Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:51,616 --> 00:00:55,098
"There was a table
set out under a tree
in the front of the house,
4
00:00:55,142 --> 00:00:58,188
"and the March Hare
and the Hatter
were having tea at it.
5
00:00:58,232 --> 00:01:01,626
"A dormouse was sitting
between them fast asleep,
6
00:01:01,670 --> 00:01:04,325
"and the other two were
using it as a cushion,
7
00:01:04,368 --> 00:01:07,458
"resting their elbows on it
and talking over its head."
8
00:01:07,502 --> 00:01:09,721
George, don't do that.
9
00:01:09,765 --> 00:01:12,637
"'Very uncomfortable
for the dormouse,'
thought Alice."
10
00:01:15,249 --> 00:01:18,034
"'Your hair wants cutting,'
said the Hatter."
11
00:01:18,078 --> 00:01:20,515
You skipped something,
didn't you?
12
00:01:20,558 --> 00:01:22,821
It never occurred
to me that anyone
was listening.
13
00:01:22,865 --> 00:01:25,824
You're being paid
to read to us,
you know, not to skip.
14
00:01:28,175 --> 00:01:30,220
"'You should learn
not to make
personal remarks,'
15
00:01:30,264 --> 00:01:34,268
"Alice said
with some severity.
'It's very rude.'"
16
00:01:34,311 --> 00:01:36,835
George, please,
don't do that.
17
00:01:41,275 --> 00:01:43,233
Why is Lucifer
making that noise?
18
00:01:43,277 --> 00:01:45,279
He's practicing for school.
19
00:01:45,322 --> 00:01:46,802
Tell me
after you've swallowed.
20
00:01:49,500 --> 00:01:51,372
He's practicing
for his school band.
21
00:01:51,415 --> 00:01:53,635
And, anyway,
his name is Luther.
22
00:01:53,678 --> 00:01:55,376
Is he the drummer?
23
00:01:55,419 --> 00:01:58,292
He's trying out.
He tried out last year
and the year before that,
24
00:01:58,335 --> 00:02:01,164
but they said
he wasn't ready yet.
25
00:02:01,208 --> 00:02:03,949
It does seem fiendishly
complicated, doesn't it?
26
00:02:08,867 --> 00:02:09,999
George.
27
00:02:10,042 --> 00:02:11,479
My name's not George.
28
00:02:11,522 --> 00:02:12,697
Well, what is it, then?
29
00:02:12,741 --> 00:02:15,483
For me to know
and you to find out.
30
00:02:15,526 --> 00:02:17,876
Well, whatever it is,
please don't stand
on my foot.
31
00:02:20,096 --> 00:02:21,184
That hurt.
32
00:02:21,228 --> 00:02:22,185
Good.
33
00:02:32,369 --> 00:02:34,980
"'Have you guessed
the riddle yet?'
the Hatter said,
34
00:02:35,024 --> 00:02:37,200
"turning to Alice again.
35
00:02:37,244 --> 00:02:40,029
"'No, I give it up,'
Alice replied.
'What's the answer?'"
36
00:02:40,072 --> 00:02:41,552
You're skipping again.
37
00:02:42,249 --> 00:02:43,337
I beg your pardon?
38
00:02:43,380 --> 00:02:45,252
You're skipping again.
39
00:02:45,295 --> 00:02:48,037
I'm going to report you
to Mama and see that
she cuts your fee in half
40
00:02:48,080 --> 00:02:50,039
because you're only
reading half the book.
41
00:02:50,082 --> 00:02:52,433
What's more,
I'm gonna sic our dog
on you when you leave
42
00:02:52,476 --> 00:02:54,913
'cause he hates
people on bicycles.
43
00:02:54,957 --> 00:02:56,828
You're a hateful,
ugly, horrible man.
44
00:02:56,872 --> 00:02:58,308
You shouldn't be allowed.
45
00:02:58,352 --> 00:02:59,701
You're quite right.
46
00:03:01,050 --> 00:03:02,704
I shouldn't
be allowed.
47
00:03:12,757 --> 00:03:16,108
Ow! Nadia! Nadia,
he kicked me!
48
00:03:18,937 --> 00:03:20,156
Mama! Mama!
49
00:03:21,549 --> 00:03:23,159
He hurt Nadia!
50
00:03:23,203 --> 00:03:24,465
He's electric!
He's electric!
51
00:03:24,508 --> 00:03:26,075
What's going on here?
52
00:03:26,118 --> 00:03:27,598
What...
53
00:03:27,642 --> 00:03:29,861
Madam, may I suggest that
you encourage your children
54
00:03:29,905 --> 00:03:30,993
to play with matches.
55
00:03:32,864 --> 00:03:34,823
Mama, he kicked Joseph.
56
00:03:34,866 --> 00:03:36,607
He wasn't
even reading
the book right.
57
00:03:36,651 --> 00:03:38,827
He's not
doing his job.
58
00:03:38,870 --> 00:03:40,307
He shocked me.
59
00:03:40,350 --> 00:03:41,786
MRS. DENBY: He shocked you?
60
00:07:34,018 --> 00:07:35,280
Yes?
61
00:07:35,324 --> 00:07:37,021
Good morning.
I'm Theophilus North.
62
00:07:38,153 --> 00:07:40,111
Mrs. Baily-Lewis
is expecting me.
63
00:07:40,155 --> 00:07:43,593
In general, sir, this door
is not used in the morning.
64
00:07:43,637 --> 00:07:44,986
You'll find
the garden door
65
00:07:45,029 --> 00:07:47,336
around the corner
of the house
to your left.
66
00:07:47,379 --> 00:07:49,817
Please tell
Mrs. Baily-Lewis
I'm here.
67
00:07:49,860 --> 00:07:51,732
Our appointment
was for 10:00.
68
00:07:51,775 --> 00:07:53,429
It's exactly
that hour now.
69
00:07:53,473 --> 00:07:56,998
I repeat, sir, this door
is not generally used
at this hour.
70
00:07:57,041 --> 00:07:59,043
Kindly take
your bicycle around to...
71
00:08:02,177 --> 00:08:03,874
Did you hear
what I said?
72
00:08:05,049 --> 00:08:06,007
Oh.
73
00:08:07,791 --> 00:08:09,314
Ah, there we go.
74
00:08:09,358 --> 00:08:11,491
Could you take those?
Thank you so much.
75
00:08:11,534 --> 00:08:13,841
Are you deaf
or insane or both?
76
00:08:13,884 --> 00:08:17,366
I distinctly told you
to go around
to the garden door.
77
00:08:17,409 --> 00:08:22,197
Get back to work!
All of you! At once!
78
00:08:22,240 --> 00:08:24,547
Jenkins, there's
silver to polish.
79
00:08:24,591 --> 00:08:26,593
Margaret, tend
to the flowers.
80
00:08:26,636 --> 00:08:29,073
And, Sally, will you
stop that giggling?
81
00:08:30,248 --> 00:08:31,380
Get out of here.
82
00:08:31,423 --> 00:08:33,425
Take your rubbish and go...
83
00:08:33,469 --> 00:08:35,340
SARAH: Who is
this person, Willis?
84
00:08:38,779 --> 00:08:40,084
Theophilus North,
madam.
85
00:08:40,128 --> 00:08:42,391
I am
Sarah Baily-Lewis.
86
00:08:42,434 --> 00:08:43,566
It's all right,
Willis.
87
00:08:43,610 --> 00:08:45,307
I was expecting
Mr. North.
88
00:08:45,350 --> 00:08:46,569
Thank you, madam.
89
00:08:46,613 --> 00:08:48,266
This does not
concern you,
90
00:08:48,310 --> 00:08:51,052
Persis Bosworth-Tennyson.
91
00:08:55,491 --> 00:08:57,537
This does not concern
any of you.
92
00:08:59,800 --> 00:09:01,279
You, too, Dora.
93
00:09:03,673 --> 00:09:05,109
Get back
to your chores.
94
00:09:05,153 --> 00:09:08,852
Yes, ma'am, but it's not Dora.
It's Sarah, same as you.
95
00:09:08,896 --> 00:09:13,161
Sarah, same as me.
You impudent child.
96
00:09:13,204 --> 00:09:16,773
You are not
the same as me,
and don't ever forget it.
97
00:09:16,817 --> 00:09:19,733
Try to rise
above your station
in this house, missy,
98
00:09:19,776 --> 00:09:23,432
and you'll find yourself
back in the Ould Sod,
emptying chamber pots
99
00:09:23,475 --> 00:09:25,434
and doing twice
the amount of work
100
00:09:25,477 --> 00:09:27,784
for a quarter
of the amount
you get paid here.
101
00:09:29,786 --> 00:09:31,483
This way, Mr. North.
102
00:09:43,104 --> 00:09:44,932
Take a seat,
please, Mr. North.
103
00:09:44,975 --> 00:09:46,455
Thank you, but
I prefer to stand.
104
00:09:46,498 --> 00:09:47,978
Just as you wish.
105
00:09:48,675 --> 00:09:50,328
Good morning, Sarah.
106
00:09:51,286 --> 00:09:52,635
♪ You take the high road
107
00:09:52,679 --> 00:09:54,245
♪ And I'll take the low
108
00:09:54,289 --> 00:09:55,812
♪ You take the high road
109
00:09:55,856 --> 00:09:56,944
♪ And I'll take
110
00:09:56,987 --> 00:09:59,076
Good morning,
Dr. McPherson.
111
00:09:59,120 --> 00:10:01,122
And how's
my father today?
112
00:10:01,165 --> 00:10:03,646
As well as can be
expected, Sarah.
113
00:10:03,690 --> 00:10:06,257
I hope he's not
losing any ground.
114
00:10:06,301 --> 00:10:08,129
No, no, he's holding his own.
115
00:10:08,172 --> 00:10:11,654
We're holding
his own, Angus.
116
00:10:11,698 --> 00:10:15,527
Oh, yes, of course.
My medicine and
your tender loving care.
117
00:10:16,485 --> 00:10:18,095
You'll look in
tomorrow?
118
00:10:18,139 --> 00:10:19,662
Yes, of course,
Sarah.
119
00:10:20,358 --> 00:10:21,664
Good morning.
120
00:10:21,708 --> 00:10:23,623
Good morning,
Dr. McPherson.
121
00:10:30,717 --> 00:10:31,761
Mr. North?
122
00:10:31,805 --> 00:10:33,676
Yes, ma'am.
123
00:10:33,720 --> 00:10:36,810
As I told you on
the telephone, I wish you
to read to my father.
124
00:10:36,853 --> 00:10:38,507
Yes, ma'am.
125
00:10:38,550 --> 00:10:41,336
My father
is 71 years old.
126
00:10:41,379 --> 00:10:44,992
He needs the solace
of hearing the good book.
127
00:10:45,035 --> 00:10:47,211
He is a very sick man,
Mr. North.
128
00:10:47,647 --> 00:10:49,170
I see.
129
00:10:49,213 --> 00:10:53,000
Your advertisement said
you charge $2 an hour.
130
00:10:53,043 --> 00:10:54,349
That's correct.
131
00:10:54,392 --> 00:10:56,264
How long would it take?
132
00:10:56,307 --> 00:10:57,352
King James version?
133
00:10:57,395 --> 00:10:58,788
Of course.
134
00:10:58,832 --> 00:11:01,008
Let's see.
It's about
1,200 pages.
135
00:11:01,704 --> 00:11:03,140
I'd say 80 hours.
136
00:11:03,880 --> 00:11:05,708
That would be $160.
137
00:11:05,752 --> 00:11:06,970
Yes, ma'am.
138
00:11:07,014 --> 00:11:08,972
It's an exorbitant price,
Mr. North.
139
00:11:09,016 --> 00:11:13,803
Perhaps you could find
your way clear to a more
reasonable figure.
140
00:11:13,847 --> 00:11:17,502
Let's see. I could read
the Old Testament
in Hebrew.
141
00:11:17,546 --> 00:11:19,722
Think of it.
Your father would be
hearing God's words
142
00:11:19,766 --> 00:11:22,333
as he dictated them
to Moses and the prophets.
143
00:11:22,377 --> 00:11:24,684
My father doesn't
understand a word
of Hebrew.
144
00:11:24,727 --> 00:11:26,163
What does it matter?
145
00:11:26,207 --> 00:11:28,209
The point is there are
no vowels in Hebrew.
146
00:11:28,252 --> 00:11:32,082
It would reduce
my reading time by perhaps
as much as seven hours.
147
00:11:33,649 --> 00:11:34,868
Mr. North...
148
00:11:34,911 --> 00:11:36,086
That's not
good enough?
149
00:11:37,697 --> 00:11:39,742
Let me add
another incentive.
150
00:11:39,786 --> 00:11:42,179
With your agreement,
I'll throw in
the New Testament in Greek.
151
00:11:42,745 --> 00:11:44,704
Throw in?
152
00:11:44,747 --> 00:11:47,489
Yes, it would reduce
my price by another $20.
153
00:11:47,532 --> 00:11:48,795
Mr. North,
you're being absurd.
154
00:11:48,838 --> 00:11:51,058
Not at all, madam.
155
00:11:51,101 --> 00:11:52,668
You gave me
to understand
156
00:11:52,712 --> 00:11:56,237
that your interest
was in speed,
not intelligibility,
157
00:11:56,280 --> 00:11:59,022
in which case
I'll tell you
what else I can do.
158
00:11:59,066 --> 00:12:00,589
I'm gonna read
the Sermon on the Mount
159
00:12:00,632 --> 00:12:03,026
in exactly 4 minutes
and 51 seconds.
160
00:12:03,070 --> 00:12:05,159
Now, if I go
one second
over that mark,
161
00:12:05,202 --> 00:12:10,164
I will absolutely, positively
knock another $5 off
this rock-bottom price.
162
00:12:11,731 --> 00:12:13,080
This is blasphemy,
Mr. North.
163
00:12:13,123 --> 00:12:14,777
I think
you'd better leave
this house at once.
164
00:12:14,821 --> 00:12:17,824
Shall we say
an even $130?
No questions asked.
165
00:12:17,867 --> 00:12:20,087
Mr. North...
You'd better go,
Mr. North.
166
00:12:22,524 --> 00:12:25,222
Kindly leave
this house at once,
Mr. North!
167
00:12:25,266 --> 00:12:28,051
JAMES: Sarah, send
that young man
in here now.
168
00:12:30,837 --> 00:12:32,142
Yes, Father.
169
00:12:33,970 --> 00:12:35,319
Good morning.
170
00:12:39,671 --> 00:12:41,848
JAMES: Come in.
Come in.
171
00:12:45,155 --> 00:12:47,157
I'm James McHenry Bosworth.
172
00:12:48,289 --> 00:12:50,117
Theophilus North, sir.
173
00:12:52,467 --> 00:12:54,686
Sarah wants
to save my soul.
174
00:12:54,730 --> 00:12:56,079
She thinks
I'm an infidel
175
00:12:56,123 --> 00:12:57,341
because I won't
go to church
176
00:12:57,385 --> 00:12:59,474
and listen
to some nincompoop
flannel on
177
00:12:59,517 --> 00:13:02,477
about what's sinful
and what isn't.
178
00:13:02,520 --> 00:13:04,131
The fact is,
she's waiting,
179
00:13:04,174 --> 00:13:08,962
hoping that
I'll kick the bucket
so that she can inherit.
180
00:13:09,005 --> 00:13:14,010
But reading the bible
to me at cut rates
tells the whole story.
181
00:13:15,533 --> 00:13:18,188
Now, all this is strictly
confidential, of course.
182
00:13:18,232 --> 00:13:20,625
Of course.Please.
183
00:13:26,370 --> 00:13:29,678
You don't look like a man
who's read the bible
in the original Hebrew.
184
00:13:29,721 --> 00:13:30,853
I haven't.
185
00:13:30,897 --> 00:13:31,985
You lied.
186
00:13:32,028 --> 00:13:33,290
Admittedly,
187
00:13:34,901 --> 00:13:36,946
but I can read you
Plotinus in Latin,
188
00:13:36,990 --> 00:13:39,731
Descartes in French,
Schopenhauer in German.
189
00:13:39,775 --> 00:13:41,690
But no Hebrew.No.
190
00:13:41,733 --> 00:13:43,561
Greek?No.
191
00:13:43,605 --> 00:13:46,956
It's just as well.
I wouldn't be able
to understand you anyway.
192
00:13:47,000 --> 00:13:49,089
Who are you,
Theophilus North?
193
00:13:49,132 --> 00:13:50,351
What do you mean, sir?
194
00:13:50,394 --> 00:13:52,353
Where do you come from?
195
00:13:52,396 --> 00:13:54,050
I grew up in
the Midwest, sir.
196
00:13:54,094 --> 00:13:56,705
My father owns
and edits a newspaper
in Madison, Wisconsin.
197
00:13:57,837 --> 00:13:59,055
A Yale man, huh?
198
00:13:59,099 --> 00:14:00,317
Yes.
199
00:14:00,361 --> 00:14:02,580
I'm Harvard,
class of '76, myself.
200
00:14:04,191 --> 00:14:05,714
Go on.
201
00:14:05,757 --> 00:14:07,847
After college,
I spent four and a half
uneventful years
202
00:14:07,890 --> 00:14:09,544
teaching at
a boys' school.
203
00:14:09,587 --> 00:14:11,981
The sameness
of it all, the safety,
204
00:14:12,025 --> 00:14:15,158
began to feel
like a prison,
so I left.
205
00:14:15,202 --> 00:14:17,247
Now you want
to experience life.
206
00:14:18,248 --> 00:14:19,989
I want to be
a free man.
207
00:14:20,033 --> 00:14:22,383
Why Newport?
Why not Paris, Tibet?
208
00:14:23,210 --> 00:14:24,341
Kismet, sir.
209
00:14:24,385 --> 00:14:26,387
Ah, the hand of fate.
210
00:14:28,998 --> 00:14:31,131
What are your plans?
211
00:14:31,174 --> 00:14:33,263
To find employment,
sir, if I can.
212
00:14:33,307 --> 00:14:34,874
No, I mean the future.
213
00:14:36,049 --> 00:14:38,181
I have a number
of ambitions, sir.
214
00:14:38,225 --> 00:14:41,010
Well, what are they,
besides being a free man?
215
00:14:41,054 --> 00:14:44,144
At various times,
I thought I'd like
to be a detective.
216
00:14:44,187 --> 00:14:45,580
Oh?
217
00:14:45,623 --> 00:14:46,929
And an actor.
218
00:14:47,799 --> 00:14:50,063
And a rascal.
219
00:14:50,106 --> 00:14:53,283
I mean, rascal in
the sense of the Spanish
word "picaro,"sir,
220
00:14:53,327 --> 00:14:54,981
a man who lives
by his wits,
221
00:14:55,024 --> 00:14:57,331
light of foot,
purse and baggage.
222
00:14:57,374 --> 00:14:58,593
An adventurer.
223
00:14:58,636 --> 00:15:00,769
Exactly.
224
00:15:00,812 --> 00:15:04,120
I notice you haven't
mentioned doctor,
lawyer or banker in your list.
225
00:15:04,904 --> 00:15:06,427
No, sir.
226
00:15:06,470 --> 00:15:09,256
But once I did resolve
to be a saint.
227
00:15:09,299 --> 00:15:11,475
Indeed?It was when
I was 12 or so.
228
00:15:11,519 --> 00:15:15,218
I saw myself
as a missionary
among the heathens.
229
00:15:15,262 --> 00:15:17,960
The idea was to live
an exemplary life,
230
00:15:18,004 --> 00:15:21,268
perhaps even rise
to the crown
of martyrdom.
231
00:15:21,311 --> 00:15:24,619
We're all shaped
by the promises
of our imagination.
232
00:15:24,662 --> 00:15:28,188
You're not the first
whose future was foretold
in childish dreams.
233
00:15:30,016 --> 00:15:33,062
Such matters aside,
do I have a job, Mr. Bosworth?
234
00:15:33,671 --> 00:15:34,803
You want it?
235
00:15:34,846 --> 00:15:36,109
Yes.
236
00:15:36,152 --> 00:15:38,459
Two hours a day,
three days a week.
237
00:15:38,502 --> 00:15:39,808
Shake on it?
238
00:15:43,855 --> 00:15:45,422
What was that?
239
00:15:45,466 --> 00:15:47,163
Oh, it's...
It's nothing, sir.
240
00:15:47,207 --> 00:15:48,164
What?
241
00:15:49,861 --> 00:15:52,386
Well, sir, it's my body.
242
00:15:52,429 --> 00:15:53,996
I have an
extraordinary capacity
243
00:15:54,040 --> 00:15:56,085
for building up
electrical charges.
244
00:15:56,129 --> 00:15:58,174
Sometimes, when I touch
people, I shock them.
245
00:15:58,218 --> 00:15:59,828
Metaphorically speaking,
of course.
246
00:15:59,871 --> 00:16:01,525
Oh, no, sir.
247
00:16:01,569 --> 00:16:04,267
It seems I'm
a walking tesla coil.
248
00:16:04,311 --> 00:16:05,355
Most unusual.
249
00:16:05,877 --> 00:16:06,704
Yeah.
250
00:16:08,184 --> 00:16:10,491
How do you stand
on Berkely?
251
00:16:10,534 --> 00:16:12,145
Bishop George Berkely?
252
00:16:12,188 --> 00:16:16,149
Anglo-Irish philosopher,
1685-1753?
253
00:16:16,192 --> 00:16:19,369
I have a particular
affinity for him, sir.
254
00:16:19,413 --> 00:16:21,328
A most unusual young man.
255
00:16:45,091 --> 00:16:46,527
It's all yours.
256
00:16:48,920 --> 00:16:53,099
MAN ON RADIO:
This is WNRI. The voice
of Newport, Rhode Island.
257
00:17:28,917 --> 00:17:30,919
There you go.
258
00:17:30,962 --> 00:17:32,138
Thanks, cully.
259
00:17:33,443 --> 00:17:35,445
How about
I stand you a jar?
260
00:17:36,185 --> 00:17:37,795
That would be great.
261
00:17:39,188 --> 00:17:41,843
Mr. Mulligan,
might we talk you out
of a real beer?
262
00:17:41,886 --> 00:17:45,020
The occasion would
seem to call for it,
prohibition notwithstanding.
263
00:17:45,064 --> 00:17:46,108
Right, cully?
264
00:17:46,152 --> 00:17:47,240
Right.
265
00:17:49,981 --> 00:17:51,592
Well...
266
00:17:51,635 --> 00:17:53,681
You're new
in town, eh, cully?
267
00:17:53,724 --> 00:17:56,249
I just got here
a couple of days ago.
268
00:17:56,292 --> 00:17:58,599
Anything special
bring you this way?
269
00:17:58,642 --> 00:18:00,427
No, just happenstance.
270
00:18:00,470 --> 00:18:05,997
Hey, you one of them,
uh, gigolos, huh?
271
00:18:07,173 --> 00:18:08,609
What?
272
00:18:08,652 --> 00:18:11,220
You know, them
dancing partners
with ambitions?
273
00:18:11,264 --> 00:18:13,004
Or maybe one of them
yellow journalists,
274
00:18:13,048 --> 00:18:15,703
always digging around
to find out what goes on
in the big houses.
275
00:18:15,746 --> 00:18:20,142
Yeah, you know, "Duke's
daughter found in opium den.
Read all about it."
276
00:18:21,839 --> 00:18:24,103
You have a copy
of this week's paper?
277
00:18:27,845 --> 00:18:30,370
I don't know if this
will relieve your worries
278
00:18:30,413 --> 00:18:33,024
or exacerbate them, but...
279
00:18:34,243 --> 00:18:35,505
Here it is.
280
00:18:40,989 --> 00:18:43,948
"T. Theophilus North.
281
00:18:43,992 --> 00:18:45,646
"Yale, 1920..."
282
00:18:45,689 --> 00:18:48,301
ALL: Oh!A college boy.
283
00:18:48,344 --> 00:18:51,478
Shh. Quiet,
gentlemen, please.
284
00:18:51,521 --> 00:18:57,440
Uh, "Master
at Raritan School
in New Jersey, 1920-1926.
285
00:18:57,484 --> 00:18:59,790
"Tutoring for school
and college examinations
286
00:18:59,834 --> 00:19:05,013
"in English, French, German,
Latin and algebra."
287
00:19:05,056 --> 00:19:06,884
French, German, algebra?
288
00:19:08,886 --> 00:19:13,282
Well, cully...
I mean, Mr. T.
Theophilus North,
289
00:19:13,326 --> 00:19:15,632
perhaps we owe you
an apology.
290
00:19:15,676 --> 00:19:18,200
A number of types
come to Newport,
291
00:19:18,244 --> 00:19:22,073
suspicious types
that we don't like
to see too much of.
292
00:19:23,901 --> 00:19:25,468
Henry Simmons here.
293
00:19:26,165 --> 00:19:27,209
Hello, Henry.
294
00:19:27,253 --> 00:19:29,037
ALL: Cheers.
295
00:19:29,080 --> 00:19:30,038
Cheers.
296
00:19:32,910 --> 00:19:36,610
I'm from London, myself.
Never went to school
after I was 12.
297
00:19:36,653 --> 00:19:38,351
Got work
as a bootblack,
298
00:19:38,394 --> 00:19:40,788
swept the barbershop
for tuppence extra.
299
00:19:40,831 --> 00:19:43,965
Moved up
to domestic service.
300
00:19:44,008 --> 00:19:47,273
A gentlemen's
gentleman I am now.
301
00:19:47,316 --> 00:19:49,275
He's head man
at the Venable cottage.
302
00:19:49,318 --> 00:19:52,887
Plus he's senior man
at Amelia Cranston's
boarding establishment,
303
00:19:52,930 --> 00:19:55,237
where all the best help live.
304
00:19:55,281 --> 00:19:57,544
You can't get no higher
than that, cully,
305
00:19:57,587 --> 00:19:59,110
senior man
at Amelia Cranston's.
306
00:20:02,505 --> 00:20:06,727
One, two, three, four.
Follow me now,
and here we go.
307
00:20:06,770 --> 00:20:09,904
One, two, three, four.
Everybody backwards.
308
00:20:09,947 --> 00:20:11,732
And forward now.
309
00:20:13,386 --> 00:20:15,126
Here we go.
Everybody roll.
310
00:20:16,606 --> 00:20:19,392
Stand up again, and down
to the court we go.
311
00:20:19,435 --> 00:20:23,352
Make a left here,
and line up on the line.
312
00:20:23,396 --> 00:20:29,271
One, two, three, four.
And to a halt.
313
00:20:29,315 --> 00:20:33,101
Very good. Now, today,
we'll learn how to play
at the net.
314
00:20:33,144 --> 00:20:37,323
Mr. North, if it rains,
can you tell me
a story instead?
315
00:20:37,366 --> 00:20:39,716
Yes, The Necklace
by De Maup...
316
00:20:39,760 --> 00:20:41,414
NORTH: De Maupassant, Eloise.
317
00:20:41,457 --> 00:20:43,764
Yeah.
318
00:20:43,807 --> 00:20:47,898
No, there's not
a cloud in the sky.
Nice try there, Johnny.
319
00:20:47,942 --> 00:20:50,336
Then, please,
afterwards, a story.
320
00:20:50,379 --> 00:20:52,599
Yeah, please. Come on.
Tell us a story.
321
00:20:52,642 --> 00:20:55,776
A story, please?
Please, Mr. North.
322
00:20:55,819 --> 00:20:58,213
Well, well,
we'll see. We'll see.
323
00:20:58,257 --> 00:20:59,388
Come on. Please?
324
00:20:59,432 --> 00:21:01,782
We'll see. If you're
very good, maybe.
325
00:21:01,825 --> 00:21:04,306
All right, now we have
to first learn
the blocking shot.
326
00:21:05,133 --> 00:21:06,308
You're at the net,
327
00:21:06,352 --> 00:21:08,571
right foot forward,
left foot back.
328
00:21:09,659 --> 00:21:11,966
Right arm
in a forehand grip.
329
00:21:12,009 --> 00:21:13,184
Elbow bent.
330
00:21:13,228 --> 00:21:15,970
You can use
your left arm for balance.
331
00:21:16,013 --> 00:21:17,667
Okay?
332
00:21:17,711 --> 00:21:19,713
That's good.
Bend your knees.
333
00:21:19,756 --> 00:21:23,630
Bend your knees. Keep
your weight on your toes,
right on your toes.
334
00:21:23,673 --> 00:21:25,458
That's good.
Very good, Johnny.Thanks.
335
00:21:25,501 --> 00:21:27,286
This right, Mr. North?
336
00:21:27,329 --> 00:21:28,939
Uh, not quite, Ada.
337
00:21:29,636 --> 00:21:31,159
Let's try it again.
338
00:21:31,202 --> 00:21:34,336
This time, Ada,
you be the model, all right?
339
00:21:34,380 --> 00:21:36,773
All right, Ada, now put
your right foot forward.
340
00:21:36,817 --> 00:21:38,297
This one?That's right.
341
00:21:38,340 --> 00:21:40,299
Hold your racket
out in front of you.
There you go.
342
00:21:40,342 --> 00:21:42,301
Bend your elbow.
Bend your knee.
343
00:21:42,344 --> 00:21:43,954
That's good.
Now you can move
your hand here.
344
00:21:43,998 --> 00:21:46,435
Ah! I got a shock.
You gave me a shock.
345
00:21:46,479 --> 00:21:47,654
Oh, I'm sorry.
346
00:21:47,697 --> 00:21:49,351
He has
electric hands.
347
00:21:49,395 --> 00:21:50,613
Really?
348
00:21:50,657 --> 00:21:52,049
Really. Honest.
349
00:21:54,225 --> 00:21:56,576
Can I have a shock,
too, Mr. North, please?
350
00:21:56,619 --> 00:21:57,968
You really want one?
351
00:21:58,012 --> 00:21:59,448
Yes, please.
352
00:21:59,492 --> 00:22:00,362
Okay.
353
00:22:03,844 --> 00:22:05,280
Oh!
354
00:22:05,324 --> 00:22:07,717
I want to have a shock,
Mr. North, please?All right.
355
00:22:07,761 --> 00:22:09,153
Please?
356
00:22:09,197 --> 00:22:11,852
Me, Mr. North, please.Holy moley!
357
00:22:11,895 --> 00:22:13,070
Can I have a turn?
358
00:22:13,114 --> 00:22:15,072
Okay, wait a minute.
One at a time.
359
00:22:16,378 --> 00:22:17,553
Do it to me.Do it now!
360
00:22:18,162 --> 00:22:19,642
I want a shock.
361
00:22:19,686 --> 00:22:20,730
Here, touch me!
362
00:22:21,383 --> 00:22:23,733
Oh, that is magic!
363
00:22:23,777 --> 00:22:25,692
NORTH: That was... Help!
364
00:22:25,735 --> 00:22:26,780
CHILDREN: Do me! Do me!
365
00:22:35,092 --> 00:22:36,180
This is for you.
366
00:22:36,224 --> 00:22:38,400
Thank you, Henry.
367
00:22:38,444 --> 00:22:40,402
Best chowder
in the world, Mino.
368
00:22:40,446 --> 00:22:42,012
Oh, thank you,
Henry.
369
00:22:46,930 --> 00:22:48,192
Hey, cully.
370
00:22:49,542 --> 00:22:50,847
Is that you?
371
00:22:51,544 --> 00:22:52,893
Hello, Henry.
372
00:22:53,763 --> 00:22:55,199
What are you
doing here?
373
00:22:55,243 --> 00:22:57,071
I'm working here.
374
00:22:57,114 --> 00:22:59,726
I thought you were
a college boy.
375
00:22:59,769 --> 00:23:02,337
Well, I'm a broke
college boy, Henry.
376
00:23:02,381 --> 00:23:04,861
My night
at the billiard parlor
kind of left me busted.
377
00:23:04,905 --> 00:23:07,429
Well, you should have
let on, cully. Here.
378
00:23:08,561 --> 00:23:11,085
Oh, no, thanks,
Henry. Really.
379
00:23:11,128 --> 00:23:13,914
Take it.No, no, Henry.
380
00:23:13,957 --> 00:23:16,438
As long as I work here,
I can eat here.
Right, Mino?
381
00:23:16,482 --> 00:23:19,702
Right. Son of a bitch eats
like six fishermen, Henry.
382
00:23:23,402 --> 00:23:24,968
Thanks anyway, Henry.
383
00:23:33,499 --> 00:23:35,109
You sure, cully?
384
00:23:35,152 --> 00:23:38,286
Yes, Henry, really.
Anyway, tomorrow
I'm due to get paid
385
00:23:38,329 --> 00:23:40,941
from a couple of places
I've been working.
386
00:23:40,984 --> 00:23:43,944
Now, the rich
don't necessarily
pay prompt, cully.
387
00:23:43,987 --> 00:23:46,337
I know, Henry,
but I'll be all right.
388
00:23:48,775 --> 00:23:51,473
You mind if I tell
you a thing or two
about Newport.
389
00:23:51,517 --> 00:23:53,954
Here, sit down a minute.
Mino don't mind.
390
00:23:53,997 --> 00:23:55,303
All right.
391
00:23:57,784 --> 00:24:00,874
Now, look, I just paid
Rosa there 10 cents
392
00:24:00,917 --> 00:24:03,485
for a bowl of the best
fish chowder I ever had.
393
00:24:03,529 --> 00:24:06,009
Up there on Bellevue Avenue
they call it bouillabaisse
394
00:24:06,053 --> 00:24:08,316
and get five bucks
for it.
395
00:24:08,359 --> 00:24:09,970
It's like that here, cully.
396
00:24:10,013 --> 00:24:14,453
Dress things up a bit,
and that crowd
don't mind the cost.
397
00:24:14,496 --> 00:24:18,282
Filet de boeuf roti
avec des pommes de terre,
monsieur?
398
00:24:18,326 --> 00:24:20,328
Roast beef
and mash, right?
399
00:24:20,371 --> 00:24:23,940
Simplest stuff in the world,
but fancy it up a bit,
speaking frog,
400
00:24:23,984 --> 00:24:26,595
and you got
something special.
401
00:24:26,639 --> 00:24:29,990
Learn to play the game.
You'll be the toast
of the town.
402
00:24:31,818 --> 00:24:33,036
Can you keep
a secret, cully?
403
00:24:34,342 --> 00:24:36,518
You promise
not to tell a soul ever?
404
00:24:36,562 --> 00:24:37,824
Cross your heart?
405
00:24:39,608 --> 00:24:42,568
I was born in Chicago,
not London.
406
00:24:42,611 --> 00:24:45,527
I was a bootblack, all right,
but I was shining shoes
on Michigan Avenue
407
00:24:45,571 --> 00:24:48,225
when I was 12,
not Piccadilly.
408
00:24:50,880 --> 00:24:54,449
Picked up the limey talk
when I was a colonel's aide
with the Rainbow Division
409
00:24:54,493 --> 00:24:55,668
while they were
fighting the Kaiser.
410
00:24:56,320 --> 00:24:58,322
Had a plan.
411
00:24:58,366 --> 00:25:03,110
Went to France,
learned a little
Francaisin Paris,
412
00:25:03,153 --> 00:25:05,852
studied all the menus on
the Champs Elysees, wines...
413
00:25:05,895 --> 00:25:08,898
Chateau LaFitte, monsieur?
414
00:25:08,942 --> 00:25:12,554
Uppin' my ante
in the job market
is what I was doin'.
415
00:25:12,598 --> 00:25:14,948
They eat it up out there
on Bellevue Avenue,
416
00:25:14,991 --> 00:25:17,559
just like
they eat up escargots.
417
00:25:17,603 --> 00:25:19,692
Nobody can sell snails,
418
00:25:19,735 --> 00:25:23,391
but call it escargots,
and you got
the hottest treat in town.
419
00:25:23,434 --> 00:25:24,871
Same with butlers.
420
00:25:24,914 --> 00:25:27,874
They pay three times the price
for me if I'm English.
421
00:25:27,917 --> 00:25:31,312
An English butler has
more je ne sais quoi
than an American.
422
00:25:32,356 --> 00:25:34,315
You want to eat
today, kid?
423
00:25:34,358 --> 00:25:35,708
Sure do, Mino.
424
00:25:36,709 --> 00:25:37,884
Wash.
425
00:25:37,927 --> 00:25:39,102
Yes, sir.
426
00:25:41,104 --> 00:25:42,976
Use your assets.
427
00:25:43,019 --> 00:25:46,283
Yes. Thank you, Henry.
You made my day.
428
00:25:47,763 --> 00:25:49,896
Let me make
your evening, too.
429
00:25:49,939 --> 00:25:52,594
Come up to Amelia
Cranston's tonight
when you finish up here.
430
00:25:52,638 --> 00:25:54,248
There's a few up there
who'd like to meet you.
431
00:25:54,291 --> 00:25:55,771
All right. Thanks.
432
00:26:11,787 --> 00:26:13,615
So you're the one
433
00:26:13,659 --> 00:26:16,618
that gave those
wretched Denby
children what for.
434
00:26:16,662 --> 00:26:18,359
Bravo, Mr. North.
Bravo.
435
00:26:19,447 --> 00:26:21,405
The applause
is well deserved.
436
00:26:21,449 --> 00:26:24,408
Thank you, madam,
but I don't know
how everybody knows.
437
00:26:24,452 --> 00:26:26,280
Bush telegraph,
cully.
438
00:26:26,323 --> 00:26:29,762
There isn't much
we servants miss,
Mr. North.
439
00:26:29,805 --> 00:26:31,502
Here we are.Thank you.
440
00:26:32,678 --> 00:26:34,636
Be careful, cully.
It's not weak.
441
00:26:34,680 --> 00:26:36,420
And it isn't
peppermint.
442
00:26:37,987 --> 00:26:42,383
Ah! It certainly
isn't tea.
443
00:26:42,426 --> 00:26:45,125
Tell me, Mr. North,
are you enjoying Newport?
444
00:26:45,168 --> 00:26:46,561
Well...
445
00:26:46,605 --> 00:26:49,303
Damnable place.
No lady here
has ever heard
446
00:26:49,346 --> 00:26:52,654
the beginning
of a concert nor
read the end of a book.
447
00:26:53,699 --> 00:26:55,004
Mr. Danforth.
448
00:26:57,180 --> 00:26:58,965
Ah.
449
00:27:02,011 --> 00:27:04,623
Have you met our
Mr. Danforth, Mr. North?
450
00:27:04,666 --> 00:27:05,928
No, I haven't.
451
00:27:05,972 --> 00:27:07,930
He served as butler
to the Oelrich family
452
00:27:07,974 --> 00:27:09,671
both here and in Baltimore.
453
00:27:09,715 --> 00:27:12,108
He came to us
when he retired.
454
00:27:12,152 --> 00:27:13,980
His memory's failing a bit,
455
00:27:14,023 --> 00:27:17,026
but he's still called
upon from time to time
456
00:27:17,070 --> 00:27:19,638
to grace a sideboard
or an entrance hall.
457
00:27:24,512 --> 00:27:26,949
There do seem to be
quite a few members
of his generation
458
00:27:26,993 --> 00:27:29,125
here in Newport.
459
00:27:29,169 --> 00:27:33,521
Oh, my, yes, cully.
A great many old gents,
a great many.
460
00:27:33,564 --> 00:27:34,522
Um...
461
00:27:35,741 --> 00:27:38,004
May I speak
further, ma'am?
462
00:27:38,047 --> 00:27:41,921
And you will
interrupt me if I get
to sliding on the ice?
463
00:27:41,964 --> 00:27:44,358
You may be certain
of it, Mr. Simmons.
464
00:27:46,273 --> 00:27:51,278
Well, cully, we got
something here
we call the death watch,
465
00:27:51,321 --> 00:27:54,020
and it's going on
in a dozen houses.
466
00:27:54,063 --> 00:27:56,587
Oh, 20 houses,
Mr. Simmons. At least 20.
467
00:27:57,284 --> 00:27:58,589
Thank you, ma'am.
468
00:27:59,895 --> 00:28:02,115
In at least
20 houses here,
469
00:28:02,158 --> 00:28:04,944
there's an aged party,
male or female,
470
00:28:04,987 --> 00:28:07,207
that's sitting
on a pile of money,
471
00:28:07,250 --> 00:28:11,515
but this aged party
refuses to die.
472
00:28:11,559 --> 00:28:13,169
You see, cully?
473
00:28:13,213 --> 00:28:16,564
So, supposing you're
a son or a daughter
474
00:28:16,607 --> 00:28:19,393
or even a nevvie or niece,
what do you do?
475
00:28:19,436 --> 00:28:22,744
Particularly
if the aged party
is showing signs of folly.
476
00:28:22,788 --> 00:28:26,226
Like playing favorites,
one child over the other.
477
00:28:26,269 --> 00:28:27,880
Or falling in love
with his nurse.
478
00:28:27,923 --> 00:28:29,751
Or her chauffeur.
479
00:28:29,795 --> 00:28:31,622
Or the gay divorcee
480
00:28:31,666 --> 00:28:34,974
who pulls his beard
and strokes his hand
right at the dinner table.
481
00:28:35,017 --> 00:28:38,238
We've seen it happen
scores of times.
482
00:28:38,281 --> 00:28:41,067
And the death watch
goes frantic.
483
00:28:41,110 --> 00:28:45,375
So they call in old
Dr. Thread and Needles
484
00:28:45,419 --> 00:28:48,074
and, uh, convince
the aged party
485
00:28:48,117 --> 00:28:52,774
that, uh, he's got
a terrible problem
with his old sofa cushion.
486
00:28:52,818 --> 00:28:55,168
Doctors are
the best friends
of the death watch.
487
00:28:55,211 --> 00:28:59,781
Right. So the aged party
is wheeled in.
488
00:28:59,825 --> 00:29:02,610
Thread and Needles
takes a bit of stuffing
489
00:29:02,653 --> 00:29:04,917
out of said same
old sofa cushion,
490
00:29:04,960 --> 00:29:08,268
and the death watch
persuades him
that it's time
491
00:29:08,311 --> 00:29:12,925
to turn over
checkbook, pen,
and signing power.
492
00:29:12,968 --> 00:29:16,450
For this, the doctor
gets 10,000.
493
00:29:16,493 --> 00:29:18,278
No, it's gone up
this season, ma'am.
494
00:29:18,321 --> 00:29:21,498
Doctor McPherson's on
retainer at the Bosworth
cottage for 15.
495
00:29:21,542 --> 00:29:24,110
Now, now, Mr. Simmons.
496
00:29:24,153 --> 00:29:26,808
I'd say you're sliding
on the ice a bit.
497
00:29:27,504 --> 00:29:29,942
Oh, yes, ma'am.
498
00:29:29,985 --> 00:29:32,814
Our gracious lady
don't believe
in naming names.
499
00:29:32,858 --> 00:29:34,511
I do beg
pardon, ma'am.
500
00:29:35,686 --> 00:29:37,297
With all this talk
of Newport, ma'am,
501
00:29:37,340 --> 00:29:40,648
I haven't heard
much about you.
502
00:29:40,691 --> 00:29:43,956
Well, there isn't
really very much
to tell, Mr. North.
503
00:29:43,999 --> 00:29:48,264
I spent half a century
in the great houses,
both here and abroad,
504
00:29:48,308 --> 00:29:51,572
as indeed have
most of my guests,
505
00:29:51,615 --> 00:29:55,837
but now I'm
a boarding-house keeper
and proud of it.
506
00:29:55,881 --> 00:29:58,187
It's a wonderful place,
ma'am. Ma'am?
507
00:29:59,058 --> 00:30:00,494
Yes, Mr. North?
508
00:30:02,539 --> 00:30:05,716
Might there be
a place for me here,
a room where I could live?
509
00:30:08,371 --> 00:30:11,374
Uh, we're all
servants here, cully,
510
00:30:11,418 --> 00:30:15,161
them what lives
off the estates,
them what's retired.
511
00:30:15,204 --> 00:30:18,512
I don't make exceptions,
Mr. North.
512
00:30:18,555 --> 00:30:24,997
Nonetheless, should you
ever find yourself
in a complicated situation,
513
00:30:25,040 --> 00:30:28,217
please do feel free
to call on me.
Will you remember that?
514
00:30:28,261 --> 00:30:30,045
Yes, indeed.
515
00:30:30,089 --> 00:30:31,917
Thank you, ma'am,
for letting me know.
516
00:30:33,005 --> 00:30:34,571
Well, then.
517
00:30:34,615 --> 00:30:38,662
Uh, perhaps you'd
like another weak
peppermint tea?
518
00:30:41,927 --> 00:30:45,365
"La cigale
et la Fourmi.
519
00:30:45,408 --> 00:30:48,629
"La cigale, ayant
chante tout l'ete,
520
00:30:49,935 --> 00:30:53,895
"se trouva
fort depourvue
521
00:30:53,939 --> 00:30:56,376
"quand la bise
fut venue."
522
00:30:56,419 --> 00:30:59,205
S'il vous plait,
monsieur le professeur,
ne lisez plus.
523
00:30:59,248 --> 00:31:02,556
At least not
from that text, please.
524
00:31:02,599 --> 00:31:05,385
You don't like the story
about the grasshopper
and the ant?
525
00:31:05,428 --> 00:31:07,430
I prefer stories
with happy endings.
526
00:31:07,474 --> 00:31:10,390
Miss, perhaps
we should end
the lesson early today.
527
00:31:10,433 --> 00:31:11,565
No.
528
00:31:11,608 --> 00:31:12,566
Elspeth.
529
00:31:12,609 --> 00:31:14,133
Hello. May I join?
530
00:31:14,176 --> 00:31:16,222
Of course.Of course.
531
00:31:16,265 --> 00:31:17,484
You've met
my brother, Galloper.
532
00:31:17,527 --> 00:31:19,399
Yes, on
the tennis courts.
533
00:31:19,442 --> 00:31:21,009
Hello, Galloper.
534
00:31:21,053 --> 00:31:23,272
He's called that
because he never walks
when he can run.
535
00:31:24,534 --> 00:31:27,581
My real name's George
Harkness Skeel IV.
536
00:31:27,624 --> 00:31:28,887
Well, which do you prefer?
537
00:31:29,975 --> 00:31:31,890
Galloper.
538
00:31:31,933 --> 00:31:34,153
All right, Galloper,
your sister and I,
539
00:31:34,196 --> 00:31:37,939
we were just discussing
the fables by
Jean de la Fontaine.
540
00:31:37,983 --> 00:31:39,767
We both love
animal stories.
541
00:31:39,810 --> 00:31:41,421
And animals.
542
00:31:41,464 --> 00:31:45,555
Yes, our Aunt Benedicte
has a camp
at the Adra... Adr...
543
00:31:45,599 --> 00:31:47,209
Adirondacks.
544
00:31:47,253 --> 00:31:52,084
Adirondacks. We've
seen deer there and foxes,
even big bears.
545
00:31:52,127 --> 00:31:54,564
Yes, and there
are no fences.
546
00:31:54,608 --> 00:31:55,914
They're free.
547
00:31:59,526 --> 00:32:00,614
Mr. North?
548
00:32:00,657 --> 00:32:02,572
Yes?
549
00:32:02,616 --> 00:32:06,054
Have you ever
had a nightmare
about being in prison?
550
00:32:06,098 --> 00:32:09,492
Yes, I have.
It's the worst dream
one can have.
551
00:32:10,624 --> 00:32:11,625
Won't you sit down?
552
00:32:11,668 --> 00:32:12,843
Oh. Yes.
553
00:32:16,673 --> 00:32:20,982
Next year, my father
wants me to do what they call
coming out in society.
554
00:32:21,026 --> 00:32:24,377
I think it'll be
more of a going in
than a coming out.
555
00:32:24,420 --> 00:32:28,642
There'll be
three dances every night
and tea dances
556
00:32:28,685 --> 00:32:32,080
and being stared at
by a wall of young men
all the time.
557
00:32:32,124 --> 00:32:36,084
Don't you think
it sounds like being
an animal in a zoo?
558
00:32:36,128 --> 00:32:39,566
Every time
I think about it,
my head begins to ache.
559
00:32:39,609 --> 00:32:43,004
Do you have something to think
about that would drive away
these nightmares?
560
00:32:43,048 --> 00:32:47,835
Uh, well, we think
about animals
and talking about them.
561
00:32:47,878 --> 00:32:52,535
Yes, yesterday we had
a long talk about why nature
placed the eyes of birds
562
00:32:52,579 --> 00:32:54,320
on the sides
of their heads.
563
00:32:54,363 --> 00:32:56,844
We love to think
about the whys of things.
564
00:32:56,887 --> 00:32:58,541
Yes, like
your magical hands.
565
00:32:59,368 --> 00:33:00,456
Galloper told me...
566
00:33:00,500 --> 00:33:03,633
Galloper Skeel!
Magical hands, indeed.
567
00:33:03,677 --> 00:33:06,680
But, Mr. North, Elspeth
has such awful headaches.
568
00:33:06,723 --> 00:33:10,510
Mr. North, I'm afraid
we haven't been
quite honest with you.
569
00:33:10,553 --> 00:33:13,121
Galloper persuaded
Mother to invite you
to come read with us
570
00:33:13,165 --> 00:33:16,037
so that... So that
I could meet you.
571
00:33:16,081 --> 00:33:17,865
And we thought
if you put your hands
572
00:33:17,908 --> 00:33:19,171
on Elspeth's head,
that maybe you could...
573
00:33:19,214 --> 00:33:23,218
But, Galloper, Elspeth,
574
00:33:23,262 --> 00:33:26,221
there's nothing
magical about
my hands at all.
575
00:33:26,265 --> 00:33:27,962
It's just
that I have one
of those bodies
576
00:33:28,006 --> 00:33:29,703
that collects electricity.
577
00:33:29,746 --> 00:33:31,444
I store up
an electrical charge,
578
00:33:31,487 --> 00:33:33,707
and then the next time
I touch something
or someone,
579
00:33:33,750 --> 00:33:37,232
there's a spark.
That's all.
580
00:33:37,276 --> 00:33:39,408
There's nothing
magical about it.
581
00:33:40,670 --> 00:33:43,456
Well, won't you
try anyway?
582
00:33:43,499 --> 00:33:45,501
It would be silly,
pointless.
583
00:33:47,112 --> 00:33:50,985
Mr. North, please?
584
00:33:52,552 --> 00:33:53,857
As you wish.
585
00:34:16,141 --> 00:34:17,446
Did that help?
586
00:34:33,462 --> 00:34:34,811
Here he is, miss.
587
00:34:35,943 --> 00:34:37,553
Sarah Boffin, sir,
from Nine Gables.
588
00:34:37,597 --> 00:34:40,252
Yes, Sarah.
What is it?
589
00:34:40,295 --> 00:34:42,645
I've come to warn you,
you mustn't come
near the place.
590
00:34:44,647 --> 00:34:46,301
Please sit down,
Sarah.
591
00:34:48,390 --> 00:34:49,957
Why on earth
not, Sarah?
592
00:34:50,000 --> 00:34:51,263
My friends
call me Sally.
593
00:34:51,306 --> 00:34:53,091
All right, Sally it is.
594
00:34:53,134 --> 00:34:55,136
There's a storm gathering
about your head.
595
00:34:55,180 --> 00:34:56,964
I enjoy flashes
of lightning.
596
00:34:57,007 --> 00:34:58,966
No, this isn't just
lightning, Mr. North.
597
00:34:59,009 --> 00:35:00,968
It's Mrs. Sarah Baily-Lewis.
598
00:35:01,011 --> 00:35:02,491
Ah.
599
00:35:02,535 --> 00:35:04,928
She's hired a bouncer.
He's to put you
off the place.
600
00:35:04,972 --> 00:35:07,801
He'll beat the daylights
out of you if you resist.
601
00:35:07,844 --> 00:35:09,933
Does Mr. Bosworth
know about this?
602
00:35:09,977 --> 00:35:13,023
No, the dear old soul. Sure
he doesn't know half of what
his daughter gets up to.
603
00:35:13,763 --> 00:35:15,417
How did you find out?
604
00:35:15,461 --> 00:35:18,420
I heard Mrs. Baily-Lewis
talk to that old
pinch-bottom, Willis,
605
00:35:18,464 --> 00:35:21,380
and I'd better hop it back
before he notices I'm gone.
606
00:35:21,423 --> 00:35:22,946
All right, Sally.
607
00:35:25,297 --> 00:35:28,604
Thank you very much
for coming.
I appreciate the warning.
608
00:35:33,609 --> 00:35:35,002
Good night.
609
00:35:35,045 --> 00:35:36,308
Good night.
610
00:36:02,856 --> 00:36:05,859
Good morning.
I'm Theophilus North.
611
00:36:05,902 --> 00:36:08,035
I don't believe
we've met.
612
00:36:08,078 --> 00:36:10,733
They don't want you
here anymore, sonny.
613
00:36:10,777 --> 00:36:13,301
I'll go pay my respects
to Mr. Bosworth.
614
00:36:45,942 --> 00:36:47,248
Good morning.
615
00:37:06,398 --> 00:37:08,095
Mr. North!
616
00:37:08,138 --> 00:37:09,923
You needn't have
worried, Sally.
617
00:37:09,966 --> 00:37:13,753
I was trained
in the oriental arts
of self-defense.
618
00:37:13,796 --> 00:37:15,276
See, what I did
was use something
619
00:37:15,320 --> 00:37:17,365
that an order
of Nipponese monks
came up with
620
00:37:17,409 --> 00:37:20,760
to protect themselves
against bandits.
621
00:37:20,803 --> 00:37:23,328
See, they forbade
themselves
to use weapons,
622
00:37:23,371 --> 00:37:26,896
so they came up
with that instead.
It's called jujitsu.
623
00:37:41,650 --> 00:37:42,651
Come in.
624
00:37:44,479 --> 00:37:47,439
Good morning, Mr. Bosworth.
I hope I haven't kept
you waiting.
625
00:37:47,482 --> 00:37:50,268
No, no, no, Theophilus.
You're quite on time.
626
00:37:52,966 --> 00:37:54,010
I'm very much
looking forward
627
00:37:54,054 --> 00:37:56,317
to the passage
we're to read today.
628
00:37:58,493 --> 00:38:02,410
You do know, don't you,
that Bishop Berkely
lived right here
629
00:38:02,454 --> 00:38:04,151
for a time
in Newport?
630
00:38:04,194 --> 00:38:05,805
No, I didn't, sir.
631
00:38:05,848 --> 00:38:08,634
Oh, yes, he was here
for three years,
converting the Indians
632
00:38:08,677 --> 00:38:11,463
and trying to raise money
for a university in Bermuda.
633
00:38:11,506 --> 00:38:14,117
He built a place, Whitehall.
You must see it.
634
00:38:14,161 --> 00:38:15,336
Yes, sir.
635
00:38:15,380 --> 00:38:17,251
Oh, you must see it.
636
00:38:17,295 --> 00:38:20,820
The Budlongs have it now.
They've done a wonderful job
of restoration.
637
00:38:20,863 --> 00:38:24,476
Berkeley's desk is there,
some of his manuscripts.
638
00:38:24,519 --> 00:38:27,479
How I wish that
I could show it to you.
639
00:38:27,522 --> 00:38:31,221
It'd be a great privilege
to see Whitehall
in your company, sir.
640
00:38:31,265 --> 00:38:36,357
I suffer from a very
embarrassing weakness,
Theophilus. It's my bladder.
641
00:38:36,401 --> 00:38:39,273
Dr. McPherson hasn't
been able to do
anything about it,
642
00:38:39,317 --> 00:38:42,276
and it's made me
a prisoner in this house
for the past eight years.
643
00:38:44,322 --> 00:38:46,411
I'm afraid
you'll have to see
Whitehall on your own.
644
00:38:47,934 --> 00:38:50,371
You have
my sympathy, sir.
645
00:38:50,415 --> 00:38:52,982
Well, let's get on
with the reading,
shall we?
646
00:38:55,942 --> 00:38:59,641
"Essay Concerning
Human Understanding.
Chapter one.
647
00:38:59,685 --> 00:39:04,385
"An idea, which
considered in itself
is particular,
648
00:39:04,429 --> 00:39:06,561
"becomes general
by being made
to represent
649
00:39:06,605 --> 00:39:09,738
"or stand for
all other particular ideas
of the same sort."
650
00:39:11,871 --> 00:39:13,438
Shall I go on, sir?
651
00:39:16,571 --> 00:39:20,314
I've lived a very
adventurous life,
Theophilus.
652
00:39:20,358 --> 00:39:23,491
My daughter, Mrs. Baily-Lewis,
tells me that I should be
grateful for that
653
00:39:23,535 --> 00:39:26,015
and not greedy
for more,
654
00:39:26,059 --> 00:39:29,192
but how
I do long sometimes
655
00:39:29,236 --> 00:39:31,934
to breathe
the sweet air
of freedom.
656
00:39:31,978 --> 00:39:34,372
I'm sure
you understand that.
657
00:39:34,415 --> 00:39:37,418
As I recall, it was
one of your ambitions
to be a free man.
658
00:39:37,462 --> 00:39:38,854
Yes, it is, sir.
659
00:40:11,017 --> 00:40:12,105
North?
660
00:40:12,148 --> 00:40:13,846
Yes, good morning.
661
00:40:13,889 --> 00:40:17,632
How dare you take
liberties with my daughter?
It's an outrage!
662
00:40:17,676 --> 00:40:19,460
Take liberties?
What do you mean?
663
00:40:19,504 --> 00:40:22,071
You laid hands
on my Elspeth.
664
00:40:22,115 --> 00:40:25,292
You touched
my daughter!
665
00:40:25,335 --> 00:40:26,815
I only touched
her forehead.
666
00:40:26,859 --> 00:40:30,645
I don't care where
you touched her!
I don't mean that.
667
00:40:30,689 --> 00:40:33,996
I mean, you know
damn well what I mean!
668
00:40:34,040 --> 00:40:36,172
Oh, George, please!
669
00:40:36,216 --> 00:40:40,655
Mr. North, if you
ever dare to set foot
on this property again
670
00:40:40,699 --> 00:40:44,746
or ever dare to make
contact whatsoever
with Elspeth,
671
00:40:44,790 --> 00:40:48,489
I shall call the police.
Good day to you, sir.
672
00:40:48,533 --> 00:40:49,882
Sweetheart!
673
00:40:53,059 --> 00:40:54,887
Good day to you,
too, sir.
674
00:40:59,979 --> 00:41:02,372
We've missed you
lately, Mr. North.
675
00:41:02,416 --> 00:41:06,202
I'm flattered,
ma'am, but I have
so many students now.
676
00:41:06,246 --> 00:41:07,682
Some days,
my schedule's
so full,
677
00:41:07,726 --> 00:41:09,684
I just fall
into bed at 10:00.
678
00:41:09,728 --> 00:41:11,381
Well, it's going well, then.
679
00:41:11,425 --> 00:41:15,124
Yes, ma'am. I've
even turned down
a job or two.
680
00:41:15,168 --> 00:41:18,388
Think of it, gracious lady.
We're not even
in high season yet.
681
00:41:18,432 --> 00:41:21,566
Ah, the sweet smell
of high season.
682
00:41:23,568 --> 00:41:26,832
It always brings down
fortune hunters, cully,
683
00:41:26,875 --> 00:41:28,442
flocks of them,
684
00:41:28,486 --> 00:41:31,401
like fireflies
on a summer night.
685
00:41:31,445 --> 00:41:33,229
Dancing pumps
in hand,
686
00:41:33,273 --> 00:41:35,536
oily smiles
on their faces,
687
00:41:35,580 --> 00:41:37,407
all of them
wafting around
688
00:41:37,451 --> 00:41:39,540
in search of some
sweet little thing
689
00:41:39,584 --> 00:41:41,499
in copper mines
or railroads.
690
00:41:42,717 --> 00:41:44,589
You'll be seeing
a lot of them, cully.
691
00:41:44,632 --> 00:41:45,894
What do you mean?
692
00:41:45,938 --> 00:41:48,418
Well, you know, you're
reading in a house
693
00:41:48,462 --> 00:41:51,160
that's home to one of
Newport's fairest flowers.
694
00:41:51,204 --> 00:41:52,727
You mean, Persis Tennyson?
695
00:41:52,771 --> 00:41:59,168
No names, cully.
House rules. No names.
696
00:41:59,212 --> 00:42:02,737
The girl's a treasure, cully,
as beautiful as the dawn,
697
00:42:02,781 --> 00:42:04,260
as gracious
as the Queen.
698
00:42:04,304 --> 00:42:07,742
And as rich
as the plummiest
pudding at Christmas.
699
00:42:07,786 --> 00:42:09,439
So young
to be a widow.
700
00:42:10,092 --> 00:42:11,485
She's a widow?
701
00:42:15,924 --> 00:42:18,274
There's not
a fortune hunter in town
702
00:42:18,318 --> 00:42:20,712
fails to call around
at her place.
703
00:42:20,755 --> 00:42:22,757
She turns them away,
of course.
704
00:42:22,801 --> 00:42:25,760
They say now her heart's
as cold as the Arctic.
705
00:42:25,804 --> 00:42:30,809
Nonsense. She just
has a perfect ear
for insincerity.
706
00:42:34,334 --> 00:42:36,336
She might listen
to you, cully.
707
00:42:37,032 --> 00:42:38,294
How about it?
708
00:42:38,338 --> 00:42:39,600
Not me, Henry.
709
00:42:39,644 --> 00:42:42,081
Why ever not?
710
00:42:42,124 --> 00:42:44,953
As far as I can tell,
the partner holds the money
holds the whip hand
711
00:42:44,997 --> 00:42:46,607
in this town.
712
00:42:46,651 --> 00:42:49,001
I don't want to be
that kind of a husband.
713
00:42:49,044 --> 00:42:51,351
Besides, I don't even
own a pair of dancing pumps.
714
00:42:54,354 --> 00:42:55,485
Shall we?
715
00:42:56,008 --> 00:42:56,835
Oh.
716
00:43:30,825 --> 00:43:32,566
You have
a visitor, sir.
717
00:43:33,872 --> 00:43:35,830
Ah, Theophilus.
718
00:43:35,874 --> 00:43:38,180
What an unexpected pleasure!
719
00:43:38,224 --> 00:43:39,704
Come in. Sit down.
720
00:43:41,880 --> 00:43:44,056
What brings you
out this way today?
721
00:43:48,364 --> 00:43:49,801
I brought
something for you, sir,
722
00:43:49,844 --> 00:43:51,672
something to help
with your problem.
723
00:43:51,716 --> 00:43:53,152
Indeed?
724
00:43:53,195 --> 00:43:55,458
Grandfather had
the same problem as you,
725
00:43:55,502 --> 00:43:57,504
so I wrote to him.
726
00:43:57,547 --> 00:43:58,940
These are
from his own supply.
727
00:43:58,984 --> 00:44:00,246
You don't say.
728
00:44:01,595 --> 00:44:03,553
They're an
ancient remedy, sir.
729
00:44:03,597 --> 00:44:07,601
Not much used these days,
but, my grandfather,
he swears by them.
730
00:44:07,645 --> 00:44:11,300
You're very generous.
Thank you, Theophilus.
731
00:44:11,344 --> 00:44:13,346
I also brought
you these, sir.
732
00:44:20,353 --> 00:44:22,224
What on God's earth
are these?
733
00:44:22,268 --> 00:44:23,748
Tea, Grandfather?
734
00:44:25,488 --> 00:44:27,708
You've met
my granddaughter,
haven't you, Theophilus?
735
00:44:27,752 --> 00:44:29,057
No, sir.
736
00:44:29,101 --> 00:44:32,321
Well, in that case,
Persis Bosworth-Tennyson,
737
00:44:32,365 --> 00:44:34,715
may I present
T. Theophilus North?
738
00:44:34,759 --> 00:44:35,934
Mr. North.
739
00:44:38,284 --> 00:44:41,026
I'm deeply honored,
Mrs. Tennyson.
740
00:44:41,069 --> 00:44:44,594
Now, Theophilus,
what did you say
these are?
741
00:44:48,686 --> 00:44:52,341
Uh, well, sir,
they're... They're ru...
742
00:44:53,386 --> 00:44:55,301
Rubber pants, sir.
743
00:44:55,344 --> 00:44:57,999
But I thought
those were for babies.
744
00:44:58,043 --> 00:45:00,654
Well, they were invented
for babies, sir,
745
00:45:00,698 --> 00:45:02,612
but they also make
them bigger
746
00:45:02,656 --> 00:45:03,962
for hospitals and...
747
00:45:05,659 --> 00:45:08,096
Insane asylums you
were going to say.
748
00:45:08,140 --> 00:45:09,924
Well, sir, I wouldn't...
749
00:45:09,968 --> 00:45:12,971
I think I'll leave
you two alone
now, Grandfather.
750
00:45:36,342 --> 00:45:39,258
There are some diapers
in there, too, sir,
to use as liners.
751
00:45:40,650 --> 00:45:42,217
Good God.
752
00:45:42,261 --> 00:45:45,307
It's just a safeguard, sir.
I'm sure the pills will work.
753
00:45:45,351 --> 00:45:47,875
You'll be able to throw
those away very soon.
754
00:45:47,919 --> 00:45:51,400
The thing is, sir,
I think, all together,
they'll do the trick,
755
00:45:51,444 --> 00:45:54,316
let you go
where you want to go,
do what you want to do.
756
00:45:54,360 --> 00:45:55,840
Thank you,
Theophilus.
757
00:45:57,842 --> 00:45:59,365
I'm very grateful.
758
00:47:15,310 --> 00:47:17,225
Hi, Arnold.Hey, Mr. North.
759
00:47:17,269 --> 00:47:19,575
Having a good time,
Mr. North?
760
00:47:19,619 --> 00:47:21,055
Hey, happy
Independence Day.See you.
761
00:47:21,099 --> 00:47:22,230
Bye.
762
00:47:22,274 --> 00:47:24,537
Thanks, Zachary.
You little twerp.
763
00:47:31,239 --> 00:47:32,371
Nice pony.
764
00:47:32,414 --> 00:47:33,633
Thanks.
765
00:47:38,246 --> 00:47:39,726
Sally.
766
00:47:39,769 --> 00:47:40,945
Sally Boffin.
767
00:47:40,988 --> 00:47:42,250
Well, hello.
768
00:47:42,294 --> 00:47:44,209
Please allow me
to treat.
769
00:47:44,252 --> 00:47:45,558
One for me as well.
770
00:47:45,601 --> 00:47:46,689
What flavor, sir?
771
00:47:46,733 --> 00:47:47,865
Chocolate.
772
00:47:54,959 --> 00:47:57,613
Thank you.Thank you.
773
00:47:57,657 --> 00:48:00,921
Well, here's
to the Saint of Nine Gables.
774
00:48:00,965 --> 00:48:03,097
I don't know
what that means,
but I'll take it.
775
00:48:03,141 --> 00:48:04,272
It sounds
complimentary.
776
00:48:04,316 --> 00:48:06,057
Well, it is.
It's a rare person
777
00:48:06,100 --> 00:48:08,798
that can get under the skin
of Mrs. Baily-Lewis
the way you did.
778
00:48:08,842 --> 00:48:10,626
Really?She's been in
a tizzy for days.
779
00:48:10,670 --> 00:48:11,758
Over me?
780
00:48:11,801 --> 00:48:13,281
No, over Mr. Bosworth.
781
00:48:13,325 --> 00:48:15,283
It seems you're putting
ideas into his head.
782
00:48:15,327 --> 00:48:18,199
Only those
of Bishop Berkely.
783
00:48:18,243 --> 00:48:21,768
Oh. Well, I suppose
it doesn't matter
what the cause.
784
00:48:31,343 --> 00:48:35,129
Do you know he's been
going out for drives
every day with Persis?
785
00:48:35,173 --> 00:48:37,392
I mean, Mrs. Tennyson.
786
00:48:37,436 --> 00:48:39,960
Gives old lady
Baily-Lewis the fits,
the two of them.
787
00:48:40,004 --> 00:48:43,398
Says the old gent's
going to kill himself
with the exertion.
788
00:48:43,442 --> 00:48:46,053
I should think she'd
be glad Mr. Bosworth
is feeling better.
789
00:48:46,097 --> 00:48:48,316
Oh, go on with you.
Next thing she knows,
790
00:48:48,360 --> 00:48:49,970
he'll be wanting to spend
his own money his own way,
791
00:48:50,014 --> 00:48:50,971
and then where
will she be?
792
00:48:51,015 --> 00:48:52,581
I see.
793
00:48:52,625 --> 00:48:55,106
Best of it is,
the old gent's pitched
that old sawbones.
794
00:48:55,149 --> 00:48:56,150
Dr. McPherson?
795
00:48:56,194 --> 00:48:57,499
Banished.
796
00:48:57,543 --> 00:48:59,762
Ha, this truly is
Independence Day.
797
00:48:59,806 --> 00:49:02,678
It is. It is.
798
00:49:04,376 --> 00:49:06,508
Will you be staying
for the fireworks, Sally?
799
00:49:08,032 --> 00:49:09,642
I was thinking
of it.
800
00:49:09,685 --> 00:49:11,165
Well, shall we see
them together?
801
00:49:11,209 --> 00:49:12,993
Would that be good?
802
00:49:13,037 --> 00:49:15,865
I'd like it
very much.
803
00:49:15,909 --> 00:49:18,999
Well, then it would
be my great honor,
Mr. North.
804
00:49:19,043 --> 00:49:20,696
Theophilus, please.
805
00:49:44,111 --> 00:49:48,333
Oh, it's a wonderful holiday,
your Fourth of July.
806
00:49:48,376 --> 00:49:49,943
They don't have it
in Ireland.
807
00:49:51,075 --> 00:49:52,380
Look there.
808
00:49:56,819 --> 00:49:59,257
Oh. Oh, it's grand,
isn't it?
809
00:50:01,868 --> 00:50:04,610
Sally, you can
see much better
if you lie down.
810
00:50:09,919 --> 00:50:12,574
There's nothing like it,
is there?
811
00:50:12,618 --> 00:50:14,533
No, there's
nothing like it.
812
00:50:22,019 --> 00:50:24,195
Oh, look. Look.
813
00:50:24,804 --> 00:50:26,023
Sweet Sally.
814
00:50:29,939 --> 00:50:31,115
Mr. North.
815
00:50:32,246 --> 00:50:33,465
Theophilus.
816
00:50:38,470 --> 00:50:42,952
Theophilus, please.
No more. Stop.
817
00:50:42,996 --> 00:50:44,954
But, Sally,
you're so sweet.
818
00:50:54,834 --> 00:50:56,053
Oh, Patrick.
819
00:50:57,010 --> 00:50:58,011
Patrick?
820
00:51:00,666 --> 00:51:02,102
Who's Patrick?
821
00:51:08,848 --> 00:51:11,024
Oh, Theophilus,
I'm ever so sorry.
822
00:51:12,678 --> 00:51:14,114
Who's Patrick?
823
00:51:20,773 --> 00:51:23,906
Michael Patrick Ennis III.
824
00:51:25,517 --> 00:51:27,345
Of the Ennisesof Boston?
825
00:51:28,868 --> 00:51:29,869
Yes.
826
00:51:31,697 --> 00:51:33,264
And the man I love.
827
00:51:48,192 --> 00:51:50,063
I'm sorry, Theophilus.
828
00:51:59,551 --> 00:52:02,206
His mother brought me
to this country
to work for her.
829
00:52:04,382 --> 00:52:07,689
I was a good girl
up till then.
I swear it.
830
00:52:07,733 --> 00:52:09,474
Is he a cad,
this Patrick?
831
00:52:09,517 --> 00:52:14,043
Oh, no. No, he's
a true gentleman.
832
00:52:14,087 --> 00:52:16,220
He wants to marry me
and all.
833
00:52:16,263 --> 00:52:18,570
It's his mother
that won't have it.
834
00:52:18,613 --> 00:52:22,530
She threatened to cut
poor Patty off from everything
his father left him,
835
00:52:23,662 --> 00:52:25,359
and I knew
she meant it,
836
00:52:27,361 --> 00:52:31,757
so I lit out of there,
837
00:52:35,717 --> 00:52:37,241
landed
at Nine Gables.
838
00:52:41,245 --> 00:52:43,203
But I miss him so.
839
00:52:45,205 --> 00:52:47,033
Does he know
where you are?
840
00:52:47,076 --> 00:52:47,947
No.
841
00:52:50,123 --> 00:52:51,211
No, and he
never will.
842
00:52:51,255 --> 00:52:52,473
Why?
843
00:52:52,517 --> 00:52:54,127
'Cause look at me.
844
00:52:55,346 --> 00:52:56,695
I'm a maid,
845
00:52:58,349 --> 00:53:01,917
just like my mother
and her mother
before her,
846
00:53:01,961 --> 00:53:03,963
cleaning up
after other people.
847
00:53:05,182 --> 00:53:07,967
Michael Patrick Ennis III
848
00:53:09,534 --> 00:53:10,970
needs a lady,
849
00:53:13,929 --> 00:53:15,757
just as he's
a gentleman.
850
00:53:15,801 --> 00:53:17,455
Sally, shame on you.
851
00:53:19,587 --> 00:53:23,809
Do you know anything
about his grandfather,
Michael Patrick Ennis I?
852
00:53:24,549 --> 00:53:25,854
No.
853
00:53:25,898 --> 00:53:28,857
When he first landed
in this country,
854
00:53:28,901 --> 00:53:31,599
he was nothing but
an ordinary hod carrier,
855
00:53:31,643 --> 00:53:35,429
lugging mortar and bricks.
It's true.
856
00:53:35,473 --> 00:53:37,779
The name Ennis means
money and power today,
857
00:53:37,823 --> 00:53:40,129
but what did
it mean originally?
858
00:53:40,173 --> 00:53:45,004
Somebody from the town
of Ennis in Ireland.
That's all.
859
00:53:47,267 --> 00:53:49,095
Now, my advice to you,
young lady,
860
00:53:49,138 --> 00:53:52,620
is to start thinking
of yourself as somebody,
861
00:53:52,664 --> 00:53:54,753
somebody special
and wonderful,
862
00:53:56,102 --> 00:53:58,147
because you are,
you know.
863
00:53:58,191 --> 00:54:01,760
And if
Michael Patrick Ennis III
doesn't share that opinion,
864
00:54:01,803 --> 00:54:02,978
well, then the hell with him.
865
00:54:03,022 --> 00:54:06,982
But he does. That's
part of the problem.
866
00:54:07,026 --> 00:54:09,115
He thinks I'm
better than I am.
867
00:54:09,158 --> 00:54:12,423
You're good enough
for anybody just
as you are, Sally.
868
00:54:12,466 --> 00:54:14,163
Now you go back to Boston
869
00:54:14,207 --> 00:54:16,818
and tell
Michael Patrick Ennis III
that I said so.
870
00:54:17,645 --> 00:54:19,212
Well, I just might.
871
00:54:20,344 --> 00:54:23,172
You're a wonderful
girl, Sally.
872
00:54:23,216 --> 00:54:25,044
You're not
so bad yourself.
873
00:54:45,717 --> 00:54:47,109
This way, sir.
874
00:54:50,199 --> 00:54:51,157
North.
875
00:54:51,200 --> 00:54:52,637
What's happened
to Elspeth?
876
00:54:52,680 --> 00:54:54,291
Another attack
of the migraine,
the worst ever.
877
00:54:54,334 --> 00:54:56,075
Where is she?This way.
878
00:54:59,861 --> 00:55:01,689
North.
879
00:55:01,733 --> 00:55:03,952
It's very good
of you to come,
880
00:55:03,996 --> 00:55:06,433
particularly in light
of our last meeting.
881
00:55:06,477 --> 00:55:10,045
Madam, I warn you,
you're putting your daughter
in the gravest danger.
882
00:55:10,089 --> 00:55:12,047
Mr. North, thank
heaven you're here.
883
00:55:12,091 --> 00:55:15,050
Skeel, it's
either him or me.
884
00:55:15,094 --> 00:55:17,357
If you intend
to let him even
see your daughter,
885
00:55:17,401 --> 00:55:19,054
I withdraw
from the case.
886
00:55:19,098 --> 00:55:22,406
Dr. McPherson,
your car is waiting.
887
00:55:32,067 --> 00:55:34,853
The poor girl, Mr. North,
she's blind with pain.
888
00:55:34,896 --> 00:55:38,247
Dr. McPherson
has tried everything,
but nothing has helped.
889
00:55:38,291 --> 00:55:43,514
Mr. North, Elspeth
believes that only
you can help her.
890
00:55:43,557 --> 00:55:47,561
Please, North, do
whatever you can.
891
00:56:00,052 --> 00:56:01,401
Elspeth, dear,
892
00:56:03,316 --> 00:56:05,318
Mr. North has
come to see you.
893
00:56:07,886 --> 00:56:09,409
I knew you'd come.
894
00:56:10,802 --> 00:56:13,413
Bonsoir,
chere mademoiselle.
895
00:56:13,457 --> 00:56:16,068
Bonsoir,
monsieur le professeur.
896
00:56:16,111 --> 00:56:17,722
Bonsoir,Galloper.
897
00:56:17,765 --> 00:56:19,332
Bonsoir,Mr. North.
898
00:56:28,776 --> 00:56:32,301
Your mother tells me you're
in a great deal of pain.
899
00:56:32,345 --> 00:56:35,435
Yes, but it's not
what they think.
900
00:56:35,479 --> 00:56:37,002
I know it's not.
901
00:56:38,482 --> 00:56:42,790
Dr. McPherson thinks
she may have a brain tumor.
902
00:56:42,834 --> 00:56:45,532
He wants to send
her to Boston
for an operation.
903
00:56:45,576 --> 00:56:48,143
I won't go. I won't go.
904
00:56:48,187 --> 00:56:49,841
No, no, no, it's okay.
905
00:56:55,368 --> 00:56:56,804
Please help me.
906
00:56:58,719 --> 00:57:01,635
Please help me, Mr. North.
I know you can.
907
00:57:09,513 --> 00:57:10,688
Of course.
908
00:58:03,044 --> 00:58:04,393
There you go.
909
00:58:12,227 --> 00:58:14,229
First afternoon,
half an hour.
910
00:58:15,579 --> 00:58:18,407
Second afternoon,
45 minutes.
911
00:58:19,539 --> 00:58:22,411
I'm free, Theophilus. Free!
912
00:58:22,455 --> 00:58:24,849
That's fine, sir.
I'm very happy
for you.
913
00:58:25,806 --> 00:58:29,723
Fine? Fine?
914
00:58:29,767 --> 00:58:34,162
Theophilus, I've been
a prisoner in my own house
for eight years.
915
00:58:35,337 --> 00:58:38,166
To get out
like this, it's...
916
00:58:38,210 --> 00:58:40,212
Well, it's
far more than fine.
917
00:58:41,953 --> 00:58:46,914
I've decided
to buy Whitehall and
its surrounding 50 acres.
918
00:58:46,958 --> 00:58:50,178
I plan to build
an academy of philosophy,
919
00:58:51,440 --> 00:58:53,399
sort of an Athens
by the sea.
920
00:58:55,096 --> 00:58:58,360
I shall invite
the great philosophers
from all over the world.
921
00:58:58,404 --> 00:58:59,753
To come and
lecture here, sir?
922
00:58:59,797 --> 00:59:02,364
To come and live here,
each in his own house.
923
00:59:02,408 --> 00:59:04,018
I'd have to build
them, of course.
924
00:59:04,062 --> 00:59:05,280
Huh.
925
00:59:05,324 --> 00:59:08,109
To lecture or not,
as they please.
926
00:59:08,153 --> 00:59:10,329
To teach or not,
as they please.
927
00:59:12,636 --> 00:59:17,423
Newport will be
like a lighthouse
on a high hill,
928
00:59:19,164 --> 00:59:21,514
a pharos of the mind,
929
00:59:24,952 --> 00:59:28,042
a safe harbor for higher
intellectual thoughts.
930
00:59:30,958 --> 00:59:33,004
Oh, there is
so much to be done.
931
00:59:48,846 --> 00:59:50,021
CLERK: Mr. North?
932
00:59:57,855 --> 01:00:01,423
You have visitors,
Mr. North, a lot of them.
933
01:00:01,467 --> 01:00:02,555
Really?
934
01:00:09,388 --> 01:00:12,521
That's him! That's
Theophilus North.
935
01:00:12,565 --> 01:00:15,742
Hello, Mr. North.
I suffer from rheumatism
something terrible.
936
01:00:15,786 --> 01:00:20,181
Mr. North, I know
you cured Elspeth Skeel.
I know you can cure me.
937
01:00:20,225 --> 01:00:23,837
I'm losing my hair.
Help me, please.
938
01:00:23,881 --> 01:00:26,927
Ladies, gentlemen,
I'm not a doctor.
939
01:00:26,971 --> 01:00:28,537
I don't know
the first thing
about what ails you.
940
01:00:28,581 --> 01:00:29,974
You'll have to consult
your own doc...
941
01:00:30,017 --> 01:00:32,629
I'd far rather pay you than
some old sawbones. Here!
942
01:00:32,672 --> 01:00:34,152
I don't want
your money.
943
01:00:34,195 --> 01:00:37,198
Please, this is
the Young Men's
Christian Association.
944
01:00:37,242 --> 01:00:40,332
It is not
a tent meeting.
945
01:00:40,375 --> 01:00:43,161
I know. He's right.
You have to leave now.
946
01:00:45,772 --> 01:00:47,034
It's true.
947
01:00:48,427 --> 01:00:51,343
It's true.
I felt it
like lightning.
948
01:00:51,909 --> 01:00:53,345
I'm cured!
949
01:00:53,388 --> 01:00:54,955
No.
950
01:00:54,999 --> 01:00:59,525
Oh! I haven't been able
to move these fingers
in years!
951
01:00:59,568 --> 01:01:03,834
Oh, hallelujah!
952
01:01:03,877 --> 01:01:06,097
Please! Please!
Please! Mr. North,
953
01:01:06,140 --> 01:01:09,056
you cannot hold
your unholy devotions
in here.
954
01:01:09,100 --> 01:01:11,058
Now get these people
out of here.
955
01:01:11,102 --> 01:01:12,364
All right...
956
01:01:14,496 --> 01:01:17,717
It's growing again.
I can feel it.
957
01:01:18,892 --> 01:01:20,285
Feel it.
It's growing again.
958
01:01:20,328 --> 01:01:22,069
My rheumatism
is gone!
959
01:01:22,113 --> 01:01:24,028
My ear, Mr. North.
960
01:01:24,071 --> 01:01:25,420
Mr. North,
my ear is ailing.
Oh, thank you.
961
01:01:25,464 --> 01:01:26,595
There you are.
962
01:01:26,639 --> 01:01:27,814
My headache.
963
01:01:27,858 --> 01:01:30,164
Your headache?
It's gone? Fine.
964
01:01:30,208 --> 01:01:33,951
Now, ladies and gentlemen,
that's the last time
I can see you.
965
01:01:36,040 --> 01:01:39,043
You can't come back.
You have to see
your own doctors now.
966
01:01:40,566 --> 01:01:43,874
Thank you.
Have a good day. Bye.
967
01:01:49,880 --> 01:01:51,142
Sorry.
968
01:02:19,997 --> 01:02:23,696
I want to swear out
a warrant for the arrest
of Theophilus North.
969
01:02:25,132 --> 01:02:26,655
What's the charge?
970
01:02:26,699 --> 01:02:29,136
Practicing medicine
without a license.
971
01:02:33,314 --> 01:02:34,533
Name?
972
01:02:35,229 --> 01:02:39,973
Dr. Angus McPherson.
973
01:02:51,855 --> 01:02:53,552
Ja? Herein.
974
01:03:08,523 --> 01:03:12,005
TanteLiselotte,
you have a visitor.
975
01:03:12,049 --> 01:03:16,836
A visitor? Me?
It's a mistake.
976
01:03:16,880 --> 01:03:18,751
No, it's not
a mistake, Fraulein.
977
01:03:20,187 --> 01:03:22,668
I wanted very much
to meet you.
978
01:03:22,711 --> 01:03:24,191
This is Mr. North.
979
01:03:24,235 --> 01:03:25,453
Mr...
980
01:03:25,497 --> 01:03:27,847
North.
You remember.
981
01:03:27,891 --> 01:03:29,501
Oh, ja.
982
01:03:30,894 --> 01:03:34,767
Ja,I remember.
The one with the hands.
983
01:03:43,602 --> 01:03:45,778
Guten Abend,
FrauleinMuller.
984
01:03:45,822 --> 01:03:48,302
Guten Abend,
Herr Doktor.
985
01:03:48,346 --> 01:03:52,219
I'm not a doctor, you know.
I'm here as a friend
of Mrs. Cranston's.
986
01:03:53,786 --> 01:03:55,092
I understand.
987
01:03:56,920 --> 01:03:59,444
Wo stammen Sie her,
Fraulein? VonBerlin?
988
01:03:59,487 --> 01:04:03,361
No. Nein, nein, nein.
VonStuttgart.
989
01:04:04,231 --> 01:04:06,059
Ah-ha! Ein Schwabe.
990
01:04:06,103 --> 01:04:07,800
Ein Schwabe, ja.
991
01:04:09,541 --> 01:04:13,762
I speak German so badly,
but what a wonderful
language it is.
992
01:04:16,156 --> 01:04:19,986
Aren't "Leiden"
and "Leibe"and "Sehnsucht"
more beautiful words
993
01:04:20,030 --> 01:04:23,424
than "suffering"
and "love" and "longing"?
994
01:04:25,209 --> 01:04:30,083
And your name, Liselotte,
for Elizabeth Charlotte,
995
01:04:30,823 --> 01:04:32,216
it's beautiful.
996
01:04:36,307 --> 01:04:39,919
I see you still have
all your children
around you.
997
01:04:39,963 --> 01:04:42,661
Sehr viel Liebe,
nicht wahr?
998
01:04:43,967 --> 01:04:47,927
So much love.
"Dearest Nana."
999
01:04:47,971 --> 01:04:51,626
Ja,there was
much love, but now...
1000
01:04:53,977 --> 01:04:55,239
Da ist nicht.
1001
01:04:56,283 --> 01:04:57,458
Nothing.
1002
01:04:57,502 --> 01:05:00,548
Nein, der Andenkens.
1003
01:05:00,592 --> 01:05:03,943
The memories.
No one can take
those away from you.
1004
01:05:05,989 --> 01:05:07,686
Herr Doktor,
come close.
1005
01:05:09,209 --> 01:05:10,645
I want to die.
1006
01:05:12,647 --> 01:05:15,694
Why God doesn't
let me die?
1007
01:05:17,087 --> 01:05:18,523
TanteLiselotte,
1008
01:05:20,177 --> 01:05:22,614
did you ever learn
the hymn that goes,
1009
01:05:22,657 --> 01:05:25,356
"Gottes Zeit
ist die allerbeste Zeit?"
1010
01:05:27,271 --> 01:05:28,315
Oh, ja.
1011
01:05:30,361 --> 01:05:34,713
Ja,since little girl,
I know this song.
1012
01:05:37,368 --> 01:05:41,198
"God's time
is the best time."
1013
01:05:43,026 --> 01:05:44,679
Did you forget?
1014
01:05:44,723 --> 01:05:47,552
Ja,I forget.
1015
01:05:50,033 --> 01:05:51,034
Bitte...
1016
01:05:52,731 --> 01:05:55,212
Thank you
to remind me.
1017
01:06:31,422 --> 01:06:32,379
Yes?
1018
01:06:34,555 --> 01:06:36,949
You better
get downstairs
right away.
1019
01:06:38,385 --> 01:06:41,040
I tried to put them out,
but they won't move.
1020
01:06:45,349 --> 01:06:46,741
Oh.
1021
01:07:04,063 --> 01:07:07,240
Please, wait.
Mr. North can't see you.
He can't see you!
1022
01:07:07,284 --> 01:07:08,589
WOMAN: There he is!
1023
01:07:10,548 --> 01:07:11,592
CLERK: Wait!
1024
01:07:21,515 --> 01:07:25,128
Please! This is
the YMCA! Come back!
1025
01:07:38,619 --> 01:07:40,491
CLERK: This is the YMCA!
1026
01:08:46,339 --> 01:08:47,558
Aw, Henry.
1027
01:08:48,080 --> 01:08:49,168
Nice.
1028
01:08:49,212 --> 01:08:51,866
They're after me.
Oh, God!
1029
01:08:51,910 --> 01:08:58,046
Run out the back way.
Go on. Tarker's Wharf.
Tarker's Wharf! Wait!
1030
01:09:16,761 --> 01:09:18,023
Oh, my God!
1031
01:09:30,427 --> 01:09:33,299
Excuse me.
Excuse me. Excuse me.
1032
01:09:43,179 --> 01:09:44,180
Sorry.
1033
01:10:20,128 --> 01:10:23,610
Swim, cully.
Swim for your life!
1034
01:10:23,654 --> 01:10:26,222
Come on, get in here now.
1035
01:10:30,313 --> 01:10:34,273
Come on, cully. Get in.
1036
01:10:36,667 --> 01:10:37,972
Get up, cully! Get up!
1037
01:10:38,016 --> 01:10:38,973
Go away!
1038
01:10:42,934 --> 01:10:44,283
NORTH: Keep in touch!
1039
01:10:46,154 --> 01:10:49,984
How does it feel, cully,
to be one of the most
sought-after celebrities
1040
01:10:50,028 --> 01:10:51,769
in Newport?
1041
01:10:51,812 --> 01:10:54,641
Oh, God, Henry,
what am I going to do?
1042
01:10:59,037 --> 01:11:02,388
Are you Mr. T. Theophilus
North, resident
of the Newport YMCA?
1043
01:11:02,432 --> 01:11:03,998
Yes, I am.
1044
01:11:04,042 --> 01:11:06,436
We have a warrant
here for your arrest.
Come with me.
1045
01:11:07,698 --> 01:11:09,003
What's this
about, now?
1046
01:11:09,047 --> 01:11:11,876
You'll have to find out
at the station, Henry.
1047
01:11:13,138 --> 01:11:15,358
A warrant?
Oh, no, not...
1048
01:11:18,361 --> 01:11:22,713
It's all right, cully.
We'll have you
out in no time, okay?
1049
01:11:28,327 --> 01:11:29,763
BAILIFF: All rise, please.
1050
01:11:56,268 --> 01:11:58,836
We'll hear the charges,
Dr. McPherson.
1051
01:11:58,879 --> 01:12:00,098
Your Honor.
1052
01:12:02,753 --> 01:12:05,886
This man,
Mr. T. Theophilus North,
1053
01:12:05,930 --> 01:12:09,020
has been practicing
medicine without a license.
1054
01:12:09,063 --> 01:12:13,851
Yes, yes, Dr. McPherson.
I've read the warrant
you swore out.
1055
01:12:13,894 --> 01:12:16,723
Get to the particulars,
if you please.
1056
01:12:16,767 --> 01:12:20,118
On numerous occasions
since his arrival here
in Newport,
1057
01:12:20,161 --> 01:12:23,643
Mr. North has been
interfering with
my patients,
1058
01:12:23,687 --> 01:12:25,906
offering to cure them
of ailments
1059
01:12:25,950 --> 01:12:30,911
which I,
a trained medical man,
find incurable.
1060
01:12:30,955 --> 01:12:34,393
Never cures anything
when there's a fee
to be had for not curing it.
1061
01:12:37,222 --> 01:12:39,790
Half the town thinks
he's a miracle worker!
1062
01:12:43,054 --> 01:12:46,057
Get to the specifics,
Doctor, please.
1063
01:12:46,100 --> 01:12:50,278
He prescribed pills
for James McHenry Bosworth,
1064
01:12:50,322 --> 01:12:52,106
one of my patients
1065
01:12:52,150 --> 01:12:55,196
and one of
our most distinguished
older citizens.
1066
01:12:55,240 --> 01:12:58,548
That's a serious charge,
Doctor. What happened?
1067
01:12:58,591 --> 01:13:03,596
He's been running around
like a man of 50. It really
won't do. It could kill him.
1068
01:13:03,640 --> 01:13:08,296
North also laid hands
on Elspeth Skeel
for her migraine headaches.
1069
01:13:08,340 --> 01:13:09,776
Yeah, they went away, too.
1070
01:13:14,781 --> 01:13:16,783
CATWALADER:
Go on, Doctor, please.
1071
01:13:16,827 --> 01:13:20,613
Your Honor, I think
I can safely speak for
the entire medical profession
1072
01:13:20,657 --> 01:13:22,615
when I say that
we cannot have a situation
1073
01:13:22,659 --> 01:13:26,097
where people go around
curing each other without us.
1074
01:13:26,140 --> 01:13:27,577
Thank you.
1075
01:13:27,620 --> 01:13:30,754
MCPHERSON:
Serious ailments
need serious attention.
1076
01:13:30,797 --> 01:13:35,976
Medicine is a science.
What North is doing
is quackery and dangerous
1077
01:13:36,020 --> 01:13:40,241
because, if allowed
to continue, it could cause
severe damage.
1078
01:13:40,285 --> 01:13:42,461
My office is deserted.
1079
01:13:42,505 --> 01:13:46,073
My patients come to me
for serious medical attention.
1080
01:13:46,117 --> 01:13:48,641
They cannot get that
out of miracle workers.
1081
01:13:48,685 --> 01:13:50,991
North knows this,
and still he persists.
1082
01:13:51,035 --> 01:13:52,166
MAN: Thank God for that.
1083
01:13:52,863 --> 01:13:55,343
Fortunately!
1084
01:13:55,387 --> 01:14:00,174
These are
serious charges, young man.
How do you answer them?
1085
01:14:05,049 --> 01:14:08,008
Your Honor, I can only say
that I meant no harm.
1086
01:14:08,052 --> 01:14:11,925
CATWALADER: Is it true
you prescribed pills
for Mr. Bosworth?
1087
01:14:13,231 --> 01:14:15,451
I gave him a vial
of pills, Your Honor.
1088
01:14:17,975 --> 01:14:21,718
Pills which enabled me
to get out after spending
years as a shut-in.
1089
01:14:23,546 --> 01:14:26,374
They were peppermint,
Your Honor. Nothing more.
1090
01:14:30,901 --> 01:14:32,685
Peppermint?
1091
01:14:32,729 --> 01:14:35,688
Mr. Bosworth,
would you approach
the bench, please?
1092
01:14:40,737 --> 01:14:43,174
Do you have
your pills
with you, sir?
1093
01:14:43,217 --> 01:14:44,654
I do.
1094
01:14:44,697 --> 01:14:46,046
May I have them?
1095
01:14:46,090 --> 01:14:47,265
Certainly.
1096
01:15:00,583 --> 01:15:02,628
They are peppermint.
1097
01:15:09,722 --> 01:15:14,553
And the other charges,
that you laid hands
on Elspeth Skeel?
1098
01:15:16,686 --> 01:15:19,427
Your Honor, the young lady
was in a great deal of pain.
1099
01:15:19,471 --> 01:15:22,648
Your Honor,
whatever Mr. North did,
1100
01:15:22,692 --> 01:15:26,347
he did at the request
of Elspeth's mother and me.
1101
01:15:26,391 --> 01:15:29,220
We're so grateful.
1102
01:15:29,263 --> 01:15:32,571
We have since had
Elspeth examined
by a specialist.
1103
01:15:32,615 --> 01:15:37,228
The brain tumor that
Dr. McPherson diagnosed
does not exist.
1104
01:15:39,709 --> 01:15:41,580
CATWALADER: Have
the headaches recurred?
1105
01:15:41,624 --> 01:15:43,582
No, Your Honor.
1106
01:15:43,626 --> 01:15:46,063
Well, there's
a scientific explanation
for this, Catwalader,
1107
01:15:46,106 --> 01:15:48,544
and this scoundrel
has got nothing to do with it.
1108
01:15:48,587 --> 01:15:51,416
Your Honor, except
for my being a scoundrel,
1109
01:15:52,635 --> 01:15:54,985
I entirely agree
with Dr. McPherson.
1110
01:15:56,247 --> 01:15:59,076
My reputation as
a healer is undeserved.
1111
01:16:01,426 --> 01:16:04,647
It springs from
a peculiar propensity
of mine, Your Honor.
1112
01:16:05,996 --> 01:16:07,475
Shall I demonstrate?
1113
01:16:07,519 --> 01:16:08,825
If you please.
1114
01:16:15,353 --> 01:16:17,790
What I do, Your Honor,
is give electric shocks.
1115
01:16:17,834 --> 01:16:20,184
Not here.
Over there.
1116
01:16:21,838 --> 01:16:23,187
It won't hurt.
1117
01:16:37,157 --> 01:16:41,422
As you can see,
Your Honor, it's just
a natural phenomenon,
1118
01:16:41,466 --> 01:16:46,079
something some
school children
took for magic.
1119
01:16:46,123 --> 01:16:49,735
Yes, well,
they made a mistake.
You took advantage of it.
1120
01:16:49,779 --> 01:16:50,954
Nicholas?
1121
01:16:56,394 --> 01:17:00,006
I'm sorry. I mean,
Judge Catwalader.
1122
01:17:00,050 --> 01:17:04,489
Masseurs, manipulators
and healers have always
come to Newport.
1123
01:17:04,532 --> 01:17:06,143
They have licenses.
1124
01:17:07,405 --> 01:17:09,842
And they take money
for their services,
1125
01:17:09,886 --> 01:17:13,541
but everyone knows
you can't buy miracles.
1126
01:17:13,585 --> 01:17:17,197
That's how Mr. North
came to be thought of
as a miracle man.
1127
01:17:17,241 --> 01:17:18,721
He takes no fees.
1128
01:17:20,723 --> 01:17:24,074
There's no sign
that Mr. Bosworth
or George Skeel
1129
01:17:24,117 --> 01:17:29,340
ever gave him
an automobile
or a gold watch
1130
01:17:30,863 --> 01:17:32,996
or even
the smallest bonus,
1131
01:17:33,039 --> 01:17:35,433
and yet look what
he did for them.
1132
01:17:38,915 --> 01:17:41,874
CATWALADER: Order!
Order in the court!
1133
01:17:43,876 --> 01:17:45,095
Order!
1134
01:17:50,535 --> 01:17:55,148
It would seem
that the worst that
could be said of Mr. North
1135
01:17:55,192 --> 01:17:58,848
is that he has engaged
in some kindly meddling.
1136
01:17:59,936 --> 01:18:01,851
But I demand justice!
1137
01:18:01,894 --> 01:18:04,244
Young man,
you're free to go.
1138
01:18:11,034 --> 01:18:13,732
This is not justice.
I demand a conviction.
1139
01:18:13,776 --> 01:18:17,823
You're in contempt,
McPherson. A $50 fine.
1140
01:18:17,867 --> 01:18:19,782
And three days in jail.
1141
01:18:31,576 --> 01:18:35,275
I will not tolerate
any further disturbance.
1142
01:18:35,319 --> 01:18:38,235
Sergeant, remove this man
from the courtroom.
1143
01:18:39,671 --> 01:18:42,935
Case dismissed.
This court is adjourned.
1144
01:18:42,979 --> 01:18:44,110
BAILIFF: All rise.
1145
01:18:50,987 --> 01:18:52,553
Thank you.
1146
01:18:52,597 --> 01:18:56,166
Uh-uh. Mind
those electric hands
of yours in the future.
1147
01:18:56,819 --> 01:18:58,168
Yes, sir.
1148
01:19:18,362 --> 01:19:20,016
Oh, Mr. North, mail.
1149
01:19:25,630 --> 01:19:26,849
Thank you.
1150
01:19:40,688 --> 01:19:41,689
Hmm.
1151
01:19:43,866 --> 01:19:45,345
I've been invited
to a dance.
1152
01:19:45,389 --> 01:19:46,825
Oh. That's nice.
1153
01:19:55,573 --> 01:19:57,836
Of course you must go.
It's the ball of the season.
1154
01:19:57,880 --> 01:19:59,359
Well, I don't...
1155
01:19:59,403 --> 01:20:01,709
Would you refuse
an invitation
from the President?
1156
01:20:01,753 --> 01:20:03,146
Probably not.
1157
01:20:03,189 --> 01:20:05,931
Or from the King
and Queen of England?
1158
01:20:05,975 --> 01:20:07,846
Thank you.
1159
01:20:07,890 --> 01:20:09,717
My dear young man,
as you well know,
1160
01:20:09,761 --> 01:20:12,372
the Venables are
the ne plus ultraof Newport,
1161
01:20:12,416 --> 01:20:15,158
which is
the ne plus ultra
of everywhere.
1162
01:20:15,201 --> 01:20:18,596
Saratoga and Bar Harbor
are the provinces
compared to here.
1163
01:20:20,032 --> 01:20:22,774
Why would the Venables
invite me?
1164
01:20:22,818 --> 01:20:28,301
You've become quite
the rage, Mr. North, since
the events of last month.
1165
01:20:28,345 --> 01:20:32,740
That is not an invitation.
It's a command,
and you are going.
1166
01:20:49,583 --> 01:20:51,107
Let's try this, lad.
1167
01:20:54,458 --> 01:20:55,894
How does that feel?
1168
01:20:57,287 --> 01:20:58,679
It's a little small,
don't you think?
1169
01:20:58,723 --> 01:21:02,031
A bit small, huh?
I'd say yes.
Yes, small.
1170
01:21:04,947 --> 01:21:07,297
Where did you find
all these things anyway?
1171
01:21:07,340 --> 01:21:09,647
Oh, various
gentlemen's gentlemen.
1172
01:21:11,214 --> 01:21:14,304
Actually, I canvassed
every butler
on Bellevue Avenue.
1173
01:21:16,480 --> 01:21:17,437
Hmm.
1174
01:21:18,874 --> 01:21:20,223
My God.
1175
01:21:25,489 --> 01:21:28,144
By the way, Amelia Cranston
wants you to look
your best tonight.
1176
01:21:28,187 --> 01:21:30,407
She said it's
very important, okay?
1177
01:21:30,450 --> 01:21:31,451
Sure.
1178
01:21:34,498 --> 01:21:35,499
Hmm.
1179
01:21:41,635 --> 01:21:43,420
Sheer perfection,
old bean.
1180
01:21:45,988 --> 01:21:48,468
Now can you teach
me how to dance?
1181
01:21:48,512 --> 01:21:50,949
Oh, I'm afraid that's not
in my repertory, old shoe.
1182
01:21:52,342 --> 01:21:55,475
However, I'm sure
we can arrange something.
1183
01:21:55,519 --> 01:21:56,737
Thank you.
1184
01:21:56,781 --> 01:21:57,695
Yes.
1185
01:22:06,834 --> 01:22:08,488
Good evening, madam.
1186
01:22:09,533 --> 01:22:11,013
Good evening, sir.
1187
01:22:18,716 --> 01:22:20,805
Yes, sir.
1188
01:22:22,415 --> 01:22:23,895
Thank you, sir.
1189
01:22:29,901 --> 01:22:31,207
Good evening.
1190
01:22:33,209 --> 01:22:34,906
Good evening, sir.
1191
01:22:36,342 --> 01:22:37,561
AMELIA: Theophilus.
1192
01:22:38,388 --> 01:22:39,867
Hello, Mrs. Cranston.
1193
01:22:39,911 --> 01:22:41,130
Turn around.
1194
01:22:42,218 --> 01:22:43,436
Is it all right?
1195
01:22:43,480 --> 01:22:46,613
It's wonderful,
perfect. Good luck.
1196
01:22:46,657 --> 01:22:47,875
Thank you.
1197
01:22:51,923 --> 01:22:54,752
HENRY:
Mr. James Graham Oelrich
and Mrs. Oelrich.
1198
01:22:56,536 --> 01:22:59,713
Captain Stuyvesant Belmont
and Miss Wetmore.
1199
01:22:59,757 --> 01:23:02,934
Captain Stuyvesant Belmont
and Miss Wetmore.
1200
01:23:07,330 --> 01:23:09,158
Mr. T. Theophilus North.
1201
01:23:10,898 --> 01:23:13,727
Mr. T. Theophilus North.
1202
01:23:13,771 --> 01:23:15,033
You say you're North?
1203
01:23:15,077 --> 01:23:16,513
Yes, sir.
1204
01:23:16,556 --> 01:23:19,733
Well, of course you are.
North, it's good to see you.
1205
01:23:19,777 --> 01:23:21,997
I'm Buster Venable,
Amanda's nephew.
1206
01:23:22,040 --> 01:23:23,911
Oh.
1207
01:23:23,955 --> 01:23:27,524
Theophilus North!
I'm Amanda Venable,
1208
01:23:27,567 --> 01:23:29,874
and I've heard
so much about you.
1209
01:23:29,917 --> 01:23:31,745
I'm honored
to be here, ma'am.
1210
01:23:31,789 --> 01:23:34,748
And now I'd like
to present you
to our guests of honor,
1211
01:23:34,792 --> 01:23:38,013
Mr. and Mrs. Michael
Patrick Ennis of Boston.
1212
01:23:41,451 --> 01:23:42,713
Theophilus!
1213
01:23:44,236 --> 01:23:46,412
I knew you'd come.
1214
01:23:46,456 --> 01:23:48,762
Patty, this
is Theophilus.
1215
01:23:48,806 --> 01:23:51,287
North, Sally's told me
all about you.
1216
01:23:51,330 --> 01:23:52,766
You're the best friend
a man could have.
1217
01:23:52,810 --> 01:23:54,029
Congratulations.
1218
01:23:54,072 --> 01:23:55,421
Thank you.
1219
01:23:55,465 --> 01:23:56,596
Come with me.
1220
01:23:56,640 --> 01:23:57,945
I love you.
1221
01:23:57,989 --> 01:24:01,514
HENRY: Charles Goodheart
and Mrs. Goodheart.
1222
01:24:01,558 --> 01:24:02,950
We're so happy.
1223
01:24:02,994 --> 01:24:06,606
Oh, Sally, look at you.
When did all this happen?
1224
01:24:06,650 --> 01:24:09,131
Well, I went to Boston
right after you and I...
1225
01:24:10,088 --> 01:24:11,437
Decided you should.
1226
01:24:11,481 --> 01:24:14,353
Right. I didn't even give
notice. I just took off.
1227
01:24:14,397 --> 01:24:16,747
And you were so right
about everything.
1228
01:24:16,790 --> 01:24:18,792
Patrick does love me,
1229
01:24:18,836 --> 01:24:20,794
and he missed me
just as much
as I missed him,
1230
01:24:20,838 --> 01:24:23,623
so we went straight
to his mother. She finally
gave us her blessing,
1231
01:24:23,667 --> 01:24:27,236
and the Cardinal
himself married us
in the family chapel.
1232
01:24:27,279 --> 01:24:32,241
And, you know, his mother's
not so fierce, really,
once you get to know her.
1233
01:24:32,284 --> 01:24:34,765
She gave this
to Patrick for me.
It was the ring
1234
01:24:34,808 --> 01:24:37,115
her grandfather
gave her grandmother
for their wedding.
1235
01:24:37,159 --> 01:24:39,639
Would you believe it,
but didn't she cry when
he put it on my finger?
1236
01:24:39,683 --> 01:24:41,293
Well, it was happiness,
I'm sure.
1237
01:24:41,337 --> 01:24:44,470
You know, mothers
can be awfully funny
about an only son.
1238
01:24:44,514 --> 01:24:48,300
Oh, but we're
so happy, Theophilus,
and it's all your doing.
1239
01:24:48,344 --> 01:24:51,086
I'm very happy for you.
1240
01:24:51,129 --> 01:24:53,131
Now I know
why I was invited
to this shindig.
1241
01:24:53,175 --> 01:24:55,655
Well, I thought you
might like the surprise.
1242
01:24:55,699 --> 01:24:57,527
Mrs. Sarah Baily-Lewis.
1243
01:24:58,354 --> 01:25:00,791
Mrs. Sarah Baily-Lewis.
1244
01:25:01,313 --> 01:25:02,488
Oh.
1245
01:25:02,532 --> 01:25:03,707
Back I go.
1246
01:25:07,711 --> 01:25:10,148
May I present
our guests of honor,
1247
01:25:10,192 --> 01:25:13,369
Mr. and Mrs. Michael
Patrick Ennis of Boston?
1248
01:25:13,412 --> 01:25:16,154
Of Boston. I know
your mother so well.
1249
01:25:16,198 --> 01:25:18,504
Is she still talking
about Yeats?
1250
01:25:18,548 --> 01:25:20,158
She was always
the silver apples
of the moon.
1251
01:25:20,202 --> 01:25:22,987
I would like you to meet
my bride. Darling.
1252
01:25:23,030 --> 01:25:24,989
Oh, hello, Sarah.
1253
01:25:25,032 --> 01:25:27,731
It's me, "Sarah, too."
You remember.
1254
01:25:28,906 --> 01:25:30,560
Oh, salt!
1255
01:25:31,387 --> 01:25:32,692
Oh, salt!
1256
01:25:32,736 --> 01:25:34,259
Yes.
1257
01:25:34,303 --> 01:25:36,087
You're not the same as me,
and don't you ever forget it.
1258
01:25:36,131 --> 01:25:39,177
Try to rise
above your station
in this house, missy,
1259
01:25:39,221 --> 01:25:42,006
and you'll find yourself
back in the Ould Sod,
1260
01:25:42,049 --> 01:25:43,181
emptying chamber pots.
1261
01:25:45,314 --> 01:25:46,880
For a quarter amount...
1262
01:25:46,924 --> 01:25:50,536
♪ I went out
to the hazelwood
1263
01:25:50,580 --> 01:25:53,844
♪ Because a fire
was in my head
1264
01:25:53,887 --> 01:25:57,630
♪ Parched and peeled
a hazel wand
1265
01:25:57,674 --> 01:26:01,808
♪ And hooked a berry
to a thread
1266
01:26:01,852 --> 01:26:03,984
Herbert,
the salts, quickly.
1267
01:26:04,028 --> 01:26:05,769
♪ I will find out
where she has gone ♪
1268
01:26:06,248 --> 01:26:07,205
North?
1269
01:26:08,075 --> 01:26:09,207
Theophilus.
1270
01:26:09,251 --> 01:26:10,774
Mr. Bosworth.
1271
01:26:10,817 --> 01:26:12,210
I have a proposition
for you.
1272
01:26:12,254 --> 01:26:14,081
Sir?
1273
01:26:14,125 --> 01:26:15,953
My academy of philosophy.
1274
01:26:17,128 --> 01:26:18,999
Benedetto Croce
has accepted.
1275
01:26:19,043 --> 01:26:20,827
We have hopes
of Bertrand Russell.
1276
01:26:20,871 --> 01:26:22,655
Congratulations,
Mr. Bosworth.
1277
01:26:22,699 --> 01:26:25,745
Thank you, Theophilus.
The thing is, I want
you in on everything.
1278
01:26:25,789 --> 01:26:27,399
Sir?
1279
01:26:27,443 --> 01:26:30,272
I'm putting the best part
of my fortune
into the academy,
1280
01:26:30,315 --> 01:26:32,317
in a trust that
will fund it forever.
1281
01:26:32,361 --> 01:26:36,713
You'll be the trustee
to scout the Earth
for up-and-coming thinkers
1282
01:26:36,756 --> 01:26:38,323
wherever they may be.
1283
01:26:38,367 --> 01:26:40,238
Up-and-coming thinkers?
1284
01:26:40,282 --> 01:26:45,112
Philosophers, Theophilus,
pundits, sages, thinkers
from all over the world.
1285
01:26:45,156 --> 01:26:47,550
You'll be free to travel
anywhere you like.
1286
01:26:47,593 --> 01:26:52,207
Europe, the Orient,
the Steppe of Russia,
Alexandria, the Holy Land,
1287
01:26:52,250 --> 01:26:56,254
Kyoto, Lhasa,
the Peruvian Andes,
Chichen Itza, Angkor Wat,
1288
01:26:57,473 --> 01:26:59,823
wherever knowledge is
or ever has been.
1289
01:27:01,999 --> 01:27:03,130
I accept, sir.
1290
01:27:03,174 --> 01:27:04,828
Good man, Theophilus.
1291
01:27:06,003 --> 01:27:08,571
I had hoped for this.
1292
01:28:14,550 --> 01:28:17,553
♪ You do
1293
01:28:18,902 --> 01:28:21,644
♪ Something to me
1294
01:28:23,385 --> 01:28:26,562
♪ Something that simply
1295
01:28:26,605 --> 01:28:31,001
♪ Mystifies me
1296
01:28:32,394 --> 01:28:35,571
♪ Tell me
1297
01:28:36,920 --> 01:28:39,575
♪ Why should it be?
1298
01:28:41,272 --> 01:28:44,188
♪ You have the power
1299
01:28:44,231 --> 01:28:49,236
♪ To hypnotize me
1300
01:28:50,542 --> 01:28:54,720
♪ Let me
1301
01:28:54,764 --> 01:28:58,245
♪ Live beneath your spell
1302
01:28:59,421 --> 01:29:03,250
♪ Do do that voodoo
1303
01:29:03,294 --> 01:29:06,384
♪ That you do so well
1304
01:29:06,428 --> 01:29:09,169
May I have the honor
of this dance,
Mrs. Tennyson?
1305
01:29:09,213 --> 01:29:10,519
I'd be delighted.
1306
01:29:13,696 --> 01:29:15,001
Oh!
1307
01:29:15,045 --> 01:29:15,959
I'm so sorry.
1308
01:29:16,960 --> 01:29:18,483
Don't be, please.
1309
01:29:19,702 --> 01:29:21,791
I only hope
it will happen often.
1310
01:29:45,467 --> 01:29:48,774
♪ You do
1311
01:29:48,818 --> 01:29:53,126
♪ Something to me
1312
01:29:53,170 --> 01:29:59,176
♪ That nobody else can do
1313
01:30:07,184 --> 01:30:11,406
PERSIS:
Theophilus, you are
a most unusual young man.
90746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.