All language subtitles for Rama.Rama.Re.2016.NFRip.720p-[SRI].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 https://t.me/RickyChannel 2 00:00:26,833 --> 00:00:27,917 Revered Sage Kapilaa. 3 00:00:28,958 --> 00:00:31,167 My urge to have a golden deer 4 00:00:31,917 --> 00:00:33,167 caused all these untoward happenings. 5 00:00:33,875 --> 00:00:35,375 For a mustard-sized wish, 6 00:00:36,083 --> 00:00:37,875 I faced hardships to the tune of an ocean. 7 00:00:38,667 --> 00:00:39,625 Revered sage. 8 00:00:40,042 --> 00:00:41,708 I request you, 9 00:00:41,792 --> 00:00:43,292 to arrange for my remarriage 10 00:00:43,750 --> 00:00:44,958 with Lord Rama. 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,125 For this, 12 00:00:46,625 --> 00:00:48,875 which path should I take? 13 00:00:49,083 --> 00:00:50,333 Mother Sita. 14 00:00:51,333 --> 00:00:52,583 Lord Rama, 15 00:00:52,875 --> 00:00:54,625 fears accusations from society. 16 00:00:55,708 --> 00:00:56,875 You enter the sacred fire 17 00:00:57,375 --> 00:00:59,958 and prove your innocence before society, 18 00:01:00,542 --> 00:01:02,167 then you can remarry Lord Rama. 19 00:01:02,250 --> 00:01:03,083 Revered Sage Kapilaa. 20 00:01:03,875 --> 00:01:06,833 For two reasons, I will enter the sacred fire. 21 00:01:08,708 --> 00:01:09,542 The first reason, 22 00:01:10,042 --> 00:01:11,917 to prove my chastity. 23 00:01:13,250 --> 00:01:14,083 The other, 24 00:01:14,458 --> 00:01:17,458 to uphold the dignity of Lord Rama. 25 00:01:19,083 --> 00:01:20,500 Prepare the sacred fire. 26 00:01:26,625 --> 00:01:29,958 "Rama rama rama re..." 27 00:01:36,708 --> 00:01:39,500 Stupid. Too many advertisements. 28 00:01:40,042 --> 00:01:43,583 Sir, inmate number 22, is a big fan of serials. 29 00:01:43,792 --> 00:01:44,917 Which is the serial, 30 00:01:45,042 --> 00:01:46,250 where the hero is aware 31 00:01:46,458 --> 00:01:47,750 that his son, is not his son. 32 00:01:47,917 --> 00:01:49,333 His wife is, not his wife, 33 00:01:49,417 --> 00:01:50,958 even his mother, is not his mother. 34 00:01:51,083 --> 00:01:52,667 And he keeps forgetting everything all the time. 35 00:01:52,792 --> 00:01:54,042 What is the name of that serial sir? 36 00:01:54,250 --> 00:01:56,792 It's, "What if you forget yourself". 37 00:01:56,917 --> 00:01:58,292 Right sir. 38 00:01:58,417 --> 00:02:01,083 He keeps on pestering me to tell him the progress of the serial. 39 00:02:01,208 --> 00:02:03,167 He tortures me to tell him 40 00:02:03,333 --> 00:02:04,542 about the hero's wife. 41 00:02:04,792 --> 00:02:06,458 Sir, we finished the work. 42 00:02:06,542 --> 00:02:09,333 Hey, this is a Jail-man, you can't stay here long, 43 00:02:09,458 --> 00:02:10,875 you should leave early. 44 00:02:11,125 --> 00:02:12,625 Sir, we were asked by this person 45 00:02:12,792 --> 00:02:14,292 to finish the work and then leave. 46 00:02:14,500 --> 00:02:15,625 That is why we were late, sir. 47 00:02:15,708 --> 00:02:17,417 Look, pay them their labor and send them away. 48 00:02:17,500 --> 00:02:19,125 Hey, does the water still leak? 49 00:02:19,250 --> 00:02:20,750 Have you done the waterproofing correctly? 50 00:02:20,833 --> 00:02:22,542 Sir, everything is perfect. 51 00:02:22,750 --> 00:02:24,000 Okay, let me see. 52 00:02:26,417 --> 00:02:27,458 Hey, how much is your payment? 53 00:02:27,583 --> 00:02:28,750 Sir, you pay whatever is right. 54 00:02:28,833 --> 00:02:30,083 Hey, be silent. 55 00:02:30,208 --> 00:02:31,292 The serial has started. 56 00:02:32,833 --> 00:02:33,667 Sir, 57 00:02:33,792 --> 00:02:35,542 it took three days to complete this work. 58 00:02:36,042 --> 00:02:37,875 Nobody will do these small jobs, sir. 59 00:02:38,042 --> 00:02:39,375 Forget it, tell me your name. 60 00:02:39,500 --> 00:02:40,375 Sir, Ramesh. 61 00:02:40,708 --> 00:02:42,292 -Age? -35 years. 62 00:02:46,917 --> 00:02:48,917 With the Sun and Moon as witness, 63 00:02:49,042 --> 00:02:50,583 I pray to have Lord Rama 64 00:02:50,833 --> 00:02:52,833 as my husband in all my rebirths. 65 00:02:53,458 --> 00:02:54,375 Your name? 66 00:02:54,708 --> 00:02:55,583 Sir, Eeranna. 67 00:02:55,833 --> 00:02:56,708 Eeranna. 68 00:02:56,958 --> 00:02:57,792 Age? 69 00:02:58,125 --> 00:02:58,958 32 years sir. 70 00:02:59,417 --> 00:03:01,083 My salutes to you, Lord Sun. 71 00:03:01,167 --> 00:03:03,625 -Is the seal in place? -If you burn me... 72 00:03:03,708 --> 00:03:05,792 -Yes sir, it is here sir. -it means, I have no place in heaven. 73 00:03:05,875 --> 00:03:08,208 There were three people, where's the third one? 74 00:03:08,292 --> 00:03:09,417 -Hey, where were you? -I went to the loo. 75 00:03:09,500 --> 00:03:10,625 Hey, why do you fight? 76 00:03:11,500 --> 00:03:12,333 Your name? 77 00:03:12,958 --> 00:03:13,792 Sir, Bhyraa. 78 00:03:14,000 --> 00:03:15,542 -Age? -Just 27 sir. 79 00:03:15,625 --> 00:03:17,083 Hey, why is he shouting? 80 00:03:17,250 --> 00:03:20,333 I am aware, you are the cleanser of all evil acts. 81 00:03:22,208 --> 00:03:23,625 You are the symbol of strength 82 00:03:24,417 --> 00:03:25,542 but, with your kindness, 83 00:03:25,667 --> 00:03:27,458 I will win over death. 84 00:03:27,875 --> 00:03:28,708 Take this. 85 00:03:29,167 --> 00:03:31,000 Sir, we have worked hard the whole day please pay another 100 rupees, sir. 86 00:03:31,083 --> 00:03:32,750 We have worked hard, please pay us more. 87 00:03:32,833 --> 00:03:34,292 Pay and send them away! 88 00:03:34,417 --> 00:03:37,125 -Why are they yelling? -Sir is angry. Take it and leave. 89 00:03:39,792 --> 00:03:41,167 Bad luck, let's just take it and leave. 90 00:03:41,250 --> 00:03:42,083 Oh, Lord of fire, 91 00:03:42,208 --> 00:03:44,542 for the stature and greatness of Lord Rama 92 00:03:45,042 --> 00:03:46,417 I should live. 93 00:03:46,750 --> 00:03:48,583 Sir, this is an old note. No one will take it. 94 00:03:48,667 --> 00:03:49,583 Of course, you can use it. 95 00:03:49,667 --> 00:03:51,792 No sir, it will not work, give us a new one. 96 00:03:52,208 --> 00:03:53,042 Give a new note. 97 00:03:53,375 --> 00:03:55,375 I don't have the change, where will I find another note? 98 00:03:55,458 --> 00:03:58,292 You have the ability to be anywhere at any time. 99 00:03:58,375 --> 00:04:00,542 This is the only note I have. 100 00:04:00,625 --> 00:04:02,208 Sir, search for another note. 101 00:04:02,292 --> 00:04:03,917 It is in my pocket, come and have a look. 102 00:04:04,000 --> 00:04:05,500 Be kind, do not burn me. relieve me of these allegations. 103 00:04:06,042 --> 00:04:07,083 You're lucky. 104 00:04:08,583 --> 00:04:09,958 20, 30... 105 00:04:10,167 --> 00:04:11,000 40... 106 00:04:11,083 --> 00:04:13,208 The urge to live with Lord Rama. 107 00:04:13,333 --> 00:04:15,167 -45,46,... -I wish to live. 108 00:04:15,250 --> 00:04:16,958 -47,48... -Please save me. 109 00:04:17,083 --> 00:04:17,917 49... 110 00:04:18,000 --> 00:04:19,625 We don't need this. We don't eat chocolates, sir. 111 00:04:19,708 --> 00:04:20,792 -Why are you giving these-- -Silence. 112 00:04:20,875 --> 00:04:21,833 We don't want them, sir. 113 00:04:21,917 --> 00:04:23,708 -Give us some money. -Take it. 114 00:04:23,792 --> 00:04:24,792 Give us money. 115 00:04:24,917 --> 00:04:26,417 Hey, send them out. 116 00:04:26,500 --> 00:04:28,583 -Shut up. -Give us money, not chocolates. 117 00:04:28,667 --> 00:04:31,333 -Fools. Send them out soon. -Sir, Sandal Raja escaped from jail! 118 00:04:31,417 --> 00:04:33,333 He is running towards the wall, sir! 119 00:04:34,417 --> 00:04:36,000 Hey, how did he escape from? 120 00:04:36,083 --> 00:04:38,000 He escaped by breaking the window grills, sir. 121 00:04:39,917 --> 00:04:41,833 If I emerge alive from this fire, 122 00:04:41,917 --> 00:04:46,708 the stature and greatness of Lord Rama will be restored, Lord Agni. 123 00:04:46,875 --> 00:04:47,875 Look for him! 124 00:04:48,875 --> 00:04:50,958 Show some light here, it's dark, I can't see anything. 125 00:04:51,042 --> 00:04:54,375 Show my chastity to this world, Lord Agni. 126 00:04:56,083 --> 00:04:58,167 -Sir, pay the balance. -Hey, leave! 127 00:04:58,250 --> 00:04:59,708 He ran towards the forest, sir. 128 00:05:20,083 --> 00:05:20,917 Ready? 129 00:05:21,583 --> 00:05:24,375 Last night, a prisoner escaped from this jail, 130 00:05:24,458 --> 00:05:26,292 by jumping off this wall. 131 00:05:26,542 --> 00:05:28,042 What is special about this is 132 00:05:28,125 --> 00:05:30,000 that the prisoner was scheduled to be hanged. 133 00:05:30,083 --> 00:05:33,167 A group which was into poaching and smuggling in the forests... 134 00:05:33,250 --> 00:05:35,000 Six years ago, 135 00:05:35,083 --> 00:05:37,583 they had planned and executed 136 00:05:37,667 --> 00:05:42,000 25 police personnel, by using gelatin ammunition. 137 00:05:42,333 --> 00:05:44,125 He is suspected to be one of them. 138 00:05:44,250 --> 00:05:46,125 He is known as Raja alias Sandal Raja. 139 00:05:49,208 --> 00:05:51,583 We are humiliated by the escape of Sandal Raja. 140 00:05:52,417 --> 00:05:54,833 We have formed a team 141 00:05:55,000 --> 00:05:56,875 to find Sandal Raja. 142 00:05:57,625 --> 00:06:00,375 The sight of rope around his neck, 143 00:06:00,458 --> 00:06:01,917 he feared going to the gallows. 144 00:06:02,083 --> 00:06:03,458 He used to murmur the whole night. 145 00:06:03,583 --> 00:06:05,167 He wished to live. 146 00:06:05,667 --> 00:06:07,542 He wanted to live, sir. 147 00:06:08,125 --> 00:06:08,958 Listen. 148 00:06:09,208 --> 00:06:11,500 Vaastu is above everything else. 149 00:06:12,833 --> 00:06:14,667 The cell where the prisoner was locked, 150 00:06:15,042 --> 00:06:16,833 is in the northwest corner, it belongs to the Wind. 151 00:06:17,625 --> 00:06:19,042 Can anybody hold the wind? 152 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Had you told me, I too would have come. 153 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 Why did you escape alone? 154 00:06:32,792 --> 00:06:33,875 Sir, 155 00:06:34,083 --> 00:06:35,875 a prisoner has escaped from the jail, 156 00:06:36,083 --> 00:06:37,917 what is your opinion on this, sir. 157 00:06:39,083 --> 00:06:41,917 Hey, take the mic away, I am struggling here. 158 00:06:42,000 --> 00:06:43,625 I will come up and give you my interview. 159 00:06:43,708 --> 00:06:44,792 Leave! 160 00:06:45,625 --> 00:06:46,458 Listen, 161 00:06:46,708 --> 00:06:48,292 I am not sure if he is going to die or not 162 00:06:48,667 --> 00:06:50,125 but, if they don't catch him 163 00:06:50,583 --> 00:06:52,417 we will sit on an hunger strike, 164 00:06:53,375 --> 00:06:55,667 and starve ourselves-- 165 00:06:55,792 --> 00:06:57,708 We will starve and die. 166 00:06:58,833 --> 00:07:00,833 Prisoner Raja has escaped from jail. 167 00:07:00,958 --> 00:07:04,042 Has he ventured into the forest or is he still in this city. 168 00:07:04,125 --> 00:07:07,542 Raja's escape story is an unanswered question. 169 00:07:10,958 --> 00:07:15,000 "Escaped from jail" 170 00:07:15,125 --> 00:07:18,667 "Couldn't be trapped by anyone" 171 00:07:19,708 --> 00:07:23,917 "Where did he go What happened to him?" 172 00:07:24,208 --> 00:07:27,583 "None could see him" 173 00:07:28,125 --> 00:07:32,125 "All the papers are full of his photos" 174 00:07:32,500 --> 00:07:36,625 "Fill his image in your eyes" 175 00:07:36,958 --> 00:07:41,125 "Fearing the sight of the gallows" 176 00:07:41,250 --> 00:07:45,625 "This fool escaped Jumping the prison wall" 177 00:07:46,167 --> 00:07:49,917 "Watch the news" 178 00:07:50,000 --> 00:07:53,500 "His news is everywhere" 179 00:07:54,833 --> 00:07:58,750 "Watch the news" 180 00:07:58,833 --> 00:08:02,542 "His news is everywhere" 181 00:08:04,542 --> 00:08:06,083 -Listen, -Sir. 182 00:08:06,167 --> 00:08:07,833 has this advertisement been in all the papers? 183 00:08:08,083 --> 00:08:10,625 100 percent, sir, not a single paper left. 184 00:08:10,750 --> 00:08:11,792 Ten lakh from government for the killer's head. 185 00:08:11,917 --> 00:08:13,667 Very huge price money! 186 00:08:14,333 --> 00:08:15,458 Will this work? 187 00:08:15,542 --> 00:08:16,875 Sir, why do you doubt it? 188 00:08:17,375 --> 00:08:19,625 We have already worked on every angle possible. 189 00:08:19,708 --> 00:08:21,042 You will see for yourself. 190 00:08:22,042 --> 00:08:23,125 We will catch him. 191 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 Where can he go? 192 00:08:25,375 --> 00:08:27,042 Name: Raja alias Sandal Raja Age: 35 193 00:08:27,167 --> 00:08:28,708 Ten lakh from government for the killer's head. 194 00:08:28,792 --> 00:08:31,375 Skin color: Wheatish Height: 5 feet 7 inches 195 00:08:32,417 --> 00:08:35,917 "The fear of being Caught by the Police" 196 00:08:36,000 --> 00:08:39,667 "He runs without a direction" 197 00:08:39,750 --> 00:08:44,292 "The sound of sirens scare him" 198 00:08:45,083 --> 00:08:48,500 "He feels pity for himself" 199 00:08:48,583 --> 00:08:52,417 "For braving all odds to live" 200 00:08:52,708 --> 00:08:55,583 "Roaming scot free" 201 00:08:55,667 --> 00:08:57,625 "This lucky prisoner" 202 00:09:14,500 --> 00:09:15,458 A special news, 203 00:09:15,917 --> 00:09:17,708 Sandal Raja has escaped from jail. 204 00:09:18,125 --> 00:09:20,625 5' 7", fair skinned. 205 00:09:20,875 --> 00:09:22,083 Aged 35 years. 206 00:09:24,375 --> 00:09:26,417 Tell us his whereabouts, collect a prize of 10 lakh! 207 00:09:28,500 --> 00:09:32,125 "Every house has a thief" 208 00:09:32,250 --> 00:09:35,917 "Even brothers don't believe each other" 209 00:09:36,042 --> 00:09:37,667 "He is a prisoner of the state" 210 00:09:37,750 --> 00:09:40,583 "How will they catch him" 211 00:09:41,083 --> 00:09:44,750 "Beard and mustache, Doesn't grow on one's wish" 212 00:09:44,833 --> 00:09:48,917 "The urge to live Never dies, until the last breath" 213 00:09:49,000 --> 00:09:50,875 "Look at his transformation" 214 00:09:50,958 --> 00:09:53,958 "Awesome, lucky prisoner" 215 00:10:09,500 --> 00:10:11,958 Yes, we have advertised in the papers every day. 216 00:10:12,375 --> 00:10:16,458 Not only the city, even rural areas have been covered. 217 00:10:16,583 --> 00:10:17,583 We will find him. 218 00:10:19,125 --> 00:10:20,750 "Watch the news" 219 00:10:21,042 --> 00:10:22,875 "Watch the news" 220 00:10:22,958 --> 00:10:26,042 "His news is everywhere" 221 00:10:26,125 --> 00:10:26,958 "Watch the news" 222 00:10:27,042 --> 00:10:28,833 "Watch the news" 223 00:10:28,917 --> 00:10:30,333 "Watch the news" 224 00:10:30,417 --> 00:10:36,083 "His news is everywhere" 225 00:10:49,667 --> 00:10:50,625 Ramana. 226 00:10:52,292 --> 00:10:53,417 Take your ring. 227 00:10:57,417 --> 00:10:59,208 You were about to leave it here. 228 00:10:59,458 --> 00:11:03,042 If it is bit loose, tie a thread and wear it. 229 00:11:09,458 --> 00:11:10,458 Children... 230 00:11:10,750 --> 00:11:11,917 Don't run, go slow. 231 00:11:34,625 --> 00:11:38,833 To, Ramaiah S/o Gorappa, Basanala village and post 232 00:11:38,958 --> 00:11:42,167 Saguru district Pin: 577659 233 00:13:39,833 --> 00:13:42,458 You have travelled a lot. 234 00:13:42,708 --> 00:13:45,042 I haven't travelled this much even with my wife. 235 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Dear... 236 00:13:48,500 --> 00:13:49,833 Why are you sad? 237 00:13:49,958 --> 00:13:53,333 Remember, we have travelled many highways together. 238 00:13:53,417 --> 00:13:56,083 Dear, we have steered many winding roads. 239 00:13:56,167 --> 00:14:01,250 We have dared, sun, heat, rain, thunder... 240 00:14:01,542 --> 00:14:03,375 We have seen all these together. 241 00:14:05,417 --> 00:14:08,333 Hey, looking at your face, will anybody offer you a lift? 242 00:14:11,125 --> 00:14:13,542 My Aunt's Daughter, when she was young, 243 00:14:14,000 --> 00:14:18,042 resembled you, without oil on her hair. 244 00:14:19,208 --> 00:14:22,708 The color of her hair, her style, was just like yours. 245 00:14:23,417 --> 00:14:25,542 I picked you up because of that feeling. 246 00:14:26,167 --> 00:14:27,500 Old memories, flashback. 247 00:14:29,083 --> 00:14:32,042 This vehicle can't be repaired, find a different one. 248 00:15:00,208 --> 00:15:01,042 Brother. 249 00:15:03,125 --> 00:15:04,042 What do you want? 250 00:15:04,125 --> 00:15:05,542 Did you see a boy here? 251 00:15:06,583 --> 00:15:07,458 A boy? 252 00:15:08,667 --> 00:15:10,500 -How did he look? -He was a teenager, handsome. 253 00:15:10,625 --> 00:15:11,625 Fools, 254 00:15:12,000 --> 00:15:14,042 you are all too desperate. 255 00:15:14,125 --> 00:15:17,208 Hey, shut up, I think he is stupid. 256 00:15:17,292 --> 00:15:19,000 Hey, you calling me stupid? 257 00:15:19,083 --> 00:15:20,375 No vehicle will come here. 258 00:15:20,458 --> 00:15:23,042 In a few days, you will be like him. 259 00:15:43,542 --> 00:15:44,542 "Divine union" 260 00:15:45,042 --> 00:15:49,000 "Celebration of melody, rhythm and lyric" 261 00:15:49,667 --> 00:15:53,500 "Divine union" 262 00:15:53,583 --> 00:15:57,833 "Relatives surround you in joy" 263 00:15:57,917 --> 00:16:02,208 "But abandon you in sorrow" 264 00:16:02,583 --> 00:16:06,167 "But, here I am in your clutches" 265 00:16:06,583 --> 00:16:10,792 "My heart yearns to celebrate the moment" 266 00:16:11,375 --> 00:16:15,042 "But where is the fun, If we part ways" 267 00:16:16,083 --> 00:16:19,500 "But where is the fun, If we part ways" 268 00:16:19,625 --> 00:16:20,542 Sir, 269 00:16:20,708 --> 00:16:22,625 you came at the right time. 270 00:16:23,042 --> 00:16:24,875 You are a Good Samaritan. 271 00:16:25,000 --> 00:16:26,167 What happened? 272 00:16:26,375 --> 00:16:28,375 We waited here for so long. 273 00:16:28,833 --> 00:16:31,500 But, no vehicle came to tow our van. 274 00:16:32,542 --> 00:16:33,542 Will you tow my van? 275 00:16:34,083 --> 00:16:34,917 Tow your van? 276 00:16:35,042 --> 00:16:36,833 What is there to tow your van with? 277 00:16:37,792 --> 00:16:40,583 My van is ready, you are ready to tow it. 278 00:16:41,250 --> 00:16:42,083 Isn't that enough? 279 00:16:50,542 --> 00:16:51,750 Oh God, 280 00:16:52,917 --> 00:16:54,958 sir, do you sell ropes? 281 00:16:55,458 --> 00:16:56,375 Yes. 282 00:16:56,500 --> 00:16:57,750 Will that be enough? 283 00:16:58,583 --> 00:17:00,417 Hey, catch. 284 00:17:06,292 --> 00:17:10,250 "The moment you came and smiled" 285 00:17:10,375 --> 00:17:16,042 "When you seduced me with your smile, I was flattered" 286 00:17:16,875 --> 00:17:21,417 "The moment you came and smiled" 287 00:17:21,542 --> 00:17:27,250 "When you seduced me with your smile I was flattered" 288 00:17:29,375 --> 00:17:31,458 Brother, your vehicle will be ready tomorrow. 289 00:17:31,542 --> 00:17:33,250 Tomorrow? Why not today? 290 00:17:33,333 --> 00:17:36,208 Impossible, I have to bring spares from 80 kilometers away. 291 00:17:36,292 --> 00:17:37,292 80 kilometers? 292 00:17:37,458 --> 00:17:39,250 -Yes. -Is the entire engine damaged? 293 00:17:39,333 --> 00:17:40,917 You'll be shocked when you see the bill. 294 00:17:41,000 --> 00:17:42,125 Oh man. 295 00:17:42,375 --> 00:17:44,917 I must be destined to have lunch with you. 296 00:17:45,208 --> 00:17:48,250 There is an item in the vehicle, I will send it with the jeep and return. 297 00:17:48,375 --> 00:17:50,042 -Okay brother. -Be quick about it. 298 00:17:50,458 --> 00:17:51,833 Sir, just a minute. 299 00:17:52,958 --> 00:17:54,708 Sir, I need your help. 300 00:17:54,917 --> 00:17:57,458 -What is it? -My vehicle will not be ready today. 301 00:17:57,792 --> 00:17:59,750 A special item is in the vehicle. 302 00:18:00,000 --> 00:18:01,667 -Will you carry it? -Where? 303 00:18:01,792 --> 00:18:03,083 Good question. 304 00:18:03,708 --> 00:18:05,750 We can't drop it to its destination. 305 00:18:06,125 --> 00:18:07,917 But he can come with us on our way. 306 00:18:08,333 --> 00:18:10,083 Once his place comes, he should get down. 307 00:18:10,417 --> 00:18:11,750 You just need to stop the jeep. 308 00:18:12,208 --> 00:18:13,292 Okay, send him. 309 00:18:13,750 --> 00:18:14,875 Sir, 310 00:18:15,000 --> 00:18:18,542 you have waited for so long, and are also taking the item with you. 311 00:18:18,958 --> 00:18:20,708 I will definitely return your favor. 312 00:18:21,125 --> 00:18:22,792 Dear, come here. 313 00:18:22,958 --> 00:18:24,917 Climb his jeep with your right foot forward. 314 00:19:24,333 --> 00:19:25,417 Water. 315 00:19:51,625 --> 00:19:54,500 Oh, it's stained. 316 00:20:42,167 --> 00:20:43,417 My ring... 317 00:20:44,125 --> 00:20:45,667 was on this finger. 318 00:20:55,625 --> 00:20:57,833 But now, I don't see it anywhere. 319 00:20:59,875 --> 00:21:00,750 Oh God. 320 00:21:17,750 --> 00:21:18,625 Hey, you. 321 00:21:20,375 --> 00:21:22,500 I just wiped my hands on a piece of paper, 322 00:21:23,750 --> 00:21:25,583 my ring must be in it. 323 00:21:26,958 --> 00:21:28,250 There it is. 324 00:21:29,292 --> 00:21:30,417 Will you bring it? 325 00:21:46,917 --> 00:21:47,750 Hey, 326 00:21:48,833 --> 00:21:49,708 wait a minute. 327 00:22:06,375 --> 00:22:07,500 Hey, you. 328 00:22:09,875 --> 00:22:10,750 Wear it. 329 00:22:25,083 --> 00:22:26,542 "Watch the news" 330 00:22:29,708 --> 00:22:31,208 "Watch the news" 331 00:24:11,000 --> 00:24:11,833 What happened? 332 00:24:16,917 --> 00:24:18,125 You found out who I am? 333 00:24:18,792 --> 00:24:19,625 No. 334 00:24:19,917 --> 00:24:20,750 I will get down. 335 00:24:21,500 --> 00:24:22,750 -Hey... -Let go. 336 00:24:22,833 --> 00:24:26,000 -Hey, where will you go? -I said, let go. 337 00:24:26,167 --> 00:24:28,542 -Sit down. -Why are you holding me? 338 00:24:28,625 --> 00:24:29,917 Let go, old man. 339 00:24:34,750 --> 00:24:36,000 Hey, let go. 340 00:24:36,250 --> 00:24:37,167 Why do you need me? 341 00:24:37,292 --> 00:24:39,167 -Leave me alone. -You old man. 342 00:24:39,333 --> 00:24:40,708 -Come and sit inside. -Let me go. 343 00:24:42,625 --> 00:24:43,667 You old man. 344 00:24:49,917 --> 00:24:51,708 Hey! 345 00:24:52,500 --> 00:24:53,333 Hey! 346 00:25:32,667 --> 00:25:34,125 I am tired. 347 00:25:35,292 --> 00:25:36,750 Do you know how to drive? 348 00:26:10,625 --> 00:26:12,875 We couldn't find them, I wonder where they are. 349 00:26:12,958 --> 00:26:15,042 We will find them, where will they go? 350 00:26:15,167 --> 00:26:16,583 -Please stop. -Hey, you. 351 00:26:16,667 --> 00:26:17,833 How dare you come in the way? 352 00:26:17,917 --> 00:26:19,542 Booze! 353 00:26:19,625 --> 00:26:21,250 Dude, stop the bike. 354 00:26:22,375 --> 00:26:23,917 Dude, green bottle! 355 00:26:24,458 --> 00:26:25,708 Where do you want to go? 356 00:26:27,083 --> 00:26:28,042 Home. 357 00:26:28,583 --> 00:26:31,375 It's a little further this way. 358 00:26:32,292 --> 00:26:34,917 For the last hour, I have been unable find a single vehicle. 359 00:26:35,083 --> 00:26:37,292 I have almost walked my way home. 360 00:26:37,708 --> 00:26:38,833 By God's grace, you came this way. 361 00:26:38,917 --> 00:26:41,000 I have been waiting for too long! 362 00:26:41,458 --> 00:26:44,750 I didn't know how to go about with this luggage. 363 00:26:45,458 --> 00:26:46,875 I was thinking of... 364 00:26:48,083 --> 00:26:50,083 -my bad luck... -Hey, the bottle will fall! 365 00:26:50,250 --> 00:26:52,833 You came at the right time, just like God. 366 00:26:53,208 --> 00:26:54,875 if you give me a lift... 367 00:26:54,958 --> 00:26:56,958 Dude... 368 00:27:04,917 --> 00:27:08,458 "They have eloped… Leaving their town behind" 369 00:27:30,125 --> 00:27:31,625 God, bless me. 370 00:28:14,167 --> 00:28:15,167 Take this vermillion. 371 00:28:17,292 --> 00:28:18,125 No. 372 00:28:19,125 --> 00:28:20,083 At least, take this banana. 373 00:28:57,208 --> 00:28:58,042 Hey. 374 00:28:58,375 --> 00:28:59,292 Who are you? 375 00:29:03,583 --> 00:29:04,917 Who are you? 376 00:29:05,292 --> 00:29:06,625 -Sir... -Why did you get in? 377 00:29:07,167 --> 00:29:08,583 -Sir, please sir. -Hey! 378 00:29:08,667 --> 00:29:09,750 -Please sir. -Who are you? 379 00:29:10,333 --> 00:29:11,500 -Sir... -Get down. 380 00:29:11,583 --> 00:29:12,875 Please, don't open the door, help us sir. 381 00:29:12,958 --> 00:29:13,958 Please sir. 382 00:29:14,708 --> 00:29:15,958 Will you get down? 383 00:29:16,458 --> 00:29:18,250 Or should I throw you both out? 384 00:29:18,417 --> 00:29:21,417 Sir, drop us wherever you can. 385 00:29:21,500 --> 00:29:23,083 I will pay you the charges, please... 386 00:29:23,625 --> 00:29:25,583 -How dare you talk about paying me! -Why sir? 387 00:29:25,667 --> 00:29:27,167 Do you think that this is your town bus? 388 00:29:27,292 --> 00:29:28,417 -No sir. -Then get down. 389 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 Sir, I will not allow you to open the door. 390 00:29:30,583 --> 00:29:32,667 Sir, we have been waiting for an hour... not a single vehicle came. 391 00:29:32,875 --> 00:29:33,833 We are in deep trouble. 392 00:29:33,917 --> 00:29:35,333 It's a life and death issue. 393 00:29:35,667 --> 00:29:37,042 I am a good boy, please drop us. 394 00:29:37,125 --> 00:29:38,500 You? A good boy! 395 00:29:38,625 --> 00:29:39,542 -I swear on you sir. -Hey! 396 00:29:39,792 --> 00:29:40,833 Sir, trust my words. 397 00:29:41,000 --> 00:29:43,333 You have eloped with this girl. 398 00:29:44,083 --> 00:29:44,917 You? A good boy! 399 00:29:45,667 --> 00:29:46,500 Why sir? 400 00:29:47,167 --> 00:29:48,000 Hey! 401 00:29:48,875 --> 00:29:49,875 Who are you? 402 00:29:50,708 --> 00:29:51,708 Where do you live? 403 00:29:51,917 --> 00:29:52,917 What's your name? 404 00:29:57,125 --> 00:29:59,000 Sir, she is like your daughter, 405 00:29:59,083 --> 00:30:00,417 hearing your voice, she started crying, 406 00:30:00,583 --> 00:30:02,500 had your daughter and son-in-law eloped would you scare them? 407 00:30:02,583 --> 00:30:04,042 I would have broken their limbs. 408 00:30:04,167 --> 00:30:05,500 If it were your son and daughter-in-law, 409 00:30:05,583 --> 00:30:06,417 then you definitely wouldn’t have said anything. 410 00:30:06,542 --> 00:30:07,625 I would have killed them. 411 00:30:07,833 --> 00:30:08,792 What are you looking at? 412 00:30:08,917 --> 00:30:10,875 -Get down. -Sir, stop it. 413 00:30:11,250 --> 00:30:12,750 Are we asking you to get us married? 414 00:30:12,833 --> 00:30:14,042 We're asking you to drop us to the next village. 415 00:30:14,167 --> 00:30:16,250 You look like my grandpa. Just help us. 416 00:30:16,333 --> 00:30:17,958 In the future, I will even give my life for you. 417 00:30:18,208 --> 00:30:20,375 A promise from me is like an inscription. 418 00:30:20,542 --> 00:30:22,167 You just don't know me, that's it. 419 00:30:23,250 --> 00:30:24,083 Right? 420 00:30:29,208 --> 00:30:30,083 I called him grandpa, 421 00:30:30,208 --> 00:30:31,083 he will agree, keep cool. 422 00:30:31,167 --> 00:30:32,000 Hey! 423 00:30:32,125 --> 00:30:33,458 Grandpa... 424 00:30:33,958 --> 00:30:35,708 Just sit silently. 425 00:30:36,750 --> 00:30:38,417 If you are mischievous, 426 00:30:38,500 --> 00:30:40,458 I will throw you out at once. 427 00:30:41,000 --> 00:30:42,750 Wherever I stop the jeep next... 428 00:30:44,833 --> 00:30:45,708 Okay grandpa. 429 00:30:46,042 --> 00:30:47,500 Hey, sit down quickly. 430 00:30:53,250 --> 00:30:54,292 Grandpa has agreed. 431 00:30:54,375 --> 00:30:55,333 Sit down, quick. 432 00:30:57,625 --> 00:30:59,417 I am the one requesting him, why don't you say something? 433 00:31:00,375 --> 00:31:01,250 Okay sir, 434 00:31:01,417 --> 00:31:03,167 we’ll get down wherever you tell us to. 435 00:31:05,583 --> 00:31:07,167 Grandpa, you are a gentleman. 436 00:31:08,167 --> 00:31:09,750 I didn't get your name. 437 00:31:11,875 --> 00:31:13,375 What is your name grandpa? 438 00:31:13,625 --> 00:31:15,833 My second child will be given your name. 439 00:31:17,208 --> 00:31:18,042 Am I right? 440 00:31:19,625 --> 00:31:20,708 I will do it, Grandpa. 441 00:31:23,250 --> 00:31:24,667 By the way, who are you? 442 00:31:33,417 --> 00:31:34,333 Hey, you. 443 00:31:34,458 --> 00:31:35,292 Grandpa. 444 00:31:35,458 --> 00:31:36,792 Do you have a phone? 445 00:31:36,917 --> 00:31:37,750 Oh... 446 00:31:37,875 --> 00:31:39,667 Grandpa, will a thief 447 00:31:39,792 --> 00:31:41,833 ever travel with a Police dog? 448 00:31:42,292 --> 00:31:43,292 Don't you know that much grandpa? 449 00:31:43,583 --> 00:31:45,750 Listen, grandpa doesn't know how to elope. 450 00:31:46,917 --> 00:31:49,167 Sir, grandpa is old. 451 00:31:49,250 --> 00:31:50,542 He is a bit absent minded. 452 00:31:56,875 --> 00:31:59,750 Hey, I have brought you safely to this jeep, 453 00:31:59,833 --> 00:32:00,958 but you are still crying? 454 00:32:01,583 --> 00:32:02,500 It's nothing, 455 00:32:03,458 --> 00:32:04,500 it's just... 456 00:32:04,708 --> 00:32:06,167 Will you make me a promise? 457 00:32:06,250 --> 00:32:07,792 Why just one, ask for two. 458 00:32:09,208 --> 00:32:11,417 -I have left my parents behind. -Yes, true. 459 00:32:11,500 --> 00:32:14,417 You have to take care of me in such a way that I never miss them. 460 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 -That's all? -Yes. 461 00:32:15,583 --> 00:32:17,833 Me too, I have left my friends behind. 462 00:32:17,958 --> 00:32:19,625 You should see to it that, 463 00:32:19,708 --> 00:32:21,167 I don't miss them in the evenings. 464 00:32:21,250 --> 00:32:22,542 Hey you... 465 00:32:23,208 --> 00:32:25,542 Our fights shouldn’t last for more than two days. 466 00:32:25,708 --> 00:32:27,125 On the third day, you should be the one to start talking. 467 00:32:27,208 --> 00:32:29,875 You mean to say, I will often have relief for two days! 468 00:32:29,958 --> 00:32:32,083 From the third day, we have to hang ourselves. 469 00:32:34,000 --> 00:32:35,542 Sir, don't worry, we will not die. 470 00:32:41,833 --> 00:32:42,667 You shouldn't insult me 471 00:32:42,750 --> 00:32:44,417 -in front of others. -I will not. 472 00:32:44,875 --> 00:32:45,708 Grandpa. 473 00:32:46,042 --> 00:32:47,042 Sir, listen. 474 00:32:47,292 --> 00:32:49,208 -Both of you listen. -Hey, you. 475 00:32:50,083 --> 00:32:51,167 In this world, everybody, 476 00:32:51,250 --> 00:32:52,875 can see flowers with their eyes. 477 00:32:53,208 --> 00:32:54,042 My fiancée, 478 00:32:54,250 --> 00:32:56,083 sees this world, from the eyes of a flower. 479 00:32:56,292 --> 00:32:58,750 -Hey! -She is teaching me to do the same. 480 00:32:59,000 --> 00:33:00,375 -Grandpa... -Hey you... 481 00:33:01,667 --> 00:33:03,917 I am trying to learn. 482 00:33:04,625 --> 00:33:05,458 Subbi, 483 00:33:06,042 --> 00:33:06,875 relax. 484 00:33:07,083 --> 00:33:08,667 The future is filled with respect. 485 00:33:08,750 --> 00:33:10,500 We will have everything we need! 486 00:33:10,750 --> 00:33:11,583 Happy? 487 00:33:11,833 --> 00:33:15,167 "At last they have both Begun their journey" 488 00:33:15,375 --> 00:33:17,083 Subbi finally laughed. 489 00:33:17,583 --> 00:33:19,375 Grandpa, Subbi laughed. 490 00:33:22,542 --> 00:33:23,375 Sir, careful. 491 00:33:23,667 --> 00:33:24,917 Don't drop the bottle. 492 00:33:25,208 --> 00:33:27,500 A pregnant woman's waist doesn't sway. 493 00:33:27,583 --> 00:33:29,208 A filled pot doesn't spill either. 494 00:33:29,292 --> 00:33:31,500 But, it's strange how this bottle stays upright. 495 00:33:31,708 --> 00:33:34,000 Baby careful, don't fall down. 496 00:33:34,333 --> 00:33:35,542 -Sir, -Yes? 497 00:33:35,625 --> 00:33:36,500 Where are you from? 498 00:33:36,583 --> 00:33:37,583 From the Army? 499 00:33:37,708 --> 00:33:40,417 -Yes, I am coming from Rajasthan. -Really? 500 00:33:40,500 --> 00:33:42,458 My wife is due for delivery next week. 501 00:33:42,542 --> 00:33:44,167 -I see! -I have come home on leave. 502 00:33:44,292 --> 00:33:46,083 Why are you both so worried? 503 00:33:46,250 --> 00:33:48,833 Oh, that's a long story, sir. 504 00:33:49,250 --> 00:33:52,042 A teenage girl from my village, 505 00:33:52,375 --> 00:33:54,917 and a teenage boy from his village, 506 00:33:55,125 --> 00:33:57,542 the blacky sitting behind you, 507 00:33:57,667 --> 00:34:00,250 -have eloped. -Oh, I see. 508 00:34:00,333 --> 00:34:02,250 Before the two of them make a third one, 509 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 we have to catch them. 510 00:34:03,958 --> 00:34:05,208 You are from the girl's side, and he is from the boy's side. 511 00:34:05,292 --> 00:34:07,208 -Yes, sir. -This is the first time that 512 00:34:07,333 --> 00:34:09,208 I am seeing kerosene and matchsticks together. 513 00:34:09,333 --> 00:34:11,750 Even then, if I find the boy, 514 00:34:11,917 --> 00:34:12,875 I will chop him up. 515 00:34:12,958 --> 00:34:14,917 If I find the girl, I will sacrifice her to God. 516 00:34:15,042 --> 00:34:16,667 -Hey! -Wait my friends. 517 00:34:16,833 --> 00:34:18,833 Even at the border we don't fight like this, 518 00:34:19,000 --> 00:34:20,500 you stay in adjacent villages, 519 00:34:20,583 --> 00:34:23,625 and see each other every day, even then you fight like this! 520 00:34:23,750 --> 00:34:24,583 Sir, 521 00:34:24,917 --> 00:34:26,042 you are special, 522 00:34:26,708 --> 00:34:29,833 on duty you fire bullets, 523 00:34:30,250 --> 00:34:33,625 during off hours you down pegs of drinks. 524 00:34:33,792 --> 00:34:35,292 But our case is different. 525 00:34:35,417 --> 00:34:37,417 The whole week we fight. 526 00:34:37,500 --> 00:34:39,083 And on weekends we enjoy... 527 00:34:39,500 --> 00:34:42,500 Should I find the boy... 528 00:34:42,750 --> 00:34:44,125 I found chips in the bag! 529 00:35:08,708 --> 00:35:09,542 Hey. 530 00:35:10,792 --> 00:35:11,667 Hey, Subbi... 531 00:35:12,458 --> 00:35:13,917 Hey, hey, Subbi... 532 00:35:14,792 --> 00:35:16,417 Why are you laughing alone? 533 00:35:18,083 --> 00:35:19,042 It's nothing. 534 00:35:19,875 --> 00:35:20,958 -Dharma... -Yes? 535 00:35:21,042 --> 00:35:22,583 Will we live happily? 536 00:35:23,000 --> 00:35:24,500 Why are you doubting this now? 537 00:35:24,917 --> 00:35:26,250 Have you told your father 538 00:35:26,375 --> 00:35:28,167 to pick you up from here? 539 00:35:28,542 --> 00:35:29,375 No. 540 00:35:30,125 --> 00:35:32,250 I had told you to leave a letter. 541 00:35:32,458 --> 00:35:33,417 Did you do it? 542 00:35:33,500 --> 00:35:35,083 Yes, I did it. 543 00:35:35,375 --> 00:35:37,042 You did? What did you write? 544 00:35:38,667 --> 00:35:39,958 "My dear parents, 545 00:35:40,625 --> 00:35:41,958 pardon me." 546 00:35:42,125 --> 00:35:43,250 They will pardon you. 547 00:35:43,958 --> 00:35:45,292 "As you know... 548 00:35:45,667 --> 00:35:48,667 even when I failed in the 10th grade, I came home with great courage." 549 00:35:48,958 --> 00:35:50,500 I would have gone to a bar. 550 00:35:51,750 --> 00:35:53,417 "When I lost the earrings 551 00:35:54,000 --> 00:35:57,042 in the fair, I came home without fear." 552 00:35:57,250 --> 00:35:58,875 Had you not lost it, you wouldn't have had to buy a new one. 553 00:35:59,000 --> 00:36:00,458 Anyway, go on. 554 00:36:02,125 --> 00:36:04,458 "The happiness I would feel while coming home, 555 00:36:04,833 --> 00:36:05,875 the same happiness, 556 00:36:06,250 --> 00:36:07,958 I am experiencing with Dharma too. 557 00:36:08,875 --> 00:36:09,750 Because of this, 558 00:36:10,250 --> 00:36:12,167 I don't think that there is anything wrong with this act. 559 00:36:12,750 --> 00:36:13,583 Dharma... 560 00:36:13,708 --> 00:36:16,417 will look after your daughter, with the same love and affection. 561 00:36:16,500 --> 00:36:17,375 I promise you that. 562 00:36:18,292 --> 00:36:19,125 Some day, 563 00:36:19,292 --> 00:36:22,500 I wish to return happily with my family." 564 00:36:22,583 --> 00:36:23,417 Good. 565 00:36:23,500 --> 00:36:24,333 "If you agree, 566 00:36:25,000 --> 00:36:26,417 we will return soon..." 567 00:36:26,500 --> 00:36:27,333 Correct. 568 00:36:28,333 --> 00:36:29,417 "Last, but not the least." 569 00:36:30,000 --> 00:36:30,875 Last, but not the least? 570 00:36:31,708 --> 00:36:32,542 "Daddy, 571 00:36:33,167 --> 00:36:37,375 I am taking the money that you had saved for my marriage." 572 00:36:38,625 --> 00:36:40,292 The final installment... 573 00:36:40,417 --> 00:36:41,333 poor daddy, 574 00:36:41,583 --> 00:36:43,250 he has to pay it right? 575 00:36:43,375 --> 00:36:45,292 Of course, daddy has to pay it. 576 00:36:46,958 --> 00:36:48,167 "Sorry daddy, 577 00:36:49,542 --> 00:36:51,208 there is nothing more that I need 578 00:36:51,292 --> 00:36:52,750 except your blessings. 579 00:36:53,375 --> 00:36:55,042 Yours affectionately, 580 00:36:55,125 --> 00:36:56,125 Subbi." 581 00:36:56,542 --> 00:36:57,542 Yes. 582 00:36:58,750 --> 00:36:59,875 Have you written it too? 583 00:36:59,958 --> 00:37:01,250 How would I have come without writing it? 584 00:37:01,500 --> 00:37:02,542 What have you written? 585 00:37:02,625 --> 00:37:03,708 Wait, I will tell you. 586 00:37:03,917 --> 00:37:05,667 Sir, even you listen to it. 587 00:37:05,875 --> 00:37:08,292 People from her village would always shout at me by saying 588 00:37:08,583 --> 00:37:10,167 "You say that you will elope with a girl from our village 589 00:37:10,333 --> 00:37:11,542 and we should believe it? 590 00:37:11,625 --> 00:37:12,792 Just wait a few days, 591 00:37:12,917 --> 00:37:15,667 she will marry a different guy, and you will marry a different girl. 592 00:37:15,750 --> 00:37:17,708 During the summer vacations, your kids and her kids 593 00:37:17,792 --> 00:37:19,667 will play together, and we will witness it." 594 00:37:19,833 --> 00:37:20,667 That is what the villagers said. 595 00:37:20,792 --> 00:37:23,375 So I gave them a reply in just two lines by saying 596 00:37:23,833 --> 00:37:26,500 "I am eloping with her, catch me if you can. 597 00:37:27,250 --> 00:37:28,083 Yours truly, Dharma." 598 00:37:28,458 --> 00:37:29,292 Right? 599 00:37:30,542 --> 00:37:32,750 And you, talking about money in front of these people. 600 00:37:32,833 --> 00:37:34,500 You asked me, I told you, that's it. 601 00:37:34,667 --> 00:37:36,583 Now, as a bride you have come with dowry. 602 00:37:36,750 --> 00:37:38,000 -Yes. -From the Groom's side, 603 00:37:38,208 --> 00:37:39,500 even we should bring something, right? 604 00:37:39,625 --> 00:37:40,458 What have you brought? 605 00:37:40,583 --> 00:37:41,583 Show me your hands. 606 00:37:53,542 --> 00:37:54,625 How is it? 607 00:38:16,792 --> 00:38:19,958 Sir, my father has saved up a good fortune. 608 00:38:20,208 --> 00:38:22,167 Every morning, I wake up, drink and sleep. 609 00:38:22,333 --> 00:38:24,625 Once I am awake, I drink again and sleep. 610 00:38:24,958 --> 00:38:28,208 Witnessing my habit, my family members have even hidden the pickle jar. 611 00:38:28,417 --> 00:38:30,333 But, you resemble my dad, sir. 612 00:38:30,417 --> 00:38:31,833 Hey, I am not that old. 613 00:38:31,958 --> 00:38:34,542 Sir, you have given us whiskey. 614 00:38:34,917 --> 00:38:36,750 I wish the donor of whiskey be hale and healthy. 615 00:38:37,167 --> 00:38:38,875 You are a big-hearted man sir. 616 00:38:38,958 --> 00:38:40,708 You are God to us, 617 00:38:40,792 --> 00:38:43,167 and this fellow, stole chips from your bag! 618 00:38:43,292 --> 00:38:45,125 -Hey, I will not spare you! -Hey stop. 619 00:38:45,250 --> 00:38:47,458 Control yourself. 620 00:38:47,792 --> 00:38:49,750 Come here, listen, don't fight. 621 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 Drive carefully, 622 00:38:50,917 --> 00:38:52,417 and do your assigned job. 623 00:38:52,625 --> 00:38:53,750 Sir, forget it. 624 00:38:53,833 --> 00:38:55,000 Come, let me drop you. 625 00:38:55,083 --> 00:38:57,542 No, my house is nearby. 626 00:38:57,667 --> 00:38:58,583 I will go myself, 627 00:38:58,708 --> 00:39:00,875 vehicles will not work on this road. 628 00:39:01,042 --> 00:39:02,542 Thank you, you have helped me. 629 00:39:02,625 --> 00:39:03,625 Same to you sir. 630 00:39:03,750 --> 00:39:04,792 Okay, bye. 631 00:39:08,667 --> 00:39:09,583 Above all, 632 00:39:09,750 --> 00:39:11,042 Did I go too far? 633 00:39:11,458 --> 00:39:12,292 No, 634 00:39:12,500 --> 00:39:13,917 if you find the boy and the girl, 635 00:39:14,000 --> 00:39:16,625 don't drink in grief after separating them. 636 00:39:16,917 --> 00:39:18,292 Unite them, and 637 00:39:18,375 --> 00:39:20,708 happily enjoy a party. 638 00:39:25,958 --> 00:39:27,875 I looked at him because, it seemed like I had seen him somewhere. 639 00:39:27,958 --> 00:39:28,792 Why did you hit me? 640 00:39:31,083 --> 00:39:32,417 Subbi, you don't know, keep quite. 641 00:39:33,292 --> 00:39:34,792 Here, stop the vehicle here. 642 00:39:35,125 --> 00:39:36,125 Why would you get down here? 643 00:39:36,375 --> 00:39:37,375 -Stop here. -Hey. 644 00:39:37,750 --> 00:39:38,750 -Sit down. -Hey. 645 00:39:39,208 --> 00:39:40,042 Hey you, 646 00:39:40,500 --> 00:39:41,583 why are you getting down? 647 00:39:42,375 --> 00:39:43,208 You, 648 00:39:43,292 --> 00:39:44,583 come and sit in the jeep. 649 00:39:48,292 --> 00:39:49,833 Why are you getting down suddenly? 650 00:39:50,083 --> 00:39:51,000 Come with me. 651 00:39:51,083 --> 00:39:52,042 I will drop you further. 652 00:39:52,125 --> 00:39:54,167 -No, I have to go there. -Don't go there. 653 00:39:54,375 --> 00:39:56,208 What is there for you to go? 654 00:39:56,417 --> 00:39:57,583 -Hey! -Let go of me. 655 00:39:58,000 --> 00:39:59,292 -Come with me. -No, I will go. 656 00:39:59,917 --> 00:40:00,917 -Come with me. -No. 657 00:40:01,167 --> 00:40:03,125 Why are you running away? 658 00:40:03,292 --> 00:40:05,208 Come here! 659 00:40:06,708 --> 00:40:08,542 Listen to my words, come with me. 660 00:40:09,083 --> 00:40:10,000 Or else! 661 00:40:10,125 --> 00:40:11,375 Hey old man, what will you do? 662 00:40:11,500 --> 00:40:12,375 Hey, let go. 663 00:40:12,583 --> 00:40:13,417 Let me go. 664 00:40:18,583 --> 00:40:19,708 Stupid old man. 665 00:40:27,375 --> 00:40:28,792 You, what's your problem? 666 00:40:33,875 --> 00:40:34,917 Sir, 667 00:40:35,000 --> 00:40:36,333 please, wake up. 668 00:40:37,333 --> 00:40:39,000 Sir, anything wrong? 669 00:40:39,583 --> 00:40:41,875 Sir, careful, shall I hold you? 670 00:40:42,292 --> 00:40:44,667 Get up. Get up, you are fine. 671 00:40:45,083 --> 00:40:47,917 Get up. You are fine. 672 00:40:48,000 --> 00:40:49,333 -Hey, you. -Grandpa... 673 00:41:18,333 --> 00:41:19,167 Dharma. 674 00:41:20,542 --> 00:41:21,500 What happened? 675 00:41:22,833 --> 00:41:24,417 Dharma, what's wrong? 676 00:41:24,958 --> 00:41:26,208 Tell me. 677 00:41:26,583 --> 00:41:27,708 Dharma, speak up. 678 00:41:28,458 --> 00:41:29,417 Where is the road? 679 00:41:29,792 --> 00:41:30,833 Where is the Jeep? 680 00:41:31,167 --> 00:41:32,417 Where are we now? 681 00:41:32,667 --> 00:41:33,583 We have not gone anywhere. 682 00:41:33,708 --> 00:41:35,333 Look, the jeep is there. 683 00:41:45,583 --> 00:41:46,667 Dharma, what is this? 684 00:41:48,125 --> 00:41:51,125 No Dharma, let's go from here. 685 00:41:51,375 --> 00:41:52,708 We don't need all this. 686 00:41:58,167 --> 00:42:00,000 Dharma, come, let's go from here. 687 00:42:04,542 --> 00:42:05,375 Grandpa, 688 00:42:05,583 --> 00:42:07,042 is he the same guy? 689 00:42:13,958 --> 00:42:16,708 -Grandpa, I know, he is the same guy -Come let's go. Dharma, let's go. 690 00:42:16,792 --> 00:42:19,583 Grandpa, I have helped you nab him. 691 00:42:20,000 --> 00:42:22,042 Look how hard he hit me. 692 00:42:22,125 --> 00:42:23,792 You should give me half the prize money. 693 00:42:24,167 --> 00:42:25,000 Hey, 694 00:42:25,833 --> 00:42:26,958 let's put him in the jeep. 695 00:42:27,125 --> 00:42:28,083 -No Grandpa, I will not help you. -No Dharma, don't do it. 696 00:42:28,167 --> 00:42:29,917 if you promise to pay, I will help you. 697 00:42:30,042 --> 00:42:31,542 -Disgraceful! -Grandpa... 698 00:42:31,792 --> 00:42:33,667 You promised to lay down your life for my sake. 699 00:42:33,750 --> 00:42:35,333 I have been reborn... 700 00:42:35,417 --> 00:42:36,500 On seeing the prize money, 701 00:42:36,708 --> 00:42:37,667 your mouth watered, right? 702 00:42:37,750 --> 00:42:39,583 If I had money, my mouth could even produce honey! 703 00:42:39,792 --> 00:42:42,125 -Dharma. -Hey, I am losing 10 lakhs here. 704 00:42:42,208 --> 00:42:44,292 Please Grandpa, you are old 705 00:42:44,375 --> 00:42:46,125 give me the prize money, I have to start a family. 706 00:42:46,208 --> 00:42:47,583 Wouldn't you pay us, had we been your grandchildren? 707 00:42:47,667 --> 00:42:48,708 You will get your pension anyway. 708 00:42:48,792 --> 00:42:50,000 I am unemployed, grandpa. 709 00:42:50,083 --> 00:42:51,792 I will have children in the future. 710 00:42:51,875 --> 00:42:54,625 You are dragging him alone, like a bag full of money. 711 00:42:54,708 --> 00:42:56,792 Let's share the money, please grandpa. 712 00:42:56,917 --> 00:42:58,917 Grandpa, I am asking for a favor. 713 00:42:59,000 --> 00:43:00,083 He is a wanted criminal. 714 00:43:00,208 --> 00:43:01,792 You wouldn't have caught him if you were alone. 715 00:43:01,875 --> 00:43:03,917 I have risked my life to catch him. 716 00:43:04,125 --> 00:43:06,958 He surfaced like a future budget for a newly-wed couple grandpa. 717 00:43:07,042 --> 00:43:08,125 Don't take him away from me. 718 00:43:08,208 --> 00:43:10,417 Give me a little share, I will survive. 719 00:43:10,583 --> 00:43:11,750 Grandpa please, 720 00:43:12,042 --> 00:43:14,083 it's hard to just find water for a runaway man 721 00:43:14,167 --> 00:43:16,042 but, he has come like a sweet pudding. 722 00:43:16,125 --> 00:43:17,125 And you are snatching it away. 723 00:43:17,208 --> 00:43:18,375 Grandpa please, 724 00:43:18,458 --> 00:43:19,667 hey, you wait a minute. 725 00:43:19,750 --> 00:43:21,417 Grandpa, be kind. 726 00:43:21,583 --> 00:43:22,417 Grandpa. 727 00:43:41,583 --> 00:43:43,167 You, come this way. 728 00:43:43,375 --> 00:43:44,750 Old man, man of steel, he will lift. 729 00:43:44,833 --> 00:43:45,667 You carry on grandpa. 730 00:43:46,208 --> 00:43:48,167 Grandpa, take your time, regain your energy, 731 00:43:48,250 --> 00:43:49,250 get ready and... 732 00:43:49,333 --> 00:43:50,250 then put him in the jeep. 733 00:43:50,333 --> 00:43:51,458 Yes, go ahead. 734 00:43:51,917 --> 00:43:53,083 Why do we need all this. 735 00:43:53,167 --> 00:43:55,250 Why don't you understand, Dharma come, let's go. 736 00:43:55,333 --> 00:43:56,542 Don't behave like this. 737 00:43:56,625 --> 00:43:58,208 Even grandpa is as stubborn! 738 00:44:00,167 --> 00:44:02,750 My help is the need of this hour. 739 00:44:04,125 --> 00:44:05,792 What's your problem? 740 00:44:05,875 --> 00:44:07,750 I will help you, if you promise to pay. 741 00:44:07,833 --> 00:44:09,750 Or else, I will not allow you to lift him. 742 00:44:10,042 --> 00:44:10,875 What do you say? 743 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Okay, I will pay you. 744 00:44:14,792 --> 00:44:15,792 Put him in the jeep. 745 00:44:16,167 --> 00:44:17,208 -What, you will pay? -Yes. 746 00:44:17,292 --> 00:44:18,167 Hey, come here. 747 00:44:18,917 --> 00:44:19,833 I said, come here. 748 00:44:19,917 --> 00:44:20,750 Hurry up. 749 00:44:21,917 --> 00:44:25,333 Grandpa, think of her as your own daughter and swear on her, 750 00:44:25,417 --> 00:44:28,250 if you don't pay, your daughter will suffer, not her. 751 00:44:35,042 --> 00:44:37,375 Oh no, what do I do now? Yes! 752 00:44:38,458 --> 00:44:41,042 Grandpa, think of me as your son, swear on me, grandpa 753 00:44:41,125 --> 00:44:43,625 if you don't pay, your son will suffer, not me. 754 00:44:43,708 --> 00:44:44,792 Grandpa, swear on me. 755 00:44:44,875 --> 00:44:46,208 -You fool. -Grandpa swear on me. 756 00:44:48,417 --> 00:44:49,375 Oh great. 757 00:44:50,958 --> 00:44:51,833 You are my God. 758 00:44:52,125 --> 00:44:53,792 Grandpa, what are we waiting for? 759 00:44:53,875 --> 00:44:55,833 Come, lift him. You too, help us. 760 00:45:03,625 --> 00:45:05,875 From one angle, he is our family deity. 761 00:45:06,208 --> 00:45:07,458 We found him at the right time. 762 00:45:07,708 --> 00:45:09,250 Married couples get gifts, 763 00:45:09,333 --> 00:45:12,250 this is the first time, even a runaway couple got a gift. 764 00:45:12,917 --> 00:45:13,875 Hey boy, 765 00:45:14,417 --> 00:45:15,667 can you drive? 766 00:45:15,750 --> 00:45:17,042 What a question, 767 00:45:17,125 --> 00:45:19,708 I’ve run away with this girl, why can’t I drive a jeep? 768 00:45:20,875 --> 00:45:21,708 Come, sit down. 769 00:45:21,958 --> 00:45:23,875 Dharma, I am scared. 770 00:45:24,083 --> 00:45:25,208 We know nothing about them. 771 00:45:25,292 --> 00:45:26,333 Come, let's get out of here. 772 00:45:26,708 --> 00:45:28,042 We know nothing about them? 773 00:45:28,125 --> 00:45:30,625 Grandpa has sworn on us as his own children. 774 00:45:30,708 --> 00:45:31,917 Don't be afraid, 775 00:45:32,000 --> 00:45:33,667 -we will surely get our money. -Hey boy. 776 00:45:34,042 --> 00:45:34,875 Grandpa. 777 00:45:34,958 --> 00:45:37,292 -Can I tell you something? -What, grandpa? 778 00:45:37,375 --> 00:45:41,333 I neither have a son, nor a daughter. 779 00:45:42,042 --> 00:45:44,375 Without knowing this, you took an oath from me. 780 00:45:48,583 --> 00:45:50,458 These age old customs don't work in these modern days. 781 00:45:50,542 --> 00:45:51,417 Don't worry. 782 00:45:51,500 --> 00:45:53,500 We will get the money, get in the jeep. 783 00:45:54,000 --> 00:45:55,750 Grandpa is a criminal. 784 00:46:03,375 --> 00:46:05,625 Dharma, the jeep won't start, 785 00:46:06,000 --> 00:46:07,250 do we need all this? 786 00:46:07,375 --> 00:46:08,625 Dharma, I am scared, 787 00:46:08,833 --> 00:46:10,000 come, let's find our way. 788 00:46:10,083 --> 00:46:11,958 Hey you, wait a moment. 789 00:46:14,458 --> 00:46:16,208 This vehicle is so old that if you sell it, 790 00:46:16,333 --> 00:46:17,917 you won't even have enough money to buy tablets for blood pressure. 791 00:46:18,458 --> 00:46:19,750 Wait, I will start it. 792 00:46:22,667 --> 00:46:23,958 Okay, it has started. 793 00:46:24,125 --> 00:46:24,958 Dharma, 794 00:46:25,042 --> 00:46:26,833 they are complete strangers. Why do we need their company? 795 00:46:26,917 --> 00:46:28,667 Let's go, stop the jeep. 796 00:46:28,833 --> 00:46:29,667 What? 797 00:46:30,208 --> 00:46:32,417 We will get the money, if we hand him over to the police. 798 00:46:32,500 --> 00:46:34,125 Even publicity. 799 00:46:34,250 --> 00:46:35,583 We will be famous, overnight. 800 00:46:35,708 --> 00:46:37,292 We will be on all the TV channels. 801 00:46:37,375 --> 00:46:39,542 The police will appreciate us! 802 00:46:39,750 --> 00:46:42,375 Nobody from our families can disrupt the marriage then. 803 00:46:42,583 --> 00:46:43,958 With a little influence, 804 00:46:44,083 --> 00:46:45,917 I can even get a Government job. 805 00:46:46,083 --> 00:46:47,083 If something goes wrong with me, 806 00:46:47,167 --> 00:46:48,083 you will get that job. 807 00:46:48,250 --> 00:46:50,417 If something goes wrong with you, our son will get that job. 808 00:46:50,500 --> 00:46:51,708 If we wish not to work, 809 00:46:51,792 --> 00:46:53,250 and take voluntary retirement 810 00:46:53,333 --> 00:46:54,458 we will get the entire service amount. 811 00:46:54,542 --> 00:46:56,542 If we retire from service, we will get pension. 812 00:46:56,625 --> 00:46:59,000 If our children get married and move out 813 00:46:59,083 --> 00:47:01,250 we can happily enjoy our retired life. 814 00:47:01,417 --> 00:47:02,708 With the grace of this God, 815 00:47:02,875 --> 00:47:04,500 an entire clan will survive, 816 00:47:04,667 --> 00:47:05,792 and you say no? 817 00:47:06,583 --> 00:47:07,417 Grandpa, 818 00:47:07,833 --> 00:47:09,583 you neither have a family, nor children. 819 00:47:09,708 --> 00:47:11,792 Give me a bigger share, 820 00:47:11,917 --> 00:47:13,625 my future plans are vast. 821 00:47:13,833 --> 00:47:15,000 It will be of great help. 822 00:47:15,333 --> 00:47:16,750 -Hey boy, -Grandpa? 823 00:47:16,833 --> 00:47:19,208 first, let's hand him over to the police. 824 00:47:19,292 --> 00:47:20,917 Sure, let's do it. 825 00:47:21,000 --> 00:47:22,875 You take all the money. 826 00:47:26,458 --> 00:47:27,333 Why did you do that? 827 00:47:28,167 --> 00:47:29,083 Grandpa, 828 00:47:30,167 --> 00:47:31,750 The entire money is mine? 829 00:47:33,708 --> 00:47:35,500 Grandpa, even if I die, 830 00:47:35,625 --> 00:47:38,000 I will be with you till we hand him over to police. 831 00:47:38,083 --> 00:47:39,750 If somebody meddles with grandpa, I will deal with him. 832 00:47:39,917 --> 00:47:40,833 Let's go. 833 00:47:41,917 --> 00:47:43,958 Subbi, hey Subbi... 834 00:47:44,333 --> 00:47:45,750 Grandpa, I will be back soon. 835 00:47:46,875 --> 00:47:49,500 Subbi, hey Subbi, what happened? 836 00:47:49,625 --> 00:47:50,458 Let go. 837 00:47:51,083 --> 00:47:53,125 You are ready to die for that old man, go with him. 838 00:47:53,250 --> 00:47:54,083 Just leave me alone. 839 00:47:54,250 --> 00:47:55,292 Hey Subbi, 840 00:47:55,375 --> 00:47:57,167 I am doing all this for your sake. 841 00:47:57,333 --> 00:47:58,583 Why are you behaving like a fool? 842 00:47:58,667 --> 00:47:59,875 Listen to me. 843 00:48:00,042 --> 00:48:01,208 -Listen. -Don't tell me anything. 844 00:48:01,292 --> 00:48:02,292 I am not ready to listen to you. 845 00:48:02,375 --> 00:48:03,625 If money is your priority, go with grandpa, 846 00:48:03,708 --> 00:48:05,625 if I am important, then as promised, come with me. 847 00:48:05,708 --> 00:48:06,833 Or else, leave me alone. 848 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 Subbi, be patient. 849 00:48:08,500 --> 00:48:10,500 Subbi, without money, life is a waste. 850 00:48:10,583 --> 00:48:11,792 Money will give you everything. 851 00:48:11,875 --> 00:48:13,125 Listen to me for once. 852 00:48:13,333 --> 00:48:15,583 If I have money, your daddy will respect me. 853 00:48:15,792 --> 00:48:18,250 Subbi, till we get to the police station, listen to me. 854 00:48:18,375 --> 00:48:20,750 I will see who dares come between us after that. 855 00:48:26,167 --> 00:48:27,250 Oh no, my family members have come. 856 00:48:27,375 --> 00:48:28,333 What? 857 00:48:28,542 --> 00:48:33,792 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 858 00:48:34,417 --> 00:48:39,417 "Ramaa ramaa ramaa re" 859 00:48:39,833 --> 00:48:42,208 "Ramaa ramaa ramaa re" 860 00:48:42,500 --> 00:48:43,833 -What happened? -Dharma, fast. 861 00:48:44,208 --> 00:48:45,958 They are coming, start the jeep. 862 00:48:46,250 --> 00:48:51,333 "Oh Ramaa re" 863 00:48:51,500 --> 00:48:53,375 Dharma, what happened? 864 00:48:53,458 --> 00:48:55,000 -Start the jeep! -What happened? 865 00:48:55,417 --> 00:48:59,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 866 00:48:59,458 --> 00:49:00,375 Start the jeep! 867 00:49:00,833 --> 00:49:01,750 Hey, wait a minute. 868 00:49:05,333 --> 00:49:09,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 869 00:49:09,417 --> 00:49:11,500 "Oh Ramaa..." 870 00:49:19,208 --> 00:49:23,375 "A new boy and a new girl Meet on this old road" 871 00:49:23,458 --> 00:49:25,292 "Neither grown-up nor mature" 872 00:49:25,375 --> 00:49:27,375 "They both fell in love" 873 00:49:27,500 --> 00:49:30,583 "When mummy daddy opposed They both eloped" 874 00:49:30,667 --> 00:49:31,500 "Oh Ramaa" 875 00:49:31,583 --> 00:49:35,333 "There is always A group to chase the pair, oh Ramaa" 876 00:49:35,458 --> 00:49:39,458 "They have eloped by taking Some money from friends" 877 00:49:39,542 --> 00:49:42,500 "They have eloped by taking Religious vows from the village deity" 878 00:49:42,625 --> 00:49:46,458 "The entire village has one pain" 879 00:49:46,625 --> 00:49:50,542 "That a village's honor Ceases with the lovers" 880 00:49:50,667 --> 00:49:54,500 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 881 00:49:54,583 --> 00:49:56,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 882 00:49:56,417 --> 00:49:58,500 "Oh Ramaa" 883 00:49:58,625 --> 00:50:02,667 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 884 00:50:02,750 --> 00:50:05,542 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 885 00:50:05,625 --> 00:50:07,667 "Oh Ramaa re" 886 00:50:08,458 --> 00:50:10,750 Hey, why are you going this way? 887 00:50:11,250 --> 00:50:12,833 -Take the main road. -Dharma, go faster. 888 00:50:12,917 --> 00:50:14,542 -Who are they? -Grandpa, keep quiet for a while. 889 00:50:14,792 --> 00:50:16,542 Thank God, they went the other way. 890 00:50:23,208 --> 00:50:25,333 "Even on the outskirts" 891 00:50:25,417 --> 00:50:27,333 "The shadows of Both of them are followed" 892 00:50:27,417 --> 00:50:31,042 "Wicked eyes were staring at them" 893 00:50:31,167 --> 00:50:34,917 "When you are about be a son-in-law" 894 00:50:35,000 --> 00:50:38,542 "It's always risky" 895 00:50:41,792 --> 00:50:43,542 Dharma, stop the jeep. 896 00:50:48,500 --> 00:50:49,333 Move forward. 897 00:50:53,125 --> 00:50:53,875 Move forward. 898 00:50:53,958 --> 00:50:58,167 "Follow the path Girl has agreed and accepted" 899 00:50:58,500 --> 00:51:00,167 "Move on the right path" 900 00:51:00,292 --> 00:51:02,000 "Move forward" 901 00:51:02,083 --> 00:51:05,875 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 902 00:51:05,958 --> 00:51:07,958 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 903 00:51:08,042 --> 00:51:10,042 "Oh Ramaa" 904 00:51:10,208 --> 00:51:13,958 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 905 00:51:14,083 --> 00:51:16,000 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 906 00:51:16,083 --> 00:51:17,125 "Oh Ramaa" 907 00:51:17,208 --> 00:51:20,083 "Oh Ramaa re" 908 00:51:46,292 --> 00:51:50,125 "The pair of legs, from Lord Bramha the creator" 909 00:51:50,208 --> 00:51:54,125 "Are running together in sync" 910 00:51:54,333 --> 00:51:58,208 "To catch these love birds" 911 00:51:58,292 --> 00:52:01,708 "Butchers have joined hands together" 912 00:52:01,792 --> 00:52:05,833 "The living dead, People with a grave heart" 913 00:52:05,917 --> 00:52:10,375 "One who buries love In the graves of religion" 914 00:52:10,458 --> 00:52:14,375 "Make a separate road for lovers" 915 00:52:14,458 --> 00:52:17,542 "Please give the contract to Laila and Majnu" 916 00:52:17,667 --> 00:52:21,500 "They have walked together Taking the sacred steps" 917 00:52:21,625 --> 00:52:25,458 "Holding hands even At the toughest times" 918 00:52:25,542 --> 00:52:29,333 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 919 00:52:29,417 --> 00:52:33,250 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 920 00:52:33,458 --> 00:52:37,583 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 921 00:52:37,708 --> 00:52:40,500 "Oh Ramaa ramaa ramaa re" 922 00:52:40,583 --> 00:52:44,792 "Oh Ramaa re" 923 00:52:46,125 --> 00:52:49,042 Catch them, don't let them escape. 924 00:52:49,208 --> 00:52:50,167 Hey, 925 00:52:51,125 --> 00:52:53,292 bothering me in the morning, like Lord Shani, 926 00:52:53,417 --> 00:52:55,000 you sat on my back. 927 00:52:56,167 --> 00:52:57,000 You fools! 928 00:52:57,375 --> 00:52:59,167 You ever meet me again, 929 00:52:59,875 --> 00:53:02,333 I will solemnize your marriage. 930 00:53:05,000 --> 00:53:06,208 What? Solemnize the wedding?! 931 00:53:06,292 --> 00:53:07,583 Who is he to do it? 932 00:53:07,667 --> 00:53:09,125 The boy and girl belong to our families. 933 00:53:09,292 --> 00:53:10,833 Hey, take the old man away. 934 00:53:10,958 --> 00:53:12,750 Hey old man, where were you taking them? 935 00:53:13,667 --> 00:53:15,875 Tell us. Will you tell us or not? 936 00:53:15,958 --> 00:53:16,958 How dare you push me? 937 00:53:17,042 --> 00:53:18,000 We will teach him a lesson. 938 00:53:18,083 --> 00:53:19,333 You will help them get married? 939 00:53:21,167 --> 00:53:23,750 Old man, where were you taking them, tell me. 940 00:53:23,833 --> 00:53:25,000 Two punches, and he will tell us the truth. 941 00:53:28,542 --> 00:53:30,458 Catch him, don't let him go. 942 00:53:32,125 --> 00:53:34,250 Catch him, let him tell us. 943 00:53:37,250 --> 00:53:38,208 Stop! 944 00:53:38,292 --> 00:53:41,167 Don't leave him, bring him here. 945 00:54:02,375 --> 00:54:03,375 Hey! 946 00:54:30,042 --> 00:54:32,958 Hey, you broke my bottle. 947 00:54:33,042 --> 00:54:34,875 I will not spare you. 948 00:54:36,333 --> 00:54:39,500 "Unfortunately the bottle broke" 949 00:54:39,583 --> 00:54:42,542 "The most loved bottle broke" 950 00:54:42,750 --> 00:54:45,750 "The bottle broke into pieces" 951 00:54:45,833 --> 00:54:49,167 "The most loved whiskey saw the grave" 952 00:54:49,708 --> 00:54:51,042 Take this drunkard away. 953 00:54:51,125 --> 00:54:51,958 Go away! 954 00:54:52,625 --> 00:54:55,458 -You broke my bottle. -I will kill you. 955 00:54:58,792 --> 00:55:01,250 Take this drunkard away. 956 00:55:01,375 --> 00:55:02,750 -You drunkard, I will kill you. -Hey Seena, be cool. 957 00:55:02,833 --> 00:55:05,417 I will talk to him, he is drunk. 958 00:55:05,500 --> 00:55:06,708 But why are you behaving like this? 959 00:55:08,958 --> 00:55:09,792 Leave me. 960 00:55:13,167 --> 00:55:15,708 I have given the SSLC exam ten times. 961 00:55:16,000 --> 00:55:18,625 I come from an educated family. 962 00:55:18,708 --> 00:55:23,167 This uneducated brute, broke my bottle. 963 00:55:23,250 --> 00:55:26,875 -I had planned a big party. -Okay, fine, leave it now. 964 00:55:27,667 --> 00:55:29,208 Why fight for the sake of a bottle? 965 00:55:29,292 --> 00:55:31,583 -I will buy you a new bottle. -Promise? 966 00:55:31,667 --> 00:55:34,042 Then, a quarter is yours, water is from my side. 967 00:55:34,125 --> 00:55:37,542 -So the expenses are equal, right? -Okay! 968 00:55:42,833 --> 00:55:43,958 -Brother, -What? 969 00:55:44,250 --> 00:55:45,417 I found this 970 00:55:45,500 --> 00:55:46,458 in the old man's pocket. 971 00:55:46,542 --> 00:55:49,083 Will we find a quarter in his pocket? This is a letter. 972 00:56:02,500 --> 00:56:03,667 Hey, educated family, 973 00:56:04,042 --> 00:56:06,000 find out whether this letter was written by the boy to the girl, 974 00:56:06,083 --> 00:56:07,250 or from the girl to the boy. 975 00:56:07,375 --> 00:56:08,292 Read it for us. 976 00:56:11,000 --> 00:56:14,792 "Ramanna, this is to inform you that... 977 00:56:14,958 --> 00:56:18,875 your service has been terminated by the government..." 978 00:56:19,208 --> 00:56:20,917 Sorry, appreciated by the government. 979 00:56:21,000 --> 00:56:21,833 "For this reason, 980 00:56:21,958 --> 00:56:26,333 we would like you to train our new staff. 981 00:56:26,417 --> 00:56:29,750 Your guidance is required for them to serve our country. 982 00:56:29,833 --> 00:56:31,417 Guidance is very important. 983 00:56:31,667 --> 00:56:34,750 Hence, for three days, 984 00:56:35,083 --> 00:56:37,333 please come to the Central jail campus 985 00:56:37,542 --> 00:56:39,542 and teach every step to be incorporated 986 00:56:39,750 --> 00:56:42,458 during the execution to the freshers. 987 00:56:42,792 --> 00:56:46,583 The government will pay the charges for your training program. 988 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 Let them learn from you, to execute 989 00:56:49,292 --> 00:56:51,125 antisocial elements and criminals 990 00:56:51,625 --> 00:56:55,542 and save this society from crime, 991 00:56:56,708 --> 00:56:58,208 maintain law and order, 992 00:56:58,417 --> 00:57:02,167 so, kindly make the necessary arrangements." 993 00:57:00,000 --> 00:57:20,000 https://t.me/RickyChannel 994 00:57:02,583 --> 00:57:04,042 -Hey, educated family. -Yes? 995 00:57:04,125 --> 00:57:06,083 What did you mean by execution? 996 00:57:06,458 --> 00:57:09,250 Hey, he is a hangman. 997 00:57:09,833 --> 00:57:11,583 Working for the Police department. 998 00:57:11,833 --> 00:57:13,750 If the Police find out, they will peel our skin from our body. 999 00:57:13,875 --> 00:57:17,250 And you opened his head with a bottle. 1000 00:57:17,375 --> 00:57:20,042 Brother, somebody is coming this way. 1001 00:57:20,125 --> 00:57:21,083 Hey, move. 1002 00:57:21,167 --> 00:57:23,292 Let's go home or else we will be in trouble. 1003 00:57:23,375 --> 00:57:24,458 Wait, let me join you. 1004 00:57:47,083 --> 00:57:48,792 Fools, start the vehicle. 1005 00:57:48,875 --> 00:57:53,917 Let's move, get home safe. 1006 00:58:21,875 --> 00:58:22,875 Suresh! 1007 00:58:23,042 --> 00:58:24,542 -How are you? -Hey Shridhar. 1008 00:58:24,792 --> 00:58:26,333 Your wife developed maternity pains. 1009 00:58:26,417 --> 00:58:27,708 She is being taken to the hospital. 1010 00:58:27,875 --> 00:58:29,625 -When? -Just 30 minutes ago. 1011 00:58:29,708 --> 00:58:31,667 -Give me your vehicle. -Take it. 1012 00:58:31,750 --> 00:58:33,667 -Keep this with you. -Okay. 1013 00:58:35,583 --> 00:58:36,833 "Hey, be careful" 1014 00:58:36,958 --> 00:58:40,167 I can't bear this pain! 1015 01:00:01,375 --> 01:00:04,458 Gowra... Gowra, the auto has a flat tire, 1016 01:00:04,542 --> 01:00:05,917 he has gone to find somebody. 1017 01:00:06,000 --> 01:00:07,375 Please bear it for some time. 1018 01:00:07,667 --> 01:00:09,417 The pain is unbearable. 1019 01:00:09,500 --> 01:00:10,792 Please find some help! 1020 01:00:10,875 --> 01:00:13,083 Okay, let me see if somebody is nearby. 1021 01:00:13,458 --> 01:00:14,750 Be brave, dear. 1022 01:00:14,833 --> 01:00:16,167 I am scared. 1023 01:00:16,250 --> 01:00:18,333 I will return soon, control yourself. 1024 01:00:34,750 --> 01:00:35,792 You, old man. 1025 01:00:51,792 --> 01:00:53,042 Hey... 1026 01:00:53,417 --> 01:00:54,583 Old man. 1027 01:00:57,208 --> 01:00:59,292 Hey. Get up. 1028 01:00:59,875 --> 01:01:00,917 Old man, get up. 1029 01:01:02,917 --> 01:01:04,167 Remove the knot. 1030 01:01:04,250 --> 01:01:05,875 Why did you come here? 1031 01:01:07,917 --> 01:01:08,750 Hey! 1032 01:01:09,292 --> 01:01:10,417 How dare you tie me up? 1033 01:01:10,750 --> 01:01:11,625 You tied me! 1034 01:01:12,042 --> 01:01:13,417 I didn't tie you... 1035 01:01:15,167 --> 01:01:16,125 He did it. 1036 01:01:17,083 --> 01:01:19,250 The boy tied you. 1037 01:01:19,333 --> 01:01:20,583 Oh, did he? 1038 01:01:20,917 --> 01:01:21,750 I got it. 1039 01:01:22,583 --> 01:01:23,417 Where is he? 1040 01:01:24,042 --> 01:01:24,958 Where is the coward? 1041 01:01:25,042 --> 01:01:26,208 Look here. 1042 01:01:26,917 --> 01:01:28,042 He hit me, 1043 01:01:29,083 --> 01:01:30,500 and tied you up, 1044 01:01:30,792 --> 01:01:33,917 He was talking about taking you with him. 1045 01:01:35,833 --> 01:01:37,708 Free me, free me now. 1046 01:01:38,375 --> 01:01:39,375 Free me, I want to go. 1047 01:01:40,792 --> 01:01:41,917 Free me, I want to go. 1048 01:01:43,292 --> 01:01:45,125 Where will you go? 1049 01:01:46,542 --> 01:01:49,875 He has gone to bring men to take you with him. 1050 01:01:50,000 --> 01:01:52,208 Wherever you go, you will be caught. 1051 01:01:53,250 --> 01:01:54,833 He is not trustworthy. 1052 01:01:56,125 --> 01:01:57,625 Come with me. 1053 01:01:58,417 --> 01:02:00,458 I will take you to safety. 1054 01:02:02,042 --> 01:02:04,083 Trust me, I will take you to safety. 1055 01:02:04,500 --> 01:02:06,542 People... He will return with people. 1056 01:02:08,000 --> 01:02:08,833 Hey, 1057 01:02:09,167 --> 01:02:10,333 hey boy, 1058 01:02:10,583 --> 01:02:11,417 Where are the people? 1059 01:02:13,750 --> 01:02:14,750 There is no one here. 1060 01:02:17,625 --> 01:02:18,458 Free me. 1061 01:02:20,250 --> 01:02:22,250 -Old man, free me. -Hey boy, 1062 01:02:23,000 --> 01:02:24,417 listen to me. 1063 01:02:25,167 --> 01:02:27,458 He is not a good boy. 1064 01:02:27,833 --> 01:02:30,833 If he catches you, he will kill you. 1065 01:02:31,042 --> 01:02:32,708 We shouldn't stay at this place. 1066 01:02:33,167 --> 01:02:35,167 Let's leave this place. Quick, come with me. 1067 01:02:35,708 --> 01:02:38,625 -You are lying. -Come with me. 1068 01:02:39,208 --> 01:02:40,042 Free me. 1069 01:02:40,542 --> 01:02:42,458 Free me! 1070 01:02:42,958 --> 01:02:44,333 Hey! Free me. 1071 01:02:49,042 --> 01:02:52,333 Look, somebody is coming. 1072 01:02:53,333 --> 01:02:54,292 You go now, 1073 01:02:56,583 --> 01:02:58,000 -Hey... -get inside the jeep. 1074 01:02:59,250 --> 01:03:01,042 Free me first. 1075 01:03:01,125 --> 01:03:02,750 Hide inside the jeep. 1076 01:03:03,333 --> 01:03:05,292 Old man, free me. 1077 01:03:05,667 --> 01:03:07,250 Release me, quick. 1078 01:03:07,417 --> 01:03:08,250 Hey! 1079 01:03:08,625 --> 01:03:09,500 Hey! 1080 01:03:10,500 --> 01:03:11,333 Old man. 1081 01:03:11,750 --> 01:03:12,833 Old man! 1082 01:03:37,208 --> 01:03:38,583 Sir. 1083 01:03:39,292 --> 01:03:40,292 Sir, please wait. 1084 01:03:41,625 --> 01:03:44,208 You are bleeding profusely. 1085 01:03:48,417 --> 01:03:51,500 Oh no. Oh God, how did this happen? 1086 01:03:52,667 --> 01:03:54,667 It's bleeding profusely. 1087 01:03:55,333 --> 01:03:56,708 Sir, 1088 01:03:56,875 --> 01:03:59,167 my child has labor pain. 1089 01:03:59,333 --> 01:04:00,792 We were on the way to the hospital, 1090 01:04:00,875 --> 01:04:02,417 when the tire punctured. 1091 01:04:02,625 --> 01:04:04,000 Please take us in your jeep. 1092 01:04:04,292 --> 01:04:07,167 God will save you. 1093 01:04:07,250 --> 01:04:09,208 I beg you, please help me. 1094 01:04:09,792 --> 01:04:12,500 Thank God, you agreed. 1095 01:04:13,583 --> 01:04:14,917 God will save you. 1096 01:04:35,625 --> 01:04:37,208 Don't be afraid. 1097 01:04:37,958 --> 01:04:38,875 I am with you. 1098 01:04:40,708 --> 01:04:41,667 they are getting near, 1099 01:04:41,750 --> 01:04:43,125 move to the other side. 1100 01:04:43,625 --> 01:04:44,458 Move a bit further. 1101 01:04:45,083 --> 01:04:46,167 Where did they go? 1102 01:04:47,958 --> 01:04:50,208 Oh God, what do we do now? 1103 01:04:50,833 --> 01:04:51,750 They are getting closer. 1104 01:04:53,500 --> 01:04:56,542 -Hey. -You fatty, don't mess with me, get up. 1105 01:04:56,625 --> 01:04:59,167 -It's impossible, you go and find them. -Fatty, get up. 1106 01:04:59,250 --> 01:05:01,042 Where have they gone? 1107 01:05:29,500 --> 01:05:30,333 Hey! 1108 01:05:32,500 --> 01:05:34,750 Shit! What do you want? 1109 01:05:37,750 --> 01:05:38,875 Photo. 1110 01:05:39,625 --> 01:05:41,125 This is a nice place. 1111 01:05:41,417 --> 01:05:42,583 Put your leg on top of it. 1112 01:05:44,750 --> 01:05:46,583 You can't fix the focus! 1113 01:05:46,750 --> 01:05:48,167 Have you fixed the focus? 1114 01:05:48,250 --> 01:05:49,708 -Yes man. -Should I pose? 1115 01:05:49,792 --> 01:05:50,958 -Okay. -Here, look at this. 1116 01:05:55,125 --> 01:05:57,333 This is the picture of the century. 1117 01:05:57,417 --> 01:05:58,417 Come here, I will show you. 1118 01:06:00,042 --> 01:06:01,667 Dude, let's take a selfie here. 1119 01:06:01,750 --> 01:06:05,542 Take a selfie. Take a selfie. 1120 01:06:11,167 --> 01:06:12,708 -Who is calling you at this time? -Hello. 1121 01:06:13,792 --> 01:06:14,625 Uncle, 1122 01:06:15,125 --> 01:06:16,000 speak up. 1123 01:06:16,458 --> 01:06:19,292 There are huge propellers here, the wind is blowing heavily. 1124 01:06:20,417 --> 01:06:22,083 Yes, we are looking for them. 1125 01:06:22,167 --> 01:06:24,000 There's no one over here! 1126 01:06:24,375 --> 01:06:25,208 What do we do? 1127 01:06:25,500 --> 01:06:27,833 Yeah, don't think the boys are idling about. 1128 01:06:27,958 --> 01:06:28,792 Good job. 1129 01:06:29,042 --> 01:06:30,458 Tell aunty, 1130 01:06:30,583 --> 01:06:31,875 we will bring them. 1131 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 We will definitely bring them 1132 01:06:33,833 --> 01:06:36,000 I feel sorry for you. 1133 01:06:36,583 --> 01:06:39,000 You were like an elephant, now you resemble a dog. 1134 01:06:45,875 --> 01:06:47,667 They haven't seen us, come, let's go. 1135 01:06:47,833 --> 01:06:48,875 Where do we go? 1136 01:06:49,000 --> 01:06:50,250 To look for the jeep? 1137 01:06:50,417 --> 01:06:52,125 Where will we find the jeep now? 1138 01:06:52,208 --> 01:06:54,708 God knows, who will be lucky enough to find the boy. 1139 01:06:55,250 --> 01:06:56,667 Let somebody find him. 1140 01:06:56,917 --> 01:06:57,750 But, 1141 01:06:57,875 --> 01:06:59,583 my money is in the jeep. 1142 01:06:59,958 --> 01:07:01,583 He shouldn't find that. 1143 01:07:13,625 --> 01:07:15,583 Oh God, we don't have the dowry money, 1144 01:07:16,000 --> 01:07:17,542 nor the gift money. 1145 01:07:18,000 --> 01:07:19,125 Come, let's search for the jeep. 1146 01:07:19,208 --> 01:07:21,000 Hey, lower your voice. 1147 01:07:21,083 --> 01:07:21,958 Why should I lower my voice? 1148 01:07:22,167 --> 01:07:25,292 I was thinking about which bank gives more interest. 1149 01:07:25,958 --> 01:07:27,167 But, he tricked me 1150 01:07:27,250 --> 01:07:29,125 and left with all of the loot. 1151 01:07:29,500 --> 01:07:30,708 Let's find the jeep first, come. 1152 01:07:30,792 --> 01:07:32,958 No, I neither need my father's money 1153 01:07:33,250 --> 01:07:34,417 nor the ten lakh prize money. 1154 01:07:34,625 --> 01:07:37,042 You are with me, that's enough for me. 1155 01:07:37,333 --> 01:07:38,417 Hey, 1156 01:07:38,833 --> 01:07:40,333 even though we have the nose since birth, 1157 01:07:40,417 --> 01:07:42,333 the later-grown moustache has more value. 1158 01:07:42,833 --> 01:07:44,583 Money knows no humanity. 1159 01:07:45,167 --> 01:07:46,833 You will not understand all this. 1160 01:07:46,917 --> 01:07:48,250 Come, let's find them first. 1161 01:07:48,667 --> 01:07:52,708 It's about money! We can't stop, nor wait for a drink, we just need to run. 1162 01:07:55,375 --> 01:07:57,458 Sir, see the vehicle there. 1163 01:07:57,542 --> 01:07:58,667 In that vehicle, 1164 01:07:58,792 --> 01:08:00,833 my child is waiting for me. 1165 01:08:03,958 --> 01:08:05,042 Hurry up. 1166 01:08:11,500 --> 01:08:12,333 Sir! 1167 01:08:12,917 --> 01:08:13,750 Wake up. 1168 01:08:13,958 --> 01:08:15,833 Sir, please wake up. 1169 01:08:16,292 --> 01:08:19,167 God, what do I do now? 1170 01:08:24,833 --> 01:08:26,292 You showed up like a God. 1171 01:08:26,500 --> 01:08:28,542 Nobody was around to help us. 1172 01:08:28,625 --> 01:08:30,083 Please help me. 1173 01:08:30,167 --> 01:08:31,958 Save my child, please. 1174 01:08:48,292 --> 01:08:50,125 Please, hurry up. 1175 01:08:51,167 --> 01:08:52,333 Hurry up. 1176 01:08:52,958 --> 01:08:54,583 They had tied you up. 1177 01:08:54,667 --> 01:08:55,917 I have freed you. 1178 01:08:56,000 --> 01:08:57,583 Don't leave me here. 1179 01:08:57,667 --> 01:08:59,417 Come and help me. 1180 01:08:59,500 --> 01:09:01,542 I beg you, please help me. 1181 01:09:01,750 --> 01:09:03,167 Before it gets serious. 1182 01:09:03,250 --> 01:09:04,458 Come and save her. 1183 01:09:04,750 --> 01:09:05,958 Are you even a human being? 1184 01:09:06,083 --> 01:09:06,958 Oh God, 1185 01:09:07,042 --> 01:09:09,292 sir, wake up. 1186 01:09:09,375 --> 01:09:13,417 Wake up. Wake up and save my child, 1187 01:09:13,500 --> 01:09:15,625 I beg you. 1188 01:09:22,083 --> 01:09:25,292 Sir, he is behaving like a demon. 1189 01:09:25,417 --> 01:09:28,625 I begged him, but he is not even bothered. 1190 01:09:28,875 --> 01:09:31,583 There is nobody around, 1191 01:09:31,667 --> 01:09:33,083 what do I do now? 1192 01:09:33,167 --> 01:09:36,000 If you wake up, my child will be saved. 1193 01:09:46,292 --> 01:09:49,625 Gowri... Gowri... 1194 01:09:53,167 --> 01:09:54,625 Gowri, wake up. 1195 01:09:55,583 --> 01:09:56,458 Open your eyes, dear. 1196 01:09:56,708 --> 01:09:57,542 Gowri... 1197 01:09:57,625 --> 01:09:59,083 -Mother, -Wake up dear. 1198 01:09:59,167 --> 01:10:01,083 -Water. -Please bear it for some time. 1199 01:10:02,917 --> 01:10:04,750 -I can't bear the pain. -Please help me. 1200 01:10:04,875 --> 01:10:06,417 Help me bring her out of here. 1201 01:10:07,208 --> 01:10:09,917 Please help me, she is struggling due to the pain. 1202 01:10:10,125 --> 01:10:13,167 I beg you, please help. 1203 01:10:13,250 --> 01:10:14,750 Please. 1204 01:10:15,292 --> 01:10:17,958 Be careful dear. 1205 01:10:18,042 --> 01:10:20,208 Why are you behaving like this? 1206 01:10:20,292 --> 01:10:21,625 Please help us. 1207 01:10:21,708 --> 01:10:23,625 Gowri, don't worry. 1208 01:10:23,708 --> 01:10:27,000 Be brave. Look, the jeep is here. 1209 01:10:27,083 --> 01:10:28,458 Just walk a little. 1210 01:10:28,542 --> 01:10:30,958 Once we reach the hospital, everything will be fine. 1211 01:10:31,042 --> 01:10:32,875 Gowri, walk with courage. 1212 01:10:32,958 --> 01:10:36,208 Gowri... 1213 01:10:38,250 --> 01:10:39,083 Gowri... 1214 01:10:39,167 --> 01:10:42,000 Oh God, save my child. 1215 01:10:58,292 --> 01:10:59,125 Gowri... 1216 01:11:02,208 --> 01:11:04,458 Nothing will happen to you, be brave. 1217 01:11:04,792 --> 01:11:06,292 Gowri, God is with us. 1218 01:11:06,542 --> 01:11:08,792 Mom, I can't bear the pain. 1219 01:11:10,875 --> 01:11:13,542 Don't worry, everything will be fine. 1220 01:11:14,000 --> 01:11:16,083 God will help us, be patient. 1221 01:11:16,208 --> 01:11:19,083 -Mom, the pain is unbearable. -Gowri... 1222 01:11:19,417 --> 01:11:22,000 Gowri, have courage. 1223 01:11:22,083 --> 01:11:23,208 Please take her to the jeep. 1224 01:11:23,292 --> 01:11:26,292 Please bear it for a while Gowri. 1225 01:11:26,375 --> 01:11:29,458 In a little while we will all be in the jeep. 1226 01:11:29,542 --> 01:11:30,667 Hurry up. 1227 01:11:31,500 --> 01:11:32,958 Be careful. 1228 01:11:33,083 --> 01:11:34,625 Don't worry, everything will be fine. 1229 01:11:34,833 --> 01:11:37,625 Lift her carefully. 1230 01:11:38,292 --> 01:11:39,708 Don't worry, I am with you. 1231 01:11:40,250 --> 01:11:41,667 Take her carefully. 1232 01:11:44,917 --> 01:11:47,958 Mom, I can't bear this pain. 1233 01:11:48,375 --> 01:11:52,292 Why, what happened? 1234 01:11:52,375 --> 01:11:54,208 You can't make her stand. 1235 01:11:54,292 --> 01:11:56,458 Just take her to the jeep, quick. 1236 01:11:56,875 --> 01:11:59,042 Come quick. 1237 01:12:05,750 --> 01:12:07,125 Bring her inside the jeep. 1238 01:12:09,875 --> 01:12:13,750 Take me to the doctor, I can't bear this pain anymore. 1239 01:12:13,833 --> 01:12:15,000 Gowri, be brave. 1240 01:12:15,083 --> 01:12:17,333 Everything will be fine. 1241 01:12:17,417 --> 01:12:18,958 Bear the pain for a while dear. 1242 01:12:19,042 --> 01:12:21,625 I am with you, don't panic. 1243 01:12:21,708 --> 01:12:23,167 Dear, be brave. 1244 01:12:23,250 --> 01:12:24,250 Be brave. 1245 01:12:26,125 --> 01:12:28,125 She cannot bear any longer. 1246 01:12:28,375 --> 01:12:30,417 Please be quick. 1247 01:12:30,542 --> 01:12:31,917 Gowri... 1248 01:12:32,917 --> 01:12:34,750 It will be over in a while. 1249 01:12:35,250 --> 01:12:36,500 Nothing will happen. 1250 01:12:36,625 --> 01:12:38,958 God is with you, everything will be fine. 1251 01:12:39,042 --> 01:12:40,500 Yes, you will be fine. 1252 01:12:40,583 --> 01:12:42,833 Oh God, I can't bear it, save me. 1253 01:12:44,083 --> 01:12:45,667 Take a deep breath. 1254 01:12:45,750 --> 01:12:47,125 Gowri, take a deep breath. 1255 01:12:47,208 --> 01:12:49,875 Mom, it's impossible for me now. 1256 01:12:51,500 --> 01:12:52,792 That's right, take deep breaths. 1257 01:13:43,792 --> 01:13:44,625 Is he from your side? 1258 01:13:44,833 --> 01:13:46,250 No, I thought he was from your side. 1259 01:13:46,542 --> 01:13:47,375 Nope. 1260 01:13:51,167 --> 01:13:52,333 Sir, please stop. 1261 01:13:52,417 --> 01:13:54,125 -Who are you? -Sir, please drop us to the next town. 1262 01:13:54,208 --> 01:13:55,875 -I need to go urgently. -I have come with a girl. 1263 01:13:55,958 --> 01:13:57,417 -What girl? Move aside! -Please sir. 1264 01:13:57,833 --> 01:14:00,250 If her family sees me they will kill me, please drop us to the next town, sir. 1265 01:14:00,333 --> 01:14:03,625 -Hey, you request him too. -Sir, please drop us. 1266 01:14:03,750 --> 01:14:04,875 Okay, come. 1267 01:14:04,958 --> 01:14:06,625 Hurry up, he is a nice man. 1268 01:14:07,042 --> 01:14:08,958 Sir, move a little further up, my fiancée needs place to sit. 1269 01:14:09,625 --> 01:14:11,542 Sir, don't drive at 90, drive at 60. 1270 01:14:11,625 --> 01:14:12,458 -Just shut up and sit. -Okay sir. 1271 01:14:13,000 --> 01:14:14,917 Hey, hold tight, uncle drives very fast. 1272 01:14:15,000 --> 01:14:16,208 You drive, sir. 1273 01:14:16,875 --> 01:14:20,458 "They have eloped… Leaving their town behind" 1274 01:14:31,250 --> 01:14:32,083 Jeep! 1275 01:14:32,333 --> 01:14:33,958 Hey, jeep, let's get down. 1276 01:14:34,292 --> 01:14:35,458 Stop the bike, sir. 1277 01:14:35,542 --> 01:14:38,333 We will get down here, please stop the bike. 1278 01:14:38,417 --> 01:14:39,250 What is it? 1279 01:14:39,917 --> 01:14:42,417 -He stopped the bike? -You fools. Get down, I need to leave. 1280 01:14:42,500 --> 01:14:44,208 How dare you play with me? 1281 01:14:45,042 --> 01:14:46,542 -Don't irritate me, get down. -Hey, Naani. 1282 01:14:46,875 --> 01:14:47,708 Mom! 1283 01:14:48,167 --> 01:14:50,083 -Naani, -Mom, why are you here? 1284 01:14:50,167 --> 01:14:51,917 Come here, you will figure it all out. 1285 01:14:52,125 --> 01:14:54,000 Mom, why are you here, what happened? 1286 01:14:54,083 --> 01:14:56,292 Why is he running away? 1287 01:14:56,375 --> 01:14:57,875 -What happened to Gowri, Mom? -Hey, will you shut up now. 1288 01:14:57,958 --> 01:14:58,958 Nothing, Naani. 1289 01:14:59,333 --> 01:15:00,167 God is great, 1290 01:15:00,250 --> 01:15:01,667 -Dharma, where are you going? -both mother and child are safe. 1291 01:15:01,833 --> 01:15:03,583 Mom, what is this? 1292 01:15:03,667 --> 01:15:05,625 Look here, it's your son. 1293 01:15:05,833 --> 01:15:07,167 You are now a father. 1294 01:15:07,292 --> 01:15:08,542 But why did it happen in this place? 1295 01:15:08,625 --> 01:15:11,000 No, if he sees me, he will kill me. 1296 01:15:11,917 --> 01:15:13,625 Hey, the keys are in the bike. 1297 01:15:13,917 --> 01:15:14,958 Let's get out of here. 1298 01:15:15,250 --> 01:15:16,750 You mean, steal his bike? 1299 01:15:16,875 --> 01:15:18,000 You will steal the bike? 1300 01:15:18,583 --> 01:15:19,417 Is that wrong? 1301 01:15:20,625 --> 01:15:23,042 There is a big group here, nothing will happen, be cool. 1302 01:15:23,125 --> 01:15:24,417 Naani, your son is in a hurry. 1303 01:15:24,667 --> 01:15:26,833 -He came down too fast. -Hey, I can hear a child's cry. 1304 01:15:27,000 --> 01:15:28,208 Wait, let me check. 1305 01:15:28,333 --> 01:15:29,417 Hey, Subbi. 1306 01:15:29,500 --> 01:15:32,458 -Naani, look, your son is happy. -Don't leave me alone. 1307 01:15:33,000 --> 01:15:33,833 Hey! 1308 01:15:36,250 --> 01:15:37,083 Sir, 1309 01:15:37,375 --> 01:15:39,167 you have been of great help, 1310 01:15:39,542 --> 01:15:41,500 what you have done, 1311 01:15:41,625 --> 01:15:43,542 I will remember till my last breath. 1312 01:15:44,708 --> 01:15:47,417 Thank you sir. Thank you. Thank you sir. 1313 01:15:48,167 --> 01:15:50,667 Sir, please do me another favor. 1314 01:15:50,750 --> 01:15:52,125 Will you drop us till our house? 1315 01:15:52,458 --> 01:15:54,167 Please don't deny us. 1316 01:15:54,542 --> 01:15:56,167 Sir, please. 1317 01:15:56,250 --> 01:15:57,583 No vehicles go down this road. 1318 01:15:57,667 --> 01:15:58,500 So... 1319 01:15:59,833 --> 01:16:01,292 Sir, thank you. 1320 01:16:01,625 --> 01:16:02,625 Mom, let's go home. 1321 01:16:02,708 --> 01:16:05,333 -Okay Naani. -Travel in the jeep. 1322 01:16:05,875 --> 01:16:08,458 Drive with care, we have a new born baby on board. 1323 01:16:09,042 --> 01:16:09,875 Sir, what happened? 1324 01:16:10,875 --> 01:16:11,875 I am a proud father now. 1325 01:16:12,708 --> 01:16:14,083 Oh, inside that jeep? 1326 01:16:14,250 --> 01:16:15,250 -Congrats, sir. -Thank you. 1327 01:16:16,208 --> 01:16:19,083 -Come, let's go. -No, I have to leave. 1328 01:16:19,167 --> 01:16:21,375 Listen, both your families are looking for you. 1329 01:16:21,458 --> 01:16:22,583 They met me this morning. 1330 01:16:22,667 --> 01:16:25,042 If they run into you, they are sure to kill you both. 1331 01:16:25,125 --> 01:16:27,375 You better stay with us tonight and leave in the morning. 1332 01:16:27,667 --> 01:16:28,500 Then, let's go. 1333 01:16:28,583 --> 01:16:30,000 If they catch us we'll die. 1334 01:16:30,167 --> 01:16:31,458 If the guy sees me, I'll be in pain. 1335 01:16:31,750 --> 01:16:33,375 Hold tight. 1336 01:16:51,167 --> 01:16:54,625 "God, the savior of this universe" 1337 01:16:54,708 --> 01:16:59,458 "What is your plan?" 1338 01:17:00,000 --> 01:17:03,500 "The pain of birth and death" 1339 01:17:03,583 --> 01:17:08,042 "Happens upon your instructions" 1340 01:17:11,083 --> 01:17:14,000 "Under this single sky" 1341 01:17:14,083 --> 01:17:17,750 "People have 108 thoughts" 1342 01:17:18,000 --> 01:17:24,500 "Everyone is a prisoner, In this lone pain" 1343 01:17:24,583 --> 01:17:31,500 "The pain of sorrow and joy Are the same in this world" 1344 01:17:31,583 --> 01:17:34,708 "God, the savior of this universe" 1345 01:17:34,792 --> 01:17:39,000 "What is your plan?" 1346 01:17:40,292 --> 01:17:43,542 "The pain of birth and death" 1347 01:17:43,625 --> 01:17:47,250 "Happens upon your instructions" 1348 01:17:48,583 --> 01:17:54,792 "Lord Shiva, look at us, Hear us, save us" 1349 01:17:55,042 --> 01:18:02,958 "Lord Shiva, hear us, save us Shower your blessings on us" 1350 01:18:18,250 --> 01:18:19,458 Is he in the army? 1351 01:18:31,708 --> 01:18:33,792 Both your families objected, 1352 01:18:33,875 --> 01:18:35,583 so you decided to elope, right? 1353 01:18:38,167 --> 01:18:39,667 Strange people. 1354 01:18:40,792 --> 01:18:42,833 They have learnt how to explore the sky. 1355 01:18:44,458 --> 01:18:46,875 But they still haven't learnt how to break out 1356 01:18:46,958 --> 01:18:48,250 of this caste barrier. 1357 01:18:50,542 --> 01:18:52,042 Don't worry. 1358 01:18:53,167 --> 01:18:55,792 The time that you spent on the road is precious. 1359 01:18:56,583 --> 01:18:58,333 You have found very kind people on your way. 1360 01:18:59,458 --> 01:19:00,333 That must be the reason, 1361 01:19:00,625 --> 01:19:02,792 that you have made it this far safe and sound. 1362 01:19:06,292 --> 01:19:07,417 -Grandma. -Yes? 1363 01:19:07,958 --> 01:19:09,708 Your son is in the army? 1364 01:19:09,792 --> 01:19:10,625 Yes. 1365 01:19:11,125 --> 01:19:12,125 Well done. 1366 01:19:12,583 --> 01:19:14,375 -Why? -It's nothing grandma. 1367 01:19:15,042 --> 01:19:16,167 The guy who has come with you, 1368 01:19:16,417 --> 01:19:18,125 the boy with his face covered with a beard. 1369 01:19:18,208 --> 01:19:20,375 Do you know who he is? 1370 01:19:21,583 --> 01:19:23,208 All I know is, that he is a kind-hearted boy. 1371 01:19:23,583 --> 01:19:25,750 Today he lit a lamp in our house. 1372 01:19:25,833 --> 01:19:27,667 He must have been my son in some past life. 1373 01:19:27,750 --> 01:19:28,583 I see. 1374 01:19:29,125 --> 01:19:31,750 Clean it and keep it aside, I will come back. 1375 01:19:32,792 --> 01:19:35,375 He lit a lamp in our home. 1376 01:19:35,458 --> 01:19:37,417 Yes, he has lit the lamp of your house, 1377 01:19:38,083 --> 01:19:39,917 but, he is the one who pays our light bill too. 1378 01:19:40,875 --> 01:19:41,708 Right, Subbi? 1379 01:19:45,292 --> 01:19:46,750 Can't you shut up for a while? 1380 01:19:46,958 --> 01:19:49,333 Even if I shut up I won't be spared. 1381 01:19:49,583 --> 01:19:52,292 What do I do if he kills me in the middle of the night? 1382 01:19:52,625 --> 01:19:55,083 I think you are the one eager to kill him. 1383 01:19:56,083 --> 01:19:57,333 -You are a killer. -Hey! 1384 01:19:57,667 --> 01:19:58,583 Keep your cool. 1385 01:19:59,042 --> 01:19:59,875 Don't talk to him. 1386 01:20:00,083 --> 01:20:01,875 I am right here, I will take care of it. 1387 01:20:02,125 --> 01:20:03,125 What will you do? 1388 01:20:04,042 --> 01:20:05,375 I will put my life on the line, 1389 01:20:05,500 --> 01:20:06,583 and save you. 1390 01:20:16,458 --> 01:20:17,542 Hey my darling. 1391 01:20:17,875 --> 01:20:18,708 Look here. 1392 01:20:29,000 --> 01:20:30,667 Why are you sitting there so dull? 1393 01:20:31,250 --> 01:20:32,208 What happened? 1394 01:20:32,542 --> 01:20:33,875 Forgive me. 1395 01:20:34,542 --> 01:20:35,958 I couldn't be with you. 1396 01:20:36,083 --> 01:20:38,292 What would you have done if you had been there? 1397 01:20:38,500 --> 01:20:40,958 According to the doctor's report there was a week's time. 1398 01:20:41,042 --> 01:20:43,167 We never expected him this early. 1399 01:20:43,708 --> 01:20:45,250 Our house is on the outskirts, 1400 01:20:45,542 --> 01:20:46,875 we don't have electricity or a doctor. 1401 01:20:47,708 --> 01:20:49,167 Only you and mom live here. 1402 01:20:50,333 --> 01:20:51,458 Are you okay now? 1403 01:20:51,542 --> 01:20:52,792 I am fine, no problem. 1404 01:20:52,958 --> 01:20:54,875 Do we need a better doctor than mom? 1405 01:20:54,958 --> 01:20:55,917 Calm down. 1406 01:20:56,250 --> 01:20:57,917 Why do you panic? 1407 01:20:58,167 --> 01:20:59,167 Calm down? 1408 01:20:59,500 --> 01:21:01,500 After seeing all of this? 1409 01:21:01,917 --> 01:21:03,875 You guard this nation. 1410 01:21:04,333 --> 01:21:07,542 Won't a few people guard your family? 1411 01:21:08,208 --> 01:21:09,583 You are right. 1412 01:21:09,667 --> 01:21:10,833 -Mom. -Here you go, Naani. 1413 01:21:11,375 --> 01:21:12,542 It's hot. 1414 01:21:12,708 --> 01:21:14,083 -Okay mom. -Let her drink it quick. 1415 01:21:14,208 --> 01:21:16,208 -Okay mom. -Careful. 1416 01:21:17,417 --> 01:21:18,458 She has struggled a lot today. 1417 01:21:18,542 --> 01:21:20,250 Even her limbs must be weak, have it. 1418 01:21:20,417 --> 01:21:24,250 -Careful. -Hey, what is my angel doing? 1419 01:21:24,333 --> 01:21:25,583 What are you doing dear? 1420 01:21:27,083 --> 01:21:29,292 People say, that a stare from a human could even set a tree on fire. 1421 01:21:29,708 --> 01:21:31,375 Hey, my little prince. 1422 01:21:31,583 --> 01:21:32,750 Let me apply the guard against evil. 1423 01:21:34,958 --> 01:21:36,917 Mom, how is the child? 1424 01:21:37,458 --> 01:21:38,500 He is a kid, very cute. 1425 01:21:38,958 --> 01:21:39,833 With no enmity, 1426 01:21:40,042 --> 01:21:40,875 nor anger, 1427 01:21:41,042 --> 01:21:42,667 he is an angel, like Gandhiji. 1428 01:21:42,750 --> 01:21:43,583 Mom, 1429 01:21:43,833 --> 01:21:45,042 she has struggled a lot today, 1430 01:21:45,125 --> 01:21:46,833 and you are joking with her. 1431 01:21:46,917 --> 01:21:47,792 What do you mean? 1432 01:21:47,875 --> 01:21:51,042 Do you think your wife is the moon, who gives you moonlight without a word? 1433 01:21:51,750 --> 01:21:53,042 Oh God, 1434 01:21:53,333 --> 01:21:56,583 she has gone through a lot, like seeds in a refinery. 1435 01:21:57,250 --> 01:22:00,458 Just thinking about it makes my body shiver in fear. 1436 01:22:02,125 --> 01:22:03,500 Lord Venkateswara, 1437 01:22:03,792 --> 01:22:05,250 Lord Manjunatha, 1438 01:22:05,542 --> 01:22:06,917 Lord Aiyappa, 1439 01:22:07,250 --> 01:22:08,625 I had prayed to all three. 1440 01:22:10,375 --> 01:22:11,750 I think all three, 1441 01:22:12,250 --> 01:22:14,833 have stepped onto this planet in the form of your son. 1442 01:22:47,708 --> 01:22:49,875 Grandpa, I ran away to tie my marriage knot. 1443 01:22:50,083 --> 01:22:52,042 Instead, I am tying a bandage to your head. 1444 01:22:52,375 --> 01:22:54,625 Grandpa, did he break your head? 1445 01:22:58,292 --> 01:22:59,375 He is childish by nature. 1446 01:23:00,333 --> 01:23:01,500 He proposes that we do something 1447 01:23:01,583 --> 01:23:03,333 but he ends up doing something different. 1448 01:23:03,417 --> 01:23:04,875 Don't hurt him... 1449 01:23:05,458 --> 01:23:07,625 Because he hurt you in the heat of the moment. 1450 01:23:07,708 --> 01:23:09,125 I beg you, please. 1451 01:23:10,458 --> 01:23:11,458 With my faith in him, 1452 01:23:11,708 --> 01:23:13,708 I have left my family and everyone I know. 1453 01:23:14,667 --> 01:23:15,875 If something happens to him... 1454 01:23:16,833 --> 01:23:18,208 I will be unable to live. 1455 01:23:19,167 --> 01:23:20,333 Bear with us for one day. 1456 01:23:20,458 --> 01:23:22,000 We will go our way tomorrow. 1457 01:23:22,833 --> 01:23:24,042 I will never bother you. 1458 01:23:24,708 --> 01:23:26,250 I promise you. 1459 01:23:27,625 --> 01:23:29,125 Just let us go our way. 1460 01:23:29,917 --> 01:23:30,833 Please. 1461 01:23:31,500 --> 01:23:33,500 Listen, dinner is ready, 1462 01:23:33,625 --> 01:23:34,917 call everyone. 1463 01:23:48,167 --> 01:23:49,000 Here, take this. 1464 01:23:49,250 --> 01:23:50,083 Enough madam. 1465 01:23:50,292 --> 01:23:53,708 I feel as though, you must have been Gowri's parents in her past life. 1466 01:23:53,833 --> 01:23:55,500 You have saved two lives. 1467 01:23:55,583 --> 01:23:57,792 Have two more bites, son. 1468 01:23:58,125 --> 01:23:59,208 Don't hesitate, have this. 1469 01:23:59,292 --> 01:24:00,208 Do you mean, twins? 1470 01:24:00,458 --> 01:24:01,958 Sir, you didn't tell me! 1471 01:24:02,292 --> 01:24:03,708 You misunderstand my words. 1472 01:24:04,458 --> 01:24:06,792 Along with the child, even a mother takes birth. 1473 01:24:06,875 --> 01:24:07,750 Which is why I said that. 1474 01:24:08,208 --> 01:24:09,208 For the child, it's a birth, 1475 01:24:09,625 --> 01:24:11,042 and for a mother it's rebirth. 1476 01:24:11,333 --> 01:24:12,167 Have it. 1477 01:24:13,375 --> 01:24:15,375 I know nothing about you all. 1478 01:24:16,542 --> 01:24:18,458 My mother used to say, 1479 01:24:19,333 --> 01:24:21,875 this birth is the result of our parents' love. 1480 01:24:22,583 --> 01:24:23,625 In every human, 1481 01:24:24,000 --> 01:24:25,125 there is a mother 1482 01:24:25,542 --> 01:24:27,042 and a father too. 1483 01:24:27,667 --> 01:24:29,458 If anybody is in trouble. 1484 01:24:30,167 --> 01:24:32,750 A mother comes to console them, 1485 01:24:33,292 --> 01:24:35,542 and a father comes to help. 1486 01:24:37,833 --> 01:24:38,667 Have this. 1487 01:24:39,958 --> 01:24:41,917 Looking at the two of you 1488 01:24:42,417 --> 01:24:44,792 it seems like, you fought with each other. 1489 01:24:47,042 --> 01:24:50,042 Don't think that this old lady talks too much. 1490 01:24:52,250 --> 01:24:55,083 The air, which humans breathe... 1491 01:24:56,292 --> 01:24:58,458 A tiger breathes the same air. 1492 01:24:59,167 --> 01:25:00,958 So does a cow. 1493 01:25:03,542 --> 01:25:04,375 Hence, 1494 01:25:05,125 --> 01:25:07,500 humans behave like a tiger sometimes. 1495 01:25:08,042 --> 01:25:09,708 And sometimes they behave like a cow. 1496 01:25:12,917 --> 01:25:15,125 God lives in all of us. 1497 01:25:16,542 --> 01:25:18,583 Once his job is over, 1498 01:25:19,125 --> 01:25:20,375 God leaves the body. 1499 01:25:21,625 --> 01:25:24,333 Don't make him leave with pain. 1500 01:25:26,083 --> 01:25:27,500 God will not accept it. 1501 01:25:39,625 --> 01:25:41,458 Naani, why is the child crying? 1502 01:25:45,417 --> 01:25:47,333 Bring a rope, let's make a cradle. 1503 01:26:14,208 --> 01:26:18,792 "Learn to live, seeing this life" 1504 01:26:19,708 --> 01:26:24,083 "Life, save this breathe" 1505 01:26:24,875 --> 01:26:29,792 "Learn to live, seeing this life" 1506 01:26:30,333 --> 01:26:34,917 "Life, save this breathe" 1507 01:26:35,583 --> 01:26:40,625 "Like day and night are together" 1508 01:26:40,875 --> 01:26:45,208 "You arrived on a request" 1509 01:26:46,292 --> 01:26:50,583 "By standing together" 1510 01:26:52,917 --> 01:26:56,833 "Live a balanced life, like this cradle" 1511 01:26:57,000 --> 01:27:02,000 "Why are there painful lines in a lullaby" 1512 01:27:02,250 --> 01:27:07,542 "Rama rama re" 1513 01:29:29,750 --> 01:29:30,667 Traitors... 1514 01:29:31,458 --> 01:29:32,542 anti-social elements... 1515 01:29:33,458 --> 01:29:34,917 and execute them by hanging. 1516 01:29:44,125 --> 01:29:44,958 Thank you, sir. 1517 01:29:48,625 --> 01:29:50,292 Your timely help saved my family. 1518 01:29:52,000 --> 01:29:52,833 What can I do, sir? 1519 01:29:53,167 --> 01:29:55,542 For the past eight to ten years I have been posted in deserts. 1520 01:29:56,708 --> 01:29:59,042 The sound of gunfire, and the fear of death. 1521 01:29:59,167 --> 01:30:01,083 I had become used to these two things. 1522 01:30:02,875 --> 01:30:05,750 Everybody struggles to make a living, 1523 01:30:06,708 --> 01:30:07,542 but, 1524 01:30:08,208 --> 01:30:09,958 the one who saves a person in need, 1525 01:30:10,500 --> 01:30:11,708 is very rare to find these days. 1526 01:30:15,000 --> 01:30:15,833 The mentality differs from person to person. 1527 01:30:17,458 --> 01:30:18,667 It's hard to find one like you, sir. 1528 01:30:27,292 --> 01:30:28,667 Grandma, we take your leave. 1529 01:30:29,958 --> 01:30:30,792 Son, 1530 01:30:32,083 --> 01:30:33,750 a girl's heart is like clear milk. 1531 01:30:34,542 --> 01:30:36,500 Your honesty should be like sugar. 1532 01:30:36,833 --> 01:30:40,333 Live a life, where people look at you as their role model. 1533 01:30:41,750 --> 01:30:42,583 Have a safe journey. 1534 01:30:42,750 --> 01:30:44,375 May God give you a bright future. 1535 01:30:44,500 --> 01:30:45,333 Okay grandma. 1536 01:30:45,542 --> 01:30:46,375 Sir, 1537 01:30:46,875 --> 01:30:47,875 my father is no more, 1538 01:30:48,542 --> 01:30:50,667 but today, you have filled the gap. 1539 01:30:51,792 --> 01:30:53,958 If you have any problems in the future. 1540 01:30:54,042 --> 01:30:56,167 Think of this son, I will be there to help you. 1541 01:30:57,625 --> 01:30:58,500 You too. 1542 01:30:58,792 --> 01:31:00,167 Trim your beard. 1543 01:31:00,375 --> 01:31:01,208 You will look smart. 1544 01:31:01,625 --> 01:31:02,458 Mom? 1545 01:31:04,458 --> 01:31:05,792 You have struggled 1546 01:31:06,750 --> 01:31:08,125 and saved a mother and a child. 1547 01:31:09,167 --> 01:31:11,667 It's our responsibility to raise the child on the right path. 1548 01:31:12,958 --> 01:31:13,792 In the same way, 1549 01:31:14,167 --> 01:31:16,250 the responsibility of this boy 1550 01:31:17,208 --> 01:31:18,083 is now on you. 1551 01:31:41,000 --> 01:31:41,833 Grandpa. 1552 01:31:42,333 --> 01:31:43,333 We will get down here. 1553 01:31:43,667 --> 01:31:44,583 Stop the vehicle. 1554 01:32:00,083 --> 01:32:01,125 Come, let's go, 1555 01:32:24,500 --> 01:32:25,542 Oh God. 1556 01:32:28,667 --> 01:32:29,500 Grandpa... 1557 01:32:43,583 --> 01:32:44,417 Oh, God! 1558 01:32:45,000 --> 01:32:46,042 They are on both sides. 1559 01:32:49,583 --> 01:32:50,417 Hey, 1560 01:32:50,625 --> 01:32:53,417 Look, they are here, come, let's show them. 1561 01:32:54,083 --> 01:32:56,708 Hey, both of you come here. 1562 01:33:02,208 --> 01:33:03,125 Let them go, please. 1563 01:33:03,958 --> 01:33:06,375 -Don't hit them. -Hey. 1564 01:33:07,042 --> 01:33:09,458 -How dare you hit me? -Long live India. 1565 01:33:09,625 --> 01:33:12,458 Move aside old man. 1566 01:33:17,708 --> 01:33:19,708 Hey, don't kill him. 1567 01:33:22,292 --> 01:33:25,583 Uncle, we found them. They are here with us. 1568 01:33:25,875 --> 01:33:28,708 There are elders advising both of them. 1569 01:33:28,792 --> 01:33:31,625 They have agreed to listen to us. Ask aunty not to cry. 1570 01:33:32,167 --> 01:33:34,333 They have agreed to come with us. 1571 01:33:36,750 --> 01:33:39,542 -How dare you elope with this girl? -Please don't hit him. 1572 01:33:42,708 --> 01:33:43,792 Dharma. 1573 01:33:47,083 --> 01:33:48,375 Hey, stop it. 1574 01:33:48,958 --> 01:33:50,542 I said stop it. 1575 01:33:50,625 --> 01:33:51,625 Will you hit me? 1576 01:33:51,875 --> 01:33:53,375 Hey, all of you come here. 1577 01:33:54,167 --> 01:33:56,000 Let's settle the issue. Come. 1578 01:33:56,083 --> 01:33:57,500 He is talking about settlement let's see what the settlement is. 1579 01:33:57,583 --> 01:34:00,375 All my internal organs have been damaged. 1580 01:34:01,708 --> 01:34:02,917 Oh God, 1581 01:34:03,625 --> 01:34:05,083 now, stand in a line. 1582 01:34:05,875 --> 01:34:07,000 I said, in a line. 1583 01:34:08,708 --> 01:34:09,708 All of you ready? 1584 01:34:10,750 --> 01:34:13,292 -What did you gain by beating us up? -The pride of our caste. 1585 01:34:13,458 --> 01:34:14,833 -The respect of our village. -Dumbass. 1586 01:34:15,333 --> 01:34:17,333 Will that fill your pocket or your stomach? 1587 01:34:23,000 --> 01:34:23,958 Hey, girl, 1588 01:34:24,875 --> 01:34:26,250 be brave. 1589 01:34:27,375 --> 01:34:29,000 Nothing will happen to him, be courageous. 1590 01:34:29,250 --> 01:34:30,958 You, you and you, 1591 01:34:31,042 --> 01:34:32,500 will be set for life. 1592 01:34:32,583 --> 01:34:33,458 If you get us married. 1593 01:34:33,542 --> 01:34:35,250 Hey, stop this nonsense. 1594 01:34:36,250 --> 01:34:37,083 Wait. 1595 01:34:40,292 --> 01:34:41,125 Come here. 1596 01:34:41,792 --> 01:34:44,667 Look at this photo, the boy standing there is the same guy. 1597 01:34:47,292 --> 01:34:48,542 Now, look here. 1598 01:34:48,917 --> 01:34:50,042 Okay? 1599 01:34:51,667 --> 01:34:52,500 Come here. 1600 01:34:52,667 --> 01:34:53,833 You too, come here. 1601 01:34:53,917 --> 01:34:56,167 Each one of you are equal to a wild bison. 1602 01:34:56,250 --> 01:34:57,792 -What? -Take it easy. 1603 01:34:58,458 --> 01:35:00,375 He has escaped from the jail. 1604 01:35:02,167 --> 01:35:04,333 If we hand him over to the police, the reward is ten lakh rupees. 1605 01:35:04,417 --> 01:35:05,292 What? 1606 01:35:06,083 --> 01:35:07,333 You take five lakhs, 1607 01:35:07,542 --> 01:35:08,833 and you take five lakhs. 1608 01:35:09,083 --> 01:35:10,042 That is the deal, okay? 1609 01:35:10,125 --> 01:35:10,958 -Okay? -Okay. 1610 01:35:11,083 --> 01:35:12,958 Let's shake hands, the deal is through. 1611 01:35:13,083 --> 01:35:14,708 You too, sir. 1612 01:35:14,792 --> 01:35:16,167 Brother, you too. 1613 01:35:17,167 --> 01:35:20,458 So nice of you, let's celebrate. Hold a grand party! 1614 01:35:26,000 --> 01:35:27,542 Sir, get in, let's get out of here. 1615 01:35:27,625 --> 01:35:29,792 Grandpa, come quick. 1616 01:35:30,000 --> 01:35:31,833 -Hey, get in. -Where are we going? 1617 01:35:34,125 --> 01:35:35,292 What did you tell them? 1618 01:35:35,542 --> 01:35:37,000 I told them about the prize money. 1619 01:35:37,167 --> 01:35:38,833 See for the sake of that money they are fighting now. 1620 01:35:38,917 --> 01:35:40,333 Come, let's get out of here. 1621 01:35:40,417 --> 01:35:41,583 You never listen to me. 1622 01:35:41,708 --> 01:35:43,083 You can beat me up later, let's go. 1623 01:35:43,417 --> 01:35:46,333 Both their parents are sitting at home 1624 01:35:46,417 --> 01:35:47,375 without any tension. 1625 01:35:47,458 --> 01:35:48,750 Here we are, braving the scorching sun. 1626 01:35:48,833 --> 01:35:50,083 Let's share the money equally. 1627 01:35:50,292 --> 01:35:52,750 Brother, you have made the right call. 1628 01:35:52,833 --> 01:35:53,750 You are right. 1629 01:35:53,833 --> 01:35:56,250 Let's share it equally, okay? 1630 01:35:56,333 --> 01:35:57,417 Okay, agreed. 1631 01:35:57,500 --> 01:35:59,625 But even then, the quarter is yours and the water is mine. 1632 01:36:01,542 --> 01:36:04,000 He just cheated all of us, catch him. 1633 01:36:09,583 --> 01:36:12,083 Let's go and catch them. 1634 01:36:14,792 --> 01:36:15,792 I told them, if they catch you, 1635 01:36:16,292 --> 01:36:17,708 they will get a reward of ten lakhs. 1636 01:36:18,875 --> 01:36:19,875 For the greed of money 1637 01:36:20,125 --> 01:36:21,000 they left us, 1638 01:36:21,333 --> 01:36:22,958 and they are after you now. 1639 01:36:24,958 --> 01:36:27,500 Surrounded by people like this, how can our love survive? 1640 01:36:27,583 --> 01:36:29,042 Had I not told them this... 1641 01:36:29,583 --> 01:36:30,583 they would have thrashed you. 1642 01:36:30,792 --> 01:36:32,375 And separated us. 1643 01:36:32,542 --> 01:36:33,542 That is the reason I told them. 1644 01:36:34,792 --> 01:36:35,917 I didn't get a better idea. 1645 01:36:36,375 --> 01:36:37,208 Sorry sir. 1646 01:36:39,875 --> 01:36:40,750 Stop the jeep. 1647 01:36:41,000 --> 01:36:42,250 -Sir? -Hey. 1648 01:36:43,125 --> 01:36:44,125 Stop the jeep. 1649 01:37:10,792 --> 01:37:11,625 Hey! 1650 01:37:11,875 --> 01:37:12,708 Tie each other the sacred thread. 1651 01:37:14,542 --> 01:37:17,083 -Hey, no, don't do it. -Dear. 1652 01:37:17,375 --> 01:37:19,208 We have come to stop the marriage, 1653 01:37:20,042 --> 01:37:22,208 not for your funeral. 1654 01:37:23,250 --> 01:37:25,708 That man, is a killer. 1655 01:37:31,333 --> 01:37:33,458 Hey, tie the sacred thread. 1656 01:37:42,042 --> 01:37:43,583 -Do it, fast. -Yes. 1657 01:38:46,125 --> 01:38:49,792 "The seven divine steps" 1658 01:38:51,292 --> 01:38:54,583 "The divine steps of life" 1659 01:38:54,667 --> 01:38:58,875 "The seven divine steps The divine steps of life" 1660 01:38:58,958 --> 01:39:00,208 It's a call from uncle. 1661 01:39:01,583 --> 01:39:02,417 Hello. 1662 01:39:02,542 --> 01:39:03,625 Did you find them? 1663 01:39:04,125 --> 01:39:06,583 Uncle, ask aunty not to cry, 1664 01:39:06,833 --> 01:39:08,083 he has tied the knot. 1665 01:39:08,167 --> 01:39:09,208 What, tied the knot! 1666 01:39:09,583 --> 01:39:10,667 The astrologer is here. 1667 01:39:10,750 --> 01:39:12,500 he said, with the grace of the girl, 1668 01:39:12,625 --> 01:39:14,708 he will have a bright future. 1669 01:39:14,792 --> 01:39:16,000 Bring them here with care. 1670 01:39:16,083 --> 01:39:17,125 After all, the girl is family. 1671 01:39:17,208 --> 01:39:18,125 Okay uncle. 1672 01:39:38,500 --> 01:39:40,208 Thank you, sir. 1673 01:39:43,208 --> 01:39:44,667 -Are you done? -Yes. 1674 01:39:47,250 --> 01:39:48,500 Happy father's day. 1675 01:39:49,042 --> 01:39:50,583 Happy mother's day. 1676 01:39:52,208 --> 01:39:54,042 You are like a quarter, she is like water. 1677 01:39:54,125 --> 01:39:55,375 Share everything equally. 1678 01:39:55,917 --> 01:39:57,375 Give me 100 rupees, please. 1679 01:40:01,000 --> 01:40:03,875 -Hey! -I need the rest for chips. 1680 01:40:04,083 --> 01:40:05,792 Enjoy. 1681 01:40:05,875 --> 01:40:07,958 Happy children's day. 1682 01:40:13,125 --> 01:40:15,625 -Get in. -Hey, wait I am coming. 1683 01:40:15,792 --> 01:40:16,833 Both the thief and the police in a single jeep! 1684 01:40:16,958 --> 01:40:19,250 They duped us by showing us the reward money. 1685 01:40:19,833 --> 01:40:21,708 Get in, let's reach our village soon. 1686 01:40:21,833 --> 01:40:23,292 We left our homes two days ago. 1687 01:42:41,792 --> 01:42:42,750 Sir. 1688 01:42:45,292 --> 01:42:46,917 Sir, are you travelling alone? 1689 01:42:48,708 --> 01:42:49,542 Sir, 1690 01:42:49,833 --> 01:42:50,833 bandage on your head? 1691 01:42:51,125 --> 01:42:51,958 Sir, 1692 01:42:53,083 --> 01:42:55,167 -what happened? -A small accident. 1693 01:42:55,292 --> 01:42:57,333 -Are you okay now? -I am fine. 1694 01:42:57,667 --> 01:42:58,708 God is great. 1695 01:43:00,792 --> 01:43:01,625 Sir, 1696 01:43:02,625 --> 01:43:05,250 you have forgotten... 1697 01:43:05,750 --> 01:43:06,583 Come with me. 1698 01:43:07,583 --> 01:43:08,917 You have forgotten an item. 1699 01:43:09,792 --> 01:43:11,292 The item you forgot on the street. 1700 01:43:11,375 --> 01:43:12,500 I have brought it. 1701 01:43:12,583 --> 01:43:15,042 -Look there. -Dear, get down. 1702 01:43:19,833 --> 01:43:22,083 Oh, you got down with a rope? 1703 01:43:23,417 --> 01:43:25,667 On seeing your jeep he asked me to stop. 1704 01:43:25,750 --> 01:43:28,792 Sir, you are both travelling to the same destination? 1705 01:43:29,500 --> 01:43:31,750 You are ill anyway, he will be good company. 1706 01:43:33,875 --> 01:43:35,125 Why did you get in the driver seat? 1707 01:43:35,208 --> 01:43:37,042 Hey, can you drive? 1708 01:43:37,542 --> 01:43:39,583 You are hurt too. 1709 01:43:39,833 --> 01:43:40,833 Sit carefully and relax. 1710 01:43:41,375 --> 01:43:42,208 Sir, 1711 01:43:42,958 --> 01:43:45,917 my teacher used to say, 1712 01:43:46,500 --> 01:43:49,042 there is a merit, in committing sin too. 1713 01:43:49,500 --> 01:43:50,708 If you permit me, 1714 01:43:50,792 --> 01:43:51,792 I will do you another sin. 1715 01:43:52,625 --> 01:43:53,625 That's good enough. 1716 01:43:54,375 --> 01:43:55,208 Lord, 1717 01:43:55,542 --> 01:43:56,375 come here. 1718 01:44:23,458 --> 01:44:25,625 -Carefully. -Brother, have we reached town? 1719 01:44:26,375 --> 01:44:28,167 We have to go this way, the vehicle is going the other way. 1720 01:44:28,583 --> 01:44:30,750 We have been travelling since this morning. 1721 01:44:30,917 --> 01:44:32,208 Hurry up now. 1722 01:44:32,958 --> 01:44:33,792 Sir, 1723 01:44:34,250 --> 01:44:37,250 these are my permanent passengers on this route. 1724 01:44:37,708 --> 01:44:40,792 While travelling, they sing verses. 1725 01:44:41,583 --> 01:44:42,792 It is amazing. 1726 01:44:43,375 --> 01:44:45,833 -Careful now. -Anyway, they are coming with you. 1727 01:44:45,917 --> 01:44:47,125 You will find out. 1728 01:44:48,292 --> 01:44:49,167 Did you settle down? 1729 01:44:49,750 --> 01:44:51,667 The boys sing really well. 1730 01:44:51,792 --> 01:44:53,500 -Dear. -Sir! 1731 01:44:53,708 --> 01:44:55,208 Take this, sing along the way, 1732 01:44:55,292 --> 01:44:57,792 keep them happy till you reach your destination. 1733 01:44:57,875 --> 01:44:58,750 I will leave now. 1734 01:44:59,083 --> 01:45:00,167 Move the jeep. 1735 01:45:09,833 --> 01:45:11,083 Don't worry, we will start it. 1736 01:45:11,583 --> 01:45:12,708 Lord, 1737 01:45:12,792 --> 01:45:15,375 you chariot hasn't started, get down, let's give it a push. 1738 01:45:16,917 --> 01:45:20,167 Hail Lord Krishna. 1739 01:45:20,542 --> 01:45:22,375 Hail Lord Krishna. 1740 01:45:27,417 --> 01:45:28,417 Oh no, it's impossible. 1741 01:45:28,667 --> 01:45:29,500 Why? 1742 01:45:29,792 --> 01:45:31,625 -We have been starving since morning. -I see. 1743 01:45:32,667 --> 01:45:33,833 -Dear. -Brother! 1744 01:45:34,167 --> 01:45:36,125 You were singing Lord Krishna's verses, right? 1745 01:45:36,208 --> 01:45:37,417 Yes, I will sing. 1746 01:45:46,917 --> 01:45:52,125 "Lord Krishna" 1747 01:45:52,208 --> 01:45:53,042 Beautiful. 1748 01:45:53,125 --> 01:45:56,042 -"The Good Samaritan" -Yes, true. 1749 01:45:56,125 --> 01:45:58,792 -"Friend of the needy" -Wow. 1750 01:45:58,875 --> 01:46:06,542 "Hail you, the friend in need" 1751 01:46:06,625 --> 01:46:08,708 What a voice! 1752 01:46:22,833 --> 01:46:24,000 "Krishna, listen to me" 1753 01:46:24,417 --> 01:46:25,792 Go ahead, Partha. 1754 01:46:29,958 --> 01:46:33,583 -"Krishna, listen to me" -"Go ahead, Partha" 1755 01:46:33,667 --> 01:46:37,167 "My inner self is afraid" 1756 01:46:37,250 --> 01:46:40,875 "Don't worry, I am with you" 1757 01:46:40,958 --> 01:46:44,625 -"Krishna, listen to me" -"Go ahead, Partha" 1758 01:46:44,708 --> 01:46:48,000 "Why is this grave situation on me" 1759 01:46:48,083 --> 01:46:51,708 "To restore morals and ethics" 1760 01:46:51,792 --> 01:46:55,333 "All these people are my Relatives, my classmates" 1761 01:46:55,417 --> 01:46:58,708 "There is no relationship in war" 1762 01:46:58,792 --> 01:47:02,292 "Take the bow and aim the arrow" 1763 01:47:02,375 --> 01:47:06,542 "Lord, it is impossible for me" 1764 01:47:06,625 --> 01:47:10,500 -"Krishna, wait a while" -"Partha, move ahead" 1765 01:47:24,875 --> 01:47:26,625 -"They are my friends" -"Yes, true" 1766 01:47:26,708 --> 01:47:28,458 -"And this death" -"It is inevitable" 1767 01:47:28,542 --> 01:47:31,958 "Lord, give me some solace" 1768 01:47:32,125 --> 01:47:33,958 -"Here you are..." -"A warrior" 1769 01:47:34,042 --> 01:47:35,750 -"Even you are..." -"Transient" 1770 01:47:35,833 --> 01:47:39,500 "Pandava, leave all the ambitions" 1771 01:47:39,583 --> 01:47:43,083 "I am confused, The relationship is binding me" 1772 01:47:43,167 --> 01:47:44,167 "Lord Krishna" 1773 01:47:44,917 --> 01:47:48,583 "Why this pain and death" 1774 01:47:48,667 --> 01:47:52,125 "A soul doesn't know All this pain and death" 1775 01:47:52,250 --> 01:47:55,917 "Every death is for a new birth" 1776 01:47:56,000 --> 01:47:59,917 "I don't wish to kill, Let me be the loser" 1777 01:48:00,000 --> 01:48:20,000 https://t.me/RickyChannel 1778 01:48:01,292 --> 01:48:03,250 "You are a warrior" 1779 01:48:03,333 --> 01:48:08,875 "Don't forget your duties" 1780 01:48:22,750 --> 01:48:26,083 "Why do I need All these riches and power" 1781 01:48:26,167 --> 01:48:29,583 "What is the use, If you renunciate it all" 1782 01:48:29,667 --> 01:48:33,083 "The Earth under My feet, looks like hell" 1783 01:48:33,167 --> 01:48:36,625 "Don't worry, I am the Universe" 1784 01:48:36,708 --> 01:48:40,042 "I can't come, show mercy my Lord" 1785 01:48:40,125 --> 01:48:43,458 "I can't live anymore" 1786 01:48:43,542 --> 01:48:46,958 "Surrender and leave everything to me" 1787 01:48:47,083 --> 01:48:52,500 "Surrender yourself" 1788 01:48:55,833 --> 01:48:59,292 "Krishna, Lord Krishna" 1789 01:48:59,375 --> 01:49:04,208 "Krishna, Lord Krishna" 116689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.