All language subtitles for Rama.Rama.Re.2016.NFRip.720p-[SRI].en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
https://t.me/RickyChannel
2
00:00:26,833 --> 00:00:27,917
Revered Sage Kapilaa.
3
00:00:28,958 --> 00:00:31,167
My urge to have a golden deer
4
00:00:31,917 --> 00:00:33,167
caused all these untoward happenings.
5
00:00:33,875 --> 00:00:35,375
For a mustard-sized wish,
6
00:00:36,083 --> 00:00:37,875
I faced hardships
to the tune of an ocean.
7
00:00:38,667 --> 00:00:39,625
Revered sage.
8
00:00:40,042 --> 00:00:41,708
I request you,
9
00:00:41,792 --> 00:00:43,292
to arrange for my remarriage
10
00:00:43,750 --> 00:00:44,958
with Lord Rama.
11
00:00:45,250 --> 00:00:46,125
For this,
12
00:00:46,625 --> 00:00:48,875
which path should I take?
13
00:00:49,083 --> 00:00:50,333
Mother Sita.
14
00:00:51,333 --> 00:00:52,583
Lord Rama,
15
00:00:52,875 --> 00:00:54,625
fears accusations from society.
16
00:00:55,708 --> 00:00:56,875
You enter the sacred fire
17
00:00:57,375 --> 00:00:59,958
and prove your
innocence before society,
18
00:01:00,542 --> 00:01:02,167
then you can remarry Lord Rama.
19
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
Revered Sage Kapilaa.
20
00:01:03,875 --> 00:01:06,833
For two reasons,
I will enter the sacred fire.
21
00:01:08,708 --> 00:01:09,542
The first reason,
22
00:01:10,042 --> 00:01:11,917
to prove my chastity.
23
00:01:13,250 --> 00:01:14,083
The other,
24
00:01:14,458 --> 00:01:17,458
to uphold the dignity of Lord Rama.
25
00:01:19,083 --> 00:01:20,500
Prepare the sacred fire.
26
00:01:26,625 --> 00:01:29,958
"Rama rama rama re..."
27
00:01:36,708 --> 00:01:39,500
Stupid. Too many advertisements.
28
00:01:40,042 --> 00:01:43,583
Sir, inmate number 22,
is a big fan of serials.
29
00:01:43,792 --> 00:01:44,917
Which is the serial,
30
00:01:45,042 --> 00:01:46,250
where the hero is aware
31
00:01:46,458 --> 00:01:47,750
that his son, is not his son.
32
00:01:47,917 --> 00:01:49,333
His wife is, not his wife,
33
00:01:49,417 --> 00:01:50,958
even his mother, is not his mother.
34
00:01:51,083 --> 00:01:52,667
And he keeps forgetting
everything all the time.
35
00:01:52,792 --> 00:01:54,042
What is the name of that serial sir?
36
00:01:54,250 --> 00:01:56,792
It's, "What if you forget yourself".
37
00:01:56,917 --> 00:01:58,292
Right sir.
38
00:01:58,417 --> 00:02:01,083
He keeps on pestering me
to tell him the progress of the serial.
39
00:02:01,208 --> 00:02:03,167
He tortures me to tell him
40
00:02:03,333 --> 00:02:04,542
about the hero's wife.
41
00:02:04,792 --> 00:02:06,458
Sir, we finished the work.
42
00:02:06,542 --> 00:02:09,333
Hey, this is a Jail-man,
you can't stay here long,
43
00:02:09,458 --> 00:02:10,875
you should leave early.
44
00:02:11,125 --> 00:02:12,625
Sir, we were asked by this person
45
00:02:12,792 --> 00:02:14,292
to finish the work and then leave.
46
00:02:14,500 --> 00:02:15,625
That is why we were late, sir.
47
00:02:15,708 --> 00:02:17,417
Look, pay them their labor and
send them away.
48
00:02:17,500 --> 00:02:19,125
Hey, does the water still leak?
49
00:02:19,250 --> 00:02:20,750
Have you done the
waterproofing correctly?
50
00:02:20,833 --> 00:02:22,542
Sir, everything is perfect.
51
00:02:22,750 --> 00:02:24,000
Okay, let me see.
52
00:02:26,417 --> 00:02:27,458
Hey, how much is your payment?
53
00:02:27,583 --> 00:02:28,750
Sir, you pay whatever is right.
54
00:02:28,833 --> 00:02:30,083
Hey, be silent.
55
00:02:30,208 --> 00:02:31,292
The serial has started.
56
00:02:32,833 --> 00:02:33,667
Sir,
57
00:02:33,792 --> 00:02:35,542
it took three days to
complete this work.
58
00:02:36,042 --> 00:02:37,875
Nobody will do these small jobs, sir.
59
00:02:38,042 --> 00:02:39,375
Forget it, tell me your name.
60
00:02:39,500 --> 00:02:40,375
Sir, Ramesh.
61
00:02:40,708 --> 00:02:42,292
-Age?
-35 years.
62
00:02:46,917 --> 00:02:48,917
With the Sun and Moon as witness,
63
00:02:49,042 --> 00:02:50,583
I pray to have Lord Rama
64
00:02:50,833 --> 00:02:52,833
as my husband in all my rebirths.
65
00:02:53,458 --> 00:02:54,375
Your name?
66
00:02:54,708 --> 00:02:55,583
Sir, Eeranna.
67
00:02:55,833 --> 00:02:56,708
Eeranna.
68
00:02:56,958 --> 00:02:57,792
Age?
69
00:02:58,125 --> 00:02:58,958
32 years sir.
70
00:02:59,417 --> 00:03:01,083
My salutes to you, Lord Sun.
71
00:03:01,167 --> 00:03:03,625
-Is the seal in place?
-If you burn me...
72
00:03:03,708 --> 00:03:05,792
-Yes sir, it is here sir.
-it means, I have no place in heaven.
73
00:03:05,875 --> 00:03:08,208
There were three people,
where's the third one?
74
00:03:08,292 --> 00:03:09,417
-Hey, where were you?
-I went to the loo.
75
00:03:09,500 --> 00:03:10,625
Hey, why do you fight?
76
00:03:11,500 --> 00:03:12,333
Your name?
77
00:03:12,958 --> 00:03:13,792
Sir, Bhyraa.
78
00:03:14,000 --> 00:03:15,542
-Age?
-Just 27 sir.
79
00:03:15,625 --> 00:03:17,083
Hey, why is he shouting?
80
00:03:17,250 --> 00:03:20,333
I am aware, you are
the cleanser of all evil acts.
81
00:03:22,208 --> 00:03:23,625
You are the symbol of strength
82
00:03:24,417 --> 00:03:25,542
but, with your kindness,
83
00:03:25,667 --> 00:03:27,458
I will win over death.
84
00:03:27,875 --> 00:03:28,708
Take this.
85
00:03:29,167 --> 00:03:31,000
Sir, we have worked hard the whole day
please pay another 100 rupees, sir.
86
00:03:31,083 --> 00:03:32,750
We have worked hard,
please pay us more.
87
00:03:32,833 --> 00:03:34,292
Pay and send them away!
88
00:03:34,417 --> 00:03:37,125
-Why are they yelling?
-Sir is angry. Take it and leave.
89
00:03:39,792 --> 00:03:41,167
Bad luck, let's just take it and leave.
90
00:03:41,250 --> 00:03:42,083
Oh, Lord of fire,
91
00:03:42,208 --> 00:03:44,542
for the stature
and greatness of Lord Rama
92
00:03:45,042 --> 00:03:46,417
I should live.
93
00:03:46,750 --> 00:03:48,583
Sir, this is an old note.
No one will take it.
94
00:03:48,667 --> 00:03:49,583
Of course, you can use it.
95
00:03:49,667 --> 00:03:51,792
No sir, it will not work,
give us a new one.
96
00:03:52,208 --> 00:03:53,042
Give a new note.
97
00:03:53,375 --> 00:03:55,375
I don't have the change,
where will I find another note?
98
00:03:55,458 --> 00:03:58,292
You have the ability
to be anywhere at any time.
99
00:03:58,375 --> 00:04:00,542
This is the only note I have.
100
00:04:00,625 --> 00:04:02,208
Sir, search for another note.
101
00:04:02,292 --> 00:04:03,917
It is in my pocket,
come and have a look.
102
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
Be kind, do not burn me.
relieve me of these allegations.
103
00:04:06,042 --> 00:04:07,083
You're lucky.
104
00:04:08,583 --> 00:04:09,958
20, 30...
105
00:04:10,167 --> 00:04:11,000
40...
106
00:04:11,083 --> 00:04:13,208
The urge to live with Lord Rama.
107
00:04:13,333 --> 00:04:15,167
-45,46,...
-I wish to live.
108
00:04:15,250 --> 00:04:16,958
-47,48...
-Please save me.
109
00:04:17,083 --> 00:04:17,917
49...
110
00:04:18,000 --> 00:04:19,625
We don't need this.
We don't eat chocolates, sir.
111
00:04:19,708 --> 00:04:20,792
-Why are you giving these--
-Silence.
112
00:04:20,875 --> 00:04:21,833
We don't want them, sir.
113
00:04:21,917 --> 00:04:23,708
-Give us some money.
-Take it.
114
00:04:23,792 --> 00:04:24,792
Give us money.
115
00:04:24,917 --> 00:04:26,417
Hey, send them out.
116
00:04:26,500 --> 00:04:28,583
-Shut up.
-Give us money, not chocolates.
117
00:04:28,667 --> 00:04:31,333
-Fools. Send them out soon.
-Sir, Sandal Raja escaped from jail!
118
00:04:31,417 --> 00:04:33,333
He is running towards the wall, sir!
119
00:04:34,417 --> 00:04:36,000
Hey, how did he escape from?
120
00:04:36,083 --> 00:04:38,000
He escaped by breaking
the window grills, sir.
121
00:04:39,917 --> 00:04:41,833
If I emerge alive from this fire,
122
00:04:41,917 --> 00:04:46,708
the stature and greatness
of Lord Rama will be restored, Lord Agni.
123
00:04:46,875 --> 00:04:47,875
Look for him!
124
00:04:48,875 --> 00:04:50,958
Show some light here,
it's dark, I can't see anything.
125
00:04:51,042 --> 00:04:54,375
Show my chastity
to this world, Lord Agni.
126
00:04:56,083 --> 00:04:58,167
-Sir, pay the balance.
-Hey, leave!
127
00:04:58,250 --> 00:04:59,708
He ran towards the forest, sir.
128
00:05:20,083 --> 00:05:20,917
Ready?
129
00:05:21,583 --> 00:05:24,375
Last night,
a prisoner escaped from this jail,
130
00:05:24,458 --> 00:05:26,292
by jumping off this wall.
131
00:05:26,542 --> 00:05:28,042
What is special about this is
132
00:05:28,125 --> 00:05:30,000
that the prisoner was scheduled
to be hanged.
133
00:05:30,083 --> 00:05:33,167
A group which was into
poaching and smuggling in the forests...
134
00:05:33,250 --> 00:05:35,000
Six years ago,
135
00:05:35,083 --> 00:05:37,583
they had planned and executed
136
00:05:37,667 --> 00:05:42,000
25 police personnel,
by using gelatin ammunition.
137
00:05:42,333 --> 00:05:44,125
He is suspected to be one of them.
138
00:05:44,250 --> 00:05:46,125
He is known as Raja alias Sandal Raja.
139
00:05:49,208 --> 00:05:51,583
We are humiliated
by the escape of Sandal Raja.
140
00:05:52,417 --> 00:05:54,833
We have formed a team
141
00:05:55,000 --> 00:05:56,875
to find Sandal Raja.
142
00:05:57,625 --> 00:06:00,375
The sight of rope around his neck,
143
00:06:00,458 --> 00:06:01,917
he feared going to the gallows.
144
00:06:02,083 --> 00:06:03,458
He used to murmur the whole night.
145
00:06:03,583 --> 00:06:05,167
He wished to live.
146
00:06:05,667 --> 00:06:07,542
He wanted to live, sir.
147
00:06:08,125 --> 00:06:08,958
Listen.
148
00:06:09,208 --> 00:06:11,500
Vaastu is above everything else.
149
00:06:12,833 --> 00:06:14,667
The cell where the prisoner was locked,
150
00:06:15,042 --> 00:06:16,833
is in the northwest corner,
it belongs to the Wind.
151
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Can anybody hold the wind?
152
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Had you told me, I too would have come.
153
00:06:28,125 --> 00:06:29,333
Why did you escape alone?
154
00:06:32,792 --> 00:06:33,875
Sir,
155
00:06:34,083 --> 00:06:35,875
a prisoner has escaped from the jail,
156
00:06:36,083 --> 00:06:37,917
what is your opinion on this, sir.
157
00:06:39,083 --> 00:06:41,917
Hey, take the mic away,
I am struggling here.
158
00:06:42,000 --> 00:06:43,625
I will come up and give
you my interview.
159
00:06:43,708 --> 00:06:44,792
Leave!
160
00:06:45,625 --> 00:06:46,458
Listen,
161
00:06:46,708 --> 00:06:48,292
I am not sure
if he is going to die or not
162
00:06:48,667 --> 00:06:50,125
but, if they don't catch him
163
00:06:50,583 --> 00:06:52,417
we will sit on an hunger strike,
164
00:06:53,375 --> 00:06:55,667
and starve ourselves--
165
00:06:55,792 --> 00:06:57,708
We will starve and die.
166
00:06:58,833 --> 00:07:00,833
Prisoner Raja has escaped from jail.
167
00:07:00,958 --> 00:07:04,042
Has he ventured into
the forest or is he still in this city.
168
00:07:04,125 --> 00:07:07,542
Raja's escape story
is an unanswered question.
169
00:07:10,958 --> 00:07:15,000
"Escaped from jail"
170
00:07:15,125 --> 00:07:18,667
"Couldn't be trapped by anyone"
171
00:07:19,708 --> 00:07:23,917
"Where did he go
What happened to him?"
172
00:07:24,208 --> 00:07:27,583
"None could see him"
173
00:07:28,125 --> 00:07:32,125
"All the papers are full of his photos"
174
00:07:32,500 --> 00:07:36,625
"Fill his image in your eyes"
175
00:07:36,958 --> 00:07:41,125
"Fearing the sight of the gallows"
176
00:07:41,250 --> 00:07:45,625
"This fool escaped
Jumping the prison wall"
177
00:07:46,167 --> 00:07:49,917
"Watch the news"
178
00:07:50,000 --> 00:07:53,500
"His news is everywhere"
179
00:07:54,833 --> 00:07:58,750
"Watch the news"
180
00:07:58,833 --> 00:08:02,542
"His news is everywhere"
181
00:08:04,542 --> 00:08:06,083
-Listen,
-Sir.
182
00:08:06,167 --> 00:08:07,833
has this advertisement
been in all the papers?
183
00:08:08,083 --> 00:08:10,625
100 percent, sir,
not a single paper left.
184
00:08:10,750 --> 00:08:11,792
Ten lakh from government
for the killer's head.
185
00:08:11,917 --> 00:08:13,667
Very huge price money!
186
00:08:14,333 --> 00:08:15,458
Will this work?
187
00:08:15,542 --> 00:08:16,875
Sir, why do you doubt it?
188
00:08:17,375 --> 00:08:19,625
We have already worked
on every angle possible.
189
00:08:19,708 --> 00:08:21,042
You will see for yourself.
190
00:08:22,042 --> 00:08:23,125
We will catch him.
191
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
Where can he go?
192
00:08:25,375 --> 00:08:27,042
Name: Raja alias Sandal Raja
Age: 35
193
00:08:27,167 --> 00:08:28,708
Ten lakh from government
for the killer's head.
194
00:08:28,792 --> 00:08:31,375
Skin color: Wheatish
Height: 5 feet 7 inches
195
00:08:32,417 --> 00:08:35,917
"The fear of being
Caught by the Police"
196
00:08:36,000 --> 00:08:39,667
"He runs without a direction"
197
00:08:39,750 --> 00:08:44,292
"The sound of sirens scare him"
198
00:08:45,083 --> 00:08:48,500
"He feels pity for himself"
199
00:08:48,583 --> 00:08:52,417
"For braving all odds to live"
200
00:08:52,708 --> 00:08:55,583
"Roaming scot free"
201
00:08:55,667 --> 00:08:57,625
"This lucky prisoner"
202
00:09:14,500 --> 00:09:15,458
A special news,
203
00:09:15,917 --> 00:09:17,708
Sandal Raja has escaped from jail.
204
00:09:18,125 --> 00:09:20,625
5' 7", fair skinned.
205
00:09:20,875 --> 00:09:22,083
Aged 35 years.
206
00:09:24,375 --> 00:09:26,417
Tell us his whereabouts,
collect a prize of 10 lakh!
207
00:09:28,500 --> 00:09:32,125
"Every house has a thief"
208
00:09:32,250 --> 00:09:35,917
"Even brothers don't believe each other"
209
00:09:36,042 --> 00:09:37,667
"He is a prisoner of the state"
210
00:09:37,750 --> 00:09:40,583
"How will they catch him"
211
00:09:41,083 --> 00:09:44,750
"Beard and mustache,
Doesn't grow on one's wish"
212
00:09:44,833 --> 00:09:48,917
"The urge to live
Never dies, until the last breath"
213
00:09:49,000 --> 00:09:50,875
"Look at his transformation"
214
00:09:50,958 --> 00:09:53,958
"Awesome, lucky prisoner"
215
00:10:09,500 --> 00:10:11,958
Yes, we have advertised
in the papers every day.
216
00:10:12,375 --> 00:10:16,458
Not only the city, even
rural areas have been covered.
217
00:10:16,583 --> 00:10:17,583
We will find him.
218
00:10:19,125 --> 00:10:20,750
"Watch the news"
219
00:10:21,042 --> 00:10:22,875
"Watch the news"
220
00:10:22,958 --> 00:10:26,042
"His news is everywhere"
221
00:10:26,125 --> 00:10:26,958
"Watch the news"
222
00:10:27,042 --> 00:10:28,833
"Watch the news"
223
00:10:28,917 --> 00:10:30,333
"Watch the news"
224
00:10:30,417 --> 00:10:36,083
"His news is everywhere"
225
00:10:49,667 --> 00:10:50,625
Ramana.
226
00:10:52,292 --> 00:10:53,417
Take your ring.
227
00:10:57,417 --> 00:10:59,208
You were about to leave it here.
228
00:10:59,458 --> 00:11:03,042
If it is bit loose,
tie a thread and wear it.
229
00:11:09,458 --> 00:11:10,458
Children...
230
00:11:10,750 --> 00:11:11,917
Don't run, go slow.
231
00:11:34,625 --> 00:11:38,833
To, Ramaiah S/o Gorappa,
Basanala village and post
232
00:11:38,958 --> 00:11:42,167
Saguru district
Pin: 577659
233
00:13:39,833 --> 00:13:42,458
You have travelled a lot.
234
00:13:42,708 --> 00:13:45,042
I haven't travelled this much
even with my wife.
235
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
Dear...
236
00:13:48,500 --> 00:13:49,833
Why are you sad?
237
00:13:49,958 --> 00:13:53,333
Remember, we have
travelled many highways together.
238
00:13:53,417 --> 00:13:56,083
Dear, we have steered
many winding roads.
239
00:13:56,167 --> 00:14:01,250
We have dared, sun,
heat, rain, thunder...
240
00:14:01,542 --> 00:14:03,375
We have seen all these together.
241
00:14:05,417 --> 00:14:08,333
Hey, looking at your face,
will anybody offer you a lift?
242
00:14:11,125 --> 00:14:13,542
My Aunt's Daughter,
when she was young,
243
00:14:14,000 --> 00:14:18,042
resembled you,
without oil on her hair.
244
00:14:19,208 --> 00:14:22,708
The color of her hair, her style,
was just like yours.
245
00:14:23,417 --> 00:14:25,542
I picked you up because of that feeling.
246
00:14:26,167 --> 00:14:27,500
Old memories, flashback.
247
00:14:29,083 --> 00:14:32,042
This vehicle can't be
repaired, find a different one.
248
00:15:00,208 --> 00:15:01,042
Brother.
249
00:15:03,125 --> 00:15:04,042
What do you want?
250
00:15:04,125 --> 00:15:05,542
Did you see a boy here?
251
00:15:06,583 --> 00:15:07,458
A boy?
252
00:15:08,667 --> 00:15:10,500
-How did he look?
-He was a teenager, handsome.
253
00:15:10,625 --> 00:15:11,625
Fools,
254
00:15:12,000 --> 00:15:14,042
you are all too desperate.
255
00:15:14,125 --> 00:15:17,208
Hey, shut up, I think he is stupid.
256
00:15:17,292 --> 00:15:19,000
Hey, you calling me stupid?
257
00:15:19,083 --> 00:15:20,375
No vehicle will come here.
258
00:15:20,458 --> 00:15:23,042
In a few days, you will be like him.
259
00:15:43,542 --> 00:15:44,542
"Divine union"
260
00:15:45,042 --> 00:15:49,000
"Celebration of melody, rhythm and lyric"
261
00:15:49,667 --> 00:15:53,500
"Divine union"
262
00:15:53,583 --> 00:15:57,833
"Relatives surround you in joy"
263
00:15:57,917 --> 00:16:02,208
"But abandon you in sorrow"
264
00:16:02,583 --> 00:16:06,167
"But, here I am in your clutches"
265
00:16:06,583 --> 00:16:10,792
"My heart yearns to
celebrate the moment"
266
00:16:11,375 --> 00:16:15,042
"But where is the fun,
If we part ways"
267
00:16:16,083 --> 00:16:19,500
"But where is the fun,
If we part ways"
268
00:16:19,625 --> 00:16:20,542
Sir,
269
00:16:20,708 --> 00:16:22,625
you came at the right time.
270
00:16:23,042 --> 00:16:24,875
You are a Good Samaritan.
271
00:16:25,000 --> 00:16:26,167
What happened?
272
00:16:26,375 --> 00:16:28,375
We waited here for so long.
273
00:16:28,833 --> 00:16:31,500
But, no vehicle came to tow our van.
274
00:16:32,542 --> 00:16:33,542
Will you tow my van?
275
00:16:34,083 --> 00:16:34,917
Tow your van?
276
00:16:35,042 --> 00:16:36,833
What is there to tow your van with?
277
00:16:37,792 --> 00:16:40,583
My van is ready,
you are ready to tow it.
278
00:16:41,250 --> 00:16:42,083
Isn't that enough?
279
00:16:50,542 --> 00:16:51,750
Oh God,
280
00:16:52,917 --> 00:16:54,958
sir, do you sell ropes?
281
00:16:55,458 --> 00:16:56,375
Yes.
282
00:16:56,500 --> 00:16:57,750
Will that be enough?
283
00:16:58,583 --> 00:17:00,417
Hey, catch.
284
00:17:06,292 --> 00:17:10,250
"The moment you came and smiled"
285
00:17:10,375 --> 00:17:16,042
"When you seduced me with your smile,
I was flattered"
286
00:17:16,875 --> 00:17:21,417
"The moment you came and smiled"
287
00:17:21,542 --> 00:17:27,250
"When you seduced me with your smile
I was flattered"
288
00:17:29,375 --> 00:17:31,458
Brother, your vehicle
will be ready tomorrow.
289
00:17:31,542 --> 00:17:33,250
Tomorrow? Why not today?
290
00:17:33,333 --> 00:17:36,208
Impossible, I have to bring spares
from 80 kilometers away.
291
00:17:36,292 --> 00:17:37,292
80 kilometers?
292
00:17:37,458 --> 00:17:39,250
-Yes.
-Is the entire engine damaged?
293
00:17:39,333 --> 00:17:40,917
You'll be shocked when you see the bill.
294
00:17:41,000 --> 00:17:42,125
Oh man.
295
00:17:42,375 --> 00:17:44,917
I must be destined
to have lunch with you.
296
00:17:45,208 --> 00:17:48,250
There is an item in the vehicle,
I will send it with the jeep and return.
297
00:17:48,375 --> 00:17:50,042
-Okay brother.
-Be quick about it.
298
00:17:50,458 --> 00:17:51,833
Sir, just a minute.
299
00:17:52,958 --> 00:17:54,708
Sir, I need your help.
300
00:17:54,917 --> 00:17:57,458
-What is it?
-My vehicle will not be ready today.
301
00:17:57,792 --> 00:17:59,750
A special item is in the vehicle.
302
00:18:00,000 --> 00:18:01,667
-Will you carry it?
-Where?
303
00:18:01,792 --> 00:18:03,083
Good question.
304
00:18:03,708 --> 00:18:05,750
We can't drop it to its destination.
305
00:18:06,125 --> 00:18:07,917
But he can come with us on our way.
306
00:18:08,333 --> 00:18:10,083
Once his place comes,
he should get down.
307
00:18:10,417 --> 00:18:11,750
You just need to stop the jeep.
308
00:18:12,208 --> 00:18:13,292
Okay, send him.
309
00:18:13,750 --> 00:18:14,875
Sir,
310
00:18:15,000 --> 00:18:18,542
you have waited for so long,
and are also taking the item with you.
311
00:18:18,958 --> 00:18:20,708
I will definitely return your favor.
312
00:18:21,125 --> 00:18:22,792
Dear, come here.
313
00:18:22,958 --> 00:18:24,917
Climb his jeep
with your right foot forward.
314
00:19:24,333 --> 00:19:25,417
Water.
315
00:19:51,625 --> 00:19:54,500
Oh, it's stained.
316
00:20:42,167 --> 00:20:43,417
My ring...
317
00:20:44,125 --> 00:20:45,667
was on this finger.
318
00:20:55,625 --> 00:20:57,833
But now, I don't see it anywhere.
319
00:20:59,875 --> 00:21:00,750
Oh God.
320
00:21:17,750 --> 00:21:18,625
Hey, you.
321
00:21:20,375 --> 00:21:22,500
I just wiped my
hands on a piece of paper,
322
00:21:23,750 --> 00:21:25,583
my ring must be in it.
323
00:21:26,958 --> 00:21:28,250
There it is.
324
00:21:29,292 --> 00:21:30,417
Will you bring it?
325
00:21:46,917 --> 00:21:47,750
Hey,
326
00:21:48,833 --> 00:21:49,708
wait a minute.
327
00:22:06,375 --> 00:22:07,500
Hey, you.
328
00:22:09,875 --> 00:22:10,750
Wear it.
329
00:22:25,083 --> 00:22:26,542
"Watch the news"
330
00:22:29,708 --> 00:22:31,208
"Watch the news"
331
00:24:11,000 --> 00:24:11,833
What happened?
332
00:24:16,917 --> 00:24:18,125
You found out who I am?
333
00:24:18,792 --> 00:24:19,625
No.
334
00:24:19,917 --> 00:24:20,750
I will get down.
335
00:24:21,500 --> 00:24:22,750
-Hey...
-Let go.
336
00:24:22,833 --> 00:24:26,000
-Hey, where will you go?
-I said, let go.
337
00:24:26,167 --> 00:24:28,542
-Sit down.
-Why are you holding me?
338
00:24:28,625 --> 00:24:29,917
Let go, old man.
339
00:24:34,750 --> 00:24:36,000
Hey, let go.
340
00:24:36,250 --> 00:24:37,167
Why do you need me?
341
00:24:37,292 --> 00:24:39,167
-Leave me alone.
-You old man.
342
00:24:39,333 --> 00:24:40,708
-Come and sit inside.
-Let me go.
343
00:24:42,625 --> 00:24:43,667
You old man.
344
00:24:49,917 --> 00:24:51,708
Hey!
345
00:24:52,500 --> 00:24:53,333
Hey!
346
00:25:32,667 --> 00:25:34,125
I am tired.
347
00:25:35,292 --> 00:25:36,750
Do you know how to drive?
348
00:26:10,625 --> 00:26:12,875
We couldn't find them,
I wonder where they are.
349
00:26:12,958 --> 00:26:15,042
We will find them,
where will they go?
350
00:26:15,167 --> 00:26:16,583
-Please stop.
-Hey, you.
351
00:26:16,667 --> 00:26:17,833
How dare you come in the way?
352
00:26:17,917 --> 00:26:19,542
Booze!
353
00:26:19,625 --> 00:26:21,250
Dude, stop the bike.
354
00:26:22,375 --> 00:26:23,917
Dude, green bottle!
355
00:26:24,458 --> 00:26:25,708
Where do you want to go?
356
00:26:27,083 --> 00:26:28,042
Home.
357
00:26:28,583 --> 00:26:31,375
It's a little further this way.
358
00:26:32,292 --> 00:26:34,917
For the last hour, I have been
unable find a single vehicle.
359
00:26:35,083 --> 00:26:37,292
I have almost walked my way home.
360
00:26:37,708 --> 00:26:38,833
By God's grace,
you came this way.
361
00:26:38,917 --> 00:26:41,000
I have been waiting for too long!
362
00:26:41,458 --> 00:26:44,750
I didn't know how to go
about with this luggage.
363
00:26:45,458 --> 00:26:46,875
I was thinking of...
364
00:26:48,083 --> 00:26:50,083
-my bad luck...
-Hey, the bottle will fall!
365
00:26:50,250 --> 00:26:52,833
You came at the right time,
just like God.
366
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
if you give me a lift...
367
00:26:54,958 --> 00:26:56,958
Dude...
368
00:27:04,917 --> 00:27:08,458
"They have eloped…
Leaving their town behind"
369
00:27:30,125 --> 00:27:31,625
God, bless me.
370
00:28:14,167 --> 00:28:15,167
Take this vermillion.
371
00:28:17,292 --> 00:28:18,125
No.
372
00:28:19,125 --> 00:28:20,083
At least, take this banana.
373
00:28:57,208 --> 00:28:58,042
Hey.
374
00:28:58,375 --> 00:28:59,292
Who are you?
375
00:29:03,583 --> 00:29:04,917
Who are you?
376
00:29:05,292 --> 00:29:06,625
-Sir...
-Why did you get in?
377
00:29:07,167 --> 00:29:08,583
-Sir, please sir.
-Hey!
378
00:29:08,667 --> 00:29:09,750
-Please sir.
-Who are you?
379
00:29:10,333 --> 00:29:11,500
-Sir...
-Get down.
380
00:29:11,583 --> 00:29:12,875
Please, don't open the door,
help us sir.
381
00:29:12,958 --> 00:29:13,958
Please sir.
382
00:29:14,708 --> 00:29:15,958
Will you get down?
383
00:29:16,458 --> 00:29:18,250
Or should I throw you both out?
384
00:29:18,417 --> 00:29:21,417
Sir, drop us wherever you can.
385
00:29:21,500 --> 00:29:23,083
I will pay you the charges, please...
386
00:29:23,625 --> 00:29:25,583
-How dare you talk about paying me!
-Why sir?
387
00:29:25,667 --> 00:29:27,167
Do you think that
this is your town bus?
388
00:29:27,292 --> 00:29:28,417
-No sir.
-Then get down.
389
00:29:28,500 --> 00:29:30,500
Sir, I will not allow
you to open the door.
390
00:29:30,583 --> 00:29:32,667
Sir, we have been waiting for an
hour... not a single vehicle came.
391
00:29:32,875 --> 00:29:33,833
We are in deep trouble.
392
00:29:33,917 --> 00:29:35,333
It's a life and death issue.
393
00:29:35,667 --> 00:29:37,042
I am a good boy, please drop us.
394
00:29:37,125 --> 00:29:38,500
You? A good boy!
395
00:29:38,625 --> 00:29:39,542
-I swear on you sir.
-Hey!
396
00:29:39,792 --> 00:29:40,833
Sir, trust my words.
397
00:29:41,000 --> 00:29:43,333
You have eloped with this girl.
398
00:29:44,083 --> 00:29:44,917
You? A good boy!
399
00:29:45,667 --> 00:29:46,500
Why sir?
400
00:29:47,167 --> 00:29:48,000
Hey!
401
00:29:48,875 --> 00:29:49,875
Who are you?
402
00:29:50,708 --> 00:29:51,708
Where do you live?
403
00:29:51,917 --> 00:29:52,917
What's your name?
404
00:29:57,125 --> 00:29:59,000
Sir, she is
like your daughter,
405
00:29:59,083 --> 00:30:00,417
hearing your voice, she started crying,
406
00:30:00,583 --> 00:30:02,500
had your daughter and son-in-law
eloped would you scare them?
407
00:30:02,583 --> 00:30:04,042
I would have broken their limbs.
408
00:30:04,167 --> 00:30:05,500
If it were your son
and daughter-in-law,
409
00:30:05,583 --> 00:30:06,417
then you definitely wouldn’t
have said anything.
410
00:30:06,542 --> 00:30:07,625
I would have killed them.
411
00:30:07,833 --> 00:30:08,792
What are you looking at?
412
00:30:08,917 --> 00:30:10,875
-Get down.
-Sir, stop it.
413
00:30:11,250 --> 00:30:12,750
Are we asking you
to get us married?
414
00:30:12,833 --> 00:30:14,042
We're asking you to drop us
to the next village.
415
00:30:14,167 --> 00:30:16,250
You look like my grandpa.
Just help us.
416
00:30:16,333 --> 00:30:17,958
In the future, I will even
give my life for you.
417
00:30:18,208 --> 00:30:20,375
A promise from me
is like an inscription.
418
00:30:20,542 --> 00:30:22,167
You just don't know me, that's it.
419
00:30:23,250 --> 00:30:24,083
Right?
420
00:30:29,208 --> 00:30:30,083
I called him grandpa,
421
00:30:30,208 --> 00:30:31,083
he will agree, keep cool.
422
00:30:31,167 --> 00:30:32,000
Hey!
423
00:30:32,125 --> 00:30:33,458
Grandpa...
424
00:30:33,958 --> 00:30:35,708
Just sit silently.
425
00:30:36,750 --> 00:30:38,417
If you are mischievous,
426
00:30:38,500 --> 00:30:40,458
I will throw you out at once.
427
00:30:41,000 --> 00:30:42,750
Wherever I stop the jeep next...
428
00:30:44,833 --> 00:30:45,708
Okay grandpa.
429
00:30:46,042 --> 00:30:47,500
Hey, sit down quickly.
430
00:30:53,250 --> 00:30:54,292
Grandpa has agreed.
431
00:30:54,375 --> 00:30:55,333
Sit down, quick.
432
00:30:57,625 --> 00:30:59,417
I am the one requesting him,
why don't you say something?
433
00:31:00,375 --> 00:31:01,250
Okay sir,
434
00:31:01,417 --> 00:31:03,167
we’ll get down wherever you tell us to.
435
00:31:05,583 --> 00:31:07,167
Grandpa, you are a gentleman.
436
00:31:08,167 --> 00:31:09,750
I didn't get your name.
437
00:31:11,875 --> 00:31:13,375
What is your name grandpa?
438
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
My second child will
be given your name.
439
00:31:17,208 --> 00:31:18,042
Am I right?
440
00:31:19,625 --> 00:31:20,708
I will do it, Grandpa.
441
00:31:23,250 --> 00:31:24,667
By the way, who are you?
442
00:31:33,417 --> 00:31:34,333
Hey, you.
443
00:31:34,458 --> 00:31:35,292
Grandpa.
444
00:31:35,458 --> 00:31:36,792
Do you have a phone?
445
00:31:36,917 --> 00:31:37,750
Oh...
446
00:31:37,875 --> 00:31:39,667
Grandpa, will a thief
447
00:31:39,792 --> 00:31:41,833
ever travel with a Police dog?
448
00:31:42,292 --> 00:31:43,292
Don't you know that much grandpa?
449
00:31:43,583 --> 00:31:45,750
Listen, grandpa doesn't know
how to elope.
450
00:31:46,917 --> 00:31:49,167
Sir, grandpa is old.
451
00:31:49,250 --> 00:31:50,542
He is a bit absent minded.
452
00:31:56,875 --> 00:31:59,750
Hey, I have brought you
safely to this jeep,
453
00:31:59,833 --> 00:32:00,958
but you are still crying?
454
00:32:01,583 --> 00:32:02,500
It's nothing,
455
00:32:03,458 --> 00:32:04,500
it's just...
456
00:32:04,708 --> 00:32:06,167
Will you make me a promise?
457
00:32:06,250 --> 00:32:07,792
Why just one, ask for two.
458
00:32:09,208 --> 00:32:11,417
-I have left my parents behind.
-Yes, true.
459
00:32:11,500 --> 00:32:14,417
You have to take care of me in such
a way that I never miss them.
460
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
-That's all?
-Yes.
461
00:32:15,583 --> 00:32:17,833
Me too, I have left my friends behind.
462
00:32:17,958 --> 00:32:19,625
You should see to it that,
463
00:32:19,708 --> 00:32:21,167
I don't miss them in the evenings.
464
00:32:21,250 --> 00:32:22,542
Hey you...
465
00:32:23,208 --> 00:32:25,542
Our fights shouldn’t last for
more than two days.
466
00:32:25,708 --> 00:32:27,125
On the third day, you should be the
one to start talking.
467
00:32:27,208 --> 00:32:29,875
You mean to say, I will often
have relief for two days!
468
00:32:29,958 --> 00:32:32,083
From the third day,
we have to hang ourselves.
469
00:32:34,000 --> 00:32:35,542
Sir, don't worry, we will not die.
470
00:32:41,833 --> 00:32:42,667
You shouldn't insult me
471
00:32:42,750 --> 00:32:44,417
-in front of others.
-I will not.
472
00:32:44,875 --> 00:32:45,708
Grandpa.
473
00:32:46,042 --> 00:32:47,042
Sir, listen.
474
00:32:47,292 --> 00:32:49,208
-Both of you listen.
-Hey, you.
475
00:32:50,083 --> 00:32:51,167
In this world, everybody,
476
00:32:51,250 --> 00:32:52,875
can see flowers with their eyes.
477
00:32:53,208 --> 00:32:54,042
My fiancée,
478
00:32:54,250 --> 00:32:56,083
sees this world,
from the eyes of a flower.
479
00:32:56,292 --> 00:32:58,750
-Hey!
-She is teaching me to do the same.
480
00:32:59,000 --> 00:33:00,375
-Grandpa...
-Hey you...
481
00:33:01,667 --> 00:33:03,917
I am trying to learn.
482
00:33:04,625 --> 00:33:05,458
Subbi,
483
00:33:06,042 --> 00:33:06,875
relax.
484
00:33:07,083 --> 00:33:08,667
The future is filled with respect.
485
00:33:08,750 --> 00:33:10,500
We will have everything we need!
486
00:33:10,750 --> 00:33:11,583
Happy?
487
00:33:11,833 --> 00:33:15,167
"At last they have both
Begun their journey"
488
00:33:15,375 --> 00:33:17,083
Subbi finally laughed.
489
00:33:17,583 --> 00:33:19,375
Grandpa, Subbi laughed.
490
00:33:22,542 --> 00:33:23,375
Sir, careful.
491
00:33:23,667 --> 00:33:24,917
Don't drop the bottle.
492
00:33:25,208 --> 00:33:27,500
A pregnant woman's waist doesn't sway.
493
00:33:27,583 --> 00:33:29,208
A filled pot doesn't spill either.
494
00:33:29,292 --> 00:33:31,500
But, it's strange how
this bottle stays upright.
495
00:33:31,708 --> 00:33:34,000
Baby careful, don't fall down.
496
00:33:34,333 --> 00:33:35,542
-Sir,
-Yes?
497
00:33:35,625 --> 00:33:36,500
Where are you from?
498
00:33:36,583 --> 00:33:37,583
From the Army?
499
00:33:37,708 --> 00:33:40,417
-Yes, I am coming from Rajasthan.
-Really?
500
00:33:40,500 --> 00:33:42,458
My wife is due for delivery next week.
501
00:33:42,542 --> 00:33:44,167
-I see!
-I have come home on leave.
502
00:33:44,292 --> 00:33:46,083
Why are you both so worried?
503
00:33:46,250 --> 00:33:48,833
Oh, that's a long story, sir.
504
00:33:49,250 --> 00:33:52,042
A teenage girl from my village,
505
00:33:52,375 --> 00:33:54,917
and a teenage boy from his village,
506
00:33:55,125 --> 00:33:57,542
the blacky sitting behind you,
507
00:33:57,667 --> 00:34:00,250
-have eloped.
-Oh, I see.
508
00:34:00,333 --> 00:34:02,250
Before the two of them make a third one,
509
00:34:02,333 --> 00:34:03,833
we have to catch them.
510
00:34:03,958 --> 00:34:05,208
You are from the girl's side,
and he is from the boy's side.
511
00:34:05,292 --> 00:34:07,208
-Yes, sir.
-This is the first time that
512
00:34:07,333 --> 00:34:09,208
I am seeing kerosene
and matchsticks together.
513
00:34:09,333 --> 00:34:11,750
Even then, if I find the boy,
514
00:34:11,917 --> 00:34:12,875
I will chop him up.
515
00:34:12,958 --> 00:34:14,917
If I find the girl,
I will sacrifice her to God.
516
00:34:15,042 --> 00:34:16,667
-Hey!
-Wait my friends.
517
00:34:16,833 --> 00:34:18,833
Even at the border
we don't fight like this,
518
00:34:19,000 --> 00:34:20,500
you stay in adjacent villages,
519
00:34:20,583 --> 00:34:23,625
and see each other every day,
even then you fight like this!
520
00:34:23,750 --> 00:34:24,583
Sir,
521
00:34:24,917 --> 00:34:26,042
you are special,
522
00:34:26,708 --> 00:34:29,833
on duty you fire bullets,
523
00:34:30,250 --> 00:34:33,625
during off hours you down pegs of drinks.
524
00:34:33,792 --> 00:34:35,292
But our case is different.
525
00:34:35,417 --> 00:34:37,417
The whole week we fight.
526
00:34:37,500 --> 00:34:39,083
And on weekends we enjoy...
527
00:34:39,500 --> 00:34:42,500
Should I find the boy...
528
00:34:42,750 --> 00:34:44,125
I found chips in the bag!
529
00:35:08,708 --> 00:35:09,542
Hey.
530
00:35:10,792 --> 00:35:11,667
Hey, Subbi...
531
00:35:12,458 --> 00:35:13,917
Hey, hey, Subbi...
532
00:35:14,792 --> 00:35:16,417
Why are you laughing alone?
533
00:35:18,083 --> 00:35:19,042
It's nothing.
534
00:35:19,875 --> 00:35:20,958
-Dharma...
-Yes?
535
00:35:21,042 --> 00:35:22,583
Will we live happily?
536
00:35:23,000 --> 00:35:24,500
Why are you doubting this now?
537
00:35:24,917 --> 00:35:26,250
Have you told your father
538
00:35:26,375 --> 00:35:28,167
to pick you up from here?
539
00:35:28,542 --> 00:35:29,375
No.
540
00:35:30,125 --> 00:35:32,250
I had told you to
leave a letter.
541
00:35:32,458 --> 00:35:33,417
Did you do it?
542
00:35:33,500 --> 00:35:35,083
Yes, I did it.
543
00:35:35,375 --> 00:35:37,042
You did? What did you write?
544
00:35:38,667 --> 00:35:39,958
"My dear parents,
545
00:35:40,625 --> 00:35:41,958
pardon me."
546
00:35:42,125 --> 00:35:43,250
They will pardon you.
547
00:35:43,958 --> 00:35:45,292
"As you know...
548
00:35:45,667 --> 00:35:48,667
even when I failed in the 10th grade,
I came home with great courage."
549
00:35:48,958 --> 00:35:50,500
I would have gone to a bar.
550
00:35:51,750 --> 00:35:53,417
"When I lost the earrings
551
00:35:54,000 --> 00:35:57,042
in the fair,
I came home without fear."
552
00:35:57,250 --> 00:35:58,875
Had you not lost it, you wouldn't
have had to buy a new one.
553
00:35:59,000 --> 00:36:00,458
Anyway, go on.
554
00:36:02,125 --> 00:36:04,458
"The happiness
I would feel while coming home,
555
00:36:04,833 --> 00:36:05,875
the same happiness,
556
00:36:06,250 --> 00:36:07,958
I am experiencing with Dharma too.
557
00:36:08,875 --> 00:36:09,750
Because of this,
558
00:36:10,250 --> 00:36:12,167
I don't think that there is
anything wrong with this act.
559
00:36:12,750 --> 00:36:13,583
Dharma...
560
00:36:13,708 --> 00:36:16,417
will look after your daughter,
with the same love and affection.
561
00:36:16,500 --> 00:36:17,375
I promise you that.
562
00:36:18,292 --> 00:36:19,125
Some day,
563
00:36:19,292 --> 00:36:22,500
I wish to return happily with my family."
564
00:36:22,583 --> 00:36:23,417
Good.
565
00:36:23,500 --> 00:36:24,333
"If you agree,
566
00:36:25,000 --> 00:36:26,417
we will return soon..."
567
00:36:26,500 --> 00:36:27,333
Correct.
568
00:36:28,333 --> 00:36:29,417
"Last, but not the least."
569
00:36:30,000 --> 00:36:30,875
Last, but not the least?
570
00:36:31,708 --> 00:36:32,542
"Daddy,
571
00:36:33,167 --> 00:36:37,375
I am taking the money that
you had saved for my marriage."
572
00:36:38,625 --> 00:36:40,292
The final installment...
573
00:36:40,417 --> 00:36:41,333
poor daddy,
574
00:36:41,583 --> 00:36:43,250
he has to pay it right?
575
00:36:43,375 --> 00:36:45,292
Of course, daddy has to pay it.
576
00:36:46,958 --> 00:36:48,167
"Sorry daddy,
577
00:36:49,542 --> 00:36:51,208
there is nothing more that I need
578
00:36:51,292 --> 00:36:52,750
except your blessings.
579
00:36:53,375 --> 00:36:55,042
Yours affectionately,
580
00:36:55,125 --> 00:36:56,125
Subbi."
581
00:36:56,542 --> 00:36:57,542
Yes.
582
00:36:58,750 --> 00:36:59,875
Have you written it too?
583
00:36:59,958 --> 00:37:01,250
How would I have come without writing it?
584
00:37:01,500 --> 00:37:02,542
What have you written?
585
00:37:02,625 --> 00:37:03,708
Wait, I will tell you.
586
00:37:03,917 --> 00:37:05,667
Sir, even you listen to it.
587
00:37:05,875 --> 00:37:08,292
People from her village
would always shout at me by saying
588
00:37:08,583 --> 00:37:10,167
"You say that you will elope
with a girl from our village
589
00:37:10,333 --> 00:37:11,542
and we should believe it?
590
00:37:11,625 --> 00:37:12,792
Just wait a few days,
591
00:37:12,917 --> 00:37:15,667
she will marry a different guy,
and you will marry a different girl.
592
00:37:15,750 --> 00:37:17,708
During the summer vacations,
your kids and her kids
593
00:37:17,792 --> 00:37:19,667
will play together, and
we will witness it."
594
00:37:19,833 --> 00:37:20,667
That is what the villagers said.
595
00:37:20,792 --> 00:37:23,375
So I gave them a reply
in just two lines by saying
596
00:37:23,833 --> 00:37:26,500
"I am eloping with her,
catch me if you can.
597
00:37:27,250 --> 00:37:28,083
Yours truly, Dharma."
598
00:37:28,458 --> 00:37:29,292
Right?
599
00:37:30,542 --> 00:37:32,750
And you, talking about
money in front of these people.
600
00:37:32,833 --> 00:37:34,500
You asked me, I told you, that's it.
601
00:37:34,667 --> 00:37:36,583
Now, as a bride
you have come with dowry.
602
00:37:36,750 --> 00:37:38,000
-Yes.
-From the Groom's side,
603
00:37:38,208 --> 00:37:39,500
even we should bring something, right?
604
00:37:39,625 --> 00:37:40,458
What have you brought?
605
00:37:40,583 --> 00:37:41,583
Show me your hands.
606
00:37:53,542 --> 00:37:54,625
How is it?
607
00:38:16,792 --> 00:38:19,958
Sir, my father
has saved up a good fortune.
608
00:38:20,208 --> 00:38:22,167
Every morning,
I wake up, drink and sleep.
609
00:38:22,333 --> 00:38:24,625
Once I am awake,
I drink again and sleep.
610
00:38:24,958 --> 00:38:28,208
Witnessing my habit, my family members
have even hidden the pickle jar.
611
00:38:28,417 --> 00:38:30,333
But, you resemble my dad, sir.
612
00:38:30,417 --> 00:38:31,833
Hey, I am not that old.
613
00:38:31,958 --> 00:38:34,542
Sir, you have
given us whiskey.
614
00:38:34,917 --> 00:38:36,750
I wish the donor of
whiskey be hale and healthy.
615
00:38:37,167 --> 00:38:38,875
You are a big-hearted man sir.
616
00:38:38,958 --> 00:38:40,708
You are God to us,
617
00:38:40,792 --> 00:38:43,167
and this fellow,
stole chips from your bag!
618
00:38:43,292 --> 00:38:45,125
-Hey, I will not spare you!
-Hey stop.
619
00:38:45,250 --> 00:38:47,458
Control yourself.
620
00:38:47,792 --> 00:38:49,750
Come here, listen, don't fight.
621
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
Drive carefully,
622
00:38:50,917 --> 00:38:52,417
and do your assigned job.
623
00:38:52,625 --> 00:38:53,750
Sir, forget it.
624
00:38:53,833 --> 00:38:55,000
Come, let me drop you.
625
00:38:55,083 --> 00:38:57,542
No, my house is nearby.
626
00:38:57,667 --> 00:38:58,583
I will go myself,
627
00:38:58,708 --> 00:39:00,875
vehicles will not work on this road.
628
00:39:01,042 --> 00:39:02,542
Thank you, you have helped me.
629
00:39:02,625 --> 00:39:03,625
Same to you sir.
630
00:39:03,750 --> 00:39:04,792
Okay, bye.
631
00:39:08,667 --> 00:39:09,583
Above all,
632
00:39:09,750 --> 00:39:11,042
Did I go too far?
633
00:39:11,458 --> 00:39:12,292
No,
634
00:39:12,500 --> 00:39:13,917
if you find the boy and the girl,
635
00:39:14,000 --> 00:39:16,625
don't drink in grief
after separating them.
636
00:39:16,917 --> 00:39:18,292
Unite them, and
637
00:39:18,375 --> 00:39:20,708
happily enjoy a party.
638
00:39:25,958 --> 00:39:27,875
I looked at him because,
it seemed like I had seen him somewhere.
639
00:39:27,958 --> 00:39:28,792
Why did you hit me?
640
00:39:31,083 --> 00:39:32,417
Subbi, you don't know, keep quite.
641
00:39:33,292 --> 00:39:34,792
Here, stop the vehicle here.
642
00:39:35,125 --> 00:39:36,125
Why would you get down here?
643
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
-Stop here.
-Hey.
644
00:39:37,750 --> 00:39:38,750
-Sit down.
-Hey.
645
00:39:39,208 --> 00:39:40,042
Hey you,
646
00:39:40,500 --> 00:39:41,583
why are you getting down?
647
00:39:42,375 --> 00:39:43,208
You,
648
00:39:43,292 --> 00:39:44,583
come and sit in the jeep.
649
00:39:48,292 --> 00:39:49,833
Why are you getting down suddenly?
650
00:39:50,083 --> 00:39:51,000
Come with me.
651
00:39:51,083 --> 00:39:52,042
I will drop you further.
652
00:39:52,125 --> 00:39:54,167
-No, I have to go there.
-Don't go there.
653
00:39:54,375 --> 00:39:56,208
What is there for you to go?
654
00:39:56,417 --> 00:39:57,583
-Hey!
-Let go of me.
655
00:39:58,000 --> 00:39:59,292
-Come with me.
-No, I will go.
656
00:39:59,917 --> 00:40:00,917
-Come with me.
-No.
657
00:40:01,167 --> 00:40:03,125
Why are you running away?
658
00:40:03,292 --> 00:40:05,208
Come here!
659
00:40:06,708 --> 00:40:08,542
Listen to my words, come with me.
660
00:40:09,083 --> 00:40:10,000
Or else!
661
00:40:10,125 --> 00:40:11,375
Hey old man, what will you do?
662
00:40:11,500 --> 00:40:12,375
Hey, let go.
663
00:40:12,583 --> 00:40:13,417
Let me go.
664
00:40:18,583 --> 00:40:19,708
Stupid old man.
665
00:40:27,375 --> 00:40:28,792
You, what's your problem?
666
00:40:33,875 --> 00:40:34,917
Sir,
667
00:40:35,000 --> 00:40:36,333
please, wake up.
668
00:40:37,333 --> 00:40:39,000
Sir, anything wrong?
669
00:40:39,583 --> 00:40:41,875
Sir, careful, shall I hold you?
670
00:40:42,292 --> 00:40:44,667
Get up.
Get up, you are fine.
671
00:40:45,083 --> 00:40:47,917
Get up.
You are fine.
672
00:40:48,000 --> 00:40:49,333
-Hey, you.
-Grandpa...
673
00:41:18,333 --> 00:41:19,167
Dharma.
674
00:41:20,542 --> 00:41:21,500
What happened?
675
00:41:22,833 --> 00:41:24,417
Dharma, what's wrong?
676
00:41:24,958 --> 00:41:26,208
Tell me.
677
00:41:26,583 --> 00:41:27,708
Dharma, speak up.
678
00:41:28,458 --> 00:41:29,417
Where is the road?
679
00:41:29,792 --> 00:41:30,833
Where is the Jeep?
680
00:41:31,167 --> 00:41:32,417
Where are we now?
681
00:41:32,667 --> 00:41:33,583
We have not gone anywhere.
682
00:41:33,708 --> 00:41:35,333
Look, the jeep is there.
683
00:41:45,583 --> 00:41:46,667
Dharma, what is this?
684
00:41:48,125 --> 00:41:51,125
No Dharma, let's go from here.
685
00:41:51,375 --> 00:41:52,708
We don't need all this.
686
00:41:58,167 --> 00:42:00,000
Dharma, come, let's go from here.
687
00:42:04,542 --> 00:42:05,375
Grandpa,
688
00:42:05,583 --> 00:42:07,042
is he the same guy?
689
00:42:13,958 --> 00:42:16,708
-Grandpa, I know, he is the same guy
-Come let's go. Dharma, let's go.
690
00:42:16,792 --> 00:42:19,583
Grandpa, I have helped you nab him.
691
00:42:20,000 --> 00:42:22,042
Look how hard he hit me.
692
00:42:22,125 --> 00:42:23,792
You should give me
half the prize money.
693
00:42:24,167 --> 00:42:25,000
Hey,
694
00:42:25,833 --> 00:42:26,958
let's put him in the jeep.
695
00:42:27,125 --> 00:42:28,083
-No Grandpa, I will not help you.
-No Dharma, don't do it.
696
00:42:28,167 --> 00:42:29,917
if you promise to pay,
I will help you.
697
00:42:30,042 --> 00:42:31,542
-Disgraceful!
-Grandpa...
698
00:42:31,792 --> 00:42:33,667
You promised to lay
down your life for my sake.
699
00:42:33,750 --> 00:42:35,333
I have been reborn...
700
00:42:35,417 --> 00:42:36,500
On seeing the prize money,
701
00:42:36,708 --> 00:42:37,667
your mouth watered, right?
702
00:42:37,750 --> 00:42:39,583
If I had money, my mouth could even
produce honey!
703
00:42:39,792 --> 00:42:42,125
-Dharma.
-Hey, I am losing 10 lakhs here.
704
00:42:42,208 --> 00:42:44,292
Please Grandpa, you are old
705
00:42:44,375 --> 00:42:46,125
give me the prize money,
I have to start a family.
706
00:42:46,208 --> 00:42:47,583
Wouldn't you pay us,
had we been your grandchildren?
707
00:42:47,667 --> 00:42:48,708
You will get your pension anyway.
708
00:42:48,792 --> 00:42:50,000
I am unemployed, grandpa.
709
00:42:50,083 --> 00:42:51,792
I will have children in the future.
710
00:42:51,875 --> 00:42:54,625
You are dragging him alone,
like a bag full of money.
711
00:42:54,708 --> 00:42:56,792
Let's share the money, please grandpa.
712
00:42:56,917 --> 00:42:58,917
Grandpa, I am asking for a favor.
713
00:42:59,000 --> 00:43:00,083
He is a wanted criminal.
714
00:43:00,208 --> 00:43:01,792
You wouldn't have caught
him if you were alone.
715
00:43:01,875 --> 00:43:03,917
I have risked my
life to catch him.
716
00:43:04,125 --> 00:43:06,958
He surfaced like a future budget
for a newly-wed couple grandpa.
717
00:43:07,042 --> 00:43:08,125
Don't take him away from me.
718
00:43:08,208 --> 00:43:10,417
Give me a little share,
I will survive.
719
00:43:10,583 --> 00:43:11,750
Grandpa please,
720
00:43:12,042 --> 00:43:14,083
it's hard to just find
water for a runaway man
721
00:43:14,167 --> 00:43:16,042
but, he has come like a sweet pudding.
722
00:43:16,125 --> 00:43:17,125
And you are snatching it away.
723
00:43:17,208 --> 00:43:18,375
Grandpa please,
724
00:43:18,458 --> 00:43:19,667
hey, you wait a minute.
725
00:43:19,750 --> 00:43:21,417
Grandpa, be kind.
726
00:43:21,583 --> 00:43:22,417
Grandpa.
727
00:43:41,583 --> 00:43:43,167
You, come this way.
728
00:43:43,375 --> 00:43:44,750
Old man, man of steel, he will lift.
729
00:43:44,833 --> 00:43:45,667
You carry on grandpa.
730
00:43:46,208 --> 00:43:48,167
Grandpa, take your time,
regain your energy,
731
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
get ready and...
732
00:43:49,333 --> 00:43:50,250
then put him in the jeep.
733
00:43:50,333 --> 00:43:51,458
Yes, go ahead.
734
00:43:51,917 --> 00:43:53,083
Why do we need all this.
735
00:43:53,167 --> 00:43:55,250
Why don't you understand,
Dharma come, let's go.
736
00:43:55,333 --> 00:43:56,542
Don't behave like this.
737
00:43:56,625 --> 00:43:58,208
Even grandpa is as stubborn!
738
00:44:00,167 --> 00:44:02,750
My help is the need of this hour.
739
00:44:04,125 --> 00:44:05,792
What's your problem?
740
00:44:05,875 --> 00:44:07,750
I will help you, if you promise to pay.
741
00:44:07,833 --> 00:44:09,750
Or else, I will not allow you to lift him.
742
00:44:10,042 --> 00:44:10,875
What do you say?
743
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Okay, I will pay you.
744
00:44:14,792 --> 00:44:15,792
Put him in the jeep.
745
00:44:16,167 --> 00:44:17,208
-What, you will pay?
-Yes.
746
00:44:17,292 --> 00:44:18,167
Hey, come here.
747
00:44:18,917 --> 00:44:19,833
I said, come here.
748
00:44:19,917 --> 00:44:20,750
Hurry up.
749
00:44:21,917 --> 00:44:25,333
Grandpa, think of her as your
own daughter and swear on her,
750
00:44:25,417 --> 00:44:28,250
if you don't pay, your
daughter will suffer, not her.
751
00:44:35,042 --> 00:44:37,375
Oh no, what do
I do now? Yes!
752
00:44:38,458 --> 00:44:41,042
Grandpa, think of me as your son,
swear on me, grandpa
753
00:44:41,125 --> 00:44:43,625
if you don't pay,
your son will suffer, not me.
754
00:44:43,708 --> 00:44:44,792
Grandpa, swear on me.
755
00:44:44,875 --> 00:44:46,208
-You fool.
-Grandpa swear on me.
756
00:44:48,417 --> 00:44:49,375
Oh great.
757
00:44:50,958 --> 00:44:51,833
You are my God.
758
00:44:52,125 --> 00:44:53,792
Grandpa, what are we waiting for?
759
00:44:53,875 --> 00:44:55,833
Come, lift him.
You too, help us.
760
00:45:03,625 --> 00:45:05,875
From one angle, he is our family deity.
761
00:45:06,208 --> 00:45:07,458
We found him at the right time.
762
00:45:07,708 --> 00:45:09,250
Married couples get gifts,
763
00:45:09,333 --> 00:45:12,250
this is the first time,
even a runaway couple got a gift.
764
00:45:12,917 --> 00:45:13,875
Hey boy,
765
00:45:14,417 --> 00:45:15,667
can you drive?
766
00:45:15,750 --> 00:45:17,042
What a question,
767
00:45:17,125 --> 00:45:19,708
I’ve run away with this girl,
why can’t I drive a jeep?
768
00:45:20,875 --> 00:45:21,708
Come, sit down.
769
00:45:21,958 --> 00:45:23,875
Dharma,
I am scared.
770
00:45:24,083 --> 00:45:25,208
We know nothing about them.
771
00:45:25,292 --> 00:45:26,333
Come, let's get out of here.
772
00:45:26,708 --> 00:45:28,042
We know nothing about them?
773
00:45:28,125 --> 00:45:30,625
Grandpa has sworn
on us as his own children.
774
00:45:30,708 --> 00:45:31,917
Don't be afraid,
775
00:45:32,000 --> 00:45:33,667
-we will surely get our money.
-Hey boy.
776
00:45:34,042 --> 00:45:34,875
Grandpa.
777
00:45:34,958 --> 00:45:37,292
-Can I tell you something?
-What, grandpa?
778
00:45:37,375 --> 00:45:41,333
I neither have a son, nor a daughter.
779
00:45:42,042 --> 00:45:44,375
Without knowing this,
you took an oath from me.
780
00:45:48,583 --> 00:45:50,458
These age old customs
don't work in these modern days.
781
00:45:50,542 --> 00:45:51,417
Don't worry.
782
00:45:51,500 --> 00:45:53,500
We will get the money,
get in the jeep.
783
00:45:54,000 --> 00:45:55,750
Grandpa is a criminal.
784
00:46:03,375 --> 00:46:05,625
Dharma, the jeep won't start,
785
00:46:06,000 --> 00:46:07,250
do we need all this?
786
00:46:07,375 --> 00:46:08,625
Dharma, I am scared,
787
00:46:08,833 --> 00:46:10,000
come, let's find our way.
788
00:46:10,083 --> 00:46:11,958
Hey you, wait a moment.
789
00:46:14,458 --> 00:46:16,208
This vehicle is so old
that if you sell it,
790
00:46:16,333 --> 00:46:17,917
you won't even have enough money
to buy tablets for blood pressure.
791
00:46:18,458 --> 00:46:19,750
Wait, I will start it.
792
00:46:22,667 --> 00:46:23,958
Okay, it has started.
793
00:46:24,125 --> 00:46:24,958
Dharma,
794
00:46:25,042 --> 00:46:26,833
they are complete strangers.
Why do we need their company?
795
00:46:26,917 --> 00:46:28,667
Let's go, stop the jeep.
796
00:46:28,833 --> 00:46:29,667
What?
797
00:46:30,208 --> 00:46:32,417
We will get the money,
if we hand him over to the police.
798
00:46:32,500 --> 00:46:34,125
Even publicity.
799
00:46:34,250 --> 00:46:35,583
We will be famous, overnight.
800
00:46:35,708 --> 00:46:37,292
We will be on all the TV channels.
801
00:46:37,375 --> 00:46:39,542
The police will appreciate us!
802
00:46:39,750 --> 00:46:42,375
Nobody from our families
can disrupt the marriage then.
803
00:46:42,583 --> 00:46:43,958
With a little influence,
804
00:46:44,083 --> 00:46:45,917
I can even get a Government job.
805
00:46:46,083 --> 00:46:47,083
If something goes wrong with me,
806
00:46:47,167 --> 00:46:48,083
you will get that job.
807
00:46:48,250 --> 00:46:50,417
If something goes wrong
with you, our son will get that job.
808
00:46:50,500 --> 00:46:51,708
If we wish not to work,
809
00:46:51,792 --> 00:46:53,250
and take voluntary retirement
810
00:46:53,333 --> 00:46:54,458
we will get the entire service amount.
811
00:46:54,542 --> 00:46:56,542
If we retire from service,
we will get pension.
812
00:46:56,625 --> 00:46:59,000
If our children get
married and move out
813
00:46:59,083 --> 00:47:01,250
we can happily
enjoy our retired life.
814
00:47:01,417 --> 00:47:02,708
With the grace of this God,
815
00:47:02,875 --> 00:47:04,500
an entire clan will survive,
816
00:47:04,667 --> 00:47:05,792
and you say no?
817
00:47:06,583 --> 00:47:07,417
Grandpa,
818
00:47:07,833 --> 00:47:09,583
you neither have a family, nor children.
819
00:47:09,708 --> 00:47:11,792
Give me a bigger share,
820
00:47:11,917 --> 00:47:13,625
my future plans are vast.
821
00:47:13,833 --> 00:47:15,000
It will be of great help.
822
00:47:15,333 --> 00:47:16,750
-Hey boy,
-Grandpa?
823
00:47:16,833 --> 00:47:19,208
first, let's hand him
over to the police.
824
00:47:19,292 --> 00:47:20,917
Sure, let's do it.
825
00:47:21,000 --> 00:47:22,875
You take all the money.
826
00:47:26,458 --> 00:47:27,333
Why did you do that?
827
00:47:28,167 --> 00:47:29,083
Grandpa,
828
00:47:30,167 --> 00:47:31,750
The entire money is mine?
829
00:47:33,708 --> 00:47:35,500
Grandpa, even if I die,
830
00:47:35,625 --> 00:47:38,000
I will be with you
till we hand him over to police.
831
00:47:38,083 --> 00:47:39,750
If somebody meddles with grandpa,
I will deal with him.
832
00:47:39,917 --> 00:47:40,833
Let's go.
833
00:47:41,917 --> 00:47:43,958
Subbi, hey Subbi...
834
00:47:44,333 --> 00:47:45,750
Grandpa, I will be back soon.
835
00:47:46,875 --> 00:47:49,500
Subbi, hey Subbi,
what happened?
836
00:47:49,625 --> 00:47:50,458
Let go.
837
00:47:51,083 --> 00:47:53,125
You are ready to die for that old
man, go with him.
838
00:47:53,250 --> 00:47:54,083
Just leave me alone.
839
00:47:54,250 --> 00:47:55,292
Hey Subbi,
840
00:47:55,375 --> 00:47:57,167
I am doing all this for your sake.
841
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
Why are you behaving like a fool?
842
00:47:58,667 --> 00:47:59,875
Listen to me.
843
00:48:00,042 --> 00:48:01,208
-Listen.
-Don't tell me anything.
844
00:48:01,292 --> 00:48:02,292
I am not ready to listen to you.
845
00:48:02,375 --> 00:48:03,625
If money is your priority,
go with grandpa,
846
00:48:03,708 --> 00:48:05,625
if I am important,
then as promised, come with me.
847
00:48:05,708 --> 00:48:06,833
Or else, leave me alone.
848
00:48:07,000 --> 00:48:08,250
Subbi, be patient.
849
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
Subbi, without money,
life is a waste.
850
00:48:10,583 --> 00:48:11,792
Money will give you everything.
851
00:48:11,875 --> 00:48:13,125
Listen to me for once.
852
00:48:13,333 --> 00:48:15,583
If I have money,
your daddy will respect me.
853
00:48:15,792 --> 00:48:18,250
Subbi, till we get to the police station,
listen to me.
854
00:48:18,375 --> 00:48:20,750
I will see who dares come
between us after that.
855
00:48:26,167 --> 00:48:27,250
Oh no, my family members
have come.
856
00:48:27,375 --> 00:48:28,333
What?
857
00:48:28,542 --> 00:48:33,792
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
858
00:48:34,417 --> 00:48:39,417
"Ramaa ramaa ramaa re"
859
00:48:39,833 --> 00:48:42,208
"Ramaa ramaa ramaa re"
860
00:48:42,500 --> 00:48:43,833
-What happened?
-Dharma, fast.
861
00:48:44,208 --> 00:48:45,958
They are coming, start the jeep.
862
00:48:46,250 --> 00:48:51,333
"Oh Ramaa re"
863
00:48:51,500 --> 00:48:53,375
Dharma, what happened?
864
00:48:53,458 --> 00:48:55,000
-Start the jeep!
-What happened?
865
00:48:55,417 --> 00:48:59,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
866
00:48:59,458 --> 00:49:00,375
Start the jeep!
867
00:49:00,833 --> 00:49:01,750
Hey, wait a minute.
868
00:49:05,333 --> 00:49:09,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
869
00:49:09,417 --> 00:49:11,500
"Oh Ramaa..."
870
00:49:19,208 --> 00:49:23,375
"A new boy and a new girl
Meet on this old road"
871
00:49:23,458 --> 00:49:25,292
"Neither grown-up nor mature"
872
00:49:25,375 --> 00:49:27,375
"They both fell in love"
873
00:49:27,500 --> 00:49:30,583
"When mummy daddy opposed
They both eloped"
874
00:49:30,667 --> 00:49:31,500
"Oh Ramaa"
875
00:49:31,583 --> 00:49:35,333
"There is always
A group to chase the pair, oh Ramaa"
876
00:49:35,458 --> 00:49:39,458
"They have eloped by taking
Some money from friends"
877
00:49:39,542 --> 00:49:42,500
"They have eloped by taking
Religious vows from the village deity"
878
00:49:42,625 --> 00:49:46,458
"The entire village has one pain"
879
00:49:46,625 --> 00:49:50,542
"That a village's honor
Ceases with the lovers"
880
00:49:50,667 --> 00:49:54,500
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
881
00:49:54,583 --> 00:49:56,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
882
00:49:56,417 --> 00:49:58,500
"Oh Ramaa"
883
00:49:58,625 --> 00:50:02,667
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
884
00:50:02,750 --> 00:50:05,542
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
885
00:50:05,625 --> 00:50:07,667
"Oh Ramaa re"
886
00:50:08,458 --> 00:50:10,750
Hey, why are you going this way?
887
00:50:11,250 --> 00:50:12,833
-Take the main road.
-Dharma, go faster.
888
00:50:12,917 --> 00:50:14,542
-Who are they?
-Grandpa, keep quiet for a while.
889
00:50:14,792 --> 00:50:16,542
Thank God, they went the other way.
890
00:50:23,208 --> 00:50:25,333
"Even on the outskirts"
891
00:50:25,417 --> 00:50:27,333
"The shadows of
Both of them are followed"
892
00:50:27,417 --> 00:50:31,042
"Wicked eyes were staring at them"
893
00:50:31,167 --> 00:50:34,917
"When you are about be a son-in-law"
894
00:50:35,000 --> 00:50:38,542
"It's always risky"
895
00:50:41,792 --> 00:50:43,542
Dharma, stop the jeep.
896
00:50:48,500 --> 00:50:49,333
Move forward.
897
00:50:53,125 --> 00:50:53,875
Move forward.
898
00:50:53,958 --> 00:50:58,167
"Follow the path
Girl has agreed and accepted"
899
00:50:58,500 --> 00:51:00,167
"Move on the right path"
900
00:51:00,292 --> 00:51:02,000
"Move forward"
901
00:51:02,083 --> 00:51:05,875
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
902
00:51:05,958 --> 00:51:07,958
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
903
00:51:08,042 --> 00:51:10,042
"Oh Ramaa"
904
00:51:10,208 --> 00:51:13,958
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
905
00:51:14,083 --> 00:51:16,000
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
906
00:51:16,083 --> 00:51:17,125
"Oh Ramaa"
907
00:51:17,208 --> 00:51:20,083
"Oh Ramaa re"
908
00:51:46,292 --> 00:51:50,125
"The pair of legs, from
Lord Bramha the creator"
909
00:51:50,208 --> 00:51:54,125
"Are running together in sync"
910
00:51:54,333 --> 00:51:58,208
"To catch these love birds"
911
00:51:58,292 --> 00:52:01,708
"Butchers have joined hands together"
912
00:52:01,792 --> 00:52:05,833
"The living dead,
People with a grave heart"
913
00:52:05,917 --> 00:52:10,375
"One who buries love
In the graves of religion"
914
00:52:10,458 --> 00:52:14,375
"Make a separate road for lovers"
915
00:52:14,458 --> 00:52:17,542
"Please give the contract to
Laila and Majnu"
916
00:52:17,667 --> 00:52:21,500
"They have walked together
Taking the sacred steps"
917
00:52:21,625 --> 00:52:25,458
"Holding hands even
At the toughest times"
918
00:52:25,542 --> 00:52:29,333
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
919
00:52:29,417 --> 00:52:33,250
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
920
00:52:33,458 --> 00:52:37,583
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
921
00:52:37,708 --> 00:52:40,500
"Oh Ramaa ramaa ramaa re"
922
00:52:40,583 --> 00:52:44,792
"Oh Ramaa re"
923
00:52:46,125 --> 00:52:49,042
Catch them, don't let them escape.
924
00:52:49,208 --> 00:52:50,167
Hey,
925
00:52:51,125 --> 00:52:53,292
bothering me in the morning,
like Lord Shani,
926
00:52:53,417 --> 00:52:55,000
you sat on my back.
927
00:52:56,167 --> 00:52:57,000
You fools!
928
00:52:57,375 --> 00:52:59,167
You ever meet me again,
929
00:52:59,875 --> 00:53:02,333
I will solemnize your marriage.
930
00:53:05,000 --> 00:53:06,208
What? Solemnize the wedding?!
931
00:53:06,292 --> 00:53:07,583
Who is he to do it?
932
00:53:07,667 --> 00:53:09,125
The boy and girl
belong to our families.
933
00:53:09,292 --> 00:53:10,833
Hey, take the old man away.
934
00:53:10,958 --> 00:53:12,750
Hey old man, where were you taking them?
935
00:53:13,667 --> 00:53:15,875
Tell us.
Will you tell us or not?
936
00:53:15,958 --> 00:53:16,958
How dare you push me?
937
00:53:17,042 --> 00:53:18,000
We will teach him a lesson.
938
00:53:18,083 --> 00:53:19,333
You will help them get married?
939
00:53:21,167 --> 00:53:23,750
Old man, where were you
taking them, tell me.
940
00:53:23,833 --> 00:53:25,000
Two punches, and he will
tell us the truth.
941
00:53:28,542 --> 00:53:30,458
Catch him, don't let him go.
942
00:53:32,125 --> 00:53:34,250
Catch him, let him tell us.
943
00:53:37,250 --> 00:53:38,208
Stop!
944
00:53:38,292 --> 00:53:41,167
Don't leave him, bring him here.
945
00:54:02,375 --> 00:54:03,375
Hey!
946
00:54:30,042 --> 00:54:32,958
Hey, you broke my bottle.
947
00:54:33,042 --> 00:54:34,875
I will not spare you.
948
00:54:36,333 --> 00:54:39,500
"Unfortunately the bottle broke"
949
00:54:39,583 --> 00:54:42,542
"The most loved bottle broke"
950
00:54:42,750 --> 00:54:45,750
"The bottle broke into pieces"
951
00:54:45,833 --> 00:54:49,167
"The most loved whiskey saw the grave"
952
00:54:49,708 --> 00:54:51,042
Take this drunkard away.
953
00:54:51,125 --> 00:54:51,958
Go away!
954
00:54:52,625 --> 00:54:55,458
-You broke my bottle.
-I will kill you.
955
00:54:58,792 --> 00:55:01,250
Take this drunkard away.
956
00:55:01,375 --> 00:55:02,750
-You drunkard, I will kill you.
-Hey Seena, be cool.
957
00:55:02,833 --> 00:55:05,417
I will talk to him, he is drunk.
958
00:55:05,500 --> 00:55:06,708
But why are you behaving like this?
959
00:55:08,958 --> 00:55:09,792
Leave me.
960
00:55:13,167 --> 00:55:15,708
I have given the SSLC exam ten times.
961
00:55:16,000 --> 00:55:18,625
I come from an educated family.
962
00:55:18,708 --> 00:55:23,167
This uneducated brute, broke my bottle.
963
00:55:23,250 --> 00:55:26,875
-I had planned a big party.
-Okay, fine, leave it now.
964
00:55:27,667 --> 00:55:29,208
Why fight for the sake of a bottle?
965
00:55:29,292 --> 00:55:31,583
-I will buy you a new bottle.
-Promise?
966
00:55:31,667 --> 00:55:34,042
Then, a quarter is yours,
water is from my side.
967
00:55:34,125 --> 00:55:37,542
-So the expenses are equal, right?
-Okay!
968
00:55:42,833 --> 00:55:43,958
-Brother,
-What?
969
00:55:44,250 --> 00:55:45,417
I found this
970
00:55:45,500 --> 00:55:46,458
in the old man's pocket.
971
00:55:46,542 --> 00:55:49,083
Will we find a quarter
in his pocket? This is a letter.
972
00:56:02,500 --> 00:56:03,667
Hey, educated family,
973
00:56:04,042 --> 00:56:06,000
find out whether this letter
was written by the boy to the girl,
974
00:56:06,083 --> 00:56:07,250
or from the girl to the boy.
975
00:56:07,375 --> 00:56:08,292
Read it for us.
976
00:56:11,000 --> 00:56:14,792
"Ramanna, this is to inform you that...
977
00:56:14,958 --> 00:56:18,875
your service has been terminated
by the government..."
978
00:56:19,208 --> 00:56:20,917
Sorry, appreciated by the government.
979
00:56:21,000 --> 00:56:21,833
"For this reason,
980
00:56:21,958 --> 00:56:26,333
we would like you
to train our new staff.
981
00:56:26,417 --> 00:56:29,750
Your guidance is required for
them to serve our country.
982
00:56:29,833 --> 00:56:31,417
Guidance is very important.
983
00:56:31,667 --> 00:56:34,750
Hence, for three days,
984
00:56:35,083 --> 00:56:37,333
please come to
the Central jail campus
985
00:56:37,542 --> 00:56:39,542
and teach every
step to be incorporated
986
00:56:39,750 --> 00:56:42,458
during the execution to the freshers.
987
00:56:42,792 --> 00:56:46,583
The government will pay the
charges for your training program.
988
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
Let them learn from you, to execute
989
00:56:49,292 --> 00:56:51,125
antisocial elements and criminals
990
00:56:51,625 --> 00:56:55,542
and save this society from crime,
991
00:56:56,708 --> 00:56:58,208
maintain law and order,
992
00:56:58,417 --> 00:57:02,167
so, kindly make the
necessary arrangements."
993
00:57:00,000 --> 00:57:20,000
https://t.me/RickyChannel
994
00:57:02,583 --> 00:57:04,042
-Hey, educated family.
-Yes?
995
00:57:04,125 --> 00:57:06,083
What did you mean by execution?
996
00:57:06,458 --> 00:57:09,250
Hey, he is a hangman.
997
00:57:09,833 --> 00:57:11,583
Working for the Police department.
998
00:57:11,833 --> 00:57:13,750
If the Police find out, they
will peel our skin from our body.
999
00:57:13,875 --> 00:57:17,250
And you opened his head with a bottle.
1000
00:57:17,375 --> 00:57:20,042
Brother, somebody is coming this way.
1001
00:57:20,125 --> 00:57:21,083
Hey, move.
1002
00:57:21,167 --> 00:57:23,292
Let's go home or else
we will be in trouble.
1003
00:57:23,375 --> 00:57:24,458
Wait, let me join you.
1004
00:57:47,083 --> 00:57:48,792
Fools, start the vehicle.
1005
00:57:48,875 --> 00:57:53,917
Let's move, get home safe.
1006
00:58:21,875 --> 00:58:22,875
Suresh!
1007
00:58:23,042 --> 00:58:24,542
-How are you?
-Hey Shridhar.
1008
00:58:24,792 --> 00:58:26,333
Your wife developed maternity pains.
1009
00:58:26,417 --> 00:58:27,708
She is being taken to the hospital.
1010
00:58:27,875 --> 00:58:29,625
-When?
-Just 30 minutes ago.
1011
00:58:29,708 --> 00:58:31,667
-Give me your vehicle.
-Take it.
1012
00:58:31,750 --> 00:58:33,667
-Keep this with you.
-Okay.
1013
00:58:35,583 --> 00:58:36,833
"Hey, be careful"
1014
00:58:36,958 --> 00:58:40,167
I can't bear this pain!
1015
01:00:01,375 --> 01:00:04,458
Gowra...
Gowra, the auto has a flat tire,
1016
01:00:04,542 --> 01:00:05,917
he has gone to find somebody.
1017
01:00:06,000 --> 01:00:07,375
Please bear it for some time.
1018
01:00:07,667 --> 01:00:09,417
The pain is unbearable.
1019
01:00:09,500 --> 01:00:10,792
Please find some help!
1020
01:00:10,875 --> 01:00:13,083
Okay, let me see
if somebody is nearby.
1021
01:00:13,458 --> 01:00:14,750
Be brave, dear.
1022
01:00:14,833 --> 01:00:16,167
I am scared.
1023
01:00:16,250 --> 01:00:18,333
I will return soon, control yourself.
1024
01:00:34,750 --> 01:00:35,792
You, old man.
1025
01:00:51,792 --> 01:00:53,042
Hey...
1026
01:00:53,417 --> 01:00:54,583
Old man.
1027
01:00:57,208 --> 01:00:59,292
Hey. Get up.
1028
01:00:59,875 --> 01:01:00,917
Old man, get up.
1029
01:01:02,917 --> 01:01:04,167
Remove the knot.
1030
01:01:04,250 --> 01:01:05,875
Why did you come here?
1031
01:01:07,917 --> 01:01:08,750
Hey!
1032
01:01:09,292 --> 01:01:10,417
How dare you tie me up?
1033
01:01:10,750 --> 01:01:11,625
You tied me!
1034
01:01:12,042 --> 01:01:13,417
I didn't tie you...
1035
01:01:15,167 --> 01:01:16,125
He did it.
1036
01:01:17,083 --> 01:01:19,250
The boy tied you.
1037
01:01:19,333 --> 01:01:20,583
Oh, did he?
1038
01:01:20,917 --> 01:01:21,750
I got it.
1039
01:01:22,583 --> 01:01:23,417
Where is he?
1040
01:01:24,042 --> 01:01:24,958
Where is the coward?
1041
01:01:25,042 --> 01:01:26,208
Look here.
1042
01:01:26,917 --> 01:01:28,042
He hit me,
1043
01:01:29,083 --> 01:01:30,500
and tied you up,
1044
01:01:30,792 --> 01:01:33,917
He was talking about
taking you with him.
1045
01:01:35,833 --> 01:01:37,708
Free me, free me now.
1046
01:01:38,375 --> 01:01:39,375
Free me, I want to go.
1047
01:01:40,792 --> 01:01:41,917
Free me, I want to go.
1048
01:01:43,292 --> 01:01:45,125
Where will you go?
1049
01:01:46,542 --> 01:01:49,875
He has gone to bring men
to take you with him.
1050
01:01:50,000 --> 01:01:52,208
Wherever you go,
you will be caught.
1051
01:01:53,250 --> 01:01:54,833
He is not trustworthy.
1052
01:01:56,125 --> 01:01:57,625
Come with me.
1053
01:01:58,417 --> 01:02:00,458
I will take you to safety.
1054
01:02:02,042 --> 01:02:04,083
Trust me, I will take you to safety.
1055
01:02:04,500 --> 01:02:06,542
People... He will return with people.
1056
01:02:08,000 --> 01:02:08,833
Hey,
1057
01:02:09,167 --> 01:02:10,333
hey boy,
1058
01:02:10,583 --> 01:02:11,417
Where are the people?
1059
01:02:13,750 --> 01:02:14,750
There is no one here.
1060
01:02:17,625 --> 01:02:18,458
Free me.
1061
01:02:20,250 --> 01:02:22,250
-Old man, free me.
-Hey boy,
1062
01:02:23,000 --> 01:02:24,417
listen to me.
1063
01:02:25,167 --> 01:02:27,458
He is not a good boy.
1064
01:02:27,833 --> 01:02:30,833
If he catches you, he will kill you.
1065
01:02:31,042 --> 01:02:32,708
We shouldn't stay at this place.
1066
01:02:33,167 --> 01:02:35,167
Let's leave this place.
Quick, come with me.
1067
01:02:35,708 --> 01:02:38,625
-You are lying.
-Come with me.
1068
01:02:39,208 --> 01:02:40,042
Free me.
1069
01:02:40,542 --> 01:02:42,458
Free me!
1070
01:02:42,958 --> 01:02:44,333
Hey! Free me.
1071
01:02:49,042 --> 01:02:52,333
Look, somebody is coming.
1072
01:02:53,333 --> 01:02:54,292
You go now,
1073
01:02:56,583 --> 01:02:58,000
-Hey...
-get inside the jeep.
1074
01:02:59,250 --> 01:03:01,042
Free me first.
1075
01:03:01,125 --> 01:03:02,750
Hide inside the jeep.
1076
01:03:03,333 --> 01:03:05,292
Old man, free me.
1077
01:03:05,667 --> 01:03:07,250
Release me, quick.
1078
01:03:07,417 --> 01:03:08,250
Hey!
1079
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
Hey!
1080
01:03:10,500 --> 01:03:11,333
Old man.
1081
01:03:11,750 --> 01:03:12,833
Old man!
1082
01:03:37,208 --> 01:03:38,583
Sir.
1083
01:03:39,292 --> 01:03:40,292
Sir, please wait.
1084
01:03:41,625 --> 01:03:44,208
You are bleeding profusely.
1085
01:03:48,417 --> 01:03:51,500
Oh no.
Oh God, how did this happen?
1086
01:03:52,667 --> 01:03:54,667
It's bleeding profusely.
1087
01:03:55,333 --> 01:03:56,708
Sir,
1088
01:03:56,875 --> 01:03:59,167
my child has labor pain.
1089
01:03:59,333 --> 01:04:00,792
We were on the way to the hospital,
1090
01:04:00,875 --> 01:04:02,417
when the tire punctured.
1091
01:04:02,625 --> 01:04:04,000
Please take us in your jeep.
1092
01:04:04,292 --> 01:04:07,167
God will save you.
1093
01:04:07,250 --> 01:04:09,208
I beg you, please help me.
1094
01:04:09,792 --> 01:04:12,500
Thank God, you agreed.
1095
01:04:13,583 --> 01:04:14,917
God will save you.
1096
01:04:35,625 --> 01:04:37,208
Don't be afraid.
1097
01:04:37,958 --> 01:04:38,875
I am with you.
1098
01:04:40,708 --> 01:04:41,667
they are getting near,
1099
01:04:41,750 --> 01:04:43,125
move to the other side.
1100
01:04:43,625 --> 01:04:44,458
Move a bit further.
1101
01:04:45,083 --> 01:04:46,167
Where did they go?
1102
01:04:47,958 --> 01:04:50,208
Oh God, what do we do now?
1103
01:04:50,833 --> 01:04:51,750
They are getting closer.
1104
01:04:53,500 --> 01:04:56,542
-Hey.
-You fatty, don't mess with me, get up.
1105
01:04:56,625 --> 01:04:59,167
-It's impossible, you go and find them.
-Fatty, get up.
1106
01:04:59,250 --> 01:05:01,042
Where have they gone?
1107
01:05:29,500 --> 01:05:30,333
Hey!
1108
01:05:32,500 --> 01:05:34,750
Shit! What do you want?
1109
01:05:37,750 --> 01:05:38,875
Photo.
1110
01:05:39,625 --> 01:05:41,125
This is a nice place.
1111
01:05:41,417 --> 01:05:42,583
Put your leg on top of it.
1112
01:05:44,750 --> 01:05:46,583
You can't fix the focus!
1113
01:05:46,750 --> 01:05:48,167
Have you fixed the focus?
1114
01:05:48,250 --> 01:05:49,708
-Yes man.
-Should I pose?
1115
01:05:49,792 --> 01:05:50,958
-Okay.
-Here, look at this.
1116
01:05:55,125 --> 01:05:57,333
This is the picture of the century.
1117
01:05:57,417 --> 01:05:58,417
Come here, I will show you.
1118
01:06:00,042 --> 01:06:01,667
Dude, let's take a selfie here.
1119
01:06:01,750 --> 01:06:05,542
Take a selfie. Take a selfie.
1120
01:06:11,167 --> 01:06:12,708
-Who is calling you at this time?
-Hello.
1121
01:06:13,792 --> 01:06:14,625
Uncle,
1122
01:06:15,125 --> 01:06:16,000
speak up.
1123
01:06:16,458 --> 01:06:19,292
There are huge propellers here,
the wind is blowing heavily.
1124
01:06:20,417 --> 01:06:22,083
Yes, we are looking for them.
1125
01:06:22,167 --> 01:06:24,000
There's no one over here!
1126
01:06:24,375 --> 01:06:25,208
What do we do?
1127
01:06:25,500 --> 01:06:27,833
Yeah, don't think the boys
are idling about.
1128
01:06:27,958 --> 01:06:28,792
Good job.
1129
01:06:29,042 --> 01:06:30,458
Tell aunty,
1130
01:06:30,583 --> 01:06:31,875
we will bring them.
1131
01:06:32,125 --> 01:06:33,125
We will definitely bring them
1132
01:06:33,833 --> 01:06:36,000
I feel sorry for you.
1133
01:06:36,583 --> 01:06:39,000
You were like an elephant,
now you resemble a dog.
1134
01:06:45,875 --> 01:06:47,667
They haven't seen us, come, let's go.
1135
01:06:47,833 --> 01:06:48,875
Where do we go?
1136
01:06:49,000 --> 01:06:50,250
To look for the jeep?
1137
01:06:50,417 --> 01:06:52,125
Where will we find the jeep now?
1138
01:06:52,208 --> 01:06:54,708
God knows, who will be
lucky enough to find the boy.
1139
01:06:55,250 --> 01:06:56,667
Let somebody find him.
1140
01:06:56,917 --> 01:06:57,750
But,
1141
01:06:57,875 --> 01:06:59,583
my money is in the jeep.
1142
01:06:59,958 --> 01:07:01,583
He shouldn't find that.
1143
01:07:13,625 --> 01:07:15,583
Oh God, we don't have the dowry money,
1144
01:07:16,000 --> 01:07:17,542
nor the gift money.
1145
01:07:18,000 --> 01:07:19,125
Come, let's search for the jeep.
1146
01:07:19,208 --> 01:07:21,000
Hey, lower your voice.
1147
01:07:21,083 --> 01:07:21,958
Why should I lower my voice?
1148
01:07:22,167 --> 01:07:25,292
I was thinking about
which bank gives more interest.
1149
01:07:25,958 --> 01:07:27,167
But, he tricked me
1150
01:07:27,250 --> 01:07:29,125
and left with all of the loot.
1151
01:07:29,500 --> 01:07:30,708
Let's find the jeep first, come.
1152
01:07:30,792 --> 01:07:32,958
No, I neither need my father's money
1153
01:07:33,250 --> 01:07:34,417
nor the ten lakh prize money.
1154
01:07:34,625 --> 01:07:37,042
You are with me,
that's enough for me.
1155
01:07:37,333 --> 01:07:38,417
Hey,
1156
01:07:38,833 --> 01:07:40,333
even though
we have the nose since birth,
1157
01:07:40,417 --> 01:07:42,333
the later-grown
moustache has more value.
1158
01:07:42,833 --> 01:07:44,583
Money knows no humanity.
1159
01:07:45,167 --> 01:07:46,833
You will not understand all this.
1160
01:07:46,917 --> 01:07:48,250
Come, let's find them first.
1161
01:07:48,667 --> 01:07:52,708
It's about money! We can't stop,
nor wait for a drink, we just need to run.
1162
01:07:55,375 --> 01:07:57,458
Sir, see the vehicle there.
1163
01:07:57,542 --> 01:07:58,667
In that vehicle,
1164
01:07:58,792 --> 01:08:00,833
my child is waiting for me.
1165
01:08:03,958 --> 01:08:05,042
Hurry up.
1166
01:08:11,500 --> 01:08:12,333
Sir!
1167
01:08:12,917 --> 01:08:13,750
Wake up.
1168
01:08:13,958 --> 01:08:15,833
Sir, please wake up.
1169
01:08:16,292 --> 01:08:19,167
God, what do I do now?
1170
01:08:24,833 --> 01:08:26,292
You showed up like a God.
1171
01:08:26,500 --> 01:08:28,542
Nobody was around to help us.
1172
01:08:28,625 --> 01:08:30,083
Please help me.
1173
01:08:30,167 --> 01:08:31,958
Save my child, please.
1174
01:08:48,292 --> 01:08:50,125
Please, hurry up.
1175
01:08:51,167 --> 01:08:52,333
Hurry up.
1176
01:08:52,958 --> 01:08:54,583
They had tied you up.
1177
01:08:54,667 --> 01:08:55,917
I have freed you.
1178
01:08:56,000 --> 01:08:57,583
Don't leave me here.
1179
01:08:57,667 --> 01:08:59,417
Come and help me.
1180
01:08:59,500 --> 01:09:01,542
I beg you, please help me.
1181
01:09:01,750 --> 01:09:03,167
Before it gets serious.
1182
01:09:03,250 --> 01:09:04,458
Come and save her.
1183
01:09:04,750 --> 01:09:05,958
Are you even a human being?
1184
01:09:06,083 --> 01:09:06,958
Oh God,
1185
01:09:07,042 --> 01:09:09,292
sir, wake up.
1186
01:09:09,375 --> 01:09:13,417
Wake up.
Wake up and save my child,
1187
01:09:13,500 --> 01:09:15,625
I beg you.
1188
01:09:22,083 --> 01:09:25,292
Sir, he is behaving
like a demon.
1189
01:09:25,417 --> 01:09:28,625
I begged him, but he is not even bothered.
1190
01:09:28,875 --> 01:09:31,583
There is nobody around,
1191
01:09:31,667 --> 01:09:33,083
what do I do now?
1192
01:09:33,167 --> 01:09:36,000
If you wake up,
my child will be saved.
1193
01:09:46,292 --> 01:09:49,625
Gowri...
Gowri...
1194
01:09:53,167 --> 01:09:54,625
Gowri, wake up.
1195
01:09:55,583 --> 01:09:56,458
Open your eyes, dear.
1196
01:09:56,708 --> 01:09:57,542
Gowri...
1197
01:09:57,625 --> 01:09:59,083
-Mother,
-Wake up dear.
1198
01:09:59,167 --> 01:10:01,083
-Water.
-Please bear it for some time.
1199
01:10:02,917 --> 01:10:04,750
-I can't bear the pain.
-Please help me.
1200
01:10:04,875 --> 01:10:06,417
Help me bring
her out of here.
1201
01:10:07,208 --> 01:10:09,917
Please help me,
she is struggling due to the pain.
1202
01:10:10,125 --> 01:10:13,167
I beg you, please help.
1203
01:10:13,250 --> 01:10:14,750
Please.
1204
01:10:15,292 --> 01:10:17,958
Be careful dear.
1205
01:10:18,042 --> 01:10:20,208
Why are you behaving like this?
1206
01:10:20,292 --> 01:10:21,625
Please help us.
1207
01:10:21,708 --> 01:10:23,625
Gowri, don't worry.
1208
01:10:23,708 --> 01:10:27,000
Be brave.
Look, the jeep is here.
1209
01:10:27,083 --> 01:10:28,458
Just walk a little.
1210
01:10:28,542 --> 01:10:30,958
Once we reach the hospital,
everything will be fine.
1211
01:10:31,042 --> 01:10:32,875
Gowri, walk with courage.
1212
01:10:32,958 --> 01:10:36,208
Gowri...
1213
01:10:38,250 --> 01:10:39,083
Gowri...
1214
01:10:39,167 --> 01:10:42,000
Oh God, save my child.
1215
01:10:58,292 --> 01:10:59,125
Gowri...
1216
01:11:02,208 --> 01:11:04,458
Nothing will happen to you, be brave.
1217
01:11:04,792 --> 01:11:06,292
Gowri, God is with us.
1218
01:11:06,542 --> 01:11:08,792
Mom, I can't bear the pain.
1219
01:11:10,875 --> 01:11:13,542
Don't worry, everything will be fine.
1220
01:11:14,000 --> 01:11:16,083
God will help us,
be patient.
1221
01:11:16,208 --> 01:11:19,083
-Mom, the pain is unbearable.
-Gowri...
1222
01:11:19,417 --> 01:11:22,000
Gowri, have courage.
1223
01:11:22,083 --> 01:11:23,208
Please take her to the jeep.
1224
01:11:23,292 --> 01:11:26,292
Please bear it for a while Gowri.
1225
01:11:26,375 --> 01:11:29,458
In a little while we will all
be in the jeep.
1226
01:11:29,542 --> 01:11:30,667
Hurry up.
1227
01:11:31,500 --> 01:11:32,958
Be careful.
1228
01:11:33,083 --> 01:11:34,625
Don't worry,
everything will be fine.
1229
01:11:34,833 --> 01:11:37,625
Lift her carefully.
1230
01:11:38,292 --> 01:11:39,708
Don't worry, I am with you.
1231
01:11:40,250 --> 01:11:41,667
Take her carefully.
1232
01:11:44,917 --> 01:11:47,958
Mom, I can't bear this pain.
1233
01:11:48,375 --> 01:11:52,292
Why, what happened?
1234
01:11:52,375 --> 01:11:54,208
You can't make her stand.
1235
01:11:54,292 --> 01:11:56,458
Just take her to the jeep, quick.
1236
01:11:56,875 --> 01:11:59,042
Come quick.
1237
01:12:05,750 --> 01:12:07,125
Bring her inside the jeep.
1238
01:12:09,875 --> 01:12:13,750
Take me to the doctor,
I can't bear this pain anymore.
1239
01:12:13,833 --> 01:12:15,000
Gowri, be brave.
1240
01:12:15,083 --> 01:12:17,333
Everything will be fine.
1241
01:12:17,417 --> 01:12:18,958
Bear the pain for a while dear.
1242
01:12:19,042 --> 01:12:21,625
I am with you, don't panic.
1243
01:12:21,708 --> 01:12:23,167
Dear, be brave.
1244
01:12:23,250 --> 01:12:24,250
Be brave.
1245
01:12:26,125 --> 01:12:28,125
She cannot bear any longer.
1246
01:12:28,375 --> 01:12:30,417
Please be quick.
1247
01:12:30,542 --> 01:12:31,917
Gowri...
1248
01:12:32,917 --> 01:12:34,750
It will be over in a while.
1249
01:12:35,250 --> 01:12:36,500
Nothing will happen.
1250
01:12:36,625 --> 01:12:38,958
God is with you,
everything will be fine.
1251
01:12:39,042 --> 01:12:40,500
Yes, you will be fine.
1252
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
Oh God, I can't bear it, save me.
1253
01:12:44,083 --> 01:12:45,667
Take a deep breath.
1254
01:12:45,750 --> 01:12:47,125
Gowri, take a deep breath.
1255
01:12:47,208 --> 01:12:49,875
Mom, it's impossible for me now.
1256
01:12:51,500 --> 01:12:52,792
That's right, take deep breaths.
1257
01:13:43,792 --> 01:13:44,625
Is he from your side?
1258
01:13:44,833 --> 01:13:46,250
No, I thought he was from your side.
1259
01:13:46,542 --> 01:13:47,375
Nope.
1260
01:13:51,167 --> 01:13:52,333
Sir, please stop.
1261
01:13:52,417 --> 01:13:54,125
-Who are you?
-Sir, please drop us to the next town.
1262
01:13:54,208 --> 01:13:55,875
-I need to go urgently.
-I have come with a girl.
1263
01:13:55,958 --> 01:13:57,417
-What girl? Move aside!
-Please sir.
1264
01:13:57,833 --> 01:14:00,250
If her family sees me they will kill me,
please drop us to the next town, sir.
1265
01:14:00,333 --> 01:14:03,625
-Hey, you request him too.
-Sir, please drop us.
1266
01:14:03,750 --> 01:14:04,875
Okay, come.
1267
01:14:04,958 --> 01:14:06,625
Hurry up, he is a nice man.
1268
01:14:07,042 --> 01:14:08,958
Sir, move a little further up,
my fiancée needs place to sit.
1269
01:14:09,625 --> 01:14:11,542
Sir, don't drive at 90,
drive at 60.
1270
01:14:11,625 --> 01:14:12,458
-Just shut up and sit.
-Okay sir.
1271
01:14:13,000 --> 01:14:14,917
Hey, hold tight,
uncle drives very fast.
1272
01:14:15,000 --> 01:14:16,208
You drive, sir.
1273
01:14:16,875 --> 01:14:20,458
"They have eloped…
Leaving their town behind"
1274
01:14:31,250 --> 01:14:32,083
Jeep!
1275
01:14:32,333 --> 01:14:33,958
Hey, jeep, let's get down.
1276
01:14:34,292 --> 01:14:35,458
Stop the bike, sir.
1277
01:14:35,542 --> 01:14:38,333
We will get down here,
please stop the bike.
1278
01:14:38,417 --> 01:14:39,250
What is it?
1279
01:14:39,917 --> 01:14:42,417
-He stopped the bike?
-You fools. Get down, I need to leave.
1280
01:14:42,500 --> 01:14:44,208
How dare you play with me?
1281
01:14:45,042 --> 01:14:46,542
-Don't irritate me, get down.
-Hey, Naani.
1282
01:14:46,875 --> 01:14:47,708
Mom!
1283
01:14:48,167 --> 01:14:50,083
-Naani,
-Mom, why are you here?
1284
01:14:50,167 --> 01:14:51,917
Come here, you will figure it all out.
1285
01:14:52,125 --> 01:14:54,000
Mom, why are you here, what happened?
1286
01:14:54,083 --> 01:14:56,292
Why is he running away?
1287
01:14:56,375 --> 01:14:57,875
-What happened to Gowri, Mom?
-Hey, will you shut up now.
1288
01:14:57,958 --> 01:14:58,958
Nothing, Naani.
1289
01:14:59,333 --> 01:15:00,167
God is great,
1290
01:15:00,250 --> 01:15:01,667
-Dharma, where are you going?
-both mother and child are safe.
1291
01:15:01,833 --> 01:15:03,583
Mom, what is this?
1292
01:15:03,667 --> 01:15:05,625
Look here, it's your son.
1293
01:15:05,833 --> 01:15:07,167
You are now a father.
1294
01:15:07,292 --> 01:15:08,542
But why did it happen in this place?
1295
01:15:08,625 --> 01:15:11,000
No, if he sees me, he will kill me.
1296
01:15:11,917 --> 01:15:13,625
Hey, the keys are in the bike.
1297
01:15:13,917 --> 01:15:14,958
Let's get out of here.
1298
01:15:15,250 --> 01:15:16,750
You mean, steal his bike?
1299
01:15:16,875 --> 01:15:18,000
You will steal the bike?
1300
01:15:18,583 --> 01:15:19,417
Is that wrong?
1301
01:15:20,625 --> 01:15:23,042
There is a big group here,
nothing will happen, be cool.
1302
01:15:23,125 --> 01:15:24,417
Naani, your son is in a hurry.
1303
01:15:24,667 --> 01:15:26,833
-He came down too fast.
-Hey, I can hear a child's cry.
1304
01:15:27,000 --> 01:15:28,208
Wait, let me check.
1305
01:15:28,333 --> 01:15:29,417
Hey, Subbi.
1306
01:15:29,500 --> 01:15:32,458
-Naani, look, your son is happy.
-Don't leave me alone.
1307
01:15:33,000 --> 01:15:33,833
Hey!
1308
01:15:36,250 --> 01:15:37,083
Sir,
1309
01:15:37,375 --> 01:15:39,167
you have been of great help,
1310
01:15:39,542 --> 01:15:41,500
what you have done,
1311
01:15:41,625 --> 01:15:43,542
I will remember till my last breath.
1312
01:15:44,708 --> 01:15:47,417
Thank you sir. Thank you.
Thank you sir.
1313
01:15:48,167 --> 01:15:50,667
Sir, please do me another favor.
1314
01:15:50,750 --> 01:15:52,125
Will you drop us till our house?
1315
01:15:52,458 --> 01:15:54,167
Please don't deny us.
1316
01:15:54,542 --> 01:15:56,167
Sir, please.
1317
01:15:56,250 --> 01:15:57,583
No vehicles go down this road.
1318
01:15:57,667 --> 01:15:58,500
So...
1319
01:15:59,833 --> 01:16:01,292
Sir, thank you.
1320
01:16:01,625 --> 01:16:02,625
Mom, let's go home.
1321
01:16:02,708 --> 01:16:05,333
-Okay Naani.
-Travel in the jeep.
1322
01:16:05,875 --> 01:16:08,458
Drive with care, we have
a new born baby on board.
1323
01:16:09,042 --> 01:16:09,875
Sir, what happened?
1324
01:16:10,875 --> 01:16:11,875
I am a proud father now.
1325
01:16:12,708 --> 01:16:14,083
Oh, inside that jeep?
1326
01:16:14,250 --> 01:16:15,250
-Congrats, sir.
-Thank you.
1327
01:16:16,208 --> 01:16:19,083
-Come, let's go.
-No, I have to leave.
1328
01:16:19,167 --> 01:16:21,375
Listen, both your
families are looking for you.
1329
01:16:21,458 --> 01:16:22,583
They met me this morning.
1330
01:16:22,667 --> 01:16:25,042
If they run into you,
they are sure to kill you both.
1331
01:16:25,125 --> 01:16:27,375
You better stay with us
tonight and leave in the morning.
1332
01:16:27,667 --> 01:16:28,500
Then, let's go.
1333
01:16:28,583 --> 01:16:30,000
If they catch us we'll die.
1334
01:16:30,167 --> 01:16:31,458
If the guy sees me, I'll be in pain.
1335
01:16:31,750 --> 01:16:33,375
Hold tight.
1336
01:16:51,167 --> 01:16:54,625
"God, the savior of this universe"
1337
01:16:54,708 --> 01:16:59,458
"What is your plan?"
1338
01:17:00,000 --> 01:17:03,500
"The pain of birth and death"
1339
01:17:03,583 --> 01:17:08,042
"Happens upon your instructions"
1340
01:17:11,083 --> 01:17:14,000
"Under this single sky"
1341
01:17:14,083 --> 01:17:17,750
"People have 108 thoughts"
1342
01:17:18,000 --> 01:17:24,500
"Everyone is a prisoner,
In this lone pain"
1343
01:17:24,583 --> 01:17:31,500
"The pain of sorrow and joy
Are the same in this world"
1344
01:17:31,583 --> 01:17:34,708
"God, the savior of this universe"
1345
01:17:34,792 --> 01:17:39,000
"What is your plan?"
1346
01:17:40,292 --> 01:17:43,542
"The pain of birth and death"
1347
01:17:43,625 --> 01:17:47,250
"Happens upon your instructions"
1348
01:17:48,583 --> 01:17:54,792
"Lord Shiva, look at us,
Hear us, save us"
1349
01:17:55,042 --> 01:18:02,958
"Lord Shiva, hear us, save us
Shower your blessings on us"
1350
01:18:18,250 --> 01:18:19,458
Is he in the army?
1351
01:18:31,708 --> 01:18:33,792
Both your families objected,
1352
01:18:33,875 --> 01:18:35,583
so you decided to elope, right?
1353
01:18:38,167 --> 01:18:39,667
Strange people.
1354
01:18:40,792 --> 01:18:42,833
They have learnt how to explore the sky.
1355
01:18:44,458 --> 01:18:46,875
But they still haven't learnt
how to break out
1356
01:18:46,958 --> 01:18:48,250
of this caste barrier.
1357
01:18:50,542 --> 01:18:52,042
Don't worry.
1358
01:18:53,167 --> 01:18:55,792
The time that you spent
on the road is precious.
1359
01:18:56,583 --> 01:18:58,333
You have found very
kind people on your way.
1360
01:18:59,458 --> 01:19:00,333
That must be the reason,
1361
01:19:00,625 --> 01:19:02,792
that you have made it
this far safe and sound.
1362
01:19:06,292 --> 01:19:07,417
-Grandma.
-Yes?
1363
01:19:07,958 --> 01:19:09,708
Your son is in the army?
1364
01:19:09,792 --> 01:19:10,625
Yes.
1365
01:19:11,125 --> 01:19:12,125
Well done.
1366
01:19:12,583 --> 01:19:14,375
-Why?
-It's nothing grandma.
1367
01:19:15,042 --> 01:19:16,167
The guy who has come with you,
1368
01:19:16,417 --> 01:19:18,125
the boy with his face
covered with a beard.
1369
01:19:18,208 --> 01:19:20,375
Do you know who he is?
1370
01:19:21,583 --> 01:19:23,208
All I know is, that he is a
kind-hearted boy.
1371
01:19:23,583 --> 01:19:25,750
Today he lit a lamp in our house.
1372
01:19:25,833 --> 01:19:27,667
He must have been my son
in some past life.
1373
01:19:27,750 --> 01:19:28,583
I see.
1374
01:19:29,125 --> 01:19:31,750
Clean it and keep it aside,
I will come back.
1375
01:19:32,792 --> 01:19:35,375
He lit a lamp in our home.
1376
01:19:35,458 --> 01:19:37,417
Yes, he has lit the lamp of your house,
1377
01:19:38,083 --> 01:19:39,917
but, he is the one who
pays our light bill too.
1378
01:19:40,875 --> 01:19:41,708
Right, Subbi?
1379
01:19:45,292 --> 01:19:46,750
Can't you shut up for a while?
1380
01:19:46,958 --> 01:19:49,333
Even if I shut up I won't be spared.
1381
01:19:49,583 --> 01:19:52,292
What do I do if he kills me in
the middle of the night?
1382
01:19:52,625 --> 01:19:55,083
I think you are the one eager to kill him.
1383
01:19:56,083 --> 01:19:57,333
-You are a killer.
-Hey!
1384
01:19:57,667 --> 01:19:58,583
Keep your cool.
1385
01:19:59,042 --> 01:19:59,875
Don't talk to him.
1386
01:20:00,083 --> 01:20:01,875
I am right here, I will take care of it.
1387
01:20:02,125 --> 01:20:03,125
What will you do?
1388
01:20:04,042 --> 01:20:05,375
I will put my life on the line,
1389
01:20:05,500 --> 01:20:06,583
and save you.
1390
01:20:16,458 --> 01:20:17,542
Hey my darling.
1391
01:20:17,875 --> 01:20:18,708
Look here.
1392
01:20:29,000 --> 01:20:30,667
Why are you sitting there so dull?
1393
01:20:31,250 --> 01:20:32,208
What happened?
1394
01:20:32,542 --> 01:20:33,875
Forgive me.
1395
01:20:34,542 --> 01:20:35,958
I couldn't be with you.
1396
01:20:36,083 --> 01:20:38,292
What would you have done if you
had been there?
1397
01:20:38,500 --> 01:20:40,958
According to the doctor's report
there was a week's time.
1398
01:20:41,042 --> 01:20:43,167
We never expected him this early.
1399
01:20:43,708 --> 01:20:45,250
Our house is on the outskirts,
1400
01:20:45,542 --> 01:20:46,875
we don't have electricity or a doctor.
1401
01:20:47,708 --> 01:20:49,167
Only you and mom live here.
1402
01:20:50,333 --> 01:20:51,458
Are you okay now?
1403
01:20:51,542 --> 01:20:52,792
I am fine, no problem.
1404
01:20:52,958 --> 01:20:54,875
Do we need a better doctor than mom?
1405
01:20:54,958 --> 01:20:55,917
Calm down.
1406
01:20:56,250 --> 01:20:57,917
Why do you panic?
1407
01:20:58,167 --> 01:20:59,167
Calm down?
1408
01:20:59,500 --> 01:21:01,500
After seeing all of this?
1409
01:21:01,917 --> 01:21:03,875
You guard this nation.
1410
01:21:04,333 --> 01:21:07,542
Won't a few people
guard your family?
1411
01:21:08,208 --> 01:21:09,583
You are right.
1412
01:21:09,667 --> 01:21:10,833
-Mom.
-Here you go, Naani.
1413
01:21:11,375 --> 01:21:12,542
It's hot.
1414
01:21:12,708 --> 01:21:14,083
-Okay mom.
-Let her drink it quick.
1415
01:21:14,208 --> 01:21:16,208
-Okay mom.
-Careful.
1416
01:21:17,417 --> 01:21:18,458
She has struggled a lot today.
1417
01:21:18,542 --> 01:21:20,250
Even her limbs must be weak, have it.
1418
01:21:20,417 --> 01:21:24,250
-Careful.
-Hey, what is my angel doing?
1419
01:21:24,333 --> 01:21:25,583
What are you doing dear?
1420
01:21:27,083 --> 01:21:29,292
People say, that a stare from a human
could even set a tree on fire.
1421
01:21:29,708 --> 01:21:31,375
Hey, my little prince.
1422
01:21:31,583 --> 01:21:32,750
Let me apply the guard against evil.
1423
01:21:34,958 --> 01:21:36,917
Mom, how is the child?
1424
01:21:37,458 --> 01:21:38,500
He is a kid, very cute.
1425
01:21:38,958 --> 01:21:39,833
With no enmity,
1426
01:21:40,042 --> 01:21:40,875
nor anger,
1427
01:21:41,042 --> 01:21:42,667
he is an angel, like Gandhiji.
1428
01:21:42,750 --> 01:21:43,583
Mom,
1429
01:21:43,833 --> 01:21:45,042
she has struggled a lot today,
1430
01:21:45,125 --> 01:21:46,833
and you are joking with her.
1431
01:21:46,917 --> 01:21:47,792
What do you mean?
1432
01:21:47,875 --> 01:21:51,042
Do you think your wife is the moon,
who gives you moonlight without a word?
1433
01:21:51,750 --> 01:21:53,042
Oh God,
1434
01:21:53,333 --> 01:21:56,583
she has gone through a lot,
like seeds in a refinery.
1435
01:21:57,250 --> 01:22:00,458
Just thinking about it makes
my body shiver in fear.
1436
01:22:02,125 --> 01:22:03,500
Lord Venkateswara,
1437
01:22:03,792 --> 01:22:05,250
Lord Manjunatha,
1438
01:22:05,542 --> 01:22:06,917
Lord Aiyappa,
1439
01:22:07,250 --> 01:22:08,625
I had prayed to all three.
1440
01:22:10,375 --> 01:22:11,750
I think all three,
1441
01:22:12,250 --> 01:22:14,833
have stepped onto this planet
in the form of your son.
1442
01:22:47,708 --> 01:22:49,875
Grandpa, I ran away to tie
my marriage knot.
1443
01:22:50,083 --> 01:22:52,042
Instead,
I am tying a bandage to your head.
1444
01:22:52,375 --> 01:22:54,625
Grandpa, did he break your head?
1445
01:22:58,292 --> 01:22:59,375
He is childish by nature.
1446
01:23:00,333 --> 01:23:01,500
He proposes that we do something
1447
01:23:01,583 --> 01:23:03,333
but he ends up doing
something different.
1448
01:23:03,417 --> 01:23:04,875
Don't hurt him...
1449
01:23:05,458 --> 01:23:07,625
Because he hurt you in
the heat of the moment.
1450
01:23:07,708 --> 01:23:09,125
I beg you, please.
1451
01:23:10,458 --> 01:23:11,458
With my faith in him,
1452
01:23:11,708 --> 01:23:13,708
I have left my family
and everyone I know.
1453
01:23:14,667 --> 01:23:15,875
If something happens to him...
1454
01:23:16,833 --> 01:23:18,208
I will be unable to live.
1455
01:23:19,167 --> 01:23:20,333
Bear with us for one day.
1456
01:23:20,458 --> 01:23:22,000
We will go our way tomorrow.
1457
01:23:22,833 --> 01:23:24,042
I will never bother you.
1458
01:23:24,708 --> 01:23:26,250
I promise you.
1459
01:23:27,625 --> 01:23:29,125
Just let us go our way.
1460
01:23:29,917 --> 01:23:30,833
Please.
1461
01:23:31,500 --> 01:23:33,500
Listen, dinner is ready,
1462
01:23:33,625 --> 01:23:34,917
call everyone.
1463
01:23:48,167 --> 01:23:49,000
Here, take this.
1464
01:23:49,250 --> 01:23:50,083
Enough madam.
1465
01:23:50,292 --> 01:23:53,708
I feel as though, you must have been
Gowri's parents in her past life.
1466
01:23:53,833 --> 01:23:55,500
You have saved two lives.
1467
01:23:55,583 --> 01:23:57,792
Have two more bites, son.
1468
01:23:58,125 --> 01:23:59,208
Don't hesitate, have this.
1469
01:23:59,292 --> 01:24:00,208
Do you mean, twins?
1470
01:24:00,458 --> 01:24:01,958
Sir, you didn't tell me!
1471
01:24:02,292 --> 01:24:03,708
You misunderstand my words.
1472
01:24:04,458 --> 01:24:06,792
Along with the child,
even a mother takes birth.
1473
01:24:06,875 --> 01:24:07,750
Which is why I said that.
1474
01:24:08,208 --> 01:24:09,208
For the child, it's a birth,
1475
01:24:09,625 --> 01:24:11,042
and for a mother it's rebirth.
1476
01:24:11,333 --> 01:24:12,167
Have it.
1477
01:24:13,375 --> 01:24:15,375
I know nothing about you all.
1478
01:24:16,542 --> 01:24:18,458
My mother used to say,
1479
01:24:19,333 --> 01:24:21,875
this birth is the result
of our parents' love.
1480
01:24:22,583 --> 01:24:23,625
In every human,
1481
01:24:24,000 --> 01:24:25,125
there is a mother
1482
01:24:25,542 --> 01:24:27,042
and a father too.
1483
01:24:27,667 --> 01:24:29,458
If anybody is in trouble.
1484
01:24:30,167 --> 01:24:32,750
A mother comes to console them,
1485
01:24:33,292 --> 01:24:35,542
and a father comes to help.
1486
01:24:37,833 --> 01:24:38,667
Have this.
1487
01:24:39,958 --> 01:24:41,917
Looking at the two of you
1488
01:24:42,417 --> 01:24:44,792
it seems like,
you fought with each other.
1489
01:24:47,042 --> 01:24:50,042
Don't think that this old lady
talks too much.
1490
01:24:52,250 --> 01:24:55,083
The air, which humans breathe...
1491
01:24:56,292 --> 01:24:58,458
A tiger breathes the same air.
1492
01:24:59,167 --> 01:25:00,958
So does a cow.
1493
01:25:03,542 --> 01:25:04,375
Hence,
1494
01:25:05,125 --> 01:25:07,500
humans behave
like a tiger sometimes.
1495
01:25:08,042 --> 01:25:09,708
And sometimes they behave like a cow.
1496
01:25:12,917 --> 01:25:15,125
God lives in all of us.
1497
01:25:16,542 --> 01:25:18,583
Once his job is over,
1498
01:25:19,125 --> 01:25:20,375
God leaves the body.
1499
01:25:21,625 --> 01:25:24,333
Don't make him leave with pain.
1500
01:25:26,083 --> 01:25:27,500
God will not accept it.
1501
01:25:39,625 --> 01:25:41,458
Naani, why is the child crying?
1502
01:25:45,417 --> 01:25:47,333
Bring a rope, let's make a cradle.
1503
01:26:14,208 --> 01:26:18,792
"Learn to live, seeing this life"
1504
01:26:19,708 --> 01:26:24,083
"Life, save this breathe"
1505
01:26:24,875 --> 01:26:29,792
"Learn to live, seeing this life"
1506
01:26:30,333 --> 01:26:34,917
"Life, save this breathe"
1507
01:26:35,583 --> 01:26:40,625
"Like day and night are together"
1508
01:26:40,875 --> 01:26:45,208
"You arrived on a request"
1509
01:26:46,292 --> 01:26:50,583
"By standing together"
1510
01:26:52,917 --> 01:26:56,833
"Live a balanced life, like this cradle"
1511
01:26:57,000 --> 01:27:02,000
"Why are there painful lines in a lullaby"
1512
01:27:02,250 --> 01:27:07,542
"Rama rama re"
1513
01:29:29,750 --> 01:29:30,667
Traitors...
1514
01:29:31,458 --> 01:29:32,542
anti-social elements...
1515
01:29:33,458 --> 01:29:34,917
and execute them by hanging.
1516
01:29:44,125 --> 01:29:44,958
Thank you, sir.
1517
01:29:48,625 --> 01:29:50,292
Your timely help saved my family.
1518
01:29:52,000 --> 01:29:52,833
What can I do, sir?
1519
01:29:53,167 --> 01:29:55,542
For the past eight to ten years
I have been posted in deserts.
1520
01:29:56,708 --> 01:29:59,042
The sound of gunfire,
and the fear of death.
1521
01:29:59,167 --> 01:30:01,083
I had become used to these two things.
1522
01:30:02,875 --> 01:30:05,750
Everybody struggles to make a living,
1523
01:30:06,708 --> 01:30:07,542
but,
1524
01:30:08,208 --> 01:30:09,958
the one who saves a person in need,
1525
01:30:10,500 --> 01:30:11,708
is very rare to find these days.
1526
01:30:15,000 --> 01:30:15,833
The mentality differs
from person to person.
1527
01:30:17,458 --> 01:30:18,667
It's hard to find one like you, sir.
1528
01:30:27,292 --> 01:30:28,667
Grandma, we take your leave.
1529
01:30:29,958 --> 01:30:30,792
Son,
1530
01:30:32,083 --> 01:30:33,750
a girl's heart is like clear milk.
1531
01:30:34,542 --> 01:30:36,500
Your honesty should be like sugar.
1532
01:30:36,833 --> 01:30:40,333
Live a life, where people
look at you as their role model.
1533
01:30:41,750 --> 01:30:42,583
Have a safe journey.
1534
01:30:42,750 --> 01:30:44,375
May God give you a bright future.
1535
01:30:44,500 --> 01:30:45,333
Okay grandma.
1536
01:30:45,542 --> 01:30:46,375
Sir,
1537
01:30:46,875 --> 01:30:47,875
my father is no more,
1538
01:30:48,542 --> 01:30:50,667
but today, you have filled the gap.
1539
01:30:51,792 --> 01:30:53,958
If you have any problems in the future.
1540
01:30:54,042 --> 01:30:56,167
Think of this son,
I will be there to help you.
1541
01:30:57,625 --> 01:30:58,500
You too.
1542
01:30:58,792 --> 01:31:00,167
Trim your beard.
1543
01:31:00,375 --> 01:31:01,208
You will look smart.
1544
01:31:01,625 --> 01:31:02,458
Mom?
1545
01:31:04,458 --> 01:31:05,792
You have struggled
1546
01:31:06,750 --> 01:31:08,125
and saved a mother and a child.
1547
01:31:09,167 --> 01:31:11,667
It's our responsibility to
raise the child on the right path.
1548
01:31:12,958 --> 01:31:13,792
In the same way,
1549
01:31:14,167 --> 01:31:16,250
the responsibility of this boy
1550
01:31:17,208 --> 01:31:18,083
is now on you.
1551
01:31:41,000 --> 01:31:41,833
Grandpa.
1552
01:31:42,333 --> 01:31:43,333
We will get down here.
1553
01:31:43,667 --> 01:31:44,583
Stop the vehicle.
1554
01:32:00,083 --> 01:32:01,125
Come, let's go,
1555
01:32:24,500 --> 01:32:25,542
Oh God.
1556
01:32:28,667 --> 01:32:29,500
Grandpa...
1557
01:32:43,583 --> 01:32:44,417
Oh, God!
1558
01:32:45,000 --> 01:32:46,042
They are on both sides.
1559
01:32:49,583 --> 01:32:50,417
Hey,
1560
01:32:50,625 --> 01:32:53,417
Look, they are here,
come, let's show them.
1561
01:32:54,083 --> 01:32:56,708
Hey, both of you come here.
1562
01:33:02,208 --> 01:33:03,125
Let them go, please.
1563
01:33:03,958 --> 01:33:06,375
-Don't hit them.
-Hey.
1564
01:33:07,042 --> 01:33:09,458
-How dare you hit me?
-Long live India.
1565
01:33:09,625 --> 01:33:12,458
Move aside old man.
1566
01:33:17,708 --> 01:33:19,708
Hey, don't kill him.
1567
01:33:22,292 --> 01:33:25,583
Uncle, we found them.
They are here with us.
1568
01:33:25,875 --> 01:33:28,708
There are elders advising both of them.
1569
01:33:28,792 --> 01:33:31,625
They have agreed to listen to us.
Ask aunty not to cry.
1570
01:33:32,167 --> 01:33:34,333
They have agreed to come with us.
1571
01:33:36,750 --> 01:33:39,542
-How dare you elope with this girl?
-Please don't hit him.
1572
01:33:42,708 --> 01:33:43,792
Dharma.
1573
01:33:47,083 --> 01:33:48,375
Hey, stop it.
1574
01:33:48,958 --> 01:33:50,542
I said stop it.
1575
01:33:50,625 --> 01:33:51,625
Will you hit me?
1576
01:33:51,875 --> 01:33:53,375
Hey, all of you come here.
1577
01:33:54,167 --> 01:33:56,000
Let's settle the issue. Come.
1578
01:33:56,083 --> 01:33:57,500
He is talking about settlement
let's see what the settlement is.
1579
01:33:57,583 --> 01:34:00,375
All my internal organs have been damaged.
1580
01:34:01,708 --> 01:34:02,917
Oh God,
1581
01:34:03,625 --> 01:34:05,083
now, stand in a line.
1582
01:34:05,875 --> 01:34:07,000
I said, in a line.
1583
01:34:08,708 --> 01:34:09,708
All of you ready?
1584
01:34:10,750 --> 01:34:13,292
-What did you gain by beating us up?
-The pride of our caste.
1585
01:34:13,458 --> 01:34:14,833
-The respect of our village.
-Dumbass.
1586
01:34:15,333 --> 01:34:17,333
Will that fill your pocket
or your stomach?
1587
01:34:23,000 --> 01:34:23,958
Hey, girl,
1588
01:34:24,875 --> 01:34:26,250
be brave.
1589
01:34:27,375 --> 01:34:29,000
Nothing will happen to him,
be courageous.
1590
01:34:29,250 --> 01:34:30,958
You, you and you,
1591
01:34:31,042 --> 01:34:32,500
will be set for life.
1592
01:34:32,583 --> 01:34:33,458
If you get us married.
1593
01:34:33,542 --> 01:34:35,250
Hey, stop this nonsense.
1594
01:34:36,250 --> 01:34:37,083
Wait.
1595
01:34:40,292 --> 01:34:41,125
Come here.
1596
01:34:41,792 --> 01:34:44,667
Look at this photo, the boy
standing there is the same guy.
1597
01:34:47,292 --> 01:34:48,542
Now, look here.
1598
01:34:48,917 --> 01:34:50,042
Okay?
1599
01:34:51,667 --> 01:34:52,500
Come here.
1600
01:34:52,667 --> 01:34:53,833
You too, come here.
1601
01:34:53,917 --> 01:34:56,167
Each one of you are
equal to a wild bison.
1602
01:34:56,250 --> 01:34:57,792
-What?
-Take it easy.
1603
01:34:58,458 --> 01:35:00,375
He has escaped from the jail.
1604
01:35:02,167 --> 01:35:04,333
If we hand him over to the police,
the reward is ten lakh rupees.
1605
01:35:04,417 --> 01:35:05,292
What?
1606
01:35:06,083 --> 01:35:07,333
You take five lakhs,
1607
01:35:07,542 --> 01:35:08,833
and you take five lakhs.
1608
01:35:09,083 --> 01:35:10,042
That is the deal, okay?
1609
01:35:10,125 --> 01:35:10,958
-Okay?
-Okay.
1610
01:35:11,083 --> 01:35:12,958
Let's shake hands, the deal is through.
1611
01:35:13,083 --> 01:35:14,708
You too, sir.
1612
01:35:14,792 --> 01:35:16,167
Brother, you too.
1613
01:35:17,167 --> 01:35:20,458
So nice of you,
let's celebrate. Hold a grand party!
1614
01:35:26,000 --> 01:35:27,542
Sir, get in, let's get out of here.
1615
01:35:27,625 --> 01:35:29,792
Grandpa, come quick.
1616
01:35:30,000 --> 01:35:31,833
-Hey, get in.
-Where are we going?
1617
01:35:34,125 --> 01:35:35,292
What did you tell them?
1618
01:35:35,542 --> 01:35:37,000
I told them about the prize money.
1619
01:35:37,167 --> 01:35:38,833
See for the sake of that money
they are fighting now.
1620
01:35:38,917 --> 01:35:40,333
Come, let's get out of here.
1621
01:35:40,417 --> 01:35:41,583
You never listen to me.
1622
01:35:41,708 --> 01:35:43,083
You can beat me up later, let's go.
1623
01:35:43,417 --> 01:35:46,333
Both their parents are sitting at home
1624
01:35:46,417 --> 01:35:47,375
without any tension.
1625
01:35:47,458 --> 01:35:48,750
Here we are, braving the scorching sun.
1626
01:35:48,833 --> 01:35:50,083
Let's share the money equally.
1627
01:35:50,292 --> 01:35:52,750
Brother, you have
made the right call.
1628
01:35:52,833 --> 01:35:53,750
You are right.
1629
01:35:53,833 --> 01:35:56,250
Let's share it equally, okay?
1630
01:35:56,333 --> 01:35:57,417
Okay, agreed.
1631
01:35:57,500 --> 01:35:59,625
But even then, the quarter is yours
and the water is mine.
1632
01:36:01,542 --> 01:36:04,000
He just cheated all of us, catch him.
1633
01:36:09,583 --> 01:36:12,083
Let's go and catch them.
1634
01:36:14,792 --> 01:36:15,792
I told them, if they catch you,
1635
01:36:16,292 --> 01:36:17,708
they will get a reward of ten lakhs.
1636
01:36:18,875 --> 01:36:19,875
For the greed of money
1637
01:36:20,125 --> 01:36:21,000
they left us,
1638
01:36:21,333 --> 01:36:22,958
and they are after you now.
1639
01:36:24,958 --> 01:36:27,500
Surrounded by people like this,
how can our love survive?
1640
01:36:27,583 --> 01:36:29,042
Had I not told them this...
1641
01:36:29,583 --> 01:36:30,583
they would have thrashed you.
1642
01:36:30,792 --> 01:36:32,375
And separated us.
1643
01:36:32,542 --> 01:36:33,542
That is the reason I told them.
1644
01:36:34,792 --> 01:36:35,917
I didn't get a better idea.
1645
01:36:36,375 --> 01:36:37,208
Sorry sir.
1646
01:36:39,875 --> 01:36:40,750
Stop the jeep.
1647
01:36:41,000 --> 01:36:42,250
-Sir?
-Hey.
1648
01:36:43,125 --> 01:36:44,125
Stop the jeep.
1649
01:37:10,792 --> 01:37:11,625
Hey!
1650
01:37:11,875 --> 01:37:12,708
Tie each other the sacred thread.
1651
01:37:14,542 --> 01:37:17,083
-Hey, no, don't do it.
-Dear.
1652
01:37:17,375 --> 01:37:19,208
We have come to stop the marriage,
1653
01:37:20,042 --> 01:37:22,208
not for your funeral.
1654
01:37:23,250 --> 01:37:25,708
That man, is a killer.
1655
01:37:31,333 --> 01:37:33,458
Hey, tie the sacred thread.
1656
01:37:42,042 --> 01:37:43,583
-Do it, fast.
-Yes.
1657
01:38:46,125 --> 01:38:49,792
"The seven divine steps"
1658
01:38:51,292 --> 01:38:54,583
"The divine steps of life"
1659
01:38:54,667 --> 01:38:58,875
"The seven divine steps
The divine steps of life"
1660
01:38:58,958 --> 01:39:00,208
It's a call from uncle.
1661
01:39:01,583 --> 01:39:02,417
Hello.
1662
01:39:02,542 --> 01:39:03,625
Did you find them?
1663
01:39:04,125 --> 01:39:06,583
Uncle, ask aunty not to cry,
1664
01:39:06,833 --> 01:39:08,083
he has tied the knot.
1665
01:39:08,167 --> 01:39:09,208
What, tied the knot!
1666
01:39:09,583 --> 01:39:10,667
The astrologer is here.
1667
01:39:10,750 --> 01:39:12,500
he said, with the grace of the girl,
1668
01:39:12,625 --> 01:39:14,708
he will have a bright future.
1669
01:39:14,792 --> 01:39:16,000
Bring them here with care.
1670
01:39:16,083 --> 01:39:17,125
After all, the girl is family.
1671
01:39:17,208 --> 01:39:18,125
Okay uncle.
1672
01:39:38,500 --> 01:39:40,208
Thank you, sir.
1673
01:39:43,208 --> 01:39:44,667
-Are you done?
-Yes.
1674
01:39:47,250 --> 01:39:48,500
Happy father's day.
1675
01:39:49,042 --> 01:39:50,583
Happy mother's day.
1676
01:39:52,208 --> 01:39:54,042
You are like a quarter,
she is like water.
1677
01:39:54,125 --> 01:39:55,375
Share everything equally.
1678
01:39:55,917 --> 01:39:57,375
Give me 100 rupees, please.
1679
01:40:01,000 --> 01:40:03,875
-Hey!
-I need the rest for chips.
1680
01:40:04,083 --> 01:40:05,792
Enjoy.
1681
01:40:05,875 --> 01:40:07,958
Happy children's day.
1682
01:40:13,125 --> 01:40:15,625
-Get in.
-Hey, wait I am coming.
1683
01:40:15,792 --> 01:40:16,833
Both the thief and
the police in a single jeep!
1684
01:40:16,958 --> 01:40:19,250
They duped us by showing us
the reward money.
1685
01:40:19,833 --> 01:40:21,708
Get in, let's reach our village soon.
1686
01:40:21,833 --> 01:40:23,292
We left our homes two days ago.
1687
01:42:41,792 --> 01:42:42,750
Sir.
1688
01:42:45,292 --> 01:42:46,917
Sir, are you travelling alone?
1689
01:42:48,708 --> 01:42:49,542
Sir,
1690
01:42:49,833 --> 01:42:50,833
bandage on your head?
1691
01:42:51,125 --> 01:42:51,958
Sir,
1692
01:42:53,083 --> 01:42:55,167
-what happened?
-A small accident.
1693
01:42:55,292 --> 01:42:57,333
-Are you okay now?
-I am fine.
1694
01:42:57,667 --> 01:42:58,708
God is great.
1695
01:43:00,792 --> 01:43:01,625
Sir,
1696
01:43:02,625 --> 01:43:05,250
you have forgotten...
1697
01:43:05,750 --> 01:43:06,583
Come with me.
1698
01:43:07,583 --> 01:43:08,917
You have forgotten an item.
1699
01:43:09,792 --> 01:43:11,292
The item you forgot on the street.
1700
01:43:11,375 --> 01:43:12,500
I have brought it.
1701
01:43:12,583 --> 01:43:15,042
-Look there.
-Dear, get down.
1702
01:43:19,833 --> 01:43:22,083
Oh, you got down with a rope?
1703
01:43:23,417 --> 01:43:25,667
On seeing your jeep he asked me to stop.
1704
01:43:25,750 --> 01:43:28,792
Sir, you are both travelling
to the same destination?
1705
01:43:29,500 --> 01:43:31,750
You are ill anyway,
he will be good company.
1706
01:43:33,875 --> 01:43:35,125
Why did you get in the driver seat?
1707
01:43:35,208 --> 01:43:37,042
Hey, can you drive?
1708
01:43:37,542 --> 01:43:39,583
You are hurt too.
1709
01:43:39,833 --> 01:43:40,833
Sit carefully and relax.
1710
01:43:41,375 --> 01:43:42,208
Sir,
1711
01:43:42,958 --> 01:43:45,917
my teacher used to say,
1712
01:43:46,500 --> 01:43:49,042
there is a merit,
in committing sin too.
1713
01:43:49,500 --> 01:43:50,708
If you permit me,
1714
01:43:50,792 --> 01:43:51,792
I will do you another sin.
1715
01:43:52,625 --> 01:43:53,625
That's good enough.
1716
01:43:54,375 --> 01:43:55,208
Lord,
1717
01:43:55,542 --> 01:43:56,375
come here.
1718
01:44:23,458 --> 01:44:25,625
-Carefully.
-Brother, have we reached town?
1719
01:44:26,375 --> 01:44:28,167
We have to go this way,
the vehicle is going the other way.
1720
01:44:28,583 --> 01:44:30,750
We have been travelling
since this morning.
1721
01:44:30,917 --> 01:44:32,208
Hurry up now.
1722
01:44:32,958 --> 01:44:33,792
Sir,
1723
01:44:34,250 --> 01:44:37,250
these are my permanent
passengers on this route.
1724
01:44:37,708 --> 01:44:40,792
While travelling, they sing verses.
1725
01:44:41,583 --> 01:44:42,792
It is amazing.
1726
01:44:43,375 --> 01:44:45,833
-Careful now.
-Anyway, they are coming with you.
1727
01:44:45,917 --> 01:44:47,125
You will find out.
1728
01:44:48,292 --> 01:44:49,167
Did you settle down?
1729
01:44:49,750 --> 01:44:51,667
The boys sing really well.
1730
01:44:51,792 --> 01:44:53,500
-Dear.
-Sir!
1731
01:44:53,708 --> 01:44:55,208
Take this, sing along the way,
1732
01:44:55,292 --> 01:44:57,792
keep them happy till you reach
your destination.
1733
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
I will leave now.
1734
01:44:59,083 --> 01:45:00,167
Move the jeep.
1735
01:45:09,833 --> 01:45:11,083
Don't worry, we will start it.
1736
01:45:11,583 --> 01:45:12,708
Lord,
1737
01:45:12,792 --> 01:45:15,375
you chariot hasn't started,
get down, let's give it a push.
1738
01:45:16,917 --> 01:45:20,167
Hail Lord Krishna.
1739
01:45:20,542 --> 01:45:22,375
Hail Lord Krishna.
1740
01:45:27,417 --> 01:45:28,417
Oh no, it's impossible.
1741
01:45:28,667 --> 01:45:29,500
Why?
1742
01:45:29,792 --> 01:45:31,625
-We have been starving since morning.
-I see.
1743
01:45:32,667 --> 01:45:33,833
-Dear.
-Brother!
1744
01:45:34,167 --> 01:45:36,125
You were singing
Lord Krishna's verses, right?
1745
01:45:36,208 --> 01:45:37,417
Yes, I will sing.
1746
01:45:46,917 --> 01:45:52,125
"Lord Krishna"
1747
01:45:52,208 --> 01:45:53,042
Beautiful.
1748
01:45:53,125 --> 01:45:56,042
-"The Good Samaritan"
-Yes, true.
1749
01:45:56,125 --> 01:45:58,792
-"Friend of the needy"
-Wow.
1750
01:45:58,875 --> 01:46:06,542
"Hail you, the friend in need"
1751
01:46:06,625 --> 01:46:08,708
What a voice!
1752
01:46:22,833 --> 01:46:24,000
"Krishna, listen to me"
1753
01:46:24,417 --> 01:46:25,792
Go ahead, Partha.
1754
01:46:29,958 --> 01:46:33,583
-"Krishna, listen to me"
-"Go ahead, Partha"
1755
01:46:33,667 --> 01:46:37,167
"My inner self is afraid"
1756
01:46:37,250 --> 01:46:40,875
"Don't worry, I am with you"
1757
01:46:40,958 --> 01:46:44,625
-"Krishna, listen to me"
-"Go ahead, Partha"
1758
01:46:44,708 --> 01:46:48,000
"Why is this grave situation on me"
1759
01:46:48,083 --> 01:46:51,708
"To restore morals and ethics"
1760
01:46:51,792 --> 01:46:55,333
"All these people are my
Relatives, my classmates"
1761
01:46:55,417 --> 01:46:58,708
"There is no relationship in war"
1762
01:46:58,792 --> 01:47:02,292
"Take the bow and aim the arrow"
1763
01:47:02,375 --> 01:47:06,542
"Lord, it is impossible for me"
1764
01:47:06,625 --> 01:47:10,500
-"Krishna, wait a while"
-"Partha, move ahead"
1765
01:47:24,875 --> 01:47:26,625
-"They are my friends"
-"Yes, true"
1766
01:47:26,708 --> 01:47:28,458
-"And this death"
-"It is inevitable"
1767
01:47:28,542 --> 01:47:31,958
"Lord, give me some solace"
1768
01:47:32,125 --> 01:47:33,958
-"Here you are..."
-"A warrior"
1769
01:47:34,042 --> 01:47:35,750
-"Even you are..."
-"Transient"
1770
01:47:35,833 --> 01:47:39,500
"Pandava, leave all the ambitions"
1771
01:47:39,583 --> 01:47:43,083
"I am confused,
The relationship is binding me"
1772
01:47:43,167 --> 01:47:44,167
"Lord Krishna"
1773
01:47:44,917 --> 01:47:48,583
"Why this pain and death"
1774
01:47:48,667 --> 01:47:52,125
"A soul doesn't know
All this pain and death"
1775
01:47:52,250 --> 01:47:55,917
"Every death is for a new birth"
1776
01:47:56,000 --> 01:47:59,917
"I don't wish to kill,
Let me be the loser"
1777
01:48:00,000 --> 01:48:20,000
https://t.me/RickyChannel
1778
01:48:01,292 --> 01:48:03,250
"You are a warrior"
1779
01:48:03,333 --> 01:48:08,875
"Don't forget your duties"
1780
01:48:22,750 --> 01:48:26,083
"Why do I need
All these riches and power"
1781
01:48:26,167 --> 01:48:29,583
"What is the use,
If you renunciate it all"
1782
01:48:29,667 --> 01:48:33,083
"The Earth under
My feet, looks like hell"
1783
01:48:33,167 --> 01:48:36,625
"Don't worry, I am the Universe"
1784
01:48:36,708 --> 01:48:40,042
"I can't come, show mercy my Lord"
1785
01:48:40,125 --> 01:48:43,458
"I can't live anymore"
1786
01:48:43,542 --> 01:48:46,958
"Surrender and leave everything to me"
1787
01:48:47,083 --> 01:48:52,500
"Surrender yourself"
1788
01:48:55,833 --> 01:48:59,292
"Krishna, Lord Krishna"
1789
01:48:59,375 --> 01:49:04,208
"Krishna, Lord Krishna"
116689