Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,089 --> 00:01:02,636
Esto es O'Hare, California
2
00:01:07,630 --> 00:01:11,802
Antes solo era un tranquilo
pueblo pesquero...
3
00:01:11,922 --> 00:01:14,091
...con una montaña al final
de la calle principal,
4
00:01:16,922 --> 00:01:18,806
...como las que se
ven en las postales.
5
00:01:21,297 --> 00:01:24,224
Mi historia transcurre con los
que nos quedamos en casa...
6
00:01:24,755 --> 00:01:26,888
...durante la Segunda
Guerra Mundial.
7
00:01:29,505 --> 00:01:30,975
Ese soy yo.
8
00:01:32,089 --> 00:01:33,559
EI pequeñito.
9
00:01:35,546 --> 00:01:36,507
¿Más cerca?
10
00:01:38,505 --> 00:01:40,839
Deja de causar problemas, enano.
11
00:01:42,838 --> 00:01:45,386
Nadie en el pueblo me quería.
12
00:01:50,505 --> 00:01:52,638
Uno, dos, tres.
13
00:01:54,421 --> 00:01:56,092
Tenía ocho años.
14
00:01:56,797 --> 00:01:58,629
Pero mi historia
realmente comienza...
15
00:01:58,630 --> 00:02:00,597
...el día en que
conocí a mi papá.
16
00:02:01,588 --> 00:02:03,757
Mi único amigo.
17
00:02:05,421 --> 00:02:06,892
Mi socio.
18
00:02:07,255 --> 00:02:08,382
Es niño.
19
00:02:09,297 --> 00:02:11,837
Es muy...
20
00:02:11,838 --> 00:02:13,806
-¿Qué? ¿Pequeño?
- Pero, crecerá.
21
00:02:15,089 --> 00:02:16,049
¿Verdad?
22
00:02:29,630 --> 00:02:31,265
Siempre puedes contar conmigo.
¿De acuerdo?
23
00:02:32,172 --> 00:02:33,215
Porque somos socios.
24
00:02:38,672 --> 00:02:41,090
Quería ser como él.
25
00:02:42,172 --> 00:02:43,891
Y hacer todo lo que él hacía.
26
00:02:47,421 --> 00:02:51,344
Y todo lo que hacíamos se
convertía en una gran aventura.
27
00:02:54,214 --> 00:02:56,296
Estoy muy orgulloso
de ti, socio.
28
00:02:56,297 --> 00:02:58,514
Soportaste el dolor como
un verdadero héroe.
29
00:02:58,838 --> 00:03:01,553
De hecho, me recuerdas
a otro héroe.
30
00:03:02,172 --> 00:03:04,175
Ben Eagle, El Mago.
31
00:03:04,463 --> 00:03:06,921
- Ben Eagle.
- Y Ben Eagle le dijo a su compañero:
32
00:03:06,922 --> 00:03:08,837
"¿Crees que puedes lograrlo?"
33
00:03:08,838 --> 00:03:10,712
¿Crees que puedes lograrlo?
34
00:03:10,713 --> 00:03:12,930
Ese se convirtió en nuestro lema
35
00:03:20,172 --> 00:03:23,099
- ¿Crees que puedes lograrlo?
- Sí, creo que podemos lograrlo.
36
00:03:23,214 --> 00:03:24,174
Vamos, socio.
37
00:03:30,130 --> 00:03:31,682
El mástil se rompió.
38
00:03:31,755 --> 00:03:33,758
Socio, ¿crees que
puedes lograrlo?
39
00:03:33,838 --> 00:03:35,592
Sí, creo que puedo lograrlo.
40
00:03:36,546 --> 00:03:37,796
Es la policía.
41
00:03:37,797 --> 00:03:40,295
Socio, ¿crees que
puedes lograrlo?
42
00:03:40,296 --> 00:03:42,050
Sí, socio.
43
00:03:43,130 --> 00:03:43,675
Peppen
44
00:03:43,922 --> 00:03:47,754
Pepper Flynt Busbee. Te he estado
gritando durante 20 minutos.
45
00:03:47,755 --> 00:03:49,129
Ella es mi mamá.
46
00:03:49,130 --> 00:03:50,765
Pero estamos a la mitad
de una gran historia.
47
00:03:51,089 --> 00:03:53,850
Siempre podíamos contar con
ella para volver a la realidad.
48
00:03:54,838 --> 00:03:55,881
Ya es hora de dormir.
49
00:03:58,547 --> 00:03:59,340
Vamos.
50
00:04:00,797 --> 00:04:03,131
Y él es mi hermano, London.
51
00:04:03,214 --> 00:04:06,509
Por fin con la edad suficiente
para poder ir a la guerra.
52
00:04:07,421 --> 00:04:08,170
Adiós, mamá
53
00:04:08,172 --> 00:04:10,341
Todo era perfecto en la
casa de la familia Busbee.
54
00:04:14,672 --> 00:04:16,142
0 eso creía.
55
00:04:27,880 --> 00:04:29,053
El nuevo "Ben Eagle".
56
00:04:32,338 --> 00:04:34,555
Ya es tiempo de llevar
tu coche a mi taller.
57
00:04:35,130 --> 00:04:36,138
¿El corte de siempre?
58
00:04:36,214 --> 00:04:38,051
Sí, el de siempre. - Yo también.
59
00:04:39,255 --> 00:04:41,305
La guerra seguía creciendo.
60
00:04:42,839 --> 00:04:45,055
El enemigo se ha infiltrado
en los Estados Unidos.
61
00:04:45,130 --> 00:04:47,837
Americano estúpido, no eres rival
suficiente para Tokyo Joe.
62
00:04:47,839 --> 00:04:50,339
Ya lo veremos, amiguito.
63
00:04:54,964 --> 00:04:57,974
Todos estaban cooperando,
cumpliendo su parte.
64
00:04:59,630 --> 00:05:04,346
El gobierno mandó llamar a
filas todos los jóvenes.
65
00:05:04,755 --> 00:05:06,307
Busbee, London.
66
00:05:09,296 --> 00:05:10,967
Lo siento, joven. 4F.
67
00:05:11,880 --> 00:05:13,351
Hoffman, William.
68
00:05:14,296 --> 00:05:15,462
Sargento.
69
00:05:15,463 --> 00:05:20,927
Con todo respeto, ¿qué tienen que ver
los pies planos con matar japoneses?
70
00:05:21,005 --> 00:05:22,476
Así son las reglas, joven.
71
00:05:24,005 --> 00:05:25,463
Gracias.
72
00:05:25,463 --> 00:05:27,632
Bienvenido al ejército
de los Estados Unidos.
73
00:05:28,964 --> 00:05:31,891
Landry, Gene.
74
00:05:33,839 --> 00:05:35,972
¿Cómo está el clima
allá abajo, enano?
75
00:05:36,421 --> 00:05:37,808
Dos de vainilla.
76
00:05:39,089 --> 00:05:42,348
El mundo se ve mucho más
grande desde aquí abajo.
77
00:05:44,547 --> 00:05:46,550
Cómprate un amigo, enano.
78
00:05:55,047 --> 00:05:57,974
-¿Hoy sí vas a comprarlas?
- No, hoy no.
79
00:06:14,588 --> 00:06:15,715
¡Pedazo de chatarra!
80
00:06:20,089 --> 00:06:22,258
4F. Qué regla tan estúpida.
81
00:06:22,338 --> 00:06:24,175
Papá, no puedo permitir
que hagas esto.
82
00:06:24,755 --> 00:06:25,879
Es mi deber.
83
00:06:25,880 --> 00:06:27,671
También es mi deber y sabías que
uno de los dos tenía que ir.
84
00:06:27,672 --> 00:06:28,679
Y se suponía que era yo.
85
00:06:37,463 --> 00:06:40,011
London. ¿No vas a comer nada?
86
00:06:45,505 --> 00:06:48,219
London no va ir a
la guerra, ¿verdad?
87
00:07:07,213 --> 00:07:10,887
¿Eso significa que tú
vas a ir en su lugar?
88
00:07:11,964 --> 00:07:13,090
Sí.
89
00:07:15,171 --> 00:07:17,174
Va a regresar más pronto
de lo que te imaginas.
90
00:07:19,630 --> 00:07:21,754
¿Por qué no podemos
quedarnos juntos?
91
00:07:21,755 --> 00:07:22,881
Socio, tengo que ir.
92
00:07:23,755 --> 00:07:25,841
No quiero que te vayas.
93
00:07:38,463 --> 00:07:39,934
Ya es hora, soldados.
94
00:08:04,046 --> 00:08:06,049
No tienes que sentirte
culpable de nada.
95
00:08:06,547 --> 00:08:07,887
Cuídate mucho.
96
00:09:39,005 --> 00:09:40,723
No soy un enano, ¿verdad?
97
00:09:41,005 --> 00:09:42,842
No deberías usar esa palabra.
98
00:09:43,881 --> 00:09:46,891
"Enano" es una palabra despectiva para
la gente que sufre de corta estatura.
99
00:09:47,171 --> 00:09:50,629
Me temo que su hijo tiene
algo que ver con el apodo.
100
00:09:50,630 --> 00:09:52,546
- ¡Mamá!
- No te preocupes, Pepper.
101
00:09:52,547 --> 00:09:56,386
Me aseguraré de que Freddy
no te vuelva a llamar así.
102
00:10:05,172 --> 00:10:06,925
¿Alguna noticia de James?
103
00:10:07,297 --> 00:10:08,885
Debe regresar el día 15.
104
00:10:09,046 --> 00:10:10,681
Dijo que su servicio terminaría
al final del verano.
105
00:10:11,213 --> 00:10:12,801
Eso dijo en su última cana.
106
00:10:18,672 --> 00:10:20,671
¿Entonces sufro de
corta estatura, o qué?
107
00:10:20,672 --> 00:10:21,679
Mira, vamos a...
108
00:10:22,463 --> 00:10:26,256
tenerte en observación. Es muy pronto
para dar cualquier tipo de diagnóstico.
109
00:10:26,714 --> 00:10:27,880
De cualquier manera, sugiero...
110
00:10:27,880 --> 00:10:31,258
que nos veamos regularmente.
111
00:10:31,422 --> 00:10:32,465
Pero por ahora, Pepper...
112
00:10:33,547 --> 00:10:34,673
...digamos que tan solo...
113
00:10:37,046 --> 00:10:39,096
...eres un Little Boy
114
00:10:46,714 --> 00:10:47,421
¡Tacita!
115
00:10:47,422 --> 00:10:50,100
Vamos, levántate.
116
00:10:51,880 --> 00:10:54,463
El Sr. Jones me gritó ayer.
117
00:10:56,130 --> 00:10:58,379
Armó un escándalo
por lo de su coche.
118
00:10:58,380 --> 00:10:59,879
Dijo que eras un...
119
00:10:59,880 --> 00:11:03,056
- ¿Quieres saber cómo te llamó?
- No
120
00:11:06,963 --> 00:11:08,717
Hagamos cantar a este bebé.
121
00:11:27,380 --> 00:11:28,590
¿Por qué no funciona esta cosa?
122
00:11:28,672 --> 00:11:31,599
Tu papá estaba contento
con el compresor viejo.
123
00:11:31,672 --> 00:11:32,632
¿Y tú qué sabes?
124
00:11:34,672 --> 00:11:35,715
Este le va a encantar.
125
00:11:36,921 --> 00:11:38,889
¡Ocúpate de lo tuyo y ten
listo ese mugriento Packard!
126
00:11:41,213 --> 00:11:42,470
- ¿Ya me puedo ir?
- Sí.
127
00:11:43,464 --> 00:11:45,763
- No necesito que me estés molestando.
-¿Y mi dinero?
128
00:11:46,422 --> 00:11:47,429
No tengo.
129
00:11:47,756 --> 00:11:48,796
Pero mamá te dijo...
130
00:11:48,796 --> 00:11:50,053
"Pero mamá te dijo..."
131
00:11:50,547 --> 00:11:52,716
No es momento para gastar
el dinero de esa manera.
132
00:12:06,589 --> 00:12:07,679
Qué desperdicio.
133
00:12:10,630 --> 00:12:15,046
Los días felices han vuelto
134
00:12:15,047 --> 00:12:18,962
El cielo está despejado de nuevo
135
00:12:18,963 --> 00:12:21,298
Tu papá ha querido estas botas
desde hace mucho tiempo, ¿verdad?
136
00:12:21,422 --> 00:12:22,465
Sí.
137
00:12:24,672 --> 00:12:27,599
Gracias.
- Los días felices han vuelto.
138
00:12:28,255 --> 00:12:31,837
Cantemos juntos por eso.
139
00:12:31,838 --> 00:12:35,428
Hola Jenny. Dos boletos
para el show de Ben Eagle.
140
00:12:36,297 --> 00:12:38,546
¿Eso significa que tu
papá va a regresar ya?
141
00:12:38,547 --> 00:12:40,254
Sí, estará aquí pronto.
142
00:12:40,255 --> 00:12:41,890
Adiós, Jenny. Gracias.
143
00:12:55,880 --> 00:12:57,089
Buenos días, Sra. Busbee.
144
00:13:01,047 --> 00:13:04,673
El 11 de marzo, su esposo, James L.
Busbee...
145
00:13:05,464 --> 00:13:07,264
...fue parte de una
operación táctica.
146
00:13:07,880 --> 00:13:10,420
Su pelotón fue enviado a
proteger Malabang...,
147
00:13:10,422 --> 00:13:12,342
...un poblado de Filipinas.
148
00:13:27,047 --> 00:13:29,299
Ya lo quiero ver. Es el mejor.
149
00:13:31,380 --> 00:13:32,056
Mira.
150
00:13:32,339 --> 00:13:34,258
Es el enano chismoso
que me acusó.
151
00:13:35,589 --> 00:13:36,881
¡Granada!
152
00:13:38,672 --> 00:13:40,391
¡Vamos! ¡Atrapémoslo!
153
00:13:45,088 --> 00:13:46,345
¡Pelea!
154
00:14:01,255 --> 00:14:02,926
¡Enano! ¡Enano!
155
00:14:03,297 --> 00:14:05,421
¡Enano! ¡Enano!
156
00:14:05,422 --> 00:14:07,057
¡Enano! ¡Enano!
157
00:14:07,130 --> 00:14:08,801
'¡Enano! '¡Basta!
158
00:14:10,380 --> 00:14:13,474
Ya no podemos decirle "enano".
Podríamos traumatizarlo.
159
00:14:18,796 --> 00:14:19,923
Dame eso.
160
00:14:32,047 --> 00:14:35,545
En el nombre de las rarezas
vivientes, te bautizo...
161
00:14:35,547 --> 00:14:37,182
...como Little Boy.
162
00:14:44,838 --> 00:14:48,796
- ¿Mi esposo está vivo o muerto?
- No lo sabemos, señora.
163
00:14:48,880 --> 00:14:50,883
Su cuerpo no fue hallado
en el lugar del ataque.
164
00:14:51,005 --> 00:14:53,552
Creemos que fue capturado
como prisionero de guerra.
165
00:15:00,047 --> 00:15:01,598
Buena suene para salir de ahí.
166
00:15:34,422 --> 00:15:35,382
¿Qué pasa?
167
00:16:36,130 --> 00:16:37,884
Casi no ha comido
en toda la semana.
168
00:16:39,588 --> 00:16:40,975
Llévalo, por favor.
169
00:16:44,922 --> 00:16:47,802
Compró la otra entrada
para tu padre.
170
00:16:49,963 --> 00:16:51,220
Está bien.
171
00:16:54,713 --> 00:16:57,842
Elegante con sombrero
de copa y capa...
172
00:16:59,546 --> 00:17:01,347
Ben Eagle, El Mago...
173
00:17:03,588 --> 00:17:04,845
...es en realidad...
174
00:17:07,713 --> 00:17:09,384
un superhéroe
combatiendo el crimen.
175
00:17:12,089 --> 00:17:13,379
En el episodio de hoy...
176
00:17:13,380 --> 00:17:17,256
¿Se salvará Taira de las
garras del Señor Serpiente?
177
00:17:31,214 --> 00:17:33,796
Oye. Voy por un trago.
178
00:17:33,797 --> 00:17:35,634
Pero la función sigue.
179
00:17:37,588 --> 00:17:39,337
Esto es lo que le pasa...
180
00:17:39,339 --> 00:17:42,800
...a los intereses más
preciados de Ben Eagle.
181
00:17:42,880 --> 00:17:45,594
- Nunca te saldrás con la tuya.
- ¿Qué podemos hacer?
182
00:17:45,671 --> 00:17:49,088
- Son demasiados.
- Teletransponación, Kid Halcón.
183
00:17:49,089 --> 00:17:51,305
Espero que funcione.
184
00:18:01,755 --> 00:18:02,679
¡Ben Eagle!
185
00:18:05,005 --> 00:18:07,471
¡Ben Eagle!
186
00:18:13,421 --> 00:18:14,215
Y ahora...,
187
00:18:14,672 --> 00:18:16,142
...el momento de la verdad.
188
00:18:19,588 --> 00:18:20,845
Estoy buscando...
189
00:18:23,421 --> 00:18:27,629
Buscando a aquél que el Gran
Sabio del Tíbet me dijo...
190
00:18:27,630 --> 00:18:29,467
...que encontraría
en este lugar.
191
00:18:32,089 --> 00:18:33,046
El elegido.
192
00:18:33,047 --> 00:18:34,380
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
193
00:18:34,381 --> 00:18:36,431
¡Yo! ¡Yo! ¡Yo!
194
00:18:36,922 --> 00:18:37,633
Tú.
195
00:18:42,380 --> 00:18:44,050
Miren quién llegó.
196
00:18:46,339 --> 00:18:47,726
¡London!
197
00:18:48,630 --> 00:18:49,590
¡Hola, muchacho!
198
00:18:50,214 --> 00:18:51,055
Hola, Sam.
199
00:18:51,421 --> 00:18:52,761
London, ¿lo de siempre?
200
00:18:53,755 --> 00:18:56,754
Lo que están a punto de
ver no es una ilusión.
201
00:18:56,755 --> 00:19:00,962
Serán testigos de una
experiencia mística.
202
00:19:00,964 --> 00:19:03,926
El movimiento de un
objeto inanimado...
203
00:19:05,297 --> 00:19:08,796
...a través del poder interior.
Pero yo no lo voy a hacer.
204
00:19:08,797 --> 00:19:11,380
Lo hará mi nuevo colega.
205
00:19:27,130 --> 00:19:31,599
¡Lamac Iamec,
bachalyos cabahagi!
206
00:19:39,256 --> 00:19:40,595
Ahora tú tienes el poder.
207
00:19:42,047 --> 00:19:44,927
De ti depende lograr
lo imposible.
208
00:19:49,505 --> 00:19:53,003
- Pero se van a burlar de mí.
- Si mueves la botella, no se burlarán.
209
00:19:53,005 --> 00:19:54,557
Haz lo que te digo.
210
00:19:57,755 --> 00:20:00,007
Levanta las manos y
apunta a la botella.
211
00:20:01,672 --> 00:20:03,675
¡Bájate del
escenario, ratoncito!
212
00:20:04,463 --> 00:20:06,762
Ignora al mundo.
Ignora al mundo.
213
00:20:07,130 --> 00:20:08,221
Concéntrate.
214
00:20:08,421 --> 00:20:09,892
Ponte de pie, Little Boy.
215
00:20:10,964 --> 00:20:12,303
Ya está de pie.
216
00:20:24,089 --> 00:20:25,476
¿Crees que puedes lograrlo?
217
00:20:26,755 --> 00:20:29,090
Socio, ¿crees que
puedes lograrlo?
218
00:20:40,713 --> 00:20:42,799
¿Crees que puedes
moverla, sí o no?
219
00:20:45,880 --> 00:20:48,754
Sí, creo que puedo
mover la botella.
220
00:20:48,755 --> 00:20:49,754
No te creo.
221
00:20:49,755 --> 00:20:53,129
- Sí, creo que puedo moverla.
-Más fuerte.
222
00:20:53,130 --> 00:20:55,631
Sí puedo mover la botella.
223
00:21:38,380 --> 00:21:42,006
Es el tipo de fe que tuvo Moisés
cuando dividió las aguas del Mar Rojo.
224
00:21:42,213 --> 00:21:44,170
El tipo de fe que tuvo David...
225
00:21:44,172 --> 00:21:46,555
...cuando venció a Goliat
con una pequeña piedra.
226
00:21:47,713 --> 00:21:50,640
Amigos míos, esto es lo que necesitamos
en estos tiempos difíciles.
227
00:21:51,630 --> 00:21:55,295
Como el Padre Oliver solía
preguntar, ¿qué podemos hacer?
228
00:21:55,296 --> 00:21:58,426
¿Qué podemos hacer por nuestros
familiares que están en la guerra?
229
00:21:59,797 --> 00:22:01,551
¿Qué podemos hacer si
nosotros estamos aquí...
230
00:22:02,588 --> 00:22:03,798
...y ellos están allí?
231
00:22:05,588 --> 00:22:06,761
Y la respuesta es:
232
00:22:08,964 --> 00:22:11,974
Si tenemos fe, del tamaño de
una semilla de mostaza...
233
00:22:12,839 --> 00:22:14,095
...podemos mover una montaña.
234
00:22:14,880 --> 00:22:16,546
Si podemos mover una montaña...
235
00:22:16,547 --> 00:22:19,295
...entonces no hay nada
imposible para nosotros.
236
00:22:19,296 --> 00:22:21,181
Ni siquiera acabar
con esta guerra.
237
00:22:22,839 --> 00:22:24,972
Y traer a nuestros seres
queridos de regreso.
238
00:22:30,505 --> 00:22:33,515
Yo ya conocía a alguien que
podía mover una montaña.
239
00:22:34,505 --> 00:22:36,879
Me preguntaba si la
fuente de sus poderes...
240
00:22:36,880 --> 00:22:39,049
...procedía de la
semilla de mostaza.
241
00:22:57,047 --> 00:23:00,058
¿Era ésta la fuente de
poderes ilimitados?
242
00:23:02,047 --> 00:23:05,923
Si esto era cierto, entonces era
todo lo que necesitaba para...
243
00:23:12,338 --> 00:23:13,808
Y ahí estaba.
244
00:23:14,880 --> 00:23:16,007
El enemigo.
245
00:23:17,630 --> 00:23:18,554
¡London!
246
00:23:19,005 --> 00:23:19,764
¿Qué?
247
00:23:20,714 --> 00:23:23,391
Hay un japonés en Gilliam's.
248
00:23:25,922 --> 00:23:29,171
No entendía cómo era posible que uno
de ellos estuviera libre en 0'Hare.
249
00:23:29,171 --> 00:23:32,182
Después de lo de Pearl Harbor, los
encerraron a todos en campos.
250
00:23:36,005 --> 00:23:39,046
Después de años de reclusión, el
Ejército, en su gran sabiduría...,
251
00:23:39,047 --> 00:23:41,712
ha decidido liberar a aquellos
con ascendencia japonesa...
252
00:23:41,714 --> 00:23:43,598
que hayan demostrado ser
leales a los Estados Unidos.
253
00:23:45,964 --> 00:23:47,838
Perecen inofensivos, ¿no?
254
00:23:47,839 --> 00:23:49,842
Pero, ¿podemos confiar en ellos?
255
00:23:49,922 --> 00:23:52,046
Bueno, por mi parte, yo
no olvido Pearl Harbor...
256
00:23:52,047 --> 00:23:54,808
...y yo digo que nos
mantengamos alerta.
257
00:24:06,588 --> 00:24:08,674
Esta tienda no le
vende ajaponeses.
258
00:24:11,922 --> 00:24:13,344
¿Todo bien por aquí?
259
00:24:20,130 --> 00:24:21,848
Olvidaste las
cebollas, Hashimoto.
260
00:24:22,505 --> 00:24:23,504
Anota esto en mi cuenta.
261
00:24:23,505 --> 00:24:25,259
- Padre, con todo respeto...
- Hazlo, Gilliam.
262
00:24:27,213 --> 00:24:28,304
Esto también.
263
00:24:29,338 --> 00:24:30,761
Claro, Padre.
264
00:24:30,922 --> 00:24:35,005
Estoy cansado y harto de oír hablar
una y otra vez sobre Pearl Harbor...
265
00:24:35,006 --> 00:24:37,588
...y sobre cómo mi hijo
dio la vida por su país.
266
00:24:39,547 --> 00:24:40,637
Porque no la dio.
267
00:24:42,380 --> 00:24:44,217
Esos japoneses se la quitaron.
268
00:24:46,797 --> 00:24:49,475
Y lo hicieron de la manera más
cobarde que uno se puede imaginar.
269
00:24:53,422 --> 00:24:56,005
Tenemos que hacer
algo con ese japonés.
270
00:24:59,046 --> 00:25:02,590
Si pudiera, aplastaría a todos los
japoneses con mis propias manos.
271
00:25:33,380 --> 00:25:34,802
Ahí vive esa rata.
272
00:25:37,171 --> 00:25:39,009
Quieres aplastarlo con
tus propias manos, ¿eh?
273
00:25:42,422 --> 00:25:43,263
Vamos.
274
00:25:44,297 --> 00:25:45,553
Ahí lo tienes.
275
00:25:48,255 --> 00:25:49,132
Ve.
276
00:26:13,171 --> 00:26:13,965
¡Ahí está!
277
00:26:22,589 --> 00:26:24,841
Toma eso, maldito japonés.
278
00:26:29,881 --> 00:26:33,057
Quizá con esto entienda que los de
ojos rasgados no son bienvenidos en...
279
00:26:36,088 --> 00:26:38,920
Finalmente entendí por qué
alguien con pies planos...
280
00:26:38,921 --> 00:26:40,178
...no era aceptado
en el ejército.
281
00:27:03,213 --> 00:27:06,674
Cinco decenas de Ave Marías
y cinco Padre Nuestros.
282
00:27:08,088 --> 00:27:09,012
En Latín.
283
00:27:11,797 --> 00:27:14,796
Sancta Maria, mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus...
284
00:27:14,797 --> 00:27:17,594
...nunc, et in hora monis nostrae.
Amen.
285
00:27:18,422 --> 00:27:19,299
Ahora tú.
286
00:27:21,046 --> 00:27:22,089
¿En latín?
287
00:27:23,672 --> 00:27:27,097
Gracias a Dios no le
pasó nada a Hashimoto.
288
00:27:29,213 --> 00:27:30,256
Ya acabé.
289
00:27:30,714 --> 00:27:31,507
Muy bien.
290
00:27:33,130 --> 00:27:34,173
¿Algo más?
291
00:27:35,505 --> 00:27:38,421
La semilla sola no hace nada.
Lo que dije fue:
292
00:27:38,422 --> 00:27:41,504
"Si tienes fe, el
poder invisible..."
293
00:27:41,505 --> 00:27:44,220
-¿Como el poder de Ben Eagle?
-¿Ben Eagle?
294
00:27:48,255 --> 00:27:50,554
No. Eso es solo fantasía.
295
00:27:58,505 --> 00:28:00,057
¿Cómo puede decir eso?
296
00:28:00,797 --> 00:28:03,677
Yo conocí a Ben Eagle y él me
enseñó a mover una botella.
297
00:28:05,297 --> 00:28:07,795
Él también puede mover una
montaña, como usted dijo.
298
00:28:07,797 --> 00:28:09,966
No, no, no, eso no es lo mismo.
299
00:28:10,213 --> 00:28:11,600
Eso no es fe.
300
00:28:11,756 --> 00:28:12,754
Te explico.
301
00:28:12,756 --> 00:28:16,809
- Si tienes fe, fides, en latín...
- Padre Crispin...
302
00:28:18,672 --> 00:28:19,929
...déjeme continuar.
303
00:28:22,005 --> 00:28:22,763
Entiendo.
304
00:28:27,297 --> 00:28:28,553
Toma asiento.
305
00:28:34,838 --> 00:28:37,967
¿Por qué no me enseñas
cómo moviste la botella?
306
00:28:39,714 --> 00:28:40,805
¿Quiere ver?
307
00:28:41,172 --> 00:28:42,262
Sí.
308
00:29:03,005 --> 00:29:05,008
Fui muy tonto por creer en esto.
309
00:29:12,672 --> 00:29:13,882
¿Por qué no lo
intentas de nuevo?
310
00:29:48,547 --> 00:29:49,590
Otra vez.
311
00:30:08,672 --> 00:30:10,925
¡Ahí está! ¡Se movió!
312
00:30:12,755 --> 00:30:13,962
No. Usted la movió.
313
00:30:13,963 --> 00:30:16,594
Sí, porque tú me
impulsaste a moverla.
314
00:30:17,505 --> 00:30:21,880
La moví porque tú deseabas con
todas tus fuerzas que se moviera.
315
00:30:21,880 --> 00:30:25,388
Y se podría decir que así
es como funciona la fe.
316
00:30:27,213 --> 00:30:28,636
Al menos algunas veces.
317
00:30:29,547 --> 00:30:32,427
¿Y esto es todo lo que necesito
para mover una montaña?
318
00:30:36,130 --> 00:30:37,967
En teoría, sí.
319
00:30:38,088 --> 00:30:40,933
Pero depende de Él.
320
00:30:41,880 --> 00:30:44,558
- Él es quien la mueve.
-¿Cómo puedo tener más fe?
321
00:30:58,671 --> 00:30:59,797
La Lista.
322
00:31:00,213 --> 00:31:01,754
La Lista Ancestral.
323
00:31:01,755 --> 00:31:05,004
Durante siglos, la gente ha
creído que si haces esta lista...
324
00:31:05,005 --> 00:31:07,340
...tu fe se hará poderosa.
325
00:31:07,880 --> 00:31:09,717
Esto es lo que tienes que hacer.
326
00:31:10,505 --> 00:31:11,928
"Alimentar al hambriento...
327
00:31:13,213 --> 00:31:15,264
...darle hogar al necesitado...
328
00:31:17,047 --> 00:31:18,598
...visitar a los presos...
329
00:31:19,963 --> 00:31:22,263
-...vestir al desnudo".
-¿Desnudo?
330
00:31:23,213 --> 00:31:24,600
¿Cómo se supone que...?
331
00:31:25,671 --> 00:31:27,306
Visitar al enfermo...
332
00:31:29,214 --> 00:31:30,423
...enterrar a los muertos...
333
00:31:34,671 --> 00:31:36,591
Ah..., y una cosa más.
334
00:31:36,671 --> 00:31:38,253
Para que esta lista
335
00:31:38,255 --> 00:31:39,129
funcione para ti...
336
00:31:39,130 --> 00:31:40,921
---V°Y a agregar...
337
00:31:40,922 --> 00:31:42,254
...un punto...
338
00:31:42,255 --> 00:31:45,431
...esencial:
339
00:31:50,380 --> 00:31:52,004
"¿Ser amigo de Hashimoto?"
340
00:31:52,005 --> 00:31:55,099
- Pero, ¿se ha vuelto loco?
- Es tu decisión, Pepper.
341
00:31:56,047 --> 00:31:58,216
¿Qué tiene que ver ese
japonés con todo esto?
342
00:31:59,214 --> 00:32:00,221
Todo.
343
00:32:02,713 --> 00:32:04,795
Tu fe no funcionará...
344
00:32:04,796 --> 00:32:08,803
."siflenes el mínimo
odio dentro de ti.
345
00:32:14,422 --> 00:32:19,092
Está bien. Lo haré..., con tal de
poder traer a mi papá de regreso.
346
00:32:20,963 --> 00:32:23,381
-¿Qué dijiste?
- Traer a mi papá de regreso.
347
00:32:25,339 --> 00:32:28,965
Bueno, pero... solo si
es la voluntad de Dios.
348
00:32:29,422 --> 00:32:31,674
¿Por qué Dios no querría
traer a mi papá de regreso?
349
00:32:36,838 --> 00:32:38,473
No lo sé.
350
00:32:38,755 --> 00:32:42,381
Pero si tienes suficiente fe,
nada es imposible, ¿verdad?
351
00:32:47,088 --> 00:32:48,215
Sí.
352
00:33:46,297 --> 00:33:47,221
¿Qué quieres?
353
00:33:47,630 --> 00:33:49,633
Perdón por lo del otro día.
354
00:33:58,588 --> 00:33:59,921
¿Fuiste amable con él?
355
00:33:59,922 --> 00:34:02,766
Sí. ¿Cómo alguien puede
ser amigo de un japonés?
356
00:34:05,422 --> 00:34:07,721
Llévale un regalo
como ofrenda de paz.
357
00:34:17,755 --> 00:34:18,715
Japonés:
358
00:34:23,047 --> 00:34:24,220
¿Quieres un refresco?
359
00:35:12,755 --> 00:35:15,090
Y lo único que hizo fue
tirarlo a la basura.
360
00:35:16,880 --> 00:35:18,220
No te preocupes.
361
00:35:21,630 --> 00:35:23,295
Solo pasa un rato con él.
362
00:35:23,297 --> 00:35:24,505
-¿Pasar un rato con él?
363
00:35:24,505 --> 00:35:25,545
Sí.
364
00:35:25,546 --> 00:35:27,763
Trata de conocerlo mejor.
365
00:35:32,297 --> 00:35:35,588
Oli, ¿por qué me metes en esto?
366
00:35:35,588 --> 00:35:39,464
No veo cómo esto pueda
servir de algo.
367
00:35:41,546 --> 00:35:43,462
Sí, sí, me trajo uno.
368
00:35:43,463 --> 00:35:47,516
Pero yo ni siquiera
tomo refrescos.
369
00:35:48,880 --> 00:35:52,507
Por favor, dile al
niño que no venga más.
370
00:35:53,255 --> 00:35:55,140
Oh, no. Aquí está otra vez.
371
00:35:58,964 --> 00:35:59,591
¡Oye!
372
00:36:01,255 --> 00:36:03,175
¿Qué haces merodeando
por mi casa?
373
00:36:03,630 --> 00:36:04,970
Quiero pasar el rato.
374
00:36:05,797 --> 00:36:07,598
Ve a pasar el rato a otro lado.
375
00:36:08,380 --> 00:36:09,802
Quiero decir, pasar
un rato contigo.
376
00:36:25,380 --> 00:36:26,553
De acuerdo.
377
00:36:27,089 --> 00:36:28,179
Pasemos un rato juntos.
378
00:36:33,838 --> 00:36:36,516
Anda, súbete, Little Boy.
379
00:36:39,214 --> 00:36:41,217
Los apodos viajan
rápido en este pueblo.
380
00:36:41,964 --> 00:36:43,921
Mi familia sabe dónde estoy.
381
00:36:43,922 --> 00:36:45,806
Sobretodo London.
382
00:36:59,797 --> 00:37:01,930
Muy bien. Vamos a pasar el rato.
383
00:37:11,505 --> 00:37:13,010
Adelántate, te veo dentro.
384
00:37:13,880 --> 00:37:14,841
No, no.
385
00:37:16,672 --> 00:37:18,058
Está bien.
386
00:37:23,755 --> 00:37:25,142
¿Qué hace aquí el japonés?
387
00:37:29,797 --> 00:37:30,590
Ven.
388
00:37:44,964 --> 00:37:45,888
¿Qué te sirvo?
389
00:37:46,380 --> 00:37:49,342
- Para mí un helado de chocolate con...
- No te hablé a ti "ojo rasgado".
390
00:37:56,296 --> 00:37:57,506
¿Qué te sirvo Little Boy?
391
00:37:59,463 --> 00:38:00,968
Un helado de vainilla doble.
392
00:38:09,588 --> 00:38:12,303
No había comido helado en años.
393
00:38:15,755 --> 00:38:17,671
¿Por qué te comes mi helado?
394
00:38:17,672 --> 00:38:19,757
Tú puedes comer helado
cuando quieras.
395
00:38:20,922 --> 00:38:22,214
La próxima vez
pídelo de chocolate.
396
00:38:27,672 --> 00:38:29,675
¿Ya terminamos de pasar el rato?
397
00:38:30,672 --> 00:38:32,556
¿Entonces ya puedo
tachar eso de mi lista?
398
00:38:34,296 --> 00:38:35,087
¿Qué lista?
399
00:38:35,089 --> 00:38:37,507
La Lista Ancestral
del Padre Oliver.
400
00:38:39,672 --> 00:38:42,766
IAy. om
401
00:38:44,713 --> 00:38:47,391
Le dijiste al niño que si
agitaba una varita mágica...
402
00:38:47,463 --> 00:38:49,921
...podría traer de regreso a su padre de la
guerra. No crees que eso sea posible, ¿verdad?
403
00:38:49,922 --> 00:38:50,763
Tal vez... sí.
404
00:38:51,839 --> 00:38:52,965
Tal vez... no.
405
00:38:57,171 --> 00:38:59,009
Si es la voluntad de Dios, sí.
406
00:38:59,964 --> 00:39:01,213
Él puede hacer cualquier cosa.
407
00:39:01,213 --> 00:39:03,711
Hasta convertirte en un conejo...
si quisiera.
408
00:39:03,713 --> 00:39:05,420
Ten fe, Hashimoto.
409
00:39:05,422 --> 00:39:06,973
Deberías intentarlo.
410
00:39:08,630 --> 00:39:10,135
No, otra vez.
411
00:39:11,380 --> 00:39:12,885
Sí tengo fe.
412
00:39:14,213 --> 00:39:16,087
Fe en mi mismo
413
00:39:16,089 --> 00:39:18,258
No en tu amigo
imaginario del cielo.
414
00:39:21,588 --> 00:39:25,891
Espero que este jueguecito
tuyo no confunda al niño.
415
00:39:29,505 --> 00:39:30,548
¿Dos semanas?
416
00:39:31,130 --> 00:39:34,720
¿Y la lista? Ya terminé
con el japonés.
417
00:39:34,797 --> 00:39:35,923
¿En serio?
418
00:39:36,880 --> 00:39:38,090
Ya somos amigos.
419
00:39:40,338 --> 00:39:43,003
Continua tu amistad con
el señor Hashimoto...
420
00:39:43,005 --> 00:39:45,139
...hasta que ya no vea ningún
tipo de odio en tus ojos.
421
00:39:47,588 --> 00:39:49,059
Ve y visita a un prisionero.
422
00:39:49,630 --> 00:39:50,970
Ya conoces a uno.
423
00:39:56,213 --> 00:39:58,629
Te ayudará con la
lista cuando regrese.
424
00:39:58,630 --> 00:40:00,135
Te lo prometo.
425
00:40:19,505 --> 00:40:22,884
¿Hacerse amigo de esa rata
para que papa regrese?
426
00:40:23,797 --> 00:40:25,467
¿Haciendo esta lista estúpida?
427
00:40:26,922 --> 00:40:30,798
Al ser su amigo, lo único que realmente
estás haciendo es traicionar a papá.
428
00:40:44,006 --> 00:40:44,882
¡Oye!
429
00:40:45,130 --> 00:40:46,884
¿A dónde crees que
vas Lime Boy'?
430
00:41:03,714 --> 00:41:04,756
Súbete.
431
00:41:11,422 --> 00:41:12,429
¡Traidor!
432
00:41:21,213 --> 00:41:22,470
Déjame en la esquina.
433
00:42:46,755 --> 00:42:49,174
No tengo a nadie que
me ayude con mi lista.
434
00:43:01,839 --> 00:43:02,680
De acuerdo.
435
00:43:03,463 --> 00:43:05,348
Pero primero, lo primero.
436
00:43:05,547 --> 00:43:08,225
Mi nombre no es "japonés".
437
00:43:12,380 --> 00:43:13,802
Es Hashimoto.
438
00:43:25,797 --> 00:43:27,931
Bien, pasa.
439
00:43:52,589 --> 00:43:54,971
Anda, pasa.
440
00:43:55,088 --> 00:43:56,214
Déjame ver tu lista.
441
00:44:03,046 --> 00:44:04,137
¿Por dónde empezamos?
442
00:44:05,963 --> 00:44:07,800
"Visitar a los presos".
443
00:44:09,213 --> 00:44:10,423
¿Por qué ya está tachado?
444
00:44:12,755 --> 00:44:13,679
Mi hermano.
445
00:44:14,464 --> 00:44:16,930
Al menos ese tonto
sirvió para algo.
446
00:44:17,380 --> 00:44:19,015
"Visitar al enfermo"
447
00:44:19,672 --> 00:44:21,640
En eso puedo ayudarte.
448
00:44:23,255 --> 00:44:24,004
Bien.
449
00:44:24,005 --> 00:44:26,304
Espérame aquí.
450
00:44:29,838 --> 00:44:32,055
Vengo a mi chequeo mensual.
451
00:44:32,880 --> 00:44:33,757
¿Quién es tu amigo?
452
00:44:38,797 --> 00:44:40,054
El no es mi amigo.
453
00:44:45,297 --> 00:44:45,889
Peppen
454
00:44:46,756 --> 00:44:47,431
Ven.
455
00:44:48,630 --> 00:44:49,638
Que no es su amigo.
456
00:45:13,213 --> 00:45:13,722
Hola.
457
00:45:18,921 --> 00:45:20,178
Vengo de visita.
458
00:45:37,130 --> 00:45:38,517
Puedes quedarte con él.
459
00:45:40,880 --> 00:45:41,591
Gracias.
460
00:45:46,505 --> 00:45:48,555
"Darle hogar al necesitado".
461
00:45:49,630 --> 00:45:52,755
Ese señor, el que tiene una sola
oreja, ¿sigue trabajando en el taller?
462
00:45:52,755 --> 00:45:53,964
¿Tacita?
463
00:45:55,714 --> 00:45:57,598
Sí, ahí duerme.
464
00:45:59,672 --> 00:46:01,640
No es precisamente
un hogar, ¿verdad?
465
00:46:03,005 --> 00:46:06,714
¿Qué tal si le ofreces
la cama de London?
466
00:46:13,130 --> 00:46:14,256
¡Te queda bien!
467
00:46:14,339 --> 00:46:17,384
Nunca había usado un pijama.
468
00:46:18,630 --> 00:46:19,554
Se siente...
469
00:46:20,213 --> 00:46:21,505
...muy bien.
470
00:46:22,380 --> 00:46:24,466
Te puedes quedar con él, Tacita.
471
00:46:37,380 --> 00:46:38,590
La siguiente.
472
00:46:39,963 --> 00:46:42,298
"Vestir al desnudo".
473
00:46:46,713 --> 00:46:47,969
Las arañas tejedoras.
474
00:46:48,380 --> 00:46:51,095
Tejen y pican todo el día.
475
00:46:57,672 --> 00:47:01,088
¿No deberías estar en otro
lado jugando con palitos...
476
00:47:01,088 --> 00:47:03,803
...o algo así con tus amigos?
477
00:47:05,380 --> 00:47:06,885
No tiene amigos.
478
00:47:17,339 --> 00:47:18,299
Pon estos dos...
479
00:47:30,213 --> 00:47:32,264
Yo creo que al bebé
le va a gustar.
480
00:47:33,005 --> 00:47:33,882
Gracias.
481
00:47:36,339 --> 00:47:38,389
Con la ayuda de Hashimoto...
482
00:47:39,755 --> 00:47:42,338
...terminaría la lista
antes de lo que imaginaba.
483
00:47:43,589 --> 00:47:46,469
Y, pensándolo bien, Hashimoto no
era tan malo después de todo.
484
00:47:48,589 --> 00:47:50,509
Las cosas iban mejorando.
485
00:47:51,464 --> 00:47:52,506
Buenas tardes, Sra. Busbee.
486
00:47:54,422 --> 00:47:56,838
Me tomé la libertad de
pasar por aquí porque...
487
00:47:56,838 --> 00:48:00,181
...tuve noticias acerca
de su esposo y...
488
00:48:01,380 --> 00:48:02,932
Quítate el sombrero.
489
00:48:04,255 --> 00:48:07,016
Sra. Busbee, quiero que sepa
que si necesita algo...
490
00:48:08,464 --> 00:48:09,637
...puede contar conmigo.
491
00:48:11,172 --> 00:48:13,222
Gracias, Dr. Fox.
492
00:48:13,796 --> 00:48:14,839
Sí.
493
00:48:16,214 --> 00:48:18,796
Qué bien huele aquí.
494
00:48:19,671 --> 00:48:22,962
¿Acaso es estofado lo
que estoy oliendo?
495
00:48:22,963 --> 00:48:24,468
Sí.
496
00:48:24,796 --> 00:48:25,839
Ya decía yo...
497
00:48:28,838 --> 00:48:30,758
¿Les gustaría acompañarnos?
498
00:48:34,297 --> 00:48:35,221
Claro.
499
00:48:38,047 --> 00:48:40,299
Al parecer el Dr. Fox siempre
consigue lo que quiere.
500
00:48:41,422 --> 00:48:42,465
¿El Dr. Fox?
501
00:48:43,214 --> 00:48:44,932
Esto está delicioso.
Muchas gracias.
502
00:48:56,005 --> 00:48:56,681
Emma"
503
00:48:57,422 --> 00:48:59,805
...Freddy y yo no habíamos
comido así desde que...,
504
00:49:02,422 --> 00:49:04,259
...bueno, desde que
murió Clarice.
505
00:49:20,047 --> 00:49:21,801
Gracias por sacarme
de la cárcel.
506
00:49:21,880 --> 00:49:23,598
No hay problema, hijo.
507
00:49:24,963 --> 00:49:26,551
Haría lo que fuera por tu madre.
508
00:49:27,922 --> 00:49:29,722
Ese es el sitio de mi padre.
509
00:49:33,922 --> 00:49:34,929
Lo comprendo muy bien.
510
00:49:36,047 --> 00:49:37,339
Tiene la mejor vista de la casa.
511
00:49:40,588 --> 00:49:43,515
-¿Puedo retirarme?
- Sí.
512
00:50:10,630 --> 00:50:11,341
¡Oye!
513
00:50:12,713 --> 00:50:13,507
¿Qué haces con mi...?
514
00:50:14,588 --> 00:50:16,923
Ya me enteré de tu
estúpida Iistita mágica.
515
00:50:18,339 --> 00:50:21,682
Y si la quieres recuperar tendrás
que quitármela tú mismo.
516
00:50:44,463 --> 00:50:45,803
Pero esa era la lista.
517
00:50:46,255 --> 00:50:48,555
La Lista Ancestral. La necesito.
518
00:50:48,630 --> 00:50:50,763
Si tanto la
necesitas, quítasela.
519
00:50:51,546 --> 00:50:52,139
¿Cómo?
520
00:50:52,339 --> 00:50:53,679
Él es más grande que yo.
521
00:50:54,838 --> 00:50:56,473
Todos son más grandes que yo.
522
00:51:04,214 --> 00:51:05,340
A ver, ponte de pie.
523
00:51:06,546 --> 00:51:08,051
Veamos cuánto de pequeño eres.
524
00:51:10,963 --> 00:51:12,764
Tienes razón.
525
00:51:13,713 --> 00:51:15,847
Ciertamente eres un
niño muy pequeño.
526
00:51:16,922 --> 00:51:18,262
Brazos de palillo...
527
00:51:18,922 --> 00:51:19,882
...piernas de grillo.
528
00:51:21,255 --> 00:51:22,807
El tamaño de Masao Kume.
529
00:51:28,214 --> 00:51:30,797
-¿Quién es Masao...?
- Kume.
530
00:51:31,381 --> 00:51:32,885
- Un samurái.
-¿Qué es eso?
531
00:51:35,963 --> 00:51:37,682
¿No sabes lo que es un samurái?
532
00:51:42,255 --> 00:51:44,056
Estos son los samuráis.
533
00:51:44,463 --> 00:51:46,051
Guerreros japoneses.
534
00:51:46,922 --> 00:51:50,181
¿Quién es Masao Kume?
535
00:51:51,130 --> 00:51:53,254
Este es Masao Kume.
536
00:51:53,255 --> 00:51:55,009
No parece un guerrero.
537
00:51:55,381 --> 00:51:56,341
No lo era.
538
00:51:57,588 --> 00:51:58,465
Aún no.
539
00:52:09,089 --> 00:52:11,306
Masao Kume era muy pequeño...
540
00:52:12,421 --> 00:52:13,761
...sin poder.
541
00:52:14,797 --> 00:52:17,263
Tan solo un sirviente.
542
00:52:20,047 --> 00:52:22,761
Pero en la vida
de cada hombre...
543
00:52:23,214 --> 00:52:25,051
...hay un día decisivo...
544
00:52:25,380 --> 00:52:31,341
...y ese día llegó cuando los
Mongoles invadieron Japón.
545
00:52:31,463 --> 00:52:33,379
¿Y quiénes eran los Mongoles?
546
00:52:33,380 --> 00:52:35,632
Eran unos abusones.
547
00:52:39,214 --> 00:52:42,171
Los samuráis trataron
de defender su tierra.
548
00:52:42,172 --> 00:52:46,510
Pero los Mongoles tenían
a Bukha, EI Inmenso.
549
00:53:24,421 --> 00:53:26,222
Los Mongoles lanzaron un reto...
550
00:53:27,672 --> 00:53:28,632
Si alguien...
551
00:53:29,630 --> 00:53:31,671
...lograba vencer a Bukha
en el campo de batalla...,
552
00:53:31,672 --> 00:53:34,349
...los Mongoles se retirarían de
Japón para no regresar nunca más.
553
00:54:06,047 --> 00:54:11,676
Masao Kume creía que nada era
más poderoso que la voluntad.
554
00:54:48,296 --> 00:54:50,382
La voluntad de enfrentar
tus propios miedos...
555
00:54:52,672 --> 00:54:54,722
...y actuar.
556
00:55:02,672 --> 00:55:03,632
Ponte de pie.
557
00:55:06,380 --> 00:55:09,058
No te midas de la
cabeza al suelo.
558
00:55:09,797 --> 00:55:12,558
Mídete de la cabeza al cielo.
559
00:55:15,338 --> 00:55:17,507
Eso te conviene en el niño
más alto de todo el pueblo.
560
00:55:59,213 --> 00:56:00,931
Oye, Freddy, mira...
561
00:56:01,005 --> 00:56:02,640
...alguien te está mirando mal.
562
00:56:05,547 --> 00:56:07,017
¿Se te perdió algo...
563
00:56:07,713 --> 00:56:08,970
...Little Boy?
564
00:56:09,380 --> 00:56:10,767
Tal vez esto.
565
00:56:11,130 --> 00:56:14,140
- Es una lista mágica, ¿verdad?
-¡Devuélvemela!
566
00:56:17,547 --> 00:56:18,839
Por favor.
567
00:56:31,422 --> 00:56:33,721
¡Marrano sin madre!
568
00:56:40,797 --> 00:56:42,467
IFFeddy, Freddy!
569
00:56:42,547 --> 00:56:44,348
Esto te enseñará a
no meterte conmigo.
570
00:56:44,422 --> 00:56:46,587
'Freddy, Freddy, Freddy'.!
571
00:56:46,588 --> 00:56:49,266
IFreddy. Freddy, Freddy!
572
00:57:01,255 --> 00:57:02,843
Esta vez voy a acabar contigo.
573
00:57:30,338 --> 00:57:31,843
Invita a un amigo
a comer en casa.
574
00:57:32,922 --> 00:57:36,383
Alimentar al hambriento también
significa invitar a un amigo a comer.
575
00:57:40,213 --> 00:57:42,844
Una soda con una cereza.
576
00:57:52,255 --> 00:57:55,514
Él fue quien golpeó
a Freddy Fox.
577
00:58:01,297 --> 00:58:02,008
Yo abro.
578
00:58:08,130 --> 00:58:09,848
Buenos días, Sra. Busbee.
579
00:58:12,880 --> 00:58:16,720
Me parece que he
cometido un error.
580
00:58:17,588 --> 00:58:18,975
¿Podría esperar un momento?
581
00:58:19,380 --> 00:58:20,304
Sí.
582
00:58:24,547 --> 00:58:26,632
Te dije que invitaras
a un amigo.
583
00:58:28,714 --> 00:58:30,349
Él es mi amigo
584
00:58:38,088 --> 00:58:39,170
No hay ningún error.
585
00:58:39,171 --> 00:58:41,421
Por favor, pase Sr. Hashimoto.
586
00:58:41,422 --> 00:58:42,678
Gracias, Sra. Busbee.
587
00:58:52,797 --> 00:58:55,180
¿Tienen perritos calientes en Japón, Sr.
Hashimoto?
588
00:58:56,505 --> 00:58:58,093
No, Sra. Busbee.
589
00:59:04,171 --> 00:59:06,754
Han pasado 42 años desde
que estuve en Japón.
590
00:59:09,881 --> 00:59:11,634
Casi toda una vida.
591
00:59:14,088 --> 00:59:15,676
¿Y aún tiene parientes allí?
592
00:59:15,755 --> 00:59:18,171
Todo lo que me queda
de mis parientes...
593
00:59:18,171 --> 00:59:20,672
...es una fotografía de
mis dos sobrinos...,
594
00:59:21,881 --> 00:59:23,267
...Takeshi y Koji.
595
00:59:28,380 --> 00:59:31,342
Probablemente sigan viviendo
en mi pueblo natal.
596
00:59:32,505 --> 00:59:34,342
No he tenido noticias
de ellos desde...
597
00:59:37,046 --> 00:59:39,381
La guerra cambió todo.
598
00:59:41,755 --> 00:59:42,716
Así es.
599
00:59:43,963 --> 00:59:45,350
Para todos.
600
00:59:48,755 --> 00:59:51,008
¿Por qué te enviaron
a los campos?
601
00:59:51,630 --> 00:59:53,880
Pepper, eso no se pregunta.
602
00:59:53,881 --> 00:59:56,049
No, Sra. Busbee, está bien.
603
00:59:59,505 --> 01:00:00,512
Es muy sencillo.
604
01:00:01,547 --> 01:00:03,716
Tengo la cara del enemigo.
605
01:00:05,422 --> 01:00:07,092
No importa si este es mi hogar.
606
01:00:08,338 --> 01:00:10,804
No importa si amo a esta
tierra, a este país.
607
01:00:10,881 --> 01:00:13,588
Mamá, necesito el otro
juego de llaves...
608
01:00:13,589 --> 01:00:15,011
...El tonto del Tacita olvidó...
609
01:00:33,255 --> 01:00:35,212
- Quizá deberíamos...
- Sí
610
01:00:35,213 --> 01:00:37,045
Le ayudo a recoger.
611
01:00:37,046 --> 01:00:38,598
Gracias.
612
01:00:45,714 --> 01:00:46,887
Lo siento.
613
01:01:01,172 --> 01:01:01,635
¿London?
614
01:01:03,213 --> 01:01:05,014
London, ¿qué haces?
Baja esa arma ahora.
615
01:01:05,422 --> 01:01:07,092
London, te he dicho que la bajes.
Ahora.
616
01:01:07,630 --> 01:01:09,680
Por favor. London,
piensa en tu padre.
617
01:01:10,172 --> 01:01:11,095
Lárgate.
618
01:01:11,505 --> 01:01:12,976
London, piensa...
¿Qué estás haciendo?
619
01:01:13,672 --> 01:01:15,889
Por favor, basta. Basta.
620
01:01:17,046 --> 01:01:18,598
Sra. Busbee.
621
01:01:21,130 --> 01:01:22,090
Peppen
622
01:01:22,464 --> 01:01:24,348
Largo de aquí.
623
01:01:24,838 --> 01:01:25,679
Ahora.
624
01:01:26,797 --> 01:01:29,014
0 te disparo aquí mismo.
625
01:01:32,630 --> 01:01:33,757
Lárgate.
626
01:01:45,130 --> 01:01:48,473
Un japonés no comerá en
la mesa de mi padre.
627
01:01:49,464 --> 01:01:50,921
¡Todo esto es culpa tuya!
628
01:01:50,921 --> 01:01:52,587
Papá tuvo que ir a la guerra
629
01:01:52,589 --> 01:01:53,596
porque tú no pudiste.
630
01:01:56,963 --> 01:01:59,628
Escúchame bien, si te veo
con esa rata otra vez...
631
01:01:59,630 --> 01:02:01,046
...voy a golpeane
delante de todo mundo.
632
01:02:01,047 --> 01:02:01,923
¡Basta!
633
01:02:07,756 --> 01:02:10,172
- Tienes que parar esta estupidez.
-¿Parar qué?
634
01:02:10,172 --> 01:02:12,629
¿Parar a un niño de 8 años que
cree que puede hacer algo...
635
01:02:12,630 --> 01:02:13,507
...para ayudar a su padre?
636
01:02:14,172 --> 01:02:16,424
Dime London, ¿qué
tiene eso de malo?
637
01:02:17,338 --> 01:02:18,014
Nada.
638
01:02:18,796 --> 01:02:21,212
Excepto que cuando llegue el día
de decirle que los japoneses...
639
01:02:21,213 --> 01:02:22,801
...mataron a su padre...
640
01:02:24,297 --> 01:02:26,216
Deja de decir que tu
padre está muerto.
641
01:02:29,005 --> 01:02:31,045
Mamá, deberíamos
estar preparados.
642
01:02:31,047 --> 01:02:32,173
Mejor cállate.
643
01:02:53,755 --> 01:02:55,473
Deberías regresar a tu casa.
644
01:02:57,422 --> 01:02:58,678
¿Este tipo te está molestando?
645
01:02:59,005 --> 01:02:59,929
No.
646
01:03:01,297 --> 01:03:02,423
Es mi amigo.
647
01:03:03,047 --> 01:03:04,966
Mire, no tengo ningún
problema con usted.
648
01:03:05,213 --> 01:03:06,920
Con todo respeto, voy
a seguir mi camino.
649
01:03:06,921 --> 01:03:09,766
Con todo respeto, no
irás a ningún lado.
650
01:03:11,630 --> 01:03:13,135
¿De quién te quieres burlar?
651
01:03:14,213 --> 01:03:15,684
Escúchame bien, si te veo cerca
de mi hermano otra vez...
652
01:03:15,796 --> 01:03:16,296
¡London!
653
01:03:16,297 --> 01:03:18,347
...te pondré una bala en la cabeza.
¿Entendido?
654
01:03:18,547 --> 01:03:21,261
No hay necesidad. El Sr.
"Cabeza de Buda" ya entendió.
655
01:03:22,380 --> 01:03:24,087
Tienes una semana para
empaquetar tus porquerías...
656
01:03:24,088 --> 01:03:25,179
...y sacar tu amarilla
presencia de aquí.
657
01:03:27,838 --> 01:03:29,260
¿Qué? ¿No me crees?
658
01:03:29,589 --> 01:03:30,762
Quédate y lo podrás comprobar.
659
01:03:33,047 --> 01:03:34,670
Escúchame bien. Si quieres
hacer algo por papá...
660
01:03:34,672 --> 01:03:36,224
...deja de juntarte
con esa rata.
661
01:03:36,547 --> 01:03:39,046
Cura estúpido, llenándote la
cabeza con cuentos de hadas.
662
01:03:39,047 --> 01:03:42,804
¿Y si sí puedo? ¿Y si sí puedo
traer a papá de regreso?
663
01:03:43,796 --> 01:03:44,554
¿Traer a papá?
664
01:03:45,464 --> 01:03:46,341
¿Cómo?
665
01:03:46,422 --> 01:03:48,546
¿Cómo vas a traer a papá
de regreso, idiota?
666
01:03:48,547 --> 01:03:51,973
Pues, pues... como con
la semilla de mostaza.
667
01:03:53,130 --> 01:03:55,098
Puedes... mover una montaña.
668
01:04:09,339 --> 01:04:10,050
Bien.
669
01:04:14,671 --> 01:04:17,516
¿Quieres mover una montaña? Ahí hay una.
Adelante, muévela.
670
01:04:18,464 --> 01:04:19,257
¡Muévela!
671
01:04:22,589 --> 01:04:23,762
¡Muévela delante de todos!
672
01:04:24,838 --> 01:04:26,087
No tienes que hacerlo.
673
01:04:26,088 --> 01:04:27,973
Solo intenta humillarte.
674
01:04:29,380 --> 01:04:32,343
- I0Ye! ¡Oye! ¡Oye!
-¡No, London! ¡No!
675
01:04:32,464 --> 01:04:33,804
Ahora no. No.
676
01:04:34,796 --> 01:04:36,006
Tranquilo.
677
01:05:06,464 --> 01:05:07,341
¡Basta!
678
01:06:34,088 --> 01:06:36,004
¿Saben cuándo regresará
el Padre Oliver?
679
01:06:36,005 --> 01:06:37,004
Ese es Little Boy.
680
01:06:37,005 --> 01:06:40,254
Aquello fue mucho más
que un terremoto
681
01:06:40,255 --> 01:06:41,890
¿Qué fue?
682
01:06:42,339 --> 01:06:43,974
Un milagro.
683
01:06:46,838 --> 01:06:49,796
Deja que la gente crea lo que quiera.
Necesitan tonterías como ésta...
684
01:06:49,797 --> 01:06:51,420
...para creer que hay algo
685
01:06:51,422 --> 01:06:52,299
más grande que ellos.
686
01:06:52,797 --> 01:06:55,558
La verdad es que el terremoto hubiera
ocurrido con el niño o sin el niño.
687
01:06:58,880 --> 01:07:01,129
He caminado al trabajo
durante 35 años...
688
01:07:01,130 --> 01:07:02,505
...y te aseguro...
689
01:07:02,505 --> 01:07:04,295
que la montaña está ahora...
690
01:07:04,297 --> 01:07:07,391
...más hacia la derecha.
691
01:07:08,339 --> 01:07:09,097
¿Verdad?
692
01:07:10,089 --> 01:07:11,921
- Padre Oliver, ¿se enteró?
-¿De qué?
693
01:07:11,922 --> 01:07:13,921
- Mire, mire...
- Sí, supe del terremoto.
694
01:07:13,922 --> 01:07:16,087
No, Little Boy
movió una montaña.
695
01:07:16,089 --> 01:07:17,559
¿Cómo que movió una montaña?
696
01:07:37,588 --> 01:07:41,629
"Para que nuestros soldados
regresen a casa...
697
01:07:41,630 --> 01:07:43,549
...esta guerra debe terminar".
698
01:07:47,546 --> 01:07:48,673
¡Ya sé lo que tengo que hacer!
699
01:07:50,255 --> 01:07:51,298
¡Hashimoto!
700
01:07:56,089 --> 01:08:00,592
Japón está prácticamente
enfrente de nosotros.
701
01:08:01,297 --> 01:08:04,296
Mira, si apuntas hacia donde
el sol toca el mar...
702
01:08:04,297 --> 01:08:07,473
...estarás apuntando
directamente hacia Japón.
703
01:08:12,588 --> 01:08:15,337
-¿ Por qué tanto interés?
-Necesito acabar la guerra.
704
01:08:15,339 --> 01:08:17,556
Mi papá no puede volver
hasta que termine.
705
01:08:20,005 --> 01:08:22,258
¿Quieres seguir haciendo esto?
706
01:08:22,922 --> 01:08:23,799
Sí.
707
01:08:24,797 --> 01:08:27,511
Creo que es hora de
ser honesto contigo.
708
01:08:28,214 --> 01:08:30,254
No creo que tú
movieras la montaña...
709
01:08:30,255 --> 01:08:32,546
...o que hayas tenido que
ver con el terremoto.
710
01:08:32,546 --> 01:08:35,504
Pero tú estabas ahí.
¿Cómo puedes decir eso?
711
01:08:35,505 --> 01:08:39,178
No creo que nadie en el
mundo pueda hacer algo así.
712
01:08:44,214 --> 01:08:46,347
Entonces, ¿tú crees que ya
no debería seguir con esto?
713
01:08:49,588 --> 01:08:50,962
Lo que yo creo es...
714
01:08:50,963 --> 01:08:53,891
...que debes hacer lo que
tenga más sentido para ti.
715
01:09:09,089 --> 01:09:11,213
Es solo un préstamo,
por el amor de Dios.
716
01:09:11,214 --> 01:09:13,463
Un préstamo de ese Dr.
Fox, tiene más hilo...
717
01:09:13,463 --> 01:09:14,587
...que una fábrica de títeres.
718
01:09:14,588 --> 01:09:17,171
¿Y entonces qué sugieres? ¿Que
perdamos el taller de tu padre?
719
01:09:19,505 --> 01:09:22,005
Podemos pagarle cuando
regrese tu padre.
720
01:09:23,255 --> 01:09:25,970
El Dr. Fox da por hecho que mi
padre nunca regresará a casa.
721
01:09:27,505 --> 01:09:30,634
¿Y ese préstamo requiere que
te vistas de esta manera?
722
01:09:36,797 --> 01:09:39,759
Hoy es el aniversario de
bodas de tu padre y mío.
723
01:09:51,922 --> 01:09:52,965
Lo siento.
724
01:10:22,755 --> 01:10:24,012
¿Qué está haciendo Little Boy?
725
01:10:28,005 --> 01:10:30,553
Oli, yo también creo que el hombre
es capaz de mover montañas...,
726
01:10:31,797 --> 01:10:32,721
...pero con dinamita.
727
01:10:35,214 --> 01:10:37,338
Yo creo que lo que
pasó con la montaña...
728
01:10:37,338 --> 01:10:40,218
...no puede ser reducido a
una simple coincidencia.
729
01:10:41,922 --> 01:10:43,759
Mucho en la vida se basa en
lo que arriesgamos, Oli.
730
01:10:46,630 --> 01:10:48,929
Estás aconsejando a un
niño desesperado...
731
01:10:49,255 --> 01:10:52,099
...que está dispuesto a
creer todo lo que le digan.
732
01:10:53,421 --> 01:10:54,429
Así que dime, 0li...,
733
01:10:54,964 --> 01:11:00,096
...¿qué pasará si tu amigo imaginario
actúa a su manera misteriosa...
734
01:11:01,421 --> 01:11:03,056
...y su padre muere?
735
01:11:05,047 --> 01:11:09,515
Entonces mi amigo imaginario
lo ayudará a reponerse.
736
01:11:10,755 --> 01:11:12,225
Dile al niño que deje de
hacer lo que está haciendo.
737
01:11:13,089 --> 01:11:15,672
Si no lo hace, corre el riesgo
de perder la fe en sí mismo.
738
01:11:17,588 --> 01:11:19,722
Eso es lo que debería
preocuparte.
739
01:12:44,880 --> 01:12:45,389
Little Boy.
740
01:12:48,089 --> 01:12:48,598
Little Boy.
741
01:12:53,047 --> 01:12:53,971
¡Ahí está!
742
01:12:55,047 --> 01:12:56,090
Aquí está Little Boy.
743
01:12:57,089 --> 01:12:57,930
¡Lo lograste!
744
01:12:58,255 --> 01:13:00,554
-¡ Lo lograste, hijo!
-¡Sí, lo lograste!
745
01:13:01,463 --> 01:13:02,921
Vamos, vamos, Ieédselo.
746
01:13:02,922 --> 01:13:04,132
Dame eso.
747
01:13:05,171 --> 01:13:06,594
Escucha esto, Little Boy.
748
01:13:07,422 --> 01:13:11,295
"El poder más grande jamás conocido
por el hombre ha sido desatado...
749
01:13:11,296 --> 01:13:13,837
Ayer a las 5:15, hora local...
750
01:13:13,839 --> 01:13:17,631
Hiroshima fue destruida por la
fuerza de la Bomba Atómica.
751
01:13:18,380 --> 01:13:19,138
Nombre clave:
752
01:13:22,089 --> 01:13:23,429
Little Boy.
753
01:13:28,880 --> 01:13:29,804
Lo lograste.
754
01:13:30,255 --> 01:13:31,254
Lo lograste.
755
01:13:31,255 --> 01:13:32,132
Lo lograste.
756
01:13:37,839 --> 01:13:38,881
¡Lo logré!
757
01:13:39,714 --> 01:13:41,712
Mi padre volverá a casa.
758
01:13:41,714 --> 01:13:42,887
¡Si!
759
01:13:49,463 --> 01:13:50,471
¡Lo logré!
760
01:13:54,505 --> 01:13:57,385
-¡ Lo lograste, Little Boy!
-¡Mi padre volverá a casa!
761
01:14:03,547 --> 01:14:04,637
'¡Lo logré!
762
01:14:05,296 --> 01:14:06,967
- Mi padre volverá a casa!
763
01:14:39,297 --> 01:14:41,015
¿Ya te dijeron cuándo
regresará papá?
764
01:14:49,797 --> 01:14:50,888
Ojalá las cosas
fuesen así de simples
765
01:14:53,922 --> 01:14:55,593
El coronel Bob dijo que...
766
01:14:57,463 --> 01:15:00,806
...la bomba no fue buena para los
prisioneros estadounidenses.
767
01:15:02,505 --> 01:15:03,512
¿A qué se refiere?
768
01:15:04,380 --> 01:15:07,045
Que los japoneses podrían
lastimar a tu papá...
769
01:15:07,046 --> 01:15:08,469
...como venganza por la bomba.
770
01:15:10,839 --> 01:15:13,386
Fue algo muy cruel, porque
destruyó toda una ciudad.
771
01:16:53,547 --> 01:16:54,803
Hola, Hashimoto.
772
01:16:59,338 --> 01:17:00,465
Te lo advertí.
773
01:17:01,380 --> 01:17:02,672
Y aún así te quedaste.
774
01:17:05,255 --> 01:17:07,305
Pero viendo el lado positivo...
775
01:17:08,547 --> 01:17:09,305
...terminé...
776
01:17:10,630 --> 01:17:11,970
haciéndote un favor.
777
01:17:13,505 --> 01:17:14,762
Es imprudente...
778
01:17:15,880 --> 01:17:18,132
...conservar todos estos
recuerdos japoneses...,
779
01:17:20,172 --> 01:17:24,047
...ya que estamos en
guerra con Japón.
780
01:17:26,172 --> 01:17:30,474
Ratas como tú fueron las que
mataron cobardemente a mi hijo.
781
01:17:39,464 --> 01:17:41,882
El amiguito amarillo no
entiende la indirecta, ¿verdad?
782
01:17:49,630 --> 01:17:50,757
Hacer esto...
783
01:17:53,380 --> 01:17:55,514
...no te devolverá a tu hijo.
784
01:18:11,838 --> 01:18:12,596
Sam.
785
01:18:13,380 --> 01:18:15,099
Sam, basta, Sam.
786
01:18:22,172 --> 01:18:23,179
Vámonos de aquí.
787
01:18:24,505 --> 01:18:25,347
¡Ahora!
788
01:18:29,297 --> 01:18:29,972
Sam.
789
01:18:31,547 --> 01:18:34,921
Sam, no podemos dejarlo ahí.
Se va a morir.
790
01:18:34,921 --> 01:18:37,087
Si nos pillan aquí y se muere,
nos pudriremos en la cárcel.
791
01:18:37,088 --> 01:18:38,179
¿Me entiendes?
792
01:18:38,756 --> 01:18:39,633
Súbete a la camioneta.
793
01:18:40,422 --> 01:18:42,010
Súbete a la camioneta, ahora.
794
01:18:48,921 --> 01:18:50,344
Está bien, ¿quieres
jugar a ser un héroe?
795
01:18:51,130 --> 01:18:52,054
Es tu decisión.
796
01:18:53,297 --> 01:18:55,171
Pero espero que seas lo
suficientemente hombre...
797
01:18:55,172 --> 01:18:57,091
...para afrontar las
consecuencias tú solo.
798
01:19:32,005 --> 01:19:32,882
¿Cómo está?
799
01:19:36,505 --> 01:19:38,057
Su corazón está muy débil.
800
01:19:38,130 --> 01:19:40,098
Pero se pondrá bien..., ¿verdad?
801
01:19:46,547 --> 01:19:47,305
No lo sé.
802
01:20:33,505 --> 01:20:35,674
Tendrás que dejar morir a uno.
803
01:20:37,255 --> 01:20:38,807
Haz tú elección.
804
01:20:53,339 --> 01:20:54,548
Hashimoto.
805
01:20:56,047 --> 01:20:56,639
Hashimoto.
806
01:21:04,671 --> 01:21:05,714
Peppen
807
01:21:15,213 --> 01:21:15,841
¡Enfermera!
808
01:21:17,005 --> 01:21:19,055
-¡Traigan al doctor!
-¡Dr. Foley!
809
01:21:20,671 --> 01:21:22,390
Necesito oxígeno ahora.
810
01:21:22,713 --> 01:21:24,681
Sr. Hashimoto, ¿puede oírme?
811
01:21:25,547 --> 01:21:26,471
¿Puede oírme?
812
01:21:33,880 --> 01:21:35,089
Dejó de respirar.
813
01:21:38,671 --> 01:21:40,058
Por favor, no te mueras.
814
01:24:20,130 --> 01:24:21,088
Ya te puedes ir.
815
01:24:21,089 --> 01:24:22,842
El japonés retiró los cargos.
816
01:24:23,381 --> 01:24:24,672
Dijo que le salvaste la vida.
817
01:24:26,255 --> 01:24:27,298
Lo que sea que eso signifique.
818
01:24:29,047 --> 01:24:30,007
Señora.
819
01:25:51,297 --> 01:25:52,174
Ya es hora.
820
01:25:59,214 --> 01:26:02,260
Nos dijeron que mi papá fue
enterrado en las Filipinas.
821
01:26:06,047 --> 01:26:09,223
Aún así, mi madre decidió
hacerle un funeral en casa.
822
01:26:09,297 --> 01:26:11,798
Venimos a entregar el cuerpo de James L.
Busbee...
823
01:26:12,546 --> 01:26:14,265
...a la tierra, donde pertenece.
824
01:26:15,089 --> 01:26:17,850
Polvo eres y en polvo
te convertirás.
825
01:26:18,297 --> 01:26:19,589
Con la certeza...
826
01:26:20,297 --> 01:26:25,097
...de la resurrección
a la vida eterna.
827
01:26:26,047 --> 01:26:28,974
En el nombre del
Padre, del Hijo...
828
01:26:29,421 --> 01:26:32,266
...y del Espíritu Santo. Amén.
829
01:28:07,130 --> 01:28:08,968
Me dejaste solo, socio.
830
01:28:51,588 --> 01:28:53,011
¿Puedo sentarme contigo?
831
01:29:12,630 --> 01:29:17,181
¿Sabes? Nunca me pude
despedir de mi esposa.
832
01:29:19,588 --> 01:29:21,508
Cuando llegué al hospital...
833
01:29:22,964 --> 01:29:24,515
...ella ya había
entrado en coma.
834
01:29:30,755 --> 01:29:32,142
Murió a la mañana siguiente.
835
01:29:43,005 --> 01:29:46,845
Fue una estupidez creer
que un enano como yo...
836
01:29:47,130 --> 01:29:50,092
...podría traer a papá de regreso
haciendo esa lista estúpida.
837
01:29:50,171 --> 01:29:51,642
No fue una estupidez.
838
01:29:52,630 --> 01:29:54,965
Se requiere mucho
valor para creer.
839
01:29:58,630 --> 01:30:01,096
Tu padre se sentiría
muy orgulloso de ti.
840
01:30:04,505 --> 01:30:05,975
Todo el amor que
sientes por él...
841
01:30:06,714 --> 01:30:08,302
...está contenido en esa lista.
842
01:31:22,964 --> 01:31:24,967
Lo hice por ti, socio.
843
01:31:59,130 --> 01:32:01,263
99 cm. Igual que la última vez.
844
01:32:02,171 --> 01:32:04,933
Me temo que aún no tengo
un diagnóstico...
845
01:32:05,755 --> 01:32:09,714
...para este desarrollo tan irregular.
Pero tengo algunas teorías.
846
01:32:10,213 --> 01:32:12,181
Quizá pueda pasar por su casa...
847
01:32:12,922 --> 01:32:14,723
...más tarde y discutirlo.
848
01:32:16,630 --> 01:32:17,424
¿Quizá esta noche?
849
01:32:18,255 --> 01:32:21,301
De verdad le agradezco la
ayuda que nos ha prestado.
850
01:32:21,380 --> 01:32:22,767
De verdad.
851
01:32:23,505 --> 01:32:24,596
Pero por ahora...
852
01:32:25,589 --> 01:32:27,722
...mi familia necesita
estar un tiempo a solas.
853
01:32:28,630 --> 01:32:31,345
- Quizá dentro de un tiempo.
- Es usted un buen hombre, Dr. Fox.
854
01:32:32,714 --> 01:32:36,175
Pero yo siempre seré la
esposa de James Busbee.
855
01:32:40,505 --> 01:32:41,715
Vamos.
856
01:33:48,213 --> 01:33:50,548
-¿Más vendas?
-¿Cuál es el nombre de éste?
857
01:33:55,630 --> 01:33:56,922
James L. Busbee.
858
01:33:57,255 --> 01:33:59,802
39627771.
859
01:34:25,505 --> 01:34:27,087
¡Lo lograste, ratoncito!
860
01:34:27,088 --> 01:34:28,558
Lo lograste.
861
01:34:35,297 --> 01:34:36,339
¡London!
862
01:34:56,172 --> 01:34:59,421
El padre Oliver dijo que
Dios fue responsable...
863
01:34:59,422 --> 01:35:01,259
...del regreso de mi padre.
864
01:35:05,505 --> 01:35:08,635
Hashimoto dijo que fue la
voluntad de mi padre por vivir.
865
01:35:10,297 --> 01:35:12,928
Sobrevivió a un
trauma muy grave.
866
01:35:14,422 --> 01:35:15,180
¿Yo?
867
01:35:18,255 --> 01:35:21,763
Yo seguía aferrado a mi
semilla de mostaza...
868
01:35:23,589 --> 01:35:26,136
...porque el trayecto
aún no había terminado.
869
01:35:42,714 --> 01:35:43,757
¡Socio!
870
01:35:47,963 --> 01:35:49,847
Conseguí las botas
que tanto querías.
871
01:36:08,464 --> 01:36:10,301
Soy yo, socio.
872
01:36:42,047 --> 01:36:43,173
Socio.
61800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.