All language subtitles for Klem.S03E07.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:10,055 U bent op zoek naar rehabilitatie. U wordt informant. 2 00:00:10,130 --> 00:00:13,955 Als ik mijn problemen wil oplossen moet ik er zelf heen. Naar Malta? 3 00:00:14,030 --> 00:00:16,975 Jij gaat mij helpen hem van gedachten te doen veranderen. 4 00:00:17,050 --> 00:00:20,065 Die Jackson is een linke gast. Ga je wel, dan zonder ons. 5 00:00:20,140 --> 00:00:22,160 Dan sta je er alleen voor. Ik moet dit doen. 6 00:00:26,110 --> 00:00:29,055 Dit lag ineens in mijn hok. Geef je het aan aan je vader? Wat is dit? 7 00:00:29,130 --> 00:00:33,160 Liever Kitty, ik denk nog vaak terug aan onze heerlijke nacht samen, Hugo. 8 00:00:37,020 --> 00:00:40,035 Wat wij graag willen weten, is waar heb je het goud gelaten. 9 00:00:40,110 --> 00:00:42,220 Via via hoorde ik dat ze jou wilden liquideren. 10 00:00:43,000 --> 00:00:44,115 Neeeee. 11 00:00:44,190 --> 00:00:47,075 Op het allerlaatste moment heeft Mounir iets geregeld. 12 00:00:47,150 --> 00:00:51,995 Zijn vrouw was hier. Weet je wat ze zei? Dat hij gewaarschuwd was. 13 00:00:52,070 --> 00:00:55,050 Absoluut niemand mag weten dat je dit van mij hebt. 14 00:00:56,180 --> 00:00:59,995 Ik heb hier geen toekomst meer, en dus zag ik een mogelijkheid. 15 00:01:00,070 --> 00:01:02,055 Hier heb ik het allemaal voor gedaan. 16 00:01:02,130 --> 00:01:04,095 Voor jou, voor mij, en vooral voor Chrissie. 17 00:01:04,170 --> 00:01:08,055 Je hebt gelijk, we moeten dit doen. Maar Kit... het geld. 18 00:01:08,130 --> 00:01:10,050 Daar gaan we iets op bedenken. 19 00:01:13,090 --> 00:01:14,165 Hij ziet het niet zitten. 20 00:01:14,240 --> 00:01:16,995 Geen vergunningen, geen resort, niks. 21 00:01:17,070 --> 00:01:19,115 Jij gaat zorgen dat dit lukt, je bedenkt maar wat. 22 00:01:19,190 --> 00:01:21,160 Sophie, je moet iets voor me doen. 23 00:01:28,000 --> 00:01:31,145 U bent gewaarschuwd, maar wilt ons niet vertellen door wie. 24 00:01:31,220 --> 00:01:34,130 Dit kan toch niet verder zo. Waarom maak je geen deal met ze? 25 00:01:38,220 --> 00:01:41,125 Ik wil getuigen tegen Konings, in ruil voor bescherming. 26 00:01:41,200 --> 00:01:43,334 Sorry, ik denk niet dat we daarmee kunnen werken. 27 00:01:44,000 --> 00:01:47,115 Als ik die naam zeg van die tipgever, hebben we dan een deal? 28 00:01:47,190 --> 00:01:49,060 Het is iemand die jullie kennen. 29 00:01:51,150 --> 00:01:53,145 Ik heb geen idee wat er gebeurd is. 30 00:01:53,220 --> 00:01:57,025 Ik heb allerlei mensen af moeten kopen op Malta. 31 00:01:57,100 --> 00:01:58,300 Eén woord van mij... 32 00:01:59,000 --> 00:02:02,010 en je wordt alsnog in staat van beschuldiging gesteld. 33 00:03:41,120 --> 00:03:42,320 Zo, ben je er weer? 34 00:03:43,220 --> 00:03:45,220 Hoe was het in Malta? 35 00:03:46,000 --> 00:03:47,155 Ja, goed wel hoor. 36 00:03:47,230 --> 00:03:49,230 Kitty. Hoi, Huug. 37 00:03:51,190 --> 00:03:54,965 Had je even vakantie of eh, lang weekend of iets? 38 00:03:55,040 --> 00:03:58,045 Iets met werk. Ik heb heel veel aan mijn hoofd. 39 00:03:58,120 --> 00:04:00,230 Wat was er zo dringend, dat ik moest komen nu? 40 00:04:01,010 --> 00:04:02,210 Ja, eh... 41 00:04:03,130 --> 00:04:05,055 Koffie? 42 00:04:05,130 --> 00:04:07,000 Glaasje water. Ja. 43 00:04:08,130 --> 00:04:10,090 Is er weer iets gebeurd? 44 00:04:12,080 --> 00:04:15,955 We hebben een oplossing bedacht. Waarvoor precies? 45 00:04:16,030 --> 00:04:18,230 Nou, voor dat ze me willen nifteren. 46 00:04:19,010 --> 00:04:21,220 Nifteren? Omleggen, vermoorden. 47 00:04:22,000 --> 00:04:24,985 Of liever gezegd, dat ze denken dat ze dat al gedaan hebben. 48 00:04:25,060 --> 00:04:27,105 Waardoor ik nu nergens mijn kanis meer kan vertonen. 49 00:04:27,180 --> 00:04:29,220 En wat is die oplossing dan? 50 00:04:30,000 --> 00:04:35,010 We zijn naar de politie geweest. Ja, we willen met hun samenwerken. 51 00:04:36,010 --> 00:04:38,030 Om die gasten te laten oppakken. 52 00:04:40,200 --> 00:04:44,135 Oke, dat is misschien... Ik ga dus getuigen. 53 00:04:44,210 --> 00:04:46,165 En dan druk ik mijn snor. 54 00:04:46,240 --> 00:04:48,135 Naar het buitenland. 55 00:04:48,210 --> 00:04:51,170 Alweer? Ja, maar nu dus permanent. 56 00:04:52,190 --> 00:04:54,230 Met... Mij en Chrissie. 57 00:04:55,010 --> 00:04:56,299 En we komen nooit meer terug. 58 00:04:57,180 --> 00:05:02,035 O. Maar daarvoor hebben we dus alles moeten vertellen. 59 00:05:02,110 --> 00:05:04,110 Aan de politie. 60 00:05:05,060 --> 00:05:08,155 En met alles bedoelen we... 61 00:05:08,230 --> 00:05:12,045 een soort van zeg maar... 62 00:05:12,120 --> 00:05:14,010 alles. 63 00:05:16,000 --> 00:05:17,200 Dus ook... 64 00:05:23,110 --> 00:05:26,115 Meneer Warmond had op een of andere manier voorkennis... 65 00:05:26,190 --> 00:05:30,020 van de plannen om Marius Milner te liquideren. Da's gek, he. 66 00:05:32,100 --> 00:05:35,965 Die Warmond is eruit geflikkerd bij de Belastingdienst toch? 67 00:05:36,040 --> 00:05:39,030 Wegens iets te innige banden met meneer Milner. 68 00:05:40,190 --> 00:05:43,965 En dat is alleen maar erger geworden. Daar lijkt het wel op. 69 00:05:44,040 --> 00:05:47,105 Heel treurig. We hebben dat verhaal van Milner na laten lopen. 70 00:05:47,180 --> 00:05:51,220 Ik krijg net bericht dat er inderdaad een kuip met betonresten in het kanaal gevonden is... 71 00:05:52,000 --> 00:05:55,230 maar ook wat anders. Is met veel moeite omhoog getakeld. 72 00:05:58,140 --> 00:06:01,230 Bedoel je nou? Ik heb je 100.000 keer gebeld, we konden niet anders. 73 00:06:02,010 --> 00:06:04,115 Hoe vaak heb ik gezegd dat ik dat absoluut niet wilde. 74 00:06:04,190 --> 00:06:06,955 Ze stonden erop dat wij zouden zeggen... 75 00:06:07,030 --> 00:06:08,408 Dat is levensgevaarlijk, zei ik. 76 00:06:09,020 --> 00:06:11,015 Alsof ik niet genoeg problemen heb. Wat dan? 77 00:06:11,090 --> 00:06:13,955 Doet er niet toe. We hebben het toch over de politie. 78 00:06:14,030 --> 00:06:17,015 Dat is toch safe, dan kan er toch niks gebeuren. Hou toch op. 79 00:06:17,090 --> 00:06:19,145 Dit ligt binnen no-time op straat. 80 00:06:19,220 --> 00:06:22,145 Ik had het natuurlijk weer kunnen weten. 81 00:06:22,220 --> 00:06:25,045 Altijd en eeuwig hetzelfde liedje met jullie. 82 00:06:25,120 --> 00:06:28,075 Er zijn bepaalde mensen, als die hierachter komen... 83 00:06:28,150 --> 00:06:31,095 dan is de ellende niet te overzien. Waar heb je het over, man? Wie dan? 84 00:06:31,170 --> 00:06:34,135 Hogere machten, Marius. Veel gevaarlijker dan jij denkt. 85 00:06:34,210 --> 00:06:39,025 Hoezo, hogere... Ik heb het echt definitief gehad met jullie. 86 00:06:39,100 --> 00:06:42,035 Zoek het maar uit. Hee, Huug. Huug. 87 00:06:42,110 --> 00:06:44,030 Wacht nou toch even. 88 00:06:46,190 --> 00:06:50,160 'Hogere machten'? Waar heeft hij het nou ineens over? 89 00:07:15,220 --> 00:07:19,965 Op dezelfde manier omgebracht als ze met Milner van plan waren. 90 00:07:20,040 --> 00:07:22,200 Maar... wie is dit dan? 91 00:07:23,120 --> 00:07:25,065 Nog niet duidelijk. 92 00:07:25,140 --> 00:07:27,230 En nu wil Milner dus een deal sluiten. 93 00:07:28,010 --> 00:07:30,165 Ik denk dat dat heel interessant voor ons kan zijn. 94 00:07:30,240 --> 00:07:32,165 Zeker nu met dit erbij. 95 00:07:32,240 --> 00:07:35,230 Maar hoe past die Warmond er nou in godsnaam in? 96 00:07:54,090 --> 00:07:56,090 Hee. Hee. 97 00:07:58,110 --> 00:08:02,015 Fijn dat je zo laat nog wilde komen. Je laat er geen gras over groeien. 98 00:08:02,090 --> 00:08:04,995 Het is helemaal mis. Hoe bedoel je? 99 00:08:05,070 --> 00:08:08,105 Malta, die Jackson? Ik heb je toch gezegd... 100 00:08:08,180 --> 00:08:10,050 Samuels. 101 00:08:11,090 --> 00:08:13,055 De laatste avond daar in het hotel... 102 00:08:13,130 --> 00:08:16,165 ik weet vrijwel zeker dat er iets in mijn drankje is gegooid. 103 00:08:16,240 --> 00:08:18,065 Ik kan je even niet volgen. 104 00:08:18,140 --> 00:08:21,240 Ik heb er geen verstand van, maar ik ben 'out' gegaan. 105 00:08:22,020 --> 00:08:25,170 En ik kan me er echt niks meer van herinneren. Wat is er dan gebeurd? 106 00:08:29,160 --> 00:08:31,995 Hallo? Hai, Dahmani, is er nog nieuws? 107 00:08:32,070 --> 00:08:34,120 Dat kan ik beter aan jullie vragen toch? 108 00:08:34,230 --> 00:08:37,240 We willen graag morgenochtend verder praten. Kan dat? 109 00:08:38,020 --> 00:08:39,135 Over mijn deal? Misschien. 110 00:08:39,210 --> 00:08:41,125 Misschien? Hoezo 'misschien'? 111 00:08:41,200 --> 00:08:43,025 Wat ik zeg, misschien. 112 00:08:43,100 --> 00:08:47,075 Luister goed, als jullie die Konings niet pakken, dan pak ik hem zelf. 113 00:08:47,150 --> 00:08:50,115 Zou ik niet doen als ik jou was. We hebben het er morgen over, oke? 114 00:08:50,190 --> 00:08:53,220 Oke dan. Komen we naar jou, 10 uur, goed? 115 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Prima. Tot dan. 116 00:08:57,200 --> 00:09:00,015 Ze willen morgen verder praten, om 10 uur. 117 00:09:00,090 --> 00:09:03,105 Waarom roep je nou over 'zelf achter die Konings aan gaan'. 118 00:09:03,180 --> 00:09:07,100 Ik moet toch wat zeggen, om die fukkers onder druk te zetten. 119 00:09:08,240 --> 00:09:12,025 Ik zorg dat ik er morgenochtend ook bent. Ik kan best alleen. 120 00:09:12,100 --> 00:09:14,634 O nee, vanaf nu ben ik overal bij. Laten we dat afspreken. 121 00:09:15,020 --> 00:09:17,155 Ik weet niet of... Jawel Marius, geen gelul meer. 122 00:09:17,230 --> 00:09:19,055 Oke. 123 00:09:19,130 --> 00:09:21,095 Wind je niet op. 124 00:09:21,170 --> 00:09:23,040 Oke. 125 00:09:26,050 --> 00:09:29,000 En Hugo, wat doen we daar nou aan? 126 00:09:29,240 --> 00:09:32,240 Komt wel goed, die loopt niet in zeven sloten tegelijk. 127 00:09:33,020 --> 00:09:35,020 Coke? Ssjt. 128 00:09:38,090 --> 00:09:40,005 En dat hebben ze... Daar geplant. 129 00:09:40,080 --> 00:09:41,155 In mijn kamer, absoluut. 130 00:09:41,230 --> 00:09:45,975 Allemaal voorbereid om mij te grazen te nemen. Door Samuels? Zeker. 131 00:09:46,050 --> 00:09:49,025 En nu chanteert hij me. Hij heeft de politie daar in zijn zak. 132 00:09:49,100 --> 00:09:51,055 Als ik niet voor hem blijf werken... 133 00:09:51,130 --> 00:09:53,965 stuurde hij alsnog de Maltese justitie op me af. Tjezus. 134 00:09:54,040 --> 00:09:56,045 Dit is zijn systeem, en ik wist het. 135 00:09:56,120 --> 00:09:58,240 Hij luist je erin, en dan... 136 00:09:59,020 --> 00:10:00,095 ben je in zijn macht. 137 00:10:00,170 --> 00:10:02,040 Maar... Wat? 138 00:10:03,070 --> 00:10:05,005 Als je nu toch dingen voor die Samuels blijft doen... 139 00:10:05,080 --> 00:10:07,115 dan neem je deel aan een criminele organisatie... 140 00:10:07,190 --> 00:10:09,235 en dan kan je je rehabilitatie... vergeten, ja. 141 00:10:10,010 --> 00:10:12,170 Sterker nog: draai ik hier ook de gevangenis in. 142 00:10:13,190 --> 00:10:15,125 Er is maar één oplossing. 143 00:10:15,200 --> 00:10:18,050 Ik wil weer voor de FIOD werken. En zo snel mogelijk. 144 00:10:18,230 --> 00:10:22,155 Ik weet niet of dat... Ik kan nu toch een infiltrant worden, toch? 145 00:10:22,230 --> 00:10:25,125 Geen informant meer, maar infiltrant. Weet je wel wat je zegt? 146 00:10:25,200 --> 00:10:28,955 Een infiltrant moet getuigen in het openbaar. Wil je dat? 147 00:10:29,030 --> 00:10:31,050 Het is de enige oplossing. 148 00:10:31,240 --> 00:10:34,955 Regel een afspraak voor me. Met Nusa. 149 00:10:35,030 --> 00:10:36,408 Onmogelijk, ze wil niks meer... 150 00:10:37,010 --> 00:10:39,995 Zeg dat ik nog veel meer te bieden heb dan eerder. 151 00:10:40,070 --> 00:10:42,075 Wil je dat voor me doen? 152 00:10:42,150 --> 00:10:44,050 Alsjeblieft. 153 00:10:58,060 --> 00:10:59,260 Dank je. 154 00:11:30,050 --> 00:11:33,125 Hee Bibi, sorry dat ik zo laat ben. Ze slaapt zeker al. 155 00:11:33,200 --> 00:11:36,240 Ja, al lang. Ik zal je geld geven. 156 00:11:37,020 --> 00:11:39,995 We hebben ons nog gek gezocht. O, waarnaar? 157 00:11:40,070 --> 00:11:42,010 Printpapier. 158 00:12:20,190 --> 00:12:23,050 Wat is er, lieverd? Het slotje is kapot. 159 00:12:24,200 --> 00:12:27,135 Weet je, als we het eindlied van de musical zingen... 160 00:12:27,210 --> 00:12:30,135 dan gaat het over dingen die voorbijgaan. 161 00:12:30,210 --> 00:12:32,165 Dan houd ik hem altijd even vast. 162 00:12:32,240 --> 00:12:34,110 Voor mama. 163 00:12:35,010 --> 00:12:36,210 Ach, lieverd. 164 00:12:42,050 --> 00:12:43,250 Ik zal hem laten maken. 165 00:12:45,060 --> 00:12:46,260 Ik stop hem in mijn tas. 166 00:13:07,130 --> 00:13:09,075 Hugo. Goedemorgen. 167 00:13:09,150 --> 00:13:11,230 Wij moeten even ergens heen. 168 00:13:38,170 --> 00:13:41,115 Katoerah. Motorclub. Zegt je dat iets? 169 00:13:41,190 --> 00:13:43,965 Heb ik wel eens geholpen met geld. 170 00:13:44,040 --> 00:13:46,155 Waren die laatst niet bij jou op kantoor? Klopt. 171 00:13:46,230 --> 00:13:50,145 Hebben voor een paar ton geinvesteerd in Malta Resort Inverstments. 172 00:13:50,220 --> 00:13:53,125 Maar ze zijn een beetje ongeduldig. 173 00:13:53,200 --> 00:13:58,035 Dus nu moeten we ze uitleggen dat we de vergunningen rond hebben. 'We'? 174 00:13:58,110 --> 00:14:00,030 We, ja. 175 00:14:04,210 --> 00:14:07,115 Een lijst? Ja, met alles wat je hebt vervoerd. 176 00:14:07,190 --> 00:14:10,075 Voor wie, met wie, data zijn helemaal mooi. 177 00:14:10,150 --> 00:14:12,065 Interessant vinden we vooral... 178 00:14:12,140 --> 00:14:15,065 van wie dat geld was waarmee het begonnen is. 179 00:14:15,140 --> 00:14:19,005 Dat weet ik niet. Hebben ze niks over gezegd. 180 00:14:19,080 --> 00:14:22,030 Wat dat aangaat moet je bij Konings wezen. 181 00:14:25,110 --> 00:14:29,015 Mag ik vragen wat jullie nou met Hugo Warmond gaan doen? 182 00:14:29,090 --> 00:14:31,025 We gaan hem verhoren. 183 00:14:31,100 --> 00:14:32,300 Moet dat echt? 184 00:14:33,160 --> 00:14:35,140 Ja. Wat dacht je dan? 185 00:14:55,000 --> 00:14:58,145 Wij gaan daar een en al positiviteit uitstralen, is dat duidelijk? 186 00:14:58,220 --> 00:15:01,095 Wat heb je in mijn drankje gegooid? Excuse me. 187 00:15:01,170 --> 00:15:04,155 Op Malta, wat was het? Ik weet niet waar je het over hebt. 188 00:15:04,230 --> 00:15:06,965 Het laatste wat ik weet, is dat ik met jou aan tafel zat. 189 00:15:07,040 --> 00:15:11,115 Buitengewoon vervelend voor je. Zeg op. Wat zat erin? 190 00:15:11,190 --> 00:15:13,220 GHB, of hoe heet die troep? 191 00:15:14,000 --> 00:15:16,065 Ik zit niet op jouw insinuaties te wachten. 192 00:15:16,140 --> 00:15:18,065 Ik heb je nota bene uit handen van justitie... 193 00:15:18,140 --> 00:15:21,165 Jij komt hier niet mee weg. Ik kom er wel achter hoe dit zit. 194 00:15:21,240 --> 00:15:23,065 Waag ik te betwijfelen. 195 00:15:23,140 --> 00:15:27,005 Klaar, of wil je dat ik even met Malta bel? 196 00:15:27,080 --> 00:15:28,280 Nou? 197 00:15:29,180 --> 00:15:31,155 En nu ga je verdomme positief zijn. 198 00:15:31,230 --> 00:15:35,040 Betrouwbaar en heel, heel deskundig. 199 00:15:38,180 --> 00:15:40,060 Jongens, goeiemorgen. 200 00:15:45,170 --> 00:15:48,240 Kennen jullie Hugo? De beste fiscalist van Nederland. 201 00:15:52,030 --> 00:15:54,045 Ik heb toch wel eens op tv gezien, of niet? 202 00:15:54,120 --> 00:15:57,075 Eh, mogelijk. Ik val meteen even met de deur in huis... 203 00:15:57,150 --> 00:15:59,165 want ik heb heel goed nieuws voor jullie. 204 00:15:59,240 --> 00:16:02,240 Mede dankzij Hugo zijn alle vergunningen... Fuck it. 205 00:16:05,190 --> 00:16:08,130 Wat? We hebben er geen zin meer in, Maurice. 206 00:16:09,090 --> 00:16:11,975 Ik weet niet of jij het wel goed begrijp, Harry... 207 00:16:12,050 --> 00:16:15,065 maar het is fantastische dat we... We willen het niet meer. 208 00:16:15,140 --> 00:16:18,050 We geloven geen kut meer van die praatjes van je. 209 00:16:19,130 --> 00:16:21,000 Hugo. 210 00:16:23,130 --> 00:16:25,045 Eh, wij zijn net op Malta geweest. 211 00:16:25,120 --> 00:16:28,150 We hebben de keiharde toezegging... Hou jij effe je bek. 212 00:16:30,000 --> 00:16:32,005 Hoelang hou je ons nu al aan het lijntje? 213 00:16:32,080 --> 00:16:34,065 Met die fantastische investering(.) 214 00:16:34,140 --> 00:16:37,055 Tien procent rendement, binnen no time resultaat. 215 00:16:37,130 --> 00:16:38,955 Ja... Het is klaar. 216 00:16:39,030 --> 00:16:41,253 Wij willen onze poen terug en wel zo snel mogelijk. 217 00:16:43,060 --> 00:16:44,260 Met... rendement. 218 00:16:49,190 --> 00:16:53,040 Heb ik eindelijk die vergunningen krijg je godverdomme dit. 219 00:16:54,180 --> 00:16:56,100 Ideeen, meneer de fiscalist? 220 00:16:59,160 --> 00:17:01,115 Ik heb nieuwe investeerders nodig. 221 00:17:01,190 --> 00:17:03,015 We zaten op 70 procent. 222 00:17:03,090 --> 00:17:05,200 En nu ben ik deze klootzakken ook weer kwijt. 223 00:17:20,110 --> 00:17:21,399 Zo, ben jij er ook weer eens? 224 00:17:23,240 --> 00:17:25,065 Ja, ik was ziek, he. 225 00:17:25,140 --> 00:17:28,220 Tuurlijk, drie, vier, vijf keer per jaar, altijd maar ziek. 226 00:17:31,220 --> 00:17:33,200 Ik, eh... ik moet u iets vertellen. 227 00:17:40,110 --> 00:17:41,310 Meneer Samuels. 228 00:17:43,150 --> 00:17:46,965 Ik kan niet meer voor u komen werken. Dat kom je me nu vertellen. 229 00:17:47,040 --> 00:17:49,075 Ik moet m'n vader gaan helpen in de garage. 230 00:17:49,150 --> 00:17:51,230 Hij is te oud geworden voor het zware werk. 231 00:17:52,010 --> 00:17:54,995 Nee, Mounir, jij staat bij mij flink in het krijt, dus... 232 00:17:55,070 --> 00:17:58,155 Mijn vader is naar de dokter geweest en die heeft hem verteld... 233 00:17:58,230 --> 00:18:00,240 dat-ie niet lang meer te leven heeft. 234 00:18:01,020 --> 00:18:03,035 Ik kan echt niet anders, meneer Samuels. 235 00:18:03,110 --> 00:18:04,310 Ja, ja... 236 00:18:05,010 --> 00:18:08,000 Nou, eh, dan denk ik dat ik je niet kan tegenhouden. 237 00:18:09,240 --> 00:18:13,145 Dank u wel. Je begrijpt dat alles wat je hier gezien en gehoord hebt.. 238 00:18:13,220 --> 00:18:17,070 Dat daar heel discreet mee wordt omgesprongen. 100 procent. 239 00:18:19,030 --> 00:18:21,030 Sterkte. Dank u wel. 240 00:18:32,040 --> 00:18:35,005 En, eh, nog één ding. Ja. 241 00:18:35,080 --> 00:18:37,115 Wat krijg ik eigenlijk voor het getuigen? 242 00:18:37,190 --> 00:18:40,125 Krijgen? Hoe bedoel je? Nou, dat lees je toch vaak... 243 00:18:40,200 --> 00:18:43,035 dat er een soort premie aan vastzit of wat ook. 244 00:18:43,110 --> 00:18:46,965 Sorry, Marius, we zullen er alles aan doen om je te beschermen... 245 00:18:47,040 --> 00:18:49,120 maar dat is het dan ook. Maar... Tot ziens. 246 00:18:57,020 --> 00:18:58,095 Waarom vraag je dat nou? 247 00:18:58,170 --> 00:19:00,005 Hoezo, waarom vraag je dat? 248 00:19:00,080 --> 00:19:03,135 De politie betaalt toch nooit. O, nee? Nee, natuurlijk niet. 249 00:19:03,210 --> 00:19:07,075 Dan kan wel wezen, maar wij moeten zo weer 20 ruggetjes ophoesten. 250 00:19:07,150 --> 00:19:10,050 En, eh, ik zit hier, dus hoe gaan we dat doen dan? 251 00:19:13,060 --> 00:19:16,965 Ik bedoel, die make-up shit van jou, daar gaan we het niet mee redden. 252 00:19:17,040 --> 00:19:18,240 Dus wat dan? 253 00:19:44,120 --> 00:19:47,115 Was je bij hem vandaag? Hoe was het? Bizar. 254 00:19:47,190 --> 00:19:50,110 Onmogelijk situatie, niet vol te houden. 255 00:19:51,100 --> 00:19:53,200 Dus... Nusa? 256 00:19:57,020 --> 00:19:58,220 Ze wil het absoluut niet. 257 00:20:00,070 --> 00:20:03,955 Jij bent naar Malta gegaan tegen de uitdrukkelijke wil van de FIOD. 258 00:20:04,030 --> 00:20:06,085 Ze willen niets meer met je te maken hebben. 259 00:20:06,160 --> 00:20:09,065 Maar... We kunnen ook niet zo de politie vragen... 260 00:20:09,140 --> 00:20:11,995 om een dossier weg te gooien. Zo werkt het niet. 261 00:20:12,070 --> 00:20:14,975 Een informant die aanbiedt infiltrant te worden. 262 00:20:15,050 --> 00:20:17,985 Wat willen ze nog meer? Het kan niet, begrijp dat nou. 263 00:20:18,060 --> 00:20:19,260 Ze willen het niet. 264 00:21:33,140 --> 00:21:36,070 Hebben wij nog ergens een nummer van die Warmond? 265 00:22:05,070 --> 00:22:07,045 Sorry. 266 00:22:07,120 --> 00:22:10,065 Voor wat? Voor alles wat ik tegen je gezegd heb. 267 00:22:10,140 --> 00:22:11,965 Hugo... 268 00:22:12,040 --> 00:22:14,170 Als er iemand sorry moet zeggen dan ben ik het. 269 00:22:18,180 --> 00:22:20,005 Sorry. 270 00:22:20,080 --> 00:22:22,080 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 271 00:22:55,180 --> 00:22:57,155 Meneer Warmond. 272 00:22:57,230 --> 00:23:01,165 Goed dat u bent gekomen. Spreekt u vaker op dit soort plekken af? 273 00:23:01,240 --> 00:23:05,025 Nou, nee, maar mevrouw Van Mook had ons met klem gevraagd... 274 00:23:05,100 --> 00:23:08,060 zo discreet mogelijk met u om te gaan. Fijn(.) 275 00:23:10,060 --> 00:23:13,965 We dachten, we vragen u niet om bij ons op het bureau langs te komen... 276 00:23:14,040 --> 00:23:16,975 dat zou op kunnen vallen. Ontzettend attent van u(.) 277 00:23:17,050 --> 00:23:18,165 Een, eh, vreemde situatie. 278 00:23:18,240 --> 00:23:20,975 Ja, vindt u? 279 00:23:21,050 --> 00:23:24,115 Er is een moordaanslag gepleegd op Marius Milner. 280 00:23:24,190 --> 00:23:26,060 O, ja? 281 00:23:27,140 --> 00:23:30,125 Misschien niet zo'n goed idee om u van de domme te houden. 282 00:23:30,200 --> 00:23:32,965 Meneer Milner... en mevrouw Van Mook... 283 00:23:33,040 --> 00:23:36,075 hebben ons op de hoogte gebracht. U heeft hen gewaarschuwd. 284 00:23:36,150 --> 00:23:39,015 U had informatie dat er een aanslag op komst was. 285 00:23:39,090 --> 00:23:40,290 Van wie wist u dat? 286 00:23:42,210 --> 00:23:44,035 Een journalist. 287 00:23:44,110 --> 00:23:47,125 Sinds ik vorig jaar nogal in de publiciteit ben geweest... 288 00:23:47,200 --> 00:23:49,985 word ik regelmatig benaderd door de pers. 289 00:23:50,060 --> 00:23:53,040 Welke journalist dan? Dat kan ik helaas niet zeggen. 290 00:23:55,100 --> 00:23:57,085 Ehm, ik probeer even mee te denken. 291 00:23:57,160 --> 00:24:00,040 Een journalist krijgt lucht van die aanslag. 292 00:24:01,160 --> 00:24:04,125 Wie gaat-ie dan informeren? Niet de politie. 293 00:24:04,200 --> 00:24:06,220 Niet meneer Milner, maar u. 294 00:24:07,000 --> 00:24:08,075 Vind ik gek. 295 00:24:08,150 --> 00:24:11,165 Wat denkt-ie dan dat u nog met Marius Milner te maken heeft? 296 00:24:11,240 --> 00:24:13,110 Nou, eh... 297 00:24:14,130 --> 00:24:18,230 Dat weet ik niet. Het vreemde is dat er via de FIOD ook een tip kwam. 298 00:24:19,010 --> 00:24:21,025 Met ongeveer dezelfde waarschuwing. O. 299 00:24:21,100 --> 00:24:23,965 Hoe zou dat komen, dat zij er ook iets van wisten? 300 00:24:24,040 --> 00:24:26,055 Dat moet u aan de FIOD vragen. 301 00:24:26,130 --> 00:24:28,095 U bent net terug van een reisje. Toch? 302 00:24:28,170 --> 00:24:30,190 Malta was het? Dat klopt. 303 00:24:32,200 --> 00:24:35,220 Samen met meneer... Samuels. 304 00:24:38,010 --> 00:24:40,085 Dat is een client van mij, ja. 305 00:24:40,160 --> 00:24:43,975 Waarom was u precies op Malta? Kunt u daar iets over vertellen? 306 00:24:44,050 --> 00:24:45,250 Nee. 307 00:25:30,010 --> 00:25:32,065 Met mij. Hee. Wat is er? Ik moet naar Judith. 308 00:25:32,140 --> 00:25:34,120 Ehm... heb je gerekend? 309 00:25:35,210 --> 00:25:38,115 Eh, nou, ja, op een slechte avond een paar honderd. 310 00:25:38,190 --> 00:25:40,975 En ik heb ook wel eens dat ik de 2000 haal... 311 00:25:41,050 --> 00:25:43,055 maar dan is het wel een hele goede avond. 312 00:25:43,130 --> 00:25:48,005 Maar ik moet nu echt... Als we nou niet met die kelder zaten. He? 313 00:25:48,080 --> 00:25:51,240 Wat bedoel je? Nou, ik heb het huis laten taxeren. 314 00:25:52,020 --> 00:25:55,955 Ik bedoel, als we naar Italie gaan, kennen we het verkopen, maar, eh... 315 00:25:56,030 --> 00:25:59,095 Taxeren? Wanneer? O, ja, dat, eh... had ik je nog niet verteld. 316 00:25:59,170 --> 00:26:01,230 Godverdomme, Marius, dit is precies... 317 00:26:02,010 --> 00:26:04,277 Die man zegt dus, die fundering is nog steeds rot... 318 00:26:05,000 --> 00:26:07,965 die moet gerepareerd, maar dat kost een godsvermogen. 319 00:26:08,040 --> 00:26:10,145 Als we niet uitkijken maken we nog verlies ook. 320 00:26:10,220 --> 00:26:13,145 Ik moet de hele tijd aan Hugo denken. 321 00:26:13,220 --> 00:26:15,045 Hoe bedoel je dat? 322 00:26:15,120 --> 00:26:18,025 Jezus, begin je nou weer, nee, niet op zo'n manier. 323 00:26:18,100 --> 00:26:20,135 Eikel. Dat zeg ik toch ook niet. 324 00:26:20,210 --> 00:26:22,090 Ik voel me gewoon schuldig. 325 00:26:23,140 --> 00:26:26,140 Straks krijgt-ie weer het grootste gezeik, door ons. 326 00:27:12,190 --> 00:27:15,095 Ik last in de krant dat Marius, eh, vermist is. 327 00:27:15,170 --> 00:27:18,230 Ja, dat schrijven ze, he. Er is nog veel onduidelijk, hoor. 328 00:27:19,010 --> 00:27:21,995 O... maar ik heb Chrissie er helemaal niet over gehoord. 329 00:27:22,070 --> 00:27:24,105 Nee, dat is niet echt een krantenlezer... 330 00:27:24,180 --> 00:27:27,230 dus vind ik het fijn als jij er niet over begint tegen haar. 331 00:27:28,010 --> 00:27:29,095 Nee, nee, natuurlijk niet. 332 00:27:29,170 --> 00:27:32,025 Over Chrissie, het rekenen gaat op zich prima. 333 00:27:32,100 --> 00:27:34,050 Ik had dit in de haard gegooid... 334 00:27:36,040 --> 00:27:38,150 Maar ik heb me op het laatste moment bedacht. 335 00:27:41,120 --> 00:27:43,050 Wel lelijk m'n jatten gebrand. 336 00:27:46,200 --> 00:27:48,070 Is jouw werk, he? 337 00:27:50,100 --> 00:27:53,155 Als ik dit aan de politie geef kunnen ze daar wel achter komen. 338 00:27:53,230 --> 00:27:55,165 Denk je niet? 339 00:27:55,240 --> 00:27:58,125 Stel dat wij naar het buitenland willen, stel... 340 00:27:58,200 --> 00:28:02,055 Dan wil ik Chrissie graag op zo'n internationale school hebben. 341 00:28:02,130 --> 00:28:04,230 Nu heb ik links en rechts wat geinformeerd. 342 00:28:05,010 --> 00:28:07,240 Het schooladvies schijnt nogal belangrijk te zijn. 343 00:28:08,020 --> 00:28:09,135 Maar dat is... Dus ik dacht... 344 00:28:09,210 --> 00:28:11,975 misschien kan jij het nog wat aanpassen. 345 00:28:12,050 --> 00:28:15,955 Dat Chrissie heel geschikt is om op het hoogste niveau in te stromen. 346 00:28:16,030 --> 00:28:17,230 Lukt dat, denk je? 347 00:28:19,060 --> 00:28:21,090 Heel fijn, dank je wel. 348 00:28:22,180 --> 00:28:25,110 Je wilt niet weten hoe ik me verheug op de musical. 349 00:28:27,060 --> 00:28:28,260 Hoi, Judith. 350 00:28:31,020 --> 00:28:32,487 Ik kan wel van alles adviseren... 351 00:28:33,010 --> 00:28:36,170 maar als zij een hele slechte toets maakt wordt het alsnog lastig. 352 00:28:46,040 --> 00:28:49,125 Wanneer kom je weer eens meezingen? Hoe weet jij dat ik hier ben? 353 00:28:49,200 --> 00:28:52,115 Ik heb zo m'n connecties, jij komt hier vaker, toch? 354 00:28:52,190 --> 00:28:54,045 Ik heb aan Sophie verteld... 355 00:28:54,120 --> 00:28:57,125 dat we geen behoefte meer hebben aan contact. Maar ik wel. 356 00:28:57,200 --> 00:29:00,115 Dat is dan prachtig. Ik was vanavond bij de politie. 357 00:29:00,190 --> 00:29:03,055 Ze weten heel veel, het ging over Marius Milner. 358 00:29:03,130 --> 00:29:06,035 Het is ingewikkeld, er lopen een aantal lijnen... 359 00:29:06,110 --> 00:29:09,090 maar wat blijkt, ze hebben Samuels ook in het vizier. 360 00:29:12,020 --> 00:29:14,220 Ik ben bang dat ze met hun botte politielaarzen... 361 00:29:15,000 --> 00:29:16,965 dwars door jullie zaak gaan stampen. 362 00:29:17,040 --> 00:29:18,145 Zou je dat willen? 363 00:29:18,220 --> 00:29:21,075 Nusa? Waar je nu al zo lang en hard aan werkt. 364 00:29:21,150 --> 00:29:25,130 Voor je het weet ruikt-ie onraad en zijn alle sporen zomaar verdwenen. 365 00:29:28,170 --> 00:29:30,040 Wat wil je, Hugo? 366 00:29:57,080 --> 00:29:59,145 Goedemorgen, bedankt voor de uitnodiging. 367 00:29:59,220 --> 00:30:01,965 Fijn dat u zo snel kon komen. 368 00:30:02,040 --> 00:30:04,200 Ik begrijp dat wij een urgente situatie hebben. 369 00:30:06,080 --> 00:30:08,955 Die zijn weg, die zijn weg. 370 00:30:09,030 --> 00:30:12,055 Dit stuk ook, voor het hotel heb ik nog niemand. 371 00:30:12,130 --> 00:30:14,070 En dit gedeelte ook niet. 372 00:30:15,130 --> 00:30:18,165 Ik hoopte dat jij nog ideeen voor investeerders zou hebben. 373 00:30:18,240 --> 00:30:22,025 Eh... Ik zeg nogmaals, Hugo, ik ga uit van een 100 procent... 374 00:30:22,100 --> 00:30:24,135 professionele instelling van jouw kant. 375 00:30:24,210 --> 00:30:28,080 Anders hang ik in no time aan de telefoon met Malta. 376 00:30:29,210 --> 00:30:33,100 Ik, eh, ga wel even door mijn netwerk heen. Heel fijn. 377 00:30:44,220 --> 00:30:46,090 Sorry, jongens. 378 00:30:47,100 --> 00:30:48,345 Die moet ik heel even nemen. 379 00:30:50,220 --> 00:30:52,955 Ja. Ja, met mij. 380 00:30:53,030 --> 00:30:55,045 Een paar dagen niks gehoord. 381 00:30:55,120 --> 00:30:56,365 Eh, nee, was er nog wat dan? 382 00:30:57,020 --> 00:30:59,955 Nou, je zou toch werk maken van een bepaalde mevrouw. 383 00:31:00,030 --> 00:31:01,230 Ja, eh, dat was, eh... 384 00:31:03,000 --> 00:31:04,075 Ja. 385 00:31:04,150 --> 00:31:08,010 Nou, daar zijn we mee gestopt, want dat had geen enkel nut meer. 386 00:31:09,050 --> 00:31:10,250 Dat... ik bedoel... 387 00:31:12,050 --> 00:31:14,015 De man is dood, wat wil je nou nog meer? 388 00:31:14,090 --> 00:31:17,190 Hoezo mee gestopt? Ik had jou toch gevraagd om erin te duiken. 389 00:31:20,240 --> 00:31:23,065 Wim? Ja, ehm... 390 00:31:23,140 --> 00:31:27,000 Daar ga ik dan wel mee verder. Ik kom vanavond even bij je langs. 391 00:31:28,110 --> 00:31:29,310 Ja... 392 00:31:37,150 --> 00:31:41,085 Oke, dames, de techniek die we net hebben gedaan 10 keer achter elkaar. 393 00:31:41,160 --> 00:31:44,955 Dus stoot, stoot, trap. Komt-ie: stoot, stoot, trap. 394 00:31:45,030 --> 00:31:47,055 Stoot, stoot, trap. 395 00:31:47,130 --> 00:31:49,095 Drie, stoot, stoot, trap. 396 00:31:49,170 --> 00:31:50,995 Vier, stoot, stoot, trap. 397 00:31:51,070 --> 00:31:54,085 Vijf, stoot, stoot, trap. 398 00:31:54,160 --> 00:31:56,030 Zes, stoot, stoot, trap. 399 00:32:31,170 --> 00:32:37,010 Komt u voor m'n moeder? Eh, nee, ik, eh... Voor wie dan? 400 00:32:38,110 --> 00:32:42,000 Eh, m'n vader is er niet, hoor. 401 00:32:43,060 --> 00:32:46,105 O... nee... Moest u hem hebben? 402 00:32:46,180 --> 00:32:48,170 Hij woont even ergens anders. 403 00:32:51,040 --> 00:32:53,000 Is dat zo? Ja. 404 00:32:54,160 --> 00:32:58,230 Nee, ik ben helemaal verkeerd, ik, eh, moet bij de buren zijn. 405 00:32:59,010 --> 00:33:00,210 Sorry. 406 00:33:07,100 --> 00:33:09,130 'Hij woont effe ergens anders.' 407 00:33:13,000 --> 00:33:15,050 Wat moet ik daar in godsnaam bij denken? 408 00:33:16,040 --> 00:33:18,045 Misschien zegt ze dat tegen dat kind... 409 00:33:18,120 --> 00:33:20,025 om haar niet te laten schrikken. 410 00:33:20,100 --> 00:33:23,060 Maar in de krant staat dat-ie vermist is. Houden zo. 411 00:33:25,230 --> 00:33:30,115 Jij weet dat 1000 procent zeker... Natuurlijk, man, ik was er toch bij. 412 00:33:30,190 --> 00:33:32,015 Hij kwam niet meer boven? 413 00:33:32,090 --> 00:33:35,105 Hij had 100 kilo aan z'n poten, wat denk je nou? 414 00:33:35,180 --> 00:33:38,065 Ben je blijven wachten? Waarop? 415 00:33:38,140 --> 00:33:40,135 Op dat-ie weer boven kwam. 416 00:33:40,210 --> 00:33:43,065 Nee. Godverdomme, man. 417 00:33:43,140 --> 00:33:47,015 Ik zeg net, hij had 100... Ja en ik heb Samuels in m'n nek. 418 00:33:47,090 --> 00:33:50,240 Als die gast per ongeluk nog leeft heb ik een heel groot probleem. 419 00:33:51,020 --> 00:33:52,220 Ik moet dat zeker weten. 420 00:34:38,180 --> 00:34:41,110 Nou... het zal mij benieuwen. 421 00:35:33,180 --> 00:35:35,005 Kitty. 422 00:35:35,080 --> 00:35:36,280 Marius. 423 00:35:38,040 --> 00:35:40,075 Dit is een zeer uitzonderlijke situatie. 424 00:35:40,150 --> 00:35:43,210 Waarin 1 ding het allerbelangrijkste is: geheimhouding. 425 00:35:45,030 --> 00:35:48,180 Wat wij hier bespreken mag met absoluut niemand worden gedeeld. 426 00:35:49,220 --> 00:35:51,975 Ook niet met naaste familie. 427 00:35:52,050 --> 00:35:55,165 Wanneer er ook maar iets uitlekt zijn alle deals meteen van tafel. 428 00:35:55,240 --> 00:35:59,120 Met alle eventueel strafrechtelijke consequenties van dien. 429 00:36:01,020 --> 00:36:04,005 Dit zijn mevrouw Ansingh en mevrouw Winter. 430 00:36:04,080 --> 00:36:05,280 Van de FIOD. 431 00:36:07,040 --> 00:36:09,075 Ik heb van de OvJ toestemming gekregen... 432 00:36:09,150 --> 00:36:12,155 om met jullie te praten over een gecombineerde aanpak... 433 00:36:12,230 --> 00:36:15,240 van mensen die wij verdenken van zeer ernstige feiten. 434 00:36:16,020 --> 00:36:19,150 Te weten, de heren Konings, Van Waveren als ook de heer Samuels. 435 00:36:21,010 --> 00:36:22,085 Samuels? 436 00:36:22,160 --> 00:36:25,965 Dat is de opdrachtgever van die moordaanslag op jou, Marius. 437 00:36:26,040 --> 00:36:28,155 Wie is dat dan? De eigenaar. 438 00:36:28,230 --> 00:36:32,005 De eigenaar van wat? Van het bedrijf van Konings. 439 00:36:32,080 --> 00:36:34,170 Maar ook van het goud dat jij gestolen had. 440 00:36:38,160 --> 00:36:40,140 Krijg nou de touwtering. 441 00:36:43,230 --> 00:36:46,995 Hogere machten. Beide zaken zijn volledig verstrengeld. 442 00:36:47,070 --> 00:36:51,110 Daarom zitten we hier ook met 'n ongebruikelijk groot gezelschap. 443 00:36:53,070 --> 00:36:55,220 Als al eerder besproken vanwege het gevaar... 444 00:36:56,000 --> 00:36:58,015 dat deze operatie met zich meebrengt... 445 00:36:58,090 --> 00:37:00,075 bieden wij jullie de mogelijkheid... 446 00:37:00,150 --> 00:37:03,005 om in een getuigenbeschermingsprogramma... 447 00:37:03,080 --> 00:37:04,155 te worden opgenomen. 448 00:37:04,230 --> 00:37:08,035 Dan hebben we het over een totaal nieuw leven, ergens ver weg. 449 00:37:08,110 --> 00:37:11,230 Maar alleen Hugo en Marius, of... Plus hun gezinnen. 450 00:37:12,010 --> 00:37:13,985 O, ja... toch, oke. 451 00:37:14,060 --> 00:37:16,220 Fijn. Gezien de urgentie van deze situatie... 452 00:37:17,000 --> 00:37:20,165 moet we een aantal stappen overslaan en jullie snel laten beslissen. 453 00:37:20,240 --> 00:37:24,220 Maar let wel, dit is een zeer ingrijpend besluit. 454 00:37:26,140 --> 00:37:30,050 Vanaf dit moment zullen jullie levens nooit meer hetzelfde zijn. 455 00:37:34,070 --> 00:37:36,955 Een overeenkomst tussen het OM en jullie. 456 00:37:37,030 --> 00:37:39,065 Toegesneden op jullie beider situaties. 457 00:37:39,140 --> 00:37:40,965 Lees het door. 458 00:37:41,040 --> 00:37:43,105 En als je het ermee eens bent, dan teken je... 459 00:37:43,180 --> 00:37:45,210 en hebben we vanaf dat moment een deal. 460 00:38:06,160 --> 00:38:08,090 Wat een bullshit dit. 461 00:38:31,180 --> 00:38:33,240 Wat drink je toch altijd veel water, man. 462 00:38:34,020 --> 00:38:36,220 Je lijkt wel een fucking vis. Belangrijk, jongen. 463 00:38:38,140 --> 00:38:41,220 Goed voor je bloedsomloop en de afvoer van slechte stoffen. 464 00:38:45,080 --> 00:38:48,085 Wat, eh, wilde je bespreken, Maurice? 465 00:38:48,160 --> 00:38:52,165 Die Milner. Begin je daar nou weer over, die man is dood. 466 00:38:52,240 --> 00:38:55,975 Die man ademt niet meer, die is aan het ontbinden. 467 00:38:56,050 --> 00:38:58,055 En z'n vrouw? Ja, zijn we weer mee bezig. 468 00:38:58,130 --> 00:39:00,135 Maar het lijkt dat die ook maar wat lult. 469 00:39:00,210 --> 00:39:02,035 Hoe bedoel je? Omdat... 470 00:39:02,110 --> 00:39:05,125 Ze had het over een tip, maar ze bedoelt waarschijnlijk... 471 00:39:05,200 --> 00:39:07,025 dat ze een voorgevoel had. 472 00:39:07,100 --> 00:39:09,995 Het boek Milner is echt dicht. 473 00:39:10,070 --> 00:39:11,270 Kwam je daarvoor? 474 00:39:12,200 --> 00:39:14,070 Ook. 475 00:39:16,040 --> 00:39:17,240 Ook wat anders. 476 00:39:19,080 --> 00:39:22,155 Wat dan? Ik heb weer een transportje binnenkort. 477 00:39:22,230 --> 00:39:24,995 Vrij snel eigenlijk. 478 00:39:25,070 --> 00:39:26,270 O, wat dan? 479 00:39:27,190 --> 00:39:29,015 Kunst. 480 00:39:29,090 --> 00:39:30,290 Naar het bekende adres. 481 00:39:32,110 --> 00:39:33,310 Geen probleem. 482 00:39:34,010 --> 00:39:36,210 En betaling in, eh... Ja, goud. 483 00:39:38,060 --> 00:39:39,965 Oke. En ik zou het fijn vinden... 484 00:39:40,040 --> 00:39:42,220 als je het deze keer niet zou willen laten jatten. 485 00:39:46,240 --> 00:39:48,065 Klaar? 486 00:39:48,140 --> 00:39:49,965 Ja... mag ik heel even. 487 00:39:50,040 --> 00:39:51,240 Wat denk jij? 488 00:39:53,120 --> 00:39:54,320 Zijn we zover? 489 00:39:57,080 --> 00:39:58,155 Ja, kom maar op met die pen. 490 00:39:58,230 --> 00:40:00,100 Ik vind het prima. 491 00:40:04,180 --> 00:40:07,010 Wat? - Nou, ja, Laura en Suus. 492 00:40:11,180 --> 00:40:13,005 Dat komt goed. 493 00:40:13,080 --> 00:40:14,280 Ik begrijp het. 494 00:40:40,040 --> 00:40:41,115 Waar is Nabil eigenlijk? 495 00:40:41,190 --> 00:40:45,045 Z'n vader is ziek, geloof ik, schijnt een aflopende zaak te zijn. 496 00:40:45,120 --> 00:40:46,320 Oke. 497 00:40:47,020 --> 00:40:48,220 Respect. 498 00:41:02,130 --> 00:41:05,130 Gods Christus, waar beginnen we aan? 499 00:41:06,170 --> 00:41:09,135 Het is maar goed dat Chris en Suus klaar zijn met school. 500 00:41:09,210 --> 00:41:12,145 Qua verhuizen. Nou, ja, dat waren we toch al van plan. 501 00:41:12,220 --> 00:41:14,985 Als we het nog kennen betalen tenminste. 502 00:41:15,060 --> 00:41:17,125 Italie, dat, eh, blijft? Ja. 503 00:41:17,200 --> 00:41:20,015 In the middle of nowhere, dus, eh, dat kan. 504 00:41:20,090 --> 00:41:23,155 Ik moet alleen als de sodemieter wat geld zien te verdienen... 505 00:41:23,230 --> 00:41:25,130 om dat hotel te kennen kopen. 506 00:41:27,030 --> 00:41:29,995 Ik hoor van Laura dat jij van die make-up party's geeft. 507 00:41:30,070 --> 00:41:33,155 Ja. Ik vind het belachelijk dat ze je geen dubbeltje betalen... 508 00:41:33,230 --> 00:41:36,015 terwijl je toch allerlei risico's loopt. 509 00:41:36,090 --> 00:41:38,220 Wat bedoel je nou, Huug? Ik weet misschien... 510 00:41:39,000 --> 00:41:42,035 Nou, nee, laat maar zitten, slecht idee. Wat? Nee, is onzin. 511 00:41:42,110 --> 00:41:43,310 Zeg dan, wat? 512 00:41:45,210 --> 00:41:49,115 Samuels betaalt hoge provisies voor wie investeerders aanbrengt. 513 00:41:49,190 --> 00:41:53,050 Maar goed, hij weet wie jij bent, dus dat is veel te gevaarlijk. 514 00:41:54,030 --> 00:41:56,035 Valt daar niet iets op te verzinnen dan? 515 00:41:56,110 --> 00:41:58,145 Lieverd, zullen we dat nou maar niet doen. 516 00:41:58,220 --> 00:42:00,055 Wij willen dat hotel, toch? 517 00:42:00,130 --> 00:42:03,230 Of wil je van dat armoedje leven wat die gasten je hier bieden? 518 00:42:07,230 --> 00:42:09,055 Niets. 519 00:42:09,130 --> 00:42:11,000 Dat meen je niet. 520 00:42:11,190 --> 00:42:14,045 Helemaal niks. Weet je dat 1000 procent zeker? 521 00:42:14,120 --> 00:42:15,320 Absoluut. 522 00:42:21,180 --> 00:42:23,200 Kut met krenten. 523 00:42:32,220 --> 00:42:34,045 Ja. Niks. 524 00:42:34,120 --> 00:42:35,320 Helemaal niks gevonden. 525 00:42:36,020 --> 00:42:38,220 Wat zeg je nou? Het spijt me verschrikkelijk, Wim. 526 00:42:39,000 --> 00:42:41,135 Hoe... hoe kan dat? 527 00:42:41,210 --> 00:42:44,045 100 kilo zeg je. Ik weet het ook niet. 528 00:42:44,120 --> 00:42:46,010 Er ligt gewoon niks meer. 529 00:42:47,180 --> 00:42:50,065 Ik sta godverdomme net Maurice te verzekeren... 530 00:42:50,140 --> 00:42:52,955 dat-ie zich nergens druk over moet maken... 531 00:42:53,030 --> 00:42:56,210 omdat je me verteld hebt dat die Milner 100 procent fokking dood is. 532 00:43:07,000 --> 00:43:08,200 Nou, we houden contact. 533 00:43:13,070 --> 00:43:14,315 3000 tot 5000 euro provisie. 534 00:43:15,000 --> 00:43:17,955 Vier klantjes en dan zijn we er. No fokking way, schat. 535 00:43:18,030 --> 00:43:20,080 Het is allemaal al ingewikkeld genoeg. 536 00:43:25,210 --> 00:43:31,145 Malta? Ik ben er nog ingedoken, maar het spijt me verschrikkelijk. 537 00:43:31,220 --> 00:43:35,005 No way dat de Nederlandse Justitie nog iets voor je kan doen. 538 00:43:35,080 --> 00:43:37,995 Nou, ja, fijn dat ik in Nederland nu niet de bak in ga. 539 00:43:38,070 --> 00:43:41,125 Dan kan ik daar aan denken als ik die acht jaar op Malta moet... 540 00:43:41,200 --> 00:43:43,025 Ik, eh, had een gedachte. 541 00:43:43,100 --> 00:43:46,155 Ik moest iets voor jou uitzoeken. Hoe bedoel je? 542 00:43:46,230 --> 00:43:48,240 Toen je daar was, toch. 543 00:43:49,020 --> 00:43:52,170 En, ehm... toen had ik wat bijvangst. 544 00:44:21,230 --> 00:44:23,055 Mevrouw Van Mook. 545 00:44:23,130 --> 00:44:25,135 Je kent me toch nog wel? Wim... Konings. 546 00:44:25,210 --> 00:44:27,220 Als jij je professioneel opstelt... 547 00:44:28,000 --> 00:44:30,165 hoeft er niemand te weten van die toestand op Malta. 548 00:44:30,240 --> 00:44:34,005 Ik heb een manier bedacht. Doe je in godsnaam voorzichtig. 549 00:44:34,080 --> 00:44:38,055 Als dit mis gaat is er een grote kans dat onze deal niet doorgaat. 550 00:44:38,130 --> 00:44:40,965 Maar als het lukt zijn we klaar. Louis met Wim. 551 00:44:41,040 --> 00:44:43,975 We hebben een probleem. Shit, daar was net bang voor. 552 00:44:44,050 --> 00:44:48,000 Wat is er godverdomme aan de hand. Misschien ben ik veranderd, lul. 44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.