately.
237
00:22:17,150 --> 00:22:18,769
In that case, I'll go in next.
238
00:22:18,770 --> 00:22:19,799
Please do.
239
00:22:19,800 --> 00:22:21,800
Once it's time, I'll come for my shift.
240
00:22:35,470 --> 00:22:38,319
You'll only find something like
this in some remote love hotel.
241
00:22:38,320 --> 00:22:39,969
Love hotel?
242
00:22:39,970 --> 00:22:42,469
You put your room fee in this thing
and send it out to the front desk.
243
00:22:42,470 --> 00:22:44,669
So that you don't have to
show your face to anyone.
244
00:22:44,670 --> 00:22:46,249
Wow, I've never actually been to one.
245
00:22:46,250 --> 00:22:47,549
What, you a virgin?
246
00:22:47,550 --> 00:22:48,519
No!
247
00:22:48,520 --> 00:22:52,819
Uhm, it comes in handy when you want to send out
clinical specimens or handwritten medical records.
248
00:22:52,820 --> 00:22:54,569
Well, for a giant hospital like ours...
249
00:22:54,570 --> 00:22:56,200
Is he completely refusing to answer?
250
00:22:57,800 --> 00:22:59,849
I'll answer trivial questions.
251
00:22:59,850 --> 00:23:02,290
But, you won't be getting anything
about this case or myself.
252
00:23:03,250 --> 00:23:06,569
Was there anything about him that
bothered you the first time you saw him?
253
00:23:06,570 --> 00:23:09,549
Shrapnel from the blast
was embedded in his back,
254
00:23:09,550 --> 00:23:12,269
but it was almost as if he felt no pain.
255
00:23:12,270 --> 00:23:13,550
Felt no pain...
256
00:23:15,520 --> 00:23:18,499
Was it your idea to bring him in
for evaluation before prosecution?
257
00:23:18,500 --> 00:23:21,249
The prosecutors didn't want to have
to see this trial drag out either.
258
00:23:21,250 --> 00:23:22,999
Why did you pick me?
259
00:23:23,000 --> 00:23:26,719
You must've been aware that our director is
the leading expert in psychiatric evaluation
260
00:23:26,720 --> 00:23:29,899
I've been let down by evaluation
results more than once.
261
00:23:29,900 --> 00:23:31,199
Having some criminal's
sentence commuted easily
262
00:23:31,200 --> 00:23:33,961
will give people like us who risk
our lives to catch them a bad name.
263
00:23:35,870 --> 00:23:38,449
I'm sure you of all people
264
00:23:38,450 --> 00:23:41,269
wouldn't come to some ridiculous
conclusion that he's mentally incompetent.
265
00:23:41,270 --> 00:23:42,470
Make sure you nail him.
266
00:23:43,650 --> 00:23:48,419
Even if this person is someone
who can kill an innocent child,
267
00:23:48,420 --> 00:23:51,869
we can't afford to let our emotions get
the better of us in this line of work.
268
00:23:51,870 --> 00:23:54,499
Try putting yourself in the shoes of
those parents whose child was murdered!
269
00:23:54,500 --> 00:23:56,169
Just because they're mentally
ill, they can't be charged?
270
00:23:56,170 --> 00:23:58,719
You've gotta be fucking kiddin' me!
Chaya-San, calm down!
271
00:23:58,720 --> 00:24:01,849
I think it's best you
go for some counseling.
272
00:24:01,850 --> 00:24:04,849
You even have your pick of doctors here.
273
00:24:04,850 --> 00:24:05,900
Damn hag!
274
00:24:30,720 --> 00:24:31,300
Excuse us.
275
00:24:36,650 --> 00:24:38,919
Please remove his cuffs.
276
00:24:38,920 --> 00:24:40,720
But... Please remove them.
277
00:25:23,820 --> 00:25:26,149
I will be overseeing your evaluation.
278
00:25:26,150 --> 00:25:27,320
My name is washiya mariko.
279
00:25:29,220 --> 00:25:30,320
I am suzuki ichiro.
280
00:25:31,400 --> 00:25:33,649
The examination will start from today.
281
00:25:33,650 --> 00:25:35,330
We will begin with a physical examination.
282
00:25:36,770 --> 00:25:37,970
Could you take off your shirt?
283
00:25:40,150 --> 00:25:40,650
Yes.
284
00:25:57,270 --> 00:25:57,820
Pardon me.
285
00:26:10,850 --> 00:26:11,730
Please step over here.
286
00:26:24,970 --> 00:26:27,449
There is scarring from
shrapnel during the blast
287
00:26:27,450 --> 00:26:30,819
as well as old burn scars on his body
288
00:26:30,820 --> 00:26:32,820
but no mechanical
complications to the brain.
289
00:26:34,400 --> 00:26:35,899
Brain wave activity is normal
290
00:26:35,900 --> 00:26:38,419
and wave profile is completely healthy.
291
00:26:38,420 --> 00:26:42,320
No unusual wave patterns or any other
minor complications were observed.
292
00:27:15,050 --> 00:27:15,700
Come in.
293
00:27:17,750 --> 00:27:19,499
Good job. You too.
294
00:27:19,500 --> 00:27:21,570
Anything happened?
Nothing out of the ordinary.
295
00:27:35,700 --> 00:27:38,949
The first thing I would like
to know as your physician
296
00:27:38,950 --> 00:27:40,449
is whether you have
297
00:27:40,450 --> 00:27:42,870
suffered any serious illness
or injury in the past?
298
00:27:44,470 --> 00:27:45,400
Could you answer me?
299
00:27:48,270 --> 00:27:50,549
I have never suffered
300
00:27:50,550 --> 00:27:52,050
from any serious illness or injury.
301
00:27:54,620 --> 00:27:57,199
You have burn scars on your body.
302
00:27:57,200 --> 00:27:58,849
If you don't mind my asking,
303
00:27:58,850 --> 00:28:01,270
could you tell me how you got them?
304
00:28:04,020 --> 00:28:05,100
I do not remember.
305
00:28:07,150 --> 00:28:09,550
They do not appear to be
scars you got as a child.
306
00:28:11,970 --> 00:28:13,419
I do not remember.
307
00:28:13,420 --> 00:28:18,169
Patients only have three patterns
of reaction towards a psychiatrist.
308
00:28:18,170 --> 00:28:20,199
Blatant display of hostility,
309
00:28:20,200 --> 00:28:22,899
inconsequential display of affection
310
00:28:22,900 --> 00:28:25,349
or feigned ignorance.
311
00:28:25,350 --> 00:28:28,570
However, he does not fall into
any of these three categories.
312
00:28:30,420 --> 00:28:33,069
He's cooperative but distant
313
00:28:33,070 --> 00:28:36,600
and that is neither a result
of wariness nor aversion.
314
00:28:37,620 --> 00:28:39,549
It's something more fundamental than that.
315
00:28:39,550 --> 00:28:43,550
Something that can somehow be
directly attributed to his character.
316
00:28:50,650 --> 00:28:51,400
Hello?
317
00:28:54,400 --> 00:28:54,900
Yes.
318
00:28:57,850 --> 00:28:59,000
Shimura-kun did what?
319
00:29:09,950 --> 00:29:13,800
I heard you beat up a friend who was watching
the news about the bombing with you.
320
00:29:15,070 --> 00:29:18,669
'Since the kid's dead, they not
only save on child support'
321
00:29:18,670 --> 00:29:21,349
'they even get insurance,
their parents must be happy'
322
00:29:21,350 --> 00:29:25,119
it's a cruel joke that no one wants to hear
323
00:29:25,120 --> 00:29:27,350
but you've got to learn to
ignore things like that.
324
00:29:28,650 --> 00:29:30,449
You're...
325
00:29:30,450 --> 00:29:32,090
About to be released from here, you know?
326
00:29:34,350 --> 00:29:35,100
I...
327
00:29:36,920 --> 00:29:39,520
Was so worried that you got
caught in that bombing.
328
00:29:41,670 --> 00:29:42,420
But...
329
00:29:44,020 --> 00:29:46,450
When I heard that it was kids
330
00:29:48,950 --> 00:29:50,170
I suddenly had the image
331
00:29:54,370 --> 00:29:57,470
of limp, tiny bodies
332
00:30:00,270 --> 00:30:02,150
covered in blood.
333
00:30:03,370 --> 00:30:04,150
And...
334
00:30:05,820 --> 00:30:07,570
I just couldn't control myself.
335
00:30:10,520 --> 00:30:11,250
Go on.
336
00:30:13,200 --> 00:30:14,820
A long time has passed since then
337
00:30:16,950 --> 00:30:18,470
it felt like I was forgiven.
338
00:30:21,650 --> 00:30:23,950
Felt like I had atoned enough.
339
00:30:27,000 --> 00:30:27,550
Go on.
340
00:30:28,970 --> 00:30:33,269
But once I put myself in the shoes of
those parents whose child was murdered,
341
00:30:33,270 --> 00:30:35,550
I realize it is a lifetime
of pain with no escape,
342
00:30:39,600 --> 00:30:41,919
and the things that I have done
343
00:30:41,920 --> 00:30:44,220
are things I cannot atone
for even in death.
344
00:30:57,170 --> 00:31:00,669
Your death
345
00:31:00,670 --> 00:31:02,911
will not bring forgiveness for
the things you have done.
346
00:31:06,500 --> 00:31:07,350
You have to live.
347
00:31:09,300 --> 00:31:11,219
Live
348
00:31:11,220 --> 00:31:12,660
and continue to atone for your sins.
349
00:31:18,720 --> 00:31:19,220
Yes.
350
00:31:22,750 --> 00:31:25,850
It's great that his release
schedule wasn't affected by this.
351
00:31:28,170 --> 00:31:31,099
Before you attended to him,
352
00:31:31,100 --> 00:31:35,250
that child wouldn't say a word,
even when I visited him.
353
00:31:37,820 --> 00:31:40,049
But he finally said
354
00:31:40,050 --> 00:31:45,840
'mom, sorry for putting you
through such a hard time.'.
355
00:31:48,170 --> 00:31:52,649
This is narrative therapy, you said?
356
00:31:52,650 --> 00:31:56,249
After getting treated by you,
357
00:31:56,250 --> 00:31:58,769
that child
358
00:31:58,770 --> 00:32:00,150
has turned over a new leaf.
359
00:32:03,300 --> 00:32:05,450
All the credit should go to shimura kun.
360
00:32:07,570 --> 00:32:11,369
By putting his transgression into
words and becoming aware of it,
361
00:32:11,370 --> 00:32:14,499
he was able to truly reflect
on what he had done.
362
00:32:14,500 --> 00:32:16,699
No.
363
00:32:16,700 --> 00:32:18,150
It was because of you, doctor.
364
00:32:20,270 --> 00:32:22,169
To think that he...
365
00:32:22,170 --> 00:32:25,349
Would be able to go back
out into the world again
366
00:32:25,350 --> 00:32:26,650
is like a dream come true.
367
00:32:30,550 --> 00:32:32,699
Doctor,
368
00:32:32,700 --> 00:32:34,450
you are almost like God.
369
00:32:50,520 --> 00:32:51,770
Sorry to keep you waiting.
370
00:32:53,320 --> 00:32:54,769
Welcome back.
371
00:32:54,770 --> 00:32:55,920
It must've been hard on you.
372
00:32:58,900 --> 00:33:02,699
The results of his blood test are out.
373
00:33:02,700 --> 00:33:03,850
Thanks.
374
00:33:09,200 --> 00:33:11,819
His endorphin count is abnormally high.
375
00:33:11,820 --> 00:33:13,999
Loads of his very own
brain synthesized dope.
376
00:33:14,000 --> 00:33:16,049
He's like a one-man drug factory.
377
00:33:16,050 --> 00:33:18,919
Endorphins have a similar
effect to morphine, right?
378
00:33:18,920 --> 00:33:23,669
Yeah, it's been mentioned in theses concerning
the correlation to insensitivity to pain
379
00:33:23,670 --> 00:33:24,969
what about it?
380
00:33:24,970 --> 00:33:26,949
You heard that detective, didn't you?
381
00:33:26,950 --> 00:33:29,849
During the blast, he got
shrapnel stuck all over his back
382
00:33:29,850 --> 00:33:31,720
but it was as if he didn't feel the pain.
383
00:33:32,150 --> 00:33:33,430
What does this look like to you?
384
00:33:34,950 --> 00:33:36,519
It looks like a butterfly.
385
00:33:36,520 --> 00:33:38,520
Why does it look like a butterfly to you?
386
00:33:41,400 --> 00:33:42,800
No particular reason.
387
00:33:48,320 --> 00:33:49,020
Well then,
388
00:33:50,300 --> 00:33:52,000
what does this look like to you?
389
00:33:57,850 --> 00:33:59,150
It looks like a bat.
390
00:34:04,750 --> 00:34:06,100
He's in the toilet now.
391
00:34:10,450 --> 00:34:12,469
Could I have a look at
his behavioral records?
392
00:34:12,470 --> 00:34:12,970
Here.
393
00:34:25,300 --> 00:34:26,899
What are you doing?
394
00:34:26,900 --> 00:34:28,400
There's something I want to confirm.
395
00:34:33,720 --> 00:34:34,300
Please.
396
00:34:46,650 --> 00:34:47,850
Was the test tiring?
397
00:34:49,800 --> 00:34:50,300
No.
398
00:34:52,100 --> 00:34:55,220
Do you feel anything strange at the moment?
399
00:34:57,470 --> 00:34:57,970
No.
400
00:35:05,470 --> 00:35:07,250
Sorry for trying to fool you.
401
00:35:10,050 --> 00:35:12,449
But why is it that even though there
is a safety pin poking into you
402
00:35:12,450 --> 00:35:13,920
you feel nothing?
403
00:35:20,620 --> 00:35:23,870
At which point did you start
to stop feeling pain?
404
00:35:27,650 --> 00:35:29,919
This is not an interrogation.
405
00:35:29,920 --> 00:35:31,840
It is an obligatory question
in this evaluation.
406
00:35:38,770 --> 00:35:40,100
Let me change my question.
407
00:35:42,420 --> 00:35:43,860
What kind of person was your father?
408
00:35:45,900 --> 00:35:47,299
He was a normal father.
409
00:35:47,300 --> 00:35:49,719
Have you ever thought he was scary?
410
00:35:49,720 --> 00:35:51,949
I have never thought he was scary.
411
00:35:51,950 --> 00:35:56,079
What about your mother?
What kind of person was she?
412
00:35:56,080 --> 00:35:58,549
She was a normal mother.
413
00:35:58,550 --> 00:36:01,969
Was she good at cooking?
Was she pretty?
414
00:36:01,970 --> 00:36:03,300
Or did she like to nag?
415
00:36:05,040 --> 00:36:07,070
She was not a mother who nagged.
416
00:36:10,020 --> 00:36:12,970
Do you have anything you are afraid
of, or have trouble dealing with?
417
00:36:14,870 --> 00:36:16,270
Not particularly, I think.
418
00:36:18,420 --> 00:36:20,969
What about snakes or spiders?
419
00:36:20,970 --> 00:36:23,270
There are many who dislike
creatures like that.
420
00:36:25,520 --> 00:36:28,070
I have never thought of snakes
or spiders as frightening.
421
00:36:30,050 --> 00:36:33,169
Then, what frightens you?
422
00:36:33,170 --> 00:36:35,450
Notebooks? Or pens?
423
00:36:38,150 --> 00:36:42,000
I have never thought of notebooks
or pens as frightening.
424
00:36:53,350 --> 00:36:56,349
About your father,
425
00:36:56,350 --> 00:36:59,819
you said that you have never
thought of him as scary, correct?
426
00:36:59,820 --> 00:37:00,400
Yes.
427
00:37:02,820 --> 00:37:04,799
What did your father look like?
428
00:37:04,800 --> 00:37:05,949
He looked normal.
429
00:37:05,950 --> 00:37:07,199
Did he have a good build?
430
00:37:07,200 --> 00:37:08,669
He had a normal build.
431
00:37:08,670 --> 00:37:10,299
Did he have a beard?
432
00:37:10,300 --> 00:37:11,820
He did not have a beard.
433
00:37:20,020 --> 00:37:21,420
What about your mother, then?
434
00:37:22,670 --> 00:37:26,169
Did your mother not have a beard?
435
00:37:26,170 --> 00:37:28,620
My mother did not have a beard.
436
00:37:35,020 --> 00:37:37,269
I will ask you again.
437
00:37:37,270 --> 00:37:38,620
Please think carefully.
438
00:37:40,770 --> 00:37:44,270
Did your mother not have a beard?
439
00:37:45,320 --> 00:37:46,750
She did not have one.
440
00:37:52,500 --> 00:37:54,949
Wouldn't it be better to
wrap this up quickly?
441
00:37:54,950 --> 00:37:56,499
Diminished mental capacity.
442
00:37:56,500 --> 00:37:58,949
Indications of psychiatric disorder
in line with mental incompetence
443
00:37:58,950 --> 00:38:00,519
were not seen in this patient.
444
00:38:00,520 --> 00:38:02,769
That's what you have
written in here as well.
445
00:38:02,770 --> 00:38:05,049
It's weird.
446
00:38:05,050 --> 00:38:06,949
The results from his
rorschach and htp tests
447
00:38:06,950 --> 00:38:09,269
were much too normal.
448
00:38:09,270 --> 00:38:12,919
It's as if it was well-calculated to
prevent us from looking into his mind.
449
00:38:12,920 --> 00:38:16,719
And I'd like you to take a
look at this, director.
450
00:38:16,720 --> 00:38:19,419
The areas circled out in red
451
00:38:19,420 --> 00:38:21,169
are the times he returned from lunch
452
00:38:21,170 --> 00:38:23,050
and the times he went to
the toilet after that.
453
00:38:25,450 --> 00:38:27,119
There must be some kind of mistake here.
454
00:38:27,120 --> 00:38:28,169
No.
455
00:38:28,170 --> 00:38:30,649
He goes to the toilet
exactly 1 hour after lunch.
456
00:38:30,650 --> 00:38:32,419
And he does this every day.
457
00:38:32,420 --> 00:38:35,169
There is no clock in the
custodial or appraisal rooms.
458
00:38:35,170 --> 00:38:37,270
He has an outrageously accurate body clock.
459
00:38:38,600 --> 00:38:41,449
He may just be an unprecedented
type of patient.
460
00:38:41,450 --> 00:38:43,669
Your job this time is to
appraise this patient.
461
00:38:43,670 --> 00:38:45,000
It is not treatment or research.
462
00:38:48,250 --> 00:38:51,569
You have a tendency to get too involved.
463
00:38:51,570 --> 00:38:53,819
The same goes for that treatment program.
464
00:38:53,820 --> 00:38:56,099
Allowing the victim and assailant to meet.
465
00:38:56,100 --> 00:38:58,419
Something like that cannot
be called treatment.
466
00:38:58,420 --> 00:38:59,949
It's playing with fire.
467
00:38:59,950 --> 00:39:00,990
We're running out of time.
468
00:39:02,720 --> 00:39:05,619
If we continue to stick resolutely
to outdated forms of treatment only,
469
00:39:05,620 --> 00:39:09,200
our patients will gradually lose
whatever life they have left.
470
00:39:12,550 --> 00:39:15,149
Don't tell me you intend to get your mother
471
00:39:15,150 --> 00:39:16,870
involved in that kind of treatment program?
472
00:39:39,100 --> 00:39:40,800
What's up with you?!
473
00:39:50,800 --> 00:39:53,869
I tried really hard, you know?
474
00:39:53,870 --> 00:39:55,900
Pretending to be some cleaning lady.
475
00:39:57,620 --> 00:40:01,149
Why's this guy targeting us?
476
00:40:01,150 --> 00:40:04,249
I felt that he and I are the same.
477
00:40:04,250 --> 00:40:05,819
The same?
478
00:40:05,820 --> 00:40:07,869
We can kill without hesitation.
479
00:40:07,870 --> 00:40:10,670
We aren't troubled by frivolous
emotions like guilt.
480
00:40:13,150 --> 00:40:15,219
I...
481
00:40:15,220 --> 00:40:17,720
Am grateful that I met someone like you.
482
00:40:20,200 --> 00:40:27,219
None of the people around me
understood that I was special.
483
00:40:27,220 --> 00:40:30,120
And they were kind of dull.
484
00:40:32,520 --> 00:40:34,369
We're gonna take him out next, right?
485
00:40:34,370 --> 00:40:37,100
I'll free his soul from his body for him.
486
00:40:56,400 --> 00:40:58,499
Are you all right?
487
00:40:58,500 --> 00:41:00,220
You'll feel better soon.
488
00:41:06,470 --> 00:41:09,600
I won't let you die earlier than me!
489
00:41:13,820 --> 00:41:16,850
You're my God.
490
00:41:51,200 --> 00:41:54,669
It's true that suzuki ichiro's
reactions are rather odd.
491
00:41:54,670 --> 00:41:57,019
Saying something like my
mother did not have a beard
492
00:41:57,020 --> 00:42:00,069
with a straight face isn't normal.
493
00:42:00,070 --> 00:42:04,149
But we can't rule out the possibility
that he's just putting up an act.
494
00:42:04,150 --> 00:42:05,480
What do you think we should do?
495
00:42:07,080 --> 00:42:10,719
If it were me, I'd put him
through a polygraph test first.
496
00:42:10,720 --> 00:42:14,159
Oh. You want me to help you?
497
00:42:14,160 --> 00:42:16,340
I'm glad I discussed this with you.
498
00:42:39,740 --> 00:42:42,509
It's a test to determine
your reaction speed.
499
00:42:42,510 --> 00:42:45,019
I will ask you a series of
questions without stopping.
500
00:42:45,020 --> 00:42:47,479
Try to answer without thinking too much.
501
00:42:47,480 --> 00:42:49,769
Even if the questions
sound ridiculous to you,
502
00:42:49,770 --> 00:42:52,619
please answer them
seriously, without laughing.
503
00:42:52,620 --> 00:42:53,340
Do you understand?
504
00:42:54,710 --> 00:42:55,210
Yes.
505
00:42:58,880 --> 00:42:59,570
Let's begin.
506
00:43:02,310 --> 00:43:05,049
Firstly, what is your name?
507
00:43:05,050 --> 00:43:06,449
My name is suzuki ichiro.
508
00:43:06,450 --> 00:43:09,199
Do you know where this is?
509
00:43:09,200 --> 00:43:11,539
It is the custodial ward
of a treatment center.
510
00:43:11,540 --> 00:43:12,810
How many fingers is this?
511
00:43:15,000 --> 00:43:16,339
Three.
512
00:43:16,340 --> 00:43:19,649
Do you have a habit of watching the TV?
513
00:43:19,650 --> 00:43:20,679
No.
514
00:43:20,680 --> 00:43:23,309
Do you have a habit of masturbating?
515
00:43:23,310 --> 00:43:24,539
What is that?
516
00:43:24,540 --> 00:43:27,769
I asked if you have a
habit of masturbating.
517
00:43:27,770 --> 00:43:30,619
You understand the meaning
of masturbation, don't you?
518
00:43:30,620 --> 00:43:31,769
Yes.
519
00:43:31,770 --> 00:43:35,049
So then, do you?
520
00:43:35,050 --> 00:43:35,939
No.
521
00:43:35,940 --> 00:43:38,019
Have you ever gone traveling?
522
00:43:38,020 --> 00:43:39,169
What is that?
523
00:43:39,170 --> 00:43:40,940
I asked if you have ever gone traveling.
524
00:43:42,850 --> 00:43:44,219
Is this another topic?
525
00:43:44,220 --> 00:43:46,049
Yes, it is.
526
00:43:46,050 --> 00:43:48,569
What about it? Have you ever traveled?
527
00:43:48,570 --> 00:43:50,879
I do not travel often.
528
00:43:50,880 --> 00:43:53,419
Do you wish to have sex with me?
529
00:43:53,420 --> 00:43:54,539
What is that?
530
00:43:54,540 --> 00:43:57,419
I asked if you wish to have sex with me.
531
00:43:57,420 --> 00:43:58,849
What do you mean?
532
00:43:58,850 --> 00:44:01,050
Exactly what it means. Answer the question.
533
00:44:02,680 --> 00:44:03,769
I do not know.
534
00:44:03,770 --> 00:44:05,109
What do you mean?
535
00:44:05,110 --> 00:44:07,909
Does it mean you do not know if you
wish to have sex with me or not?
536
00:44:07,910 --> 00:44:10,740
Or does it mean you do not know
how to answer my question?
537
00:44:12,370 --> 00:44:14,509
I think it's the latter.
538
00:44:14,510 --> 00:44:17,679
Did you ever keep a dog or cat as a child?
539
00:44:17,680 --> 00:44:19,109
Is this another topic?
540
00:44:19,110 --> 00:44:21,770
Yes. Did you ever keep a
dog or cat as a child?
541
00:44:23,970 --> 00:44:25,139
I have never kept a pet.
542
00:44:25,140 --> 00:44:26,420
Do you wish to have sex with me?
543
00:44:27,970 --> 00:44:29,539
You asked the same question earlier.
544
00:44:29,540 --> 00:44:31,079
Please answer.
545
00:44:31,080 --> 00:44:32,420
Do you wish to have sex with me?
546
00:44:37,910 --> 00:44:42,599
This is a syntonization of his voice
from the ic recorder and our data.
547
00:44:42,600 --> 00:44:44,169
The vertical lines represent moments where
548
00:44:44,170 --> 00:44:46,619
you tried to agitate him
with shocking questions.
549
00:44:46,620 --> 00:44:48,549
Things like masturbation, or
do you wish to have sex...
550
00:44:48,550 --> 00:44:50,939
There doesn't seem to be
anything strange about this.
551
00:44:50,940 --> 00:44:52,999
He's reacting to my key
questions, isn't he?
552
00:44:53,000 --> 00:44:54,879
Look carefully.
553
00:44:54,880 --> 00:44:59,479
The waveform is aligned slightly
behind the vertical line.
554
00:44:59,480 --> 00:45:02,509
I can see that, but how is that strange?
555
00:45:02,510 --> 00:45:04,619
It's a lot stranger if the question and
reaction occur at the same time, right?
556
00:45:04,620 --> 00:45:06,739
Nope, it's strange all right.
557
00:45:06,740 --> 00:45:10,049
When you're surprised by
something someone says,
558
00:45:10,050 --> 00:45:12,940
do you wait until they finish talking?
559
00:45:14,310 --> 00:45:15,569
That shouldn't be the case!
560
00:45:15,570 --> 00:45:18,339
That's where the human brain
differs from a computer.
561
00:45:18,340 --> 00:45:19,969
Where we're more brilliant.
562
00:45:19,970 --> 00:45:23,219
Most of the time, at the
moment someone opens his mouth
563
00:45:23,220 --> 00:45:24,679
or at the moment he's halfway
through saying something,
564
00:45:24,680 --> 00:45:27,309
we can sense what he's trying to say.
565
00:45:27,310 --> 00:45:29,249
Waiting for the entire sentence to end
566
00:45:29,250 --> 00:45:32,199
before demonstrating
surprise is impossible.
567
00:45:32,200 --> 00:45:34,769
And look at this.
568
00:45:34,770 --> 00:45:37,449
This is after you asked if he
wanted to have sex with you.
569
00:45:37,450 --> 00:45:41,249
Although he should've understood that he
was being asked the same question again,
570
00:45:41,250 --> 00:45:42,509
his response is like stamping
571
00:45:42,510 --> 00:45:46,219
it is exactly the same as the first
time you asked that question.
572
00:45:46,220 --> 00:45:48,540
A normal human being would never
show something like that.
573
00:45:49,940 --> 00:45:51,140
What's your diagnosis?
574
00:45:54,910 --> 00:46:00,019
Perhaps he doesn't understand emotions.
575
00:46:00,020 --> 00:46:03,479
That's the only thing I can think of.
576
00:46:03,480 --> 00:46:06,219
Like emotional expression disorder?
577
00:46:06,220 --> 00:46:07,599
No.
578
00:46:07,600 --> 00:46:10,079
There is nothing awkward
about his daily behavior
579
00:46:10,080 --> 00:46:12,469
and he is overly uptight
about certain things.
580
00:46:12,470 --> 00:46:14,279
As far as I can tell from his appearance.
581
00:46:14,280 --> 00:46:16,380
He shows no sign of this condition.
582
00:46:18,050 --> 00:46:19,999
You're right.
583
00:46:20,000 --> 00:46:22,679
Well, I've seen a fair
share of cases myself
584
00:46:22,680 --> 00:46:24,879
but he doesn't fit into any of those.
585
00:46:24,880 --> 00:46:26,880
To be honest, it's rather creepy.
586
00:46:28,370 --> 00:46:29,969
What if...
587
00:46:29,970 --> 00:46:33,419
He was lacking in emotion since birth?
588
00:46:33,420 --> 00:46:35,399
You're kidding.
589
00:46:35,400 --> 00:46:37,849
I mean, if he has no emotions,
590
00:46:37,850 --> 00:46:39,919
he doesn't only lack feelings of
happiness, anger, sorrow or pleasure.
591
00:46:39,920 --> 00:46:43,739
It's equivalent to having none of the
fundamental desires that make us human.
592
00:46:43,740 --> 00:46:45,339
Could someone like that even survive?
593
00:46:45,340 --> 00:46:48,479
What if he acquired this through learning?
594
00:46:48,480 --> 00:46:49,879
What if someone...
595
00:46:49,880 --> 00:46:52,400
Instilled in him whatever
he needed to survive?
596
00:46:53,680 --> 00:46:57,509
Then, he'd just be a robot.
597
00:46:57,510 --> 00:47:01,260
You can't seriously be thinking of writing
that kind of appraisal report, right?
598
00:47:15,540 --> 00:47:16,820
I have a favor to ask of you.
599
00:47:20,080 --> 00:47:22,909
Ask me a question.
600
00:47:22,910 --> 00:47:25,010
I'd like you to put your
thoughts into words.
601
00:47:27,370 --> 00:47:29,619
You don't have to think too hard.
602
00:47:29,620 --> 00:47:30,680
Anything is fine.
603
00:47:33,600 --> 00:47:35,800
I am not used to asking questions.
604
00:47:39,220 --> 00:47:42,569
Did you learn that answer
from someone, too?
605
00:47:42,570 --> 00:47:44,569
Doctor?
606
00:47:44,570 --> 00:47:45,710
Dr. washiya?
607
00:47:54,020 --> 00:47:56,109
Could you wait here for a while?
608
00:47:56,110 --> 00:47:56,720
All right.
609
00:48:04,910 --> 00:48:07,739
Congratulations on your return
to society, shimura-kun.
610
00:48:07,740 --> 00:48:09,279
It's all thanks to you, doctor.
611
00:48:09,280 --> 00:48:10,939
I really appreciate it.
612
00:48:10,940 --> 00:48:13,399
You didn't have to come all
the way here to tell me that.
613
00:48:13,400 --> 00:48:15,819
I've decided to live on my own.
614
00:48:15,820 --> 00:48:17,399
I have a welding license,
615
00:48:17,400 --> 00:48:19,799
and I think I somehow managed
to get a job doing that.
616
00:48:19,800 --> 00:48:22,569
I see. Your mother must be relieved.
617
00:48:22,570 --> 00:48:24,049
Yes.
618
00:48:24,050 --> 00:48:25,679
For all the trouble I caused her
619
00:48:25,680 --> 00:48:27,961
I intend to try as much as I
can to be a good son to her.
620
00:48:30,570 --> 00:48:33,050
I'm going to be all right.
621
00:48:34,960 --> 00:48:35,680
Yeah.
622
00:48:56,000 --> 00:48:57,879
Sorry for bothering you at work.
623
00:48:57,880 --> 00:48:59,820
I should go for today.
624
00:49:15,200 --> 00:49:16,049
What's wrong?
625
00:49:16,050 --> 00:49:18,079
Who was that?
626
00:49:18,080 --> 00:49:18,720
Huh?
627
00:49:20,370 --> 00:49:21,070
It's a question.
628
00:49:23,820 --> 00:49:28,569
He's the most important patient to me.
629
00:49:28,570 --> 00:49:31,569
It took me a while to treat him
630
00:49:31,570 --> 00:49:34,199
but he's finally starting over
631
00:49:34,200 --> 00:49:35,521
so that he can get his life back.
632
00:49:39,680 --> 00:49:41,849
It's the first time
633
00:49:41,850 --> 00:49:43,510
you're interested in something.
634
00:50:10,110 --> 00:50:12,599
Do you have time? Sure.
635
00:50:12,600 --> 00:50:14,600
Something rather interesting has popped up.
636
00:50:17,800 --> 00:50:21,279
It may lead up to suzuki
ichiro's true identity.
637
00:50:21,280 --> 00:50:23,049
What is it?
638
00:50:23,050 --> 00:50:24,819
This here. Do you want to read it?
639
00:50:24,820 --> 00:50:25,620
Hey...
640
00:50:27,850 --> 00:50:30,319
He~y!
641
00:50:30,320 --> 00:50:31,880
Don't stop halfway like that.
642
00:50:40,570 --> 00:50:42,650
Don't direct that stinking mouth at me.
643
00:50:44,280 --> 00:50:46,539
When was this?
644
00:50:46,540 --> 00:50:48,200
Close to 15 years ago.
645
00:50:54,480 --> 00:50:55,539
Please...
646
00:50:55,540 --> 00:50:58,649
Please don't hate yuria!
647
00:50:58,650 --> 00:51:00,479
Please...!
648
00:51:00,480 --> 00:51:04,139
I'll treat my stomach trouble too.
649
00:51:04,140 --> 00:51:07,569
If you throw me away, I'll...
650
00:51:07,570 --> 00:51:08,600
Please!
651
00:51:44,370 --> 00:51:47,119
This thesis was published by the
doctor in charge at that time.
652
00:51:47,120 --> 00:51:50,679
I happened to score a hit when I
was searching for similar cases.
653
00:51:50,680 --> 00:51:54,539
Well, it's also because he's a really
rare rh negative o blood type.
654
00:51:54,540 --> 00:51:56,599
If he wasn't, I would've never found this.
655
00:51:56,600 --> 00:51:58,599
Thanks. I owe you one.
656
00:51:58,600 --> 00:51:59,360
Yeah.
657
00:53:12,310 --> 00:53:14,600
Do you dislike monaka?
658
00:53:16,800 --> 00:53:18,599
This thing.
659
00:53:18,600 --> 00:53:21,479
The wafer sticks to your upper jaw.
660
00:53:21,480 --> 00:53:23,999
That's what I don't like.
661
00:53:24,000 --> 00:53:24,850
Sorry about that.
662
00:53:27,340 --> 00:53:31,079
Publishing something like this,
663
00:53:31,080 --> 00:53:35,050
I must've still had some
ambition as a doctor back then.
664
00:53:39,110 --> 00:53:43,019
I'll go straight to the point.
665
00:53:43,020 --> 00:53:47,879
Was that patient placed
under your care here?
666
00:53:47,880 --> 00:53:51,709
This place...
667
00:53:51,710 --> 00:53:53,910
Is something like a dumping ground.
668
00:54:07,850 --> 00:54:09,819
Most of my patients
669
00:54:09,820 --> 00:54:14,449
were children who were passed from one
pediatrician or psychiatrist to another
670
00:54:14,450 --> 00:54:18,969
and were left with no place else to go.
671
00:54:18,970 --> 00:54:22,539
There were those who hit their
heads on floors or walls
672
00:54:22,540 --> 00:54:28,019
and those who smeared their entire
bodies with their own feces.
673
00:54:28,020 --> 00:54:32,619
But, that child was the first of his kind.
674
00:54:32,620 --> 00:54:34,199
Takekimi showed
675
00:54:34,200 --> 00:54:38,449
no sign of spontaneous
behavior apart from breathing.
676
00:54:38,450 --> 00:54:42,969
It was almost as if he
were an abandoned doll.
677
00:54:42,970 --> 00:54:44,970
Sitting in that corner over there.
678
00:54:48,370 --> 00:54:52,219
I think it was right after the
time he was admitted here
679
00:54:52,220 --> 00:54:57,569
takekimi's parents got caught in
a hit-and-run and passed away.
680
00:54:57,570 --> 00:55:00,079
Hit-and-run...
681
00:55:00,080 --> 00:55:04,399
Business was difficult here too
682
00:55:04,400 --> 00:55:06,340
and we weren't running a charity.
683
00:55:08,140 --> 00:55:11,120
We didn't know what to
do with that child...
684
00:55:14,510 --> 00:55:18,020
I will keep whatever I
hear here between us.
685
00:55:27,200 --> 00:55:29,199
Takekimi's grandfather,
686
00:55:29,200 --> 00:55:34,399
irisu noriyuki, was a very
well-known multimillionaire.
687
00:55:34,400 --> 00:55:41,619
I closed this hospital and
made a contract with him
688
00:55:41,620 --> 00:55:45,739
to be their family's live-in doctor.
689
00:55:45,740 --> 00:55:47,569
Takekimi-kun.
690
00:55:47,570 --> 00:55:52,199
The first thing I did was to
give him toilet training.
691
00:55:52,200 --> 00:55:58,249
I brought him to the toilet at a fixed
time every day to empty his bowels.
692
00:55:58,250 --> 00:56:04,419
It took him one month before he
could finally do this by himself.
693
00:56:04,420 --> 00:56:08,880
But that was only if he was
given the instruction to do so.
694
00:56:11,710 --> 00:56:13,479
Eat.
695
00:56:13,480 --> 00:56:17,309
If no instruction was given,
he wouldn't even eat.
696
00:56:17,310 --> 00:56:21,350
If left alone, he would
probably starve to death.
697
00:56:24,970 --> 00:56:29,849
He didn't have any kind of
brain disorder, did he?
698
00:56:29,850 --> 00:56:33,199
No, far from it.
699
00:56:33,200 --> 00:56:35,539
His IQ...
700
00:56:35,540 --> 00:56:38,840
Far surpassed what we had ever imagined.
701
00:56:42,540 --> 00:56:46,879
A Jigsaw puzzle that would take a
normal person days to complete
702
00:56:46,880 --> 00:56:50,309
takekimi would complete in a few hours.
703
00:56:50,310 --> 00:56:51,999
Irisu-San!
704
00:56:52,000 --> 00:56:53,199
Please take a look at this.
705
00:56:53,200 --> 00:56:57,199
The design of this image as well as the shape of
each individual Jigsaw piece and their positions.
706
00:56:57,200 --> 00:56:59,200
He remembers them all.
707
00:57:00,370 --> 00:57:02,249
For any book he reads,
708
00:57:02,250 --> 00:57:07,139
as long as he's seen it
once from start to finish,
709
00:57:07,140 --> 00:57:10,799
just by flipping the pages, he could
remember every bit of its content perfectly.
710
00:57:10,800 --> 00:57:15,169
I tried giving him anything from animal picture
books to advanced mathematical textbooks.
711
00:57:15,170 --> 00:57:18,569
Not only did he remember the text
712
00:57:18,570 --> 00:57:22,369
but he also committed each
diagram and picture to memory.
713
00:57:22,370 --> 00:57:25,449
It was a terrifying ability.
714
00:57:25,450 --> 00:57:30,719
He was almost like a library
of tens of thousands of books
715
00:57:30,720 --> 00:57:36,599
or a computer with extraordinary
arithmetical abilities.
716
00:57:36,600 --> 00:57:40,169
I called him...
717
00:57:40,170 --> 00:57:42,280
Brain man.
718
00:57:43,910 --> 00:57:45,280
Brain man...
719
00:57:48,740 --> 00:57:54,909
He possessed a more extensive databank
than any other human in the world
720
00:57:54,910 --> 00:57:58,879
but without instruction from others
721
00:57:58,880 --> 00:58:01,620
he wouldn't even eat or excrete.
722
00:58:03,420 --> 00:58:05,679
It was literally
723
00:58:05,680 --> 00:58:08,000
only his brain that was existing.
724
00:58:10,880 --> 00:58:13,419
Irisu noriyuki
725
00:58:13,420 --> 00:58:17,399
sought to make use of this unique ability
726
00:58:17,400 --> 00:58:23,769
and began to give him strange
special education classes.
727
00:58:23,770 --> 00:58:27,120
Irisu was loaded and he
made full use of his money.
728
00:58:29,800 --> 00:58:32,199
I...
729
00:58:32,200 --> 00:58:33,680
Was thrown out.
730
00:58:37,910 --> 00:58:43,220
Do you know anyone who knew
irisu takekimi after that?
731
00:59:10,770 --> 00:59:12,939
This is quite something.
732
00:59:12,940 --> 00:59:15,249
Neglecting your job
733
00:59:15,250 --> 00:59:17,250
in favor of playing detective.
734
00:59:44,000 --> 00:59:47,359
Dr. aizawa
735
00:59:47,360 --> 00:59:50,240
said one too many unnecessary things.
736
00:59:57,570 --> 00:59:59,909
So,
737
00:59:59,910 --> 01:00:01,240
what did takekimi do now?
738
01:00:04,650 --> 01:00:05,450
He killed someone?
739
01:00:08,970 --> 01:00:10,909
Why'd you think he did?
740
01:00:10,910 --> 01:00:13,940
Because he was brought up by
that old man to be like that.
741
01:00:18,800 --> 01:00:21,479
I don't wanna remember.
742
01:00:21,480 --> 01:00:24,280
Could you tell us what happened?
743
01:00:30,400 --> 01:00:35,849
My role was to give
takekimi physical training.
744
01:00:35,850 --> 01:00:37,339
If I accepted this job
745
01:00:37,340 --> 01:00:40,740
I was told I would get sponsored
for my himalayan expedition.
746
01:00:45,050 --> 01:00:45,550
I...
747
01:00:47,140 --> 01:00:49,109
I wasn't the only one.
748
01:00:49,110 --> 01:00:55,139
There were other experts who
were also hired by that old man.
749
01:00:55,140 --> 01:00:56,399
Something that a normal person
750
01:00:56,400 --> 01:01:00,169
would gain naturally after
interacting with others,
751
01:01:00,170 --> 01:01:03,160
he absorbed it all as a form of knowledge.
752
01:01:05,600 --> 01:01:08,679
At the same time takekimi was
groomed to be more human,
753
01:01:08,680 --> 01:01:12,139
the old man grew more demented with age.
754
01:01:12,140 --> 01:01:14,620
Master, perhaps it would be better
if you had a bit of food...
755
01:01:15,520 --> 01:01:17,080
Shut up!
756
01:01:19,040 --> 01:01:25,449
Anger at his son and daughter-in-law being killed
in a hit-and-run, was eating him up inside.
757
01:01:25,450 --> 01:01:28,539
This is so unfair...
758
01:01:28,540 --> 01:01:30,479
Takekimi...
759
01:01:30,480 --> 01:01:33,020
Even all the wealth I have
760
01:01:35,600 --> 01:01:40,799
won't bring your parents back.
761
01:01:40,800 --> 01:01:44,279
The bastard who killed them
762
01:01:44,280 --> 01:01:49,109
is still living comfortably somewhere.
763
01:01:49,110 --> 01:01:51,169
And at length,
764
01:01:51,170 --> 01:01:53,000
he started to do something terrible.
765
01:01:54,600 --> 01:01:58,710
He began to teach takekimi
the art of killing.
766
01:02:18,250 --> 01:02:21,849
Listen, takekimi.
767
01:02:21,850 --> 01:02:27,420
The only one who can guide
this ugly tainted world
768
01:02:31,740 --> 01:02:37,600
is an innocent soul like yours.
769
01:02:39,510 --> 01:02:46,199
Deliver justice with your own two hands.
770
01:02:46,200 --> 01:02:52,599
Eradicate this world of the evil
that runs rampant within it.
771
01:02:52,600 --> 01:02:55,939
That is
772
01:02:55,940 --> 01:03:00,309
your calling.
773
01:03:00,310 --> 01:03:03,339
You are...
774
01:03:03,340 --> 01:03:07,880
Chosen by God.
775
01:03:08,770 --> 01:03:12,939
The more I saw of this, the
more spooked out I was.
776
01:03:12,940 --> 01:03:16,799
He repeated the same
thing night after night
777
01:03:16,800 --> 01:03:21,000
and it was like a beautiful looking
Frankenstein was just waiting to be born.
778
01:03:23,340 --> 01:03:27,040
I thought things would turn bad
if they were left like that.
779
01:03:29,050 --> 01:03:31,909
So I persuaded that old man
780
01:03:31,910 --> 01:03:34,420
to allow me to bring takekimi
out from that house.
781
01:03:39,420 --> 01:03:42,419
It wasn't just to build up his body
782
01:03:42,420 --> 01:03:45,249
I hoped that I could make
783
01:03:45,250 --> 01:03:46,840
what lay dormant within him awaken.
784
01:03:49,110 --> 01:03:50,810
And that is?
785
01:03:53,970 --> 01:03:56,280
Human feelings.
786
01:04:43,340 --> 01:04:44,600
Cut the rope!
787
01:04:47,370 --> 01:04:49,540
Cut it, takekimi!
788
01:04:51,050 --> 01:04:53,200
If not you'll end up going down with me!
789
01:05:02,880 --> 01:05:06,650
That was the first time
he disobeyed my orders.
790
01:05:12,710 --> 01:05:14,619
And with unbelievable strength
791
01:05:14,620 --> 01:05:16,821
he pulled me all the way up
to the top of that terrace.
792
01:05:19,510 --> 01:05:22,139
That's...
793
01:05:22,140 --> 01:05:24,969
What you call 'will', isn't it?
794
01:05:24,970 --> 01:05:27,939
Would someone devoid of feelings
795
01:05:27,940 --> 01:05:29,440
have a will?
796
01:05:33,170 --> 01:05:36,219
Living on the mountains suited him.
797
01:05:36,220 --> 01:05:39,999
He was still silent and impassive
798
01:05:40,000 --> 01:05:41,649
but there were times when
799
01:05:41,650 --> 01:05:44,769
I began to think that him being
devoid of emotions was a lie.
800
01:05:44,770 --> 01:05:48,620
I thought that something within
him must surely be changing.
801
01:05:56,050 --> 01:05:57,309
We're going home.
802
01:05:57,310 --> 01:05:59,139
But that old man
803
01:05:59,140 --> 01:06:02,080
would never think to accept that.
804
01:06:03,850 --> 01:06:04,750
We're going!
805
01:06:07,450 --> 01:06:10,019
And on that night
806
01:06:10,020 --> 01:06:12,320
the old man's dream finally came true.
807
01:06:13,910 --> 01:06:15,800
In the most ironic way.
808
01:06:43,020 --> 01:06:43,970
Burn!
809
01:06:45,710 --> 01:06:46,880
Burn!!
810
01:06:53,770 --> 01:06:55,369
Who are you?
811
01:06:55,370 --> 01:06:58,019
The time has finally come!
812
01:06:58,020 --> 01:06:59,739
Bring evil
813
01:06:59,740 --> 01:07:01,740
to justice!
814
01:07:04,280 --> 01:07:04,920
What's with you?
815
01:07:05,970 --> 01:07:08,599
Takekimi, what are you doing?
816
01:07:08,600 --> 01:07:09,370
Run!
817
01:07:25,710 --> 01:07:27,909
That's it.
818
01:07:27,910 --> 01:07:29,219
Kill him!
819
01:07:29,220 --> 01:07:30,449
Stop it, takekimi!
820
01:07:30,450 --> 01:07:31,219
Kill him!
821
01:07:31,220 --> 01:07:32,000
Stop it!
822
01:08:04,450 --> 01:08:06,369
Takekimi...
823
01:08:06,370 --> 01:08:10,309
Killed that man without any hesitation.
824
01:08:10,310 --> 01:08:12,551
Exactly the way it was drilled
into him by that old man.
825
01:08:22,940 --> 01:08:25,709
In the same way he learnt
to eat or excrete,
826
01:08:25,710 --> 01:08:27,900
he became capable of murder.
827
01:08:30,910 --> 01:08:34,410
Because that man was an evil
person who deserved to die.
828
01:08:39,340 --> 01:08:41,199
That's crazy!
829
01:08:41,200 --> 01:08:42,510
That's just crazy!
830
01:08:47,110 --> 01:08:50,599
He had to undergo surgery for
the terrible burns he got
831
01:08:50,600 --> 01:08:53,999
but when I finally went to see him at the
hospital on the day of his discharge
832
01:08:54,000 --> 01:08:56,210
there was only an empty bed left.
833
01:08:58,650 --> 01:09:02,109
The massive inheritance
that old man left him
834
01:09:02,110 --> 01:09:04,110
also disappeared from his
bank account that day.
835
01:09:06,250 --> 01:09:08,169
I think
836
01:09:08,170 --> 01:09:11,080
that was also one of the things
the old man taught takekimi.
837
01:09:14,280 --> 01:09:15,200
And that was it.
838
01:09:17,400 --> 01:09:20,199
I know nothing
839
01:09:20,200 --> 01:09:21,720
about what happened to him after that.
840
01:09:44,510 --> 01:09:47,909
To think that killing someone is
like going to the toilet for him!
841
01:09:47,910 --> 01:09:49,249
He's amazing!
842
01:09:49,250 --> 01:09:52,169
Ichiro-kun and I are two
heads of the same snake!
843
01:09:52,170 --> 01:09:54,769
We are demons born from words
that seek to dominate us!
844
01:09:54,770 --> 01:09:58,220
We can't stop killing until we're dead!
This is our fate!
845
01:10:01,850 --> 01:10:02,680
Are you all right?
846
01:10:10,200 --> 01:10:12,190
I will kill him for his sake.
847
01:10:54,220 --> 01:10:58,799
The person guilty of killing irisu takekimi's
parents in a hit-and-run was never caught.
848
01:10:58,800 --> 01:11:02,539
But, there was a suspect that the police
were quite certain was guilty at that time.
849
01:11:02,540 --> 01:11:06,169
However, they couldn't prosecute him in
the end due to insufficient evidence.
850
01:11:06,170 --> 01:11:08,709
2 years ago,
851
01:11:08,710 --> 01:11:10,220
that suspect was murdered by someone.
852
01:11:13,850 --> 01:11:15,000
No one knows who did it.
853
01:11:18,420 --> 01:11:20,079
In the past year,
854
01:11:20,080 --> 01:11:23,219
4 of these scum like gangsters who
kidnapped, raped and killed women
855
01:11:23,220 --> 01:11:26,799
or drug dealers responsible for
wrecking a number of lives
856
01:11:26,800 --> 01:11:28,200
have turned up dead.
857
01:11:31,420 --> 01:11:33,340
No suspects were found for
these 4 cases either.
858
01:11:36,680 --> 01:11:40,169
That man who had his eye dug
out in the holding cell
859
01:11:40,170 --> 01:11:42,219
was blowing hot air about how he'd never get
the death penalty for killing an old woman
860
01:11:42,220 --> 01:11:44,280
to one of his cell mates.
861
01:11:48,680 --> 01:11:51,350
That's why he chose to deliver
justice with his own hands.
862
01:11:54,280 --> 01:11:58,619
We're hitting way off the mark here.
863
01:11:58,620 --> 01:12:02,369
He's not the person behind
those serial bomb attacks.
864
01:12:02,370 --> 01:12:06,419
He was trying to kill the real perps.
865
01:12:06,420 --> 01:12:07,259
After slipping out of that hospital,
866
01:12:07,260 --> 01:12:10,980
irisu takekimi reappeared again
after a blank of a few years
867
01:12:14,560 --> 01:12:19,340
as suzuki ichiro, a killing machine
with an overwhelming sense of justice.
868
01:12:21,000 --> 01:12:22,400
A killing machine...
869
01:12:24,620 --> 01:12:27,509
Doctor, this evaluation is over.
870
01:12:27,510 --> 01:12:29,390
We're going to escort him
back to headquarters.
871
01:12:36,680 --> 01:12:37,920
Sorry to have kept you waiting.
872
01:12:50,820 --> 01:12:53,500
Since it's the last time, please
give me some time with him.
873
01:13:19,370 --> 01:13:20,780
Irisu takekimi-San.
874
01:13:23,510 --> 01:13:28,449
We already know who you are.
875
01:13:28,450 --> 01:13:30,450
And we know what you intend to do.
876
01:13:35,020 --> 01:13:39,019
I don't know what will
come of talking to you
877
01:13:39,020 --> 01:13:41,460
but on a final note, I'd like
you to hear what I have to say.
878
01:13:45,650 --> 01:13:49,980
My father died of an illness
when I was in middle school.
879
01:13:52,580 --> 01:13:59,670
My mother had to bring up my younger
brother and I all by herself.
880
01:14:02,140 --> 01:14:05,079
We were not well to do by any means
881
01:14:05,080 --> 01:14:07,369
but because of that
882
01:14:07,370 --> 01:14:10,750
our bonds were probably stronger
than your average family.
883
01:14:13,370 --> 01:14:16,649
We didn't have to be told,
884
01:14:16,650 --> 01:14:19,280
we just naturally spared a
thought for each other.
885
01:14:23,570 --> 01:14:26,769
But today 8 years ago,
886
01:14:26,770 --> 01:14:29,140
my then elementary school
brother was murdered.
887
01:14:32,340 --> 01:14:36,880
My brother's hair and eyebrows were shaved.
888
01:14:38,400 --> 01:14:44,619
The culprit had played around
with him in a cruel way.
889
01:14:44,620 --> 01:14:48,139
My mother blamed herself.
890
01:14:48,140 --> 01:14:50,799
She thought that if she had
never taken her eyes off him,
891
01:14:50,800 --> 01:14:53,000
he would've never been
caught up in this incident.
892
01:14:55,110 --> 01:14:59,839
Since then she's fallen
into severe depression
893
01:14:59,840 --> 01:15:02,081
and she still can't seize any
opportunity for treatment.
894
01:15:04,220 --> 01:15:06,680
The culprit was a middle school boy.
895
01:15:09,580 --> 01:15:11,419
If it were you,
896
01:15:11,420 --> 01:15:13,420
would you be able to
kill a child like that?
897
01:15:16,770 --> 01:15:18,819
You seem very worn out, doctor.
898
01:15:18,820 --> 01:15:20,820
Just answer the question!
899
01:15:24,480 --> 01:15:27,109
I...
900
01:15:27,110 --> 01:15:28,750
I thought of killing him.
901
01:15:30,480 --> 01:15:32,139
Many times.
902
01:15:32,140 --> 01:15:33,220
Countless times.
903
01:15:37,000 --> 01:15:40,569
But killing him
904
01:15:40,570 --> 01:15:42,880
won't make any of the wounds
we suffered disappear.
905
01:15:48,140 --> 01:15:52,999
I took charge of counseling the
boy who murdered my brother.
906
01:15:53,000 --> 01:15:55,219
It was so painful
907
01:15:55,220 --> 01:15:57,220
and I thought of giving up so many times
908
01:15:59,200 --> 01:16:01,280
but little by little, he
started to pick himself up.
909
01:16:03,970 --> 01:16:06,309
He shared my grief
910
01:16:06,310 --> 01:16:08,310
and faced it without running away.
911
01:16:11,510 --> 01:16:14,200
That was the boy you asked
about the other day.
912
01:16:21,400 --> 01:16:24,399
What did you just feel?
913
01:16:24,400 --> 01:16:25,599
You felt something, didn't you?
914
01:16:25,600 --> 01:16:26,640
Tell me!
915
01:16:28,940 --> 01:16:29,600
Tell me!
916
01:16:30,770 --> 01:16:32,070
That's enough, doctor!
917
01:16:36,680 --> 01:16:37,220
Let's go.
918
01:16:38,800 --> 01:16:39,500
Hey!
919
01:16:48,740 --> 01:16:51,479
You remember the Mountain
trainer ino-San, don't you?
920
01:16:51,480 --> 01:16:53,739
He said that there was a time
when something inside of you
921
01:16:53,740 --> 01:16:55,679
began to change
922
01:16:55,680 --> 01:16:57,841
but that was forcibly sealed
away by your grandfather!
923
01:17:00,050 --> 01:17:01,819
You actually have feelings
924
01:17:01,820 --> 01:17:04,449
buried somewhere deep down
inside of you, don't you?
925
01:17:04,450 --> 01:17:08,109
Even though you realize this, you've
been trying to suppress these feelings!
926
01:17:08,110 --> 01:17:08,970
Isn't that true?!
927
01:17:13,510 --> 01:17:17,049
You...
928
01:17:17,050 --> 01:17:20,200
You were not born to become a murderer.
929
01:17:23,880 --> 01:17:25,050
Go! Yes, sir.
930
01:19:20,450 --> 01:19:22,909
If you stop this car,
931
01:19:22,910 --> 01:19:24,449
I will let him go unharmed.
932
01:19:24,450 --> 01:19:27,200
Stop it! Don't do anything stupid!
933
01:19:29,420 --> 01:19:30,000
Stop it!
934
01:19:41,770 --> 01:19:42,740
Ichiro-kun!
935
01:19:51,040 --> 01:19:51,980
You stupid fool!
936
01:20:16,940 --> 01:20:20,140
Ichiro-kun! We came for you!
937
01:20:23,200 --> 01:20:24,850
Get your ass out here!
938
01:20:27,850 --> 01:20:30,340
Stop it... please stop...
939
01:20:31,950 --> 01:20:33,500
Please save me!
940
01:20:36,170 --> 01:20:38,599
Please save me.
941
01:20:38,600 --> 01:20:41,109
We have no use for small fries.
942
01:20:41,110 --> 01:20:43,139
Get ichiro-kun out!
943
01:20:43,140 --> 01:20:47,079
I never would've thought the perps behind
the serial bomb blasts were women.
944
01:20:47,080 --> 01:20:47,879
Please stop...
945
01:20:47,880 --> 01:20:51,219
You just figured that out?
That really cracks me up.
946
01:20:51,220 --> 01:20:52,650
It's the end of Japan.
947
01:20:59,600 --> 01:21:00,400
Send him out.
948
01:21:02,310 --> 01:21:02,880
Don't move!
949
01:21:12,160 --> 01:21:14,079
Hey!
950
01:21:14,080 --> 01:21:14,650
Hey! Hold it!
951
01:21:49,050 --> 01:21:49,550
Watch out!
952
01:23:01,600 --> 01:23:03,479
Hey!
953
01:23:03,480 --> 01:23:05,199
Hey, newbie!
954
01:23:05,200 --> 01:23:07,399
Get a grip!
955
01:23:07,400 --> 01:23:08,600
Newbie!
956
01:23:14,800 --> 01:23:15,920
Sorry.
957
01:23:21,420 --> 01:23:23,599
How is he?
958
01:23:23,600 --> 01:23:26,219
He'll have to stick around for a while,
959
01:23:26,220 --> 01:23:28,569
but he won't die, right, newbie?
960
01:23:28,570 --> 01:23:29,939
It's hirono.
961
01:23:29,940 --> 01:23:33,309
I've been teamed up with
chaya-San for three years.
962
01:23:33,310 --> 01:23:35,999
I'll be fine. I won't die.
963
01:23:36,000 --> 01:23:39,679
Save the cockiness you piss-leaking virgin.
964
01:23:39,680 --> 01:23:43,050
I told you, I'm not a virgin!
965
01:23:47,420 --> 01:23:48,520
Hey, doc.
966
01:23:51,340 --> 01:23:53,270
He used my gun to kill someone.
967
01:23:57,510 --> 01:24:00,109
No one will blame you for it.
968
01:24:00,110 --> 01:24:02,679
That's not the point!
969
01:24:02,680 --> 01:24:04,680
That's not it, doc!
970
01:24:06,620 --> 01:24:08,100
I let my guard down.
971
01:24:09,910 --> 01:24:11,539
Even though he...
972
01:24:11,540 --> 01:24:14,049
This suzuki ichiro
973
01:24:14,050 --> 01:24:16,050
should be an unforgivable murderer...!
974
01:24:23,510 --> 01:24:26,449
The dead girl is mizusawa yuria.
975
01:24:26,450 --> 01:24:28,679
She was popular on the Internet.
976
01:24:28,680 --> 01:24:33,479
She apparently uploaded a footage of her
strangling herself on a streaming website.
977
01:24:33,480 --> 01:24:37,339
That picture was taken
from mizusawa's cellphone.
978
01:24:37,340 --> 01:24:39,969
Her name is midorikawa noriko.
979
01:24:39,970 --> 01:24:44,339
She has no priors but she's
surrounded by quite a few deaths.
980
01:24:44,340 --> 01:24:47,199
Her parents were both murdered.
981
01:24:47,200 --> 01:24:48,350
Their tongues were cut out.
982
01:24:49,770 --> 01:24:52,799
Why wasn't she arrested?
983
01:24:52,800 --> 01:24:56,019
It seems there wasn't any
hard evidence against her.
984
01:24:56,020 --> 01:24:59,109
Most of all, it was because
she was still a kid.
985
01:24:59,110 --> 01:25:01,879
She's been killing since she was a child?
986
01:25:01,880 --> 01:25:03,969
She was an eccentric kid
987
01:25:03,970 --> 01:25:06,090
and had her fair share of
visits to the psychiatrist.
988
01:25:07,340 --> 01:25:09,709
However, she was also exceptionally bright
989
01:25:09,710 --> 01:25:14,249
and studied at a university abroad
during her 2nd year in high school
990
01:25:14,250 --> 01:25:16,570
using the massive inheritance
her parents left her.
991
01:25:22,970 --> 01:25:24,771
Any of this sounds like
suzuki ichiro to you?
992
01:25:28,910 --> 01:25:31,830
Midorikawa doesn't possess feelings
like your average human being either.
993
01:25:36,250 --> 01:25:38,270
She's an unforgivable murderer.
994
01:26:29,000 --> 01:26:31,270
It's been one week since
irisu takekimi disappeared.
995
01:26:36,940 --> 01:26:39,799
Something stirred within him.
996
01:26:39,800 --> 01:26:43,539
I want to see him again.
997
01:26:43,540 --> 01:26:45,020
There's something I want to confirm.
998
01:26:54,370 --> 01:26:57,220
You don't need to stare so hard,
you're already an attractive woman.
999
01:27:10,600 --> 01:27:13,019
It's a blackout.
1000
01:27:13,020 --> 01:27:14,240
Are you guys all right?
1001
01:27:16,280 --> 01:27:17,619
Oh, it's on!
1002
01:27:17,620 --> 01:27:19,449
This is the first time something
like this has happened.
1003
01:27:19,450 --> 01:27:20,770
Let's contact the control room.
1004
01:28:10,770 --> 01:28:11,580
You're up?
1005
01:28:16,540 --> 01:28:18,679
Midorikawa...
1006
01:28:18,680 --> 01:28:19,510
Noriko?
1007
01:28:20,490 --> 01:28:24,670
Taking another person's life into your hands
is the privilege of a doctor, isn't it?
1008
01:28:28,420 --> 01:28:30,200
Are you sexually frustrated, doctor?
1009
01:28:35,740 --> 01:28:37,819
'Do you want to have sex with me?'
1010
01:28:37,820 --> 01:28:40,061
you baited ichiro-kun a few
times with that, didn't you?
1011
01:28:43,800 --> 01:28:45,140
He'll be here soon.
1012
01:29:32,110 --> 01:29:34,799
Explosives are going off
simultaneously all over the place!
1013
01:29:34,800 --> 01:29:35,999
Yes!
1014
01:29:36,000 --> 01:29:37,229
Yes!
1015
01:29:37,230 --> 01:29:40,649
Just make sure you gather enough backup!
It's an emergency!
1016
01:29:40,650 --> 01:29:41,939
All right, calm down!
1017
01:29:41,940 --> 01:29:43,569
Calm down!
1018
01:29:43,570 --> 01:29:46,909
Hey, don't run!
Don't run! Calm down!
1019
01:29:46,910 --> 01:29:48,019
Don't panic!
1020
01:29:48,020 --> 01:29:49,819
Hey, chaya!
1021
01:29:49,820 --> 01:29:53,449
Can you check if there are any
intruders in the admittance ward?
1022
01:29:53,450 --> 01:29:55,339
We'll look into the emergency center.
1023
01:29:55,340 --> 01:29:56,249
Got it.
1024
01:29:56,250 --> 01:29:57,169
Come on, let's go!
1025
01:29:57,170 --> 01:29:57,740
Yes, sir!
1026
01:30:00,570 --> 01:30:02,219
Can I help too?
1027
01:30:02,220 --> 01:30:03,509
Sure, thanks.
1028
01:30:03,510 --> 01:30:04,569
Where's Dr. washiya?
1029
01:30:04,570 --> 01:30:05,340
Well...
1030
01:30:09,000 --> 01:30:10,820
What's going on?
1031
01:30:11,220 --> 01:30:14,279
This is command paging all units!
Where is the blast now?
1032
01:30:14,280 --> 01:30:17,199
1st floor of the main building!
1033
01:30:17,200 --> 01:30:19,449
Multiple casualties!
Where's the bomb disposal unit?
1034
01:30:19,450 --> 01:30:21,611
They're headed for the emergency
center at the moment.
1035
01:31:07,650 --> 01:31:09,019
Hey, how's it going?
1036
01:31:09,020 --> 01:31:10,419
Nothing here!
1037
01:31:10,420 --> 01:31:12,369
Nothing here either!
1038
01:31:12,370 --> 01:31:14,110
All right, let's move on, then!
1039
01:31:14,880 --> 01:31:16,539
We didn't find anything
at the emergency center.
1040
01:31:16,540 --> 01:31:18,509
We've got nothing so far, too.
1041
01:31:18,510 --> 01:31:19,709
What should we do?
1042
01:31:19,710 --> 01:31:21,050
Get me the hospital map.
Yes, sir!
1043
01:31:39,020 --> 01:31:40,539
What's the meaning of this?
1044
01:31:40,540 --> 01:31:42,540
We just checked that place!
1045
01:31:57,310 --> 01:31:59,339
You...!
1046
01:31:59,340 --> 01:32:00,020
Don't move!
1047
01:32:03,110 --> 01:32:06,539
Did you come to kill midorikawa?
1048
01:32:06,540 --> 01:32:08,620
Midorikawa is somewhere in
this hospital, isn't she?
1049
01:32:12,540 --> 01:32:14,369
The bombs
1050
01:32:14,370 --> 01:32:17,279
are being sent all over this
hospital using this device.
1051
01:32:17,280 --> 01:32:19,219
What?
1052
01:32:19,220 --> 01:32:20,770
So it was this all along!
1053
01:32:22,480 --> 01:32:24,219
Let the entire building know immediately!
1054
01:32:24,220 --> 01:32:26,569
Yes, right away!
1055
01:32:26,570 --> 01:32:28,570
You guys go with her! Yes, sir!
1056
01:32:30,280 --> 01:32:31,539
Where's the control room?
1057
01:32:31,540 --> 01:32:33,199
Control room... control room...
1058
01:32:33,200 --> 01:32:36,399
It's on the 2nd floor of the central
ward, next to the conference room.
1059
01:32:36,400 --> 01:32:38,199
Oh, that's right!
1060
01:32:38,200 --> 01:32:39,339
I'll show the way.
1061
01:32:39,340 --> 01:32:40,219
Please.
1062
01:32:40,220 --> 01:32:41,079
Let's go! Yes, sir!
1063
01:32:41,080 --> 01:32:42,169
Let's go! Yes, sir!
1064
01:32:42,170 --> 01:32:42,740
This way!
1065
01:32:44,050 --> 01:32:45,679
It would be better not to
go near the control room.
1066
01:32:45,680 --> 01:32:47,909
Kuroda is a bomb specialist.
1067
01:32:47,910 --> 01:32:49,980
You don't have to worry about them!
1068
01:32:59,540 --> 01:33:02,449
Hey, doc? Where are you now?
1069
01:33:02,450 --> 01:33:06,449
How're you feeling, Mr. detective?
1070
01:33:06,450 --> 01:33:07,940
So that's how it is.
1071
01:33:10,220 --> 01:33:14,199
You sure made a mess of this place.
1072
01:33:14,200 --> 01:33:16,369
You'd better not have done
anything to the doctor.
1073
01:33:16,370 --> 01:33:19,020
Come to the 8th floor of the
main building with ichiro-kun.
1074
01:33:28,560 --> 01:33:29,599
Oh, it's this way!
1075
01:33:29,600 --> 01:33:32,139
You don't need to go in, leave it to us.
1076
01:33:32,140 --> 01:33:33,140
Come on! Yes, sir!
1077
01:33:51,200 --> 01:33:51,750
Move.
1078
01:34:15,080 --> 01:34:15,820
Newbie!
1079
01:34:35,420 --> 01:34:36,709
You bitch!
1080
01:34:36,710 --> 01:34:38,300
It'll go off in 5 minutes.
1081
01:34:40,140 --> 01:34:42,339
And,
1082
01:34:42,340 --> 01:34:46,159
if you try to move that collar
by even a little bit, then
1083
01:34:46,160 --> 01:34:47,600
boom!
1084
01:34:50,080 --> 01:34:52,999
But it's not like you have
zero chance of helping him.
1085
01:34:53,000 --> 01:34:55,109
What do you mean?
1086
01:34:55,110 --> 01:34:57,939
I'll disarm it if you kill ichiro-kun.
1087
01:34:57,940 --> 01:34:59,909
Bullshit!
1088
01:34:59,910 --> 01:35:02,709
We still have a bomb disposal
expert called kuroda.
1089
01:35:02,710 --> 01:35:04,710
No one's gonna become your damned puppet!
1090
01:35:07,340 --> 01:35:09,169
You're kidding, right?
1091
01:35:09,170 --> 01:35:11,620
Did you seriously think I
wouldn't rig that place?
1092
01:35:19,000 --> 01:35:20,599
Kuroda.
1093
01:35:20,600 --> 01:35:21,819
What's up?
1094
01:35:21,820 --> 01:35:24,219
I just terminated the main dispatch system.
1095
01:35:24,220 --> 01:35:26,079
I see, that's great.
1096
01:35:26,080 --> 01:35:28,879
All that's left is to dispose
of the bombs in those capsules.
1097
01:35:28,880 --> 01:35:30,599
Leave that to the others!
1098
01:35:30,600 --> 01:35:32,850
I need you to come here immediately!
We're at...
1099
01:35:41,820 --> 01:35:42,650
Kuroda?
1100
01:35:45,020 --> 01:35:46,170
Kuroda!
1101
01:35:55,710 --> 01:35:57,619
Mr. detective?
1102
01:35:57,620 --> 01:36:01,170
Your dear junior only
has a few minutes left.
1103
01:36:02,110 --> 01:36:07,569
Do me a favor and stop getting your
panties in a twist, all right?
1104
01:36:07,570 --> 01:36:10,350
You only have to decide which
one of them you'd rather kill.
1105
01:36:49,250 --> 01:36:51,360
If I shoot him, I can save you.
1106
01:36:52,850 --> 01:36:57,399
You're a specialist in psychiatric
analysis, right, doctor?
1107
01:36:57,400 --> 01:36:59,420
Do you think that detective
will shoot ichiro-kun?
1108
01:37:00,850 --> 01:37:04,169
What fun do you find in all this?
1109
01:37:04,170 --> 01:37:05,420
You're insane!
1110
01:37:10,420 --> 01:37:12,780
That doesn't sound like something
a psychiatrist would say.
1111
01:37:16,970 --> 01:37:19,649
If you can reflect on it
and express it into words
1112
01:37:19,650 --> 01:37:21,370
your symptoms will disappear.
1113
01:37:24,450 --> 01:37:28,139
The psychiatrist I was seeing
1114
01:37:28,140 --> 01:37:31,000
believed in this absurd narrative therapy.
1115
01:37:32,880 --> 01:37:34,339
You did the same
1116
01:37:34,340 --> 01:37:36,970
for the culprit who murdered
your brother, didn't you?
1117
01:37:38,480 --> 01:37:40,509
You know...
1118
01:37:40,510 --> 01:37:42,169
About shimura-kun?
1119
01:37:42,170 --> 01:37:44,309
But...
1120
01:37:44,310 --> 01:37:47,000
There are souls that
can't be saved by that.
1121
01:37:50,180 --> 01:37:53,419
When I cut my parents'
tongues out and killed them,
1122
01:37:53,420 --> 01:37:55,799
that was the first time I felt saved.
1123
01:37:55,800 --> 01:37:57,109
I never thought that my actions
1124
01:37:57,110 --> 01:37:59,210
would save shimura-kun.
1125
01:38:01,050 --> 01:38:02,909
This job
1126
01:38:02,910 --> 01:38:04,400
is my own battle for survival!
1127
01:38:06,800 --> 01:38:10,170
Well, let's see if the detective
has made his decision.
1128
01:38:19,230 --> 01:38:21,879
This bomb cannot be deactivated.
1129
01:38:21,880 --> 01:38:23,880
Shut up!
1130
01:38:41,940 --> 01:38:43,310
Don't waste your efforts.
1131
01:38:53,220 --> 01:38:54,100
Die!
1132
01:38:55,740 --> 01:38:57,380
Please die!
1133
01:39:29,660 --> 01:39:31,219
Stop it!
1134
01:39:31,220 --> 01:39:32,849
Please stop.
1135
01:39:32,850 --> 01:39:33,940
I'll die.
1136
01:39:35,740 --> 01:39:37,679
I'll die!
1137
01:39:37,680 --> 01:39:39,020
I'll be the one who dies!
1138
01:39:41,420 --> 01:39:42,420
I'll be the one who dies.
1139
01:40:11,140 --> 01:40:14,139
I'll be the one who dies.
1140
01:40:14,140 --> 01:40:16,140
I'll die!
1141
01:40:18,080 --> 01:40:18,670
Stop!
1142
01:40:21,040 --> 01:40:21,620
Don't do it!
1143
01:41:24,700 --> 01:41:26,450
That's the end of our little analysis game.
1144
01:41:28,270 --> 01:41:31,149
Ichiro-kun will be here soon.
1145
01:41:31,150 --> 01:41:33,449
What...
1146
01:41:33,450 --> 01:41:35,319
What will you gain from doing this?!
1147
01:41:35,320 --> 01:41:38,400
Before that, I think that wagging
tongue of yours will have to go.
1148
01:42:00,400 --> 01:42:01,549
You...
1149
01:42:01,550 --> 01:42:02,520
I know!
1150
01:42:05,980 --> 01:42:09,999
In his last stages of cancer, Freud
was euthanized with morphine.
1151
01:42:10,000 --> 01:42:12,849
But I don't want to be euthanized!
1152
01:42:12,850 --> 01:42:14,499
As you put it,
1153
01:42:14,500 --> 01:42:17,869
I want to die fighting in my own battle!
1154
01:42:17,870 --> 01:42:20,899
We've identified the place where the security
camera footage is being fed wirelessly.
1155
01:42:20,900 --> 01:42:23,719
It's the surgical ward!
Head for the surgical ward now!
1156
01:42:23,720 --> 01:42:24,350
Roger.
1157
01:42:29,340 --> 01:42:30,870
You're in luck, doctor.
1158
01:42:42,180 --> 01:42:42,970
Clear!
1159
01:44:13,520 --> 01:44:16,399
Doc.
1160
01:44:16,400 --> 01:44:19,670
Have you ever experienced
heartfelt happiness?
1161
01:44:24,000 --> 01:44:26,369
I never have.
1162
01:44:26,370 --> 01:44:28,200
And I was always yearning for that.
1163
01:44:36,050 --> 01:44:37,570
That time has come.
1164
01:44:43,440 --> 01:44:44,400
Stop it!!
1165
01:45:17,070 --> 01:45:19,900
I wonder what it must be
like to feel no pain?
1166
01:46:45,770 --> 01:46:47,219
I beg you...
1167
01:46:47,220 --> 01:46:49,650
Don't do anymore, please!
1168
01:47:45,420 --> 01:47:46,320
Just wait.
1169
01:47:48,470 --> 01:47:49,950
I'll be joining you soon.
1170
01:49:19,320 --> 01:49:20,550
I'll be waiting.
1171
01:49:24,020 --> 01:49:25,200
I'll be waiting for you.
1172
01:49:37,800 --> 01:49:39,170
Don't do it!
1173
01:49:45,120 --> 01:49:47,500
Don't kill another person!
1174
01:49:53,720 --> 01:49:57,249
You weren't born to be a murderer!
1175
01:49:57,250 --> 01:49:59,250
You're not some killing machine!
1176
01:50:01,200 --> 01:50:03,549
You're human
1177
01:50:03,550 --> 01:50:04,770
just like us!
1178
01:52:45,100 --> 01:52:47,219
Trumpet!
1179
01:52:47,220 --> 01:52:48,069
'Pa'?
1180
01:52:48,070 --> 01:52:49,599
I said 'pa'!
1181
01:52:49,600 --> 01:52:51,340
You said 'pa'? Yeah!
1182
01:53:45,560 --> 01:53:48,940
I will kill your most important patient.
1183
01:54:06,300 --> 01:54:07,370
Shimura-kun!
1184
01:54:08,950 --> 01:54:10,150
Shimura-kun!!
1185
01:55:26,820 --> 01:55:28,199
You'll be all right.
1186
01:55:28,200 --> 01:55:30,000
You'll be fine! You'll be fine!
1187
01:55:51,870 --> 01:55:52,920
It's a good thing
1188
01:55:56,670 --> 01:55:58,450
my son was killed.
1189
01:56:00,270 --> 01:56:01,770
Because of that,
1190
01:56:04,370 --> 01:56:09,670
that boy was saved.
1191
01:56:14,220 --> 01:56:16,950
God really does exist.
1192
01:56:19,920 --> 01:56:20,920
Mariko...
1193
01:56:26,900 --> 01:56:31,650
That treatment program you
were telling me about
1194
01:56:33,220 --> 01:56:34,420
I'm willing to give it a try.
1195
01:56:43,970 --> 01:56:47,169
All I have to do is meet with
someone and talk to him, right?
1196
01:56:47,170 --> 01:56:48,305
I'll meet him.
1197
01:56:48,306 --> 01:56:49,319
I'm sorry.
1198
01:56:49,320 --> 01:56:50,820
I'll meet and talk to him.
1199
01:56:53,080 --> 01:56:55,130
I'm so sorry!
1200
01:57:30,520 --> 01:57:31,250
Hello?
1201
01:57:38,250 --> 01:57:39,020
It's you, isn't it?
1202
01:57:47,000 --> 01:57:49,249
Do you know how I'm feeling right now?
1203
01:57:49,250 --> 01:57:52,170
I couldn't overlook your mistake.
1204
01:57:56,300 --> 01:57:57,600
Where are you now?
1205
01:58:02,170 --> 01:58:03,520
Please, don't hang up.
1206
01:58:08,100 --> 01:58:08,850
Tell me.
1207
01:58:11,820 --> 01:58:14,249
How come you knew
1208
01:58:14,250 --> 01:58:16,250
that shimura would repeat his crime?
1209
01:58:18,370 --> 01:58:19,120
Teeth marks.
1210
01:58:22,650 --> 01:58:26,970
There were fresh teeth marks
made by a child on his arm.
1211
01:58:36,420 --> 01:58:38,150
But I cannot forgive you for killing him.
1212
01:58:40,770 --> 01:58:43,269
What's going to happen
if you keep doing this?
1213
01:58:43,270 --> 01:58:46,169
What kind of evil merits death?
1214
01:58:46,170 --> 01:58:47,899
You're not God.
1215
01:58:47,900 --> 01:58:49,119
No one gets to decide what can
be classified as good or evil
1216
01:58:49,120 --> 01:58:51,120
nor do they have the power
to pass that judgment!
1217
01:59:07,700 --> 01:59:08,470
You...
1218
01:59:12,150 --> 01:59:14,250
Destroyed everything I built.
1219
01:59:15,970 --> 01:59:19,399
He made use of you
1220
01:59:19,400 --> 01:59:20,700
and betrayed you.
1221
01:59:23,720 --> 01:59:28,099
Are you saying you killed him for my sake?
1222
01:59:28,100 --> 01:59:30,220
You cried for me.
1223
01:59:34,170 --> 01:59:37,399
You were the only one
1224
01:59:37,400 --> 01:59:38,570
who did that for me.
1225
01:59:43,700 --> 01:59:44,770
I am grateful to you.
1226
02:00:00,470 --> 02:00:01,150
You...
1227
02:00:09,950 --> 02:00:10,950
Where will you go?
1228
02:00:14,800 --> 02:00:17,150
Where do you intend to go from here?90247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.