All language subtitles for Klem.S03E05.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:10,065 Je bent op zoek naar rehabilitatie. Word informant. 2 00:00:10,140 --> 00:00:13,085 100 procent discretie, kun je me dat garanderen? 3 00:00:13,160 --> 00:00:14,985 Natuurlijk. Zeker. 4 00:00:15,060 --> 00:00:18,125 Het is geen verrassing voor je als ik zeg dat alles om één ding draait. 5 00:00:18,200 --> 00:00:22,140 Malta Resort Investments. Hij zit tot z'n nek in de problemen. 6 00:00:27,030 --> 00:00:30,090 We zijn er nu zeker van dat die Milner het goud heeft. 7 00:00:32,080 --> 00:00:34,005 Waar heb je dat geld voor nodig? 8 00:00:34,080 --> 00:00:37,095 Voor ik het wist dacht ik: Why de fuk not? Ik doe het gewoon. 9 00:00:37,170 --> 00:00:39,105 En dan de tweede termijn overmaken. 10 00:00:39,180 --> 00:00:41,005 Je staat op de lijst. 11 00:00:41,080 --> 00:00:43,125 Maar wanneer gaat het gebeuren dan? Vanavond. 12 00:00:43,200 --> 00:00:45,090 Als het dan maar echt gebeurt. 13 00:00:46,180 --> 00:00:49,045 We moeten hem waarschuwen. Laten we even afwachten. 14 00:00:49,120 --> 00:00:52,975 Dan doe ik het. Als je betrokkenheid uitlekt, hebben we echt problemen. 15 00:00:53,050 --> 00:00:54,165 Of wil je zelf op die dodenlijst? 16 00:00:54,240 --> 00:00:57,005 Dit in mijn hok. Geef je het aan je vader? Oke. 17 00:00:57,080 --> 00:00:59,995 Wat is dit? Lees voor. Lieve Kitty, ik denk vaak terug... 18 00:01:00,070 --> 00:01:01,448 aan onze heerlijke nacht samen. 19 00:01:02,010 --> 00:01:05,985 Fokking Hugo, waar we de ene toestand na de andere mee hebben. 20 00:01:06,060 --> 00:01:07,260 Val dood. 21 00:01:12,090 --> 00:01:15,105 Kunnen we even praten? We kunnen niks, nooit meer. 22 00:01:15,180 --> 00:01:18,075 Het spijt ons dat we je op dit uur hebben laten komen. 23 00:01:18,150 --> 00:01:20,200 Het gaat om een zekere meneer Warmond. 24 00:01:25,120 --> 00:01:28,135 Wat ik heel graag zou willen is dat jij met me meegaat. Naar Malta? 25 00:01:28,210 --> 00:01:31,025 Dat kan ik echt niet doen. Hoeveel wil je hebben? 26 00:01:31,100 --> 00:01:33,115 En Warmond, wat denk je? Overgelopen? 27 00:01:33,190 --> 00:01:36,070 Een ton? En ik betaal vooruit. 28 00:01:39,100 --> 00:01:43,095 Wat wij graag zouden willen weten, is: Waar heb je het goud gelaten? 29 00:01:43,170 --> 00:01:45,240 Ze willen me omleggen. Dat wil je toch zeggen? 30 00:01:46,020 --> 00:01:48,060 Niemand mag weten dat je dit van mij hebt. 31 00:01:49,060 --> 00:01:50,260 Nee, nee. 32 00:01:56,090 --> 00:01:58,020 Neeeeeeeeee. 33 00:02:28,220 --> 00:02:30,090 Ja? 34 00:02:33,170 --> 00:02:35,040 Nee. 35 00:03:09,140 --> 00:03:11,010 Veel plezier. 36 00:04:10,030 --> 00:04:12,065 Ik heb het nogmaals intern besproken. 37 00:04:12,140 --> 00:04:15,975 Van Malta kan geen sprake zijn. Waarom zijn jullie onbereikbaar? 38 00:04:16,050 --> 00:04:19,005 Je collega reageert nergens meer op. Die is uitgeschakeld. 39 00:04:19,080 --> 00:04:21,075 Voorlopig. Acuut gezondheidsprobleem. 40 00:04:21,150 --> 00:04:23,220 Iets met hartritmestoornissen. O. 41 00:04:24,000 --> 00:04:27,015 Ik probeer hem de hele tijd te bellen. Hij ligt in het ziekenhuis. 42 00:04:27,090 --> 00:04:28,965 Wat? Ach... 43 00:04:29,040 --> 00:04:30,240 Wens hem beterschap. 44 00:04:31,000 --> 00:04:34,060 Maar wat ik dus heel graag wil weten is of de politie... 45 00:04:55,220 --> 00:04:59,025 Wat is dit? Het is van het grootste belang dat de kring van mensen... 46 00:04:59,100 --> 00:05:01,125 die hier iets vanaf weet zo klein mogelijk is. 47 00:05:01,200 --> 00:05:04,025 Ik heb geen zin... We werken met een klein team... 48 00:05:04,100 --> 00:05:06,085 waarvoor absolute geheimhouding geldt. 49 00:05:06,160 --> 00:05:09,145 Mulder is weggevallen. Er zijn grenzen. Wacht nou even. 50 00:05:09,220 --> 00:05:12,135 Het is een voordeel dat jullie een relatie hebben gehad. 51 00:05:12,210 --> 00:05:14,165 Sophie weet al heel veel. Daarom juist. 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,120 De groeten. Hugo. 53 00:05:19,050 --> 00:05:21,085 Het is in jouw eigen belang. Echt niet. 54 00:05:21,160 --> 00:05:23,030 Vergeet het meer. 55 00:06:05,070 --> 00:06:08,090 Hallo, ik kom voor meneer Konings. Hij verwacht mij. 56 00:06:09,090 --> 00:06:10,290 Ik bel hem even. 57 00:06:14,000 --> 00:06:15,423 Meneer Konings, uw bezoek is er. 58 00:06:24,030 --> 00:06:26,115 Mevrouw Milner. Van Mook. Ik heet Van Mook. 59 00:06:26,190 --> 00:06:28,025 Maar zeg maar Kitty. Wim. 60 00:06:28,100 --> 00:06:29,300 Loopt u mee? 61 00:06:30,000 --> 00:06:33,230 Ik had gisteren al hier naartoe gebeld. Ja, krankzinnige dag. 62 00:06:34,010 --> 00:06:37,115 Het spijt me, ik was slecht bereikbaar. Oke. 63 00:06:37,190 --> 00:06:40,160 Maar het punt is, ik ben Marius dus kwijt. 64 00:06:41,170 --> 00:06:44,120 Hij is niet thuis geweest en niemand weet waar hij is. 65 00:06:45,240 --> 00:06:47,110 O. 66 00:06:48,110 --> 00:06:51,190 Wat vreemd. Gisteravond was hij nog hier. Echt waar? Ja. 67 00:06:52,190 --> 00:06:54,115 We hadden een late bespreking. 68 00:06:54,190 --> 00:06:58,020 Daarna is hij weggereden, maar niet naar huis dus? Nee. 69 00:06:59,080 --> 00:07:01,220 Hm. Waren er problemen of zo? 70 00:07:02,000 --> 00:07:04,120 Mag ik twee koffie boven, alsjeblieft? Eh... 71 00:07:05,120 --> 00:07:06,320 Ruzie misschien? 72 00:07:07,020 --> 00:07:09,965 Waarom vraagt u dat? Dat vind ik een beetje prive. 73 00:07:10,040 --> 00:07:11,240 Absoluut. Excuus. 74 00:07:12,160 --> 00:07:16,025 Maar ehm... Nou ja, het is misschien een beetje raar... 75 00:07:16,100 --> 00:07:20,050 maar ik ben via via gewaarschuwd dat er iets aan de hand is. 76 00:07:22,030 --> 00:07:23,995 Aan de hand? 77 00:07:24,070 --> 00:07:27,975 Ja, dat hij gevaar loopt vanuit een of andere hoek. 78 00:07:28,050 --> 00:07:29,250 Ja, meer weet ik ook niet. 79 00:07:30,180 --> 00:07:32,080 O. Wat verschrikkelijk. 80 00:07:35,000 --> 00:07:36,200 Van wie had u dat begrepen? 81 00:08:00,120 --> 00:08:03,045 Wil je alsjeblieft mijn auto uit? Dit was niet mijn idee. 82 00:08:03,120 --> 00:08:05,005 Oke. Dat heb je nu gezegd dan. 83 00:08:05,080 --> 00:08:08,975 Sterker nog, ik voel hier helemaal niks voor. Maar ik ben in dienst... 84 00:08:09,050 --> 00:08:12,240 en ik word gewoon geacht te doen wat me word opgedragen. Tuurlijk. 85 00:08:13,020 --> 00:08:14,975 Overigens hebben ze wel een punt. 86 00:08:15,050 --> 00:08:18,085 Bij dit soort operaties moet je de kring zo klein mogelijk houden. 87 00:08:18,160 --> 00:08:21,095 Dus begrijpen doe ik het wel. Ik wil het niet. 88 00:08:21,170 --> 00:08:23,095 Klaar. 89 00:08:23,170 --> 00:08:25,040 Ik wil je niet zien. 90 00:08:26,040 --> 00:08:27,115 Oke. 91 00:08:27,190 --> 00:08:29,015 Duidelijk. 92 00:08:29,090 --> 00:08:32,115 Als je maar weet dat dit geen poging is het weer bij je te proberen. 93 00:08:32,190 --> 00:08:34,060 Verre van. 94 00:08:38,010 --> 00:08:40,233 En wat is er in Jezus' naam met je gezicht gebeurd? 95 00:08:41,140 --> 00:08:43,010 Gevallen met de fiets. 96 00:08:51,130 --> 00:08:53,090 Dank u wel. Dank je wel. 97 00:08:54,130 --> 00:08:56,220 Het is eh... ja, via via. 98 00:08:57,000 --> 00:08:59,015 Ik heb het in de wandelgangen opgevangen. 99 00:08:59,090 --> 00:09:01,090 Ik weet niet meer precies van wie. 100 00:09:02,160 --> 00:09:04,030 Ik snap het. 101 00:09:05,050 --> 00:09:08,095 Weet je wat ik ga doen? Ik ga al mijn chauffeurs mobiliseren... 102 00:09:08,170 --> 00:09:10,240 wie er wat gehoord of gezien heeft. 103 00:09:11,020 --> 00:09:13,105 En dat ze naar hem uit moeten kijken. 104 00:09:13,180 --> 00:09:15,180 Dat is heel erg aardig van u. Je. 105 00:09:17,070 --> 00:09:19,170 We moeten elkaar een beetje helpen, he? 106 00:09:37,020 --> 00:09:39,145 Excuse me? Dat meen je toch niet? Is dit een grap? 107 00:09:39,220 --> 00:09:41,155 Iedereen zegt dat ik bij jou moet zijn. 108 00:09:41,230 --> 00:09:45,050 Je schijnt hier ervaring mee te hebben. En als ik nou nee zeg? 109 00:09:53,060 --> 00:09:55,220 Dat is een tijdje geleden, mevrouw Milner. 110 00:09:56,000 --> 00:09:58,975 Van Mook, ik heet Van Mook. Weet u nog? Natuurlijk, sorry. 111 00:09:59,050 --> 00:10:03,000 Marius is verdwenen. Ik ben bang dat er iets ergs met hem is gebeurd. 112 00:10:20,210 --> 00:10:22,115 Meneer Warmond, ik ben Johan. 113 00:10:22,190 --> 00:10:24,160 Mounir is ziek. Ik val voor hem in. 114 00:10:26,070 --> 00:10:27,270 O, oke. 115 00:10:30,230 --> 00:10:34,240 Hugo, wij vliegen morgen om half zeven 's avonds. Hier is je ticket. 116 00:10:36,150 --> 00:10:38,240 En alles wat we over die Jackson hebben. 117 00:10:39,020 --> 00:10:40,220 Duik jij daar vast in? 118 00:10:46,130 --> 00:10:48,000 En voor ik je dit geef... 119 00:10:49,130 --> 00:10:52,115 gaat het lukken om die man over de streep te trekken? 120 00:10:52,190 --> 00:10:55,110 Ik eh... ik denk dat ik goede ideeen heb. 121 00:10:58,120 --> 00:10:59,320 Mooi. 122 00:11:10,050 --> 00:11:12,985 Samuels heeft hem geld geboden, dat kan niet anders. 123 00:11:13,060 --> 00:11:14,349 Hoe weet je dat? Dat ruik ik. 124 00:11:15,240 --> 00:11:18,005 Maar dat impliceert dat je denkt dat hij... 125 00:11:18,080 --> 00:11:20,075 Overgelopen is naar de andere kant? 126 00:11:20,150 --> 00:11:23,065 Jij kent hem goed. Hoe groot acht je die kans? 127 00:11:23,140 --> 00:11:26,995 Die hele kwestie met de Milners, jij zat daar met je neus bovenop. 128 00:11:27,070 --> 00:11:29,382 Was daar toch meer van waar dan hij doen wil geloven? 129 00:11:31,000 --> 00:11:32,075 Ik denk het niet, nee. 130 00:11:32,150 --> 00:11:36,005 Even voor de goede orde, het is helemaal over tussen jullie? 131 00:11:36,080 --> 00:11:39,230 Ik kan je dit vertellen: Het is absoluut 100 procent voorbij... 132 00:11:40,010 --> 00:11:41,210 tussen mij en Hugo Warmond. 133 00:12:17,100 --> 00:12:18,300 Ik heb een tip gehad. 134 00:12:20,090 --> 00:12:21,290 Dat hij bedreigd wordt. 135 00:12:23,140 --> 00:12:25,010 Dat ze hem... 136 00:12:26,030 --> 00:12:27,230 willen vermoorden. 137 00:12:29,010 --> 00:12:30,210 Mevrouw Van Mook. 138 00:12:34,130 --> 00:12:36,065 En door wie werd hij dan bedreigd? 139 00:12:36,140 --> 00:12:39,060 Door een van zijn oude relaties? 140 00:12:40,140 --> 00:12:42,010 Dat weet ik niet. 141 00:12:43,050 --> 00:12:45,130 En die tip, van wie heeft u die gekregen? 142 00:12:47,080 --> 00:12:48,280 Nou, eh... 143 00:12:49,200 --> 00:12:51,045 via via. 144 00:12:51,120 --> 00:12:52,320 In de wandelgangen. 145 00:12:57,050 --> 00:12:59,000 Ja? Kun je praten? 146 00:13:00,000 --> 00:13:02,075 Ja. Zijn vrouw was hier. Ja? 147 00:13:02,150 --> 00:13:04,125 Weet je wat ze zei? Nou? 148 00:13:04,200 --> 00:13:07,120 Dat hij op de een of andere manier gewaarschuwd was. 149 00:13:09,080 --> 00:13:12,040 Wat? Door wie dan? Wou ze niet zeggen. 150 00:13:16,090 --> 00:13:18,060 Wat denk je? Ik heb geen idee. 151 00:13:20,020 --> 00:13:21,220 Ik spreek je nog. 152 00:13:26,030 --> 00:13:28,000 We gaan ons uiterste best doen. 153 00:13:29,190 --> 00:13:32,075 En hoe gaat het nu verder? We gaan van alles checken. 154 00:13:32,150 --> 00:13:34,055 Telefoongegevens, gps. Oke. 155 00:13:34,130 --> 00:13:37,045 En wanneer dan? Nou, zo snel mogelijk. 156 00:13:37,120 --> 00:13:41,020 En wat is zo snel mogelijk? Is dat nu meteen? We doen ons best. 157 00:13:42,020 --> 00:13:45,085 Ik zeg toch dat hij bedreigd wordt? Hij is al vaker doelwit geweest. 158 00:13:45,160 --> 00:13:48,015 Jullie moeten meteen iets doen. Dat gaan we doen. 159 00:13:48,090 --> 00:13:49,290 Heus, ik beloof het. 160 00:13:51,040 --> 00:13:55,035 Het zou ons wel helpen als u vertelt wie u die tip heeft gegeven. 161 00:13:55,110 --> 00:13:58,005 Dat zeg ik toch? Via via. 162 00:13:58,080 --> 00:14:01,170 Een beetje vaag. Kunt u echt niet wat concreter zijn? 163 00:14:03,010 --> 00:14:05,985 Ja, het is een oude bekende van Marius. 164 00:14:06,060 --> 00:14:08,005 Ik weet z'n naam niet eens. 165 00:14:08,080 --> 00:14:12,030 Gewoon iemand van vroeger. Die ik tegenkwam. Op straat. 166 00:14:14,170 --> 00:14:17,120 Oke, we houden contact. Ja. 167 00:14:58,220 --> 00:15:02,005 Het klopt. Er was een melding dat Milner gevaar zou lopen. 168 00:15:02,080 --> 00:15:04,985 Wat is daarmee gebeurd? Niet veel, ben ik bang. 169 00:15:05,060 --> 00:15:08,140 Een paar extra surveillances. Van wie was die melding? 170 00:15:12,110 --> 00:15:14,200 De FIOD. Wat? 171 00:15:36,020 --> 00:15:37,354 Aya Dahmani, van de recherche. 172 00:15:49,010 --> 00:15:50,433 Ik denk tien jaar geleden of zo. 173 00:16:03,240 --> 00:16:07,975 Het zal een uurtje of half tien geweest zijn dat hij hier wegreed. 174 00:16:08,050 --> 00:16:09,155 Ik dacht gewoon naar huis. 175 00:16:09,230 --> 00:16:12,065 Dat is wel laat, zo'n bijeenkomst hier op kantoor. 176 00:16:12,140 --> 00:16:14,065 Het is een 24-uurstoestand hier. 177 00:16:14,140 --> 00:16:17,115 Er zijn altijd dingen in het buitenland, spoedleveranties. 178 00:16:17,190 --> 00:16:20,220 Meneer Milner was laatst overvallen, toch? Klopt, ja. 179 00:16:21,000 --> 00:16:23,975 Zou dat hier iets mee te maken kunnen hebben? Ik weet het niet. 180 00:16:24,050 --> 00:16:25,250 Wat denkt u? Geen idee. 181 00:16:27,030 --> 00:16:31,035 Nare toestand. Al hebben ze wel iemand gearresteerd, hoorde ik. 182 00:16:31,110 --> 00:16:34,120 Dat checken we nog. Verder nog iets wat u ons kunt vertellen? 183 00:16:40,180 --> 00:16:43,985 Hij werkte hier nog niet lang, he. Ik vind het een fijne jongen. 184 00:16:44,060 --> 00:16:46,995 Mensen met een strafblad hebben recht op een tweede kans. 185 00:16:47,070 --> 00:16:51,120 Daarover gesproken, uw bedrijf is een paar keer in opspraak geweest. 186 00:16:52,140 --> 00:16:56,005 Er waren verdenkingen dat u ook wel eens andere dingen vervoert... 187 00:16:56,080 --> 00:17:00,005 dan koelkasten, stereotorens of juwelen. Klopt, ja. 188 00:17:00,080 --> 00:17:02,075 Daar hebben ze nooit bewijs voor gevonden. 189 00:17:02,150 --> 00:17:05,045 Maar wat heeft dat hiermee te maken? Niks. 190 00:17:05,120 --> 00:17:06,320 Vooralsnog. 191 00:17:08,110 --> 00:17:09,310 Als dat het was... 192 00:17:13,060 --> 00:17:14,260 Oke, ja. 193 00:17:15,220 --> 00:17:17,200 Oke. Dank je wel. 194 00:17:19,170 --> 00:17:22,975 Gevonden. Waar? Ergens op de hei bij Apeldoorn. 195 00:17:23,050 --> 00:17:24,955 Een beetje een vreemde route. 196 00:17:25,030 --> 00:17:28,040 Ik denk een paar omwegen om tracking te voorkomen. 197 00:17:29,140 --> 00:17:30,975 En hier verliezen we hem. 198 00:17:31,050 --> 00:17:32,250 En toen in de fik gestoken. 199 00:17:34,040 --> 00:17:38,015 Geen lichaamsresten aangetroffen, dus uitgestapt. Of eruit gehaald. 200 00:17:38,090 --> 00:17:40,000 Gsm? Wordt nog uitgepeild. 201 00:17:42,220 --> 00:17:45,155 Wat denk je? Het lijkt op een vluchtpoging. 202 00:17:45,230 --> 00:17:48,170 Ruzie met zijn vrouw, gezeik met die Konings? 203 00:17:52,050 --> 00:17:55,100 Ja, ik snap het. Ik vraag het even aan mijn vader, oke? 204 00:17:57,220 --> 00:18:00,995 Pap, Chrissie vraagt of ik kom logeren. 205 00:18:01,070 --> 00:18:03,085 Nu? Nee, dat lijkt me niet zo'n goed idee. 206 00:18:03,160 --> 00:18:06,145 Ze is heel verdrietig omdat haar vader weg is. Nee, schat. 207 00:18:06,220 --> 00:18:08,115 Maar Kitty vindt het goed. 208 00:18:08,190 --> 00:18:11,125 Weet je dat zeker? Ja, echt. Mag het? 209 00:18:11,200 --> 00:18:14,110 Eh... Alsjeblieft? 210 00:18:16,020 --> 00:18:18,105 Oke. Kun jij haar even wegbrengen, Lau? Het mag. 211 00:18:18,180 --> 00:18:21,075 Nee, ik kan toch zelf? Nee, niet alleen in het donker. 212 00:18:21,150 --> 00:18:25,050 Ik heb met Claudia en Inge afgesproken. Kan wel laat worden. 213 00:18:37,040 --> 00:18:38,240 Kom binnen. 214 00:18:39,200 --> 00:18:42,165 Kom je ook even binnen? Eh... het is beter van niet. 215 00:18:42,240 --> 00:18:44,110 Alsjeblieft? 216 00:18:48,210 --> 00:18:50,165 Ja, gaan jullie maar lekker naar boven. 217 00:18:50,240 --> 00:18:52,220 Maak jij een bedje voor Suus? Ja. 218 00:18:56,030 --> 00:18:58,955 De politie belde. Ze hebben zijn auto gevonden. 219 00:18:59,030 --> 00:19:00,230 Uitgebrand. 220 00:19:01,150 --> 00:19:05,075 Hij is 's avonds nog op z'n werk geweest. Dat eh... Konings? 221 00:19:05,150 --> 00:19:07,100 Ja. En nu? 222 00:19:08,130 --> 00:19:10,170 Ze zijn nog bezig met zijn telefoon. 223 00:19:12,160 --> 00:19:16,115 Huug, ze willen heel graag weten hoe ik wist dat hij bedreigd werd. 224 00:19:16,190 --> 00:19:18,100 Je hebt ze toch niet... Nee. 225 00:19:19,100 --> 00:19:22,985 Gelukkig. Je mag het aan niemand vertellen. Waarom eigenlijk niet? 226 00:19:23,060 --> 00:19:26,165 Het komt toch van die journalist? Ik zal eerlijk tegen je zijn. 227 00:19:26,240 --> 00:19:28,230 Omdat het levensgevaarlijk is. 228 00:19:29,010 --> 00:19:32,020 Voor iedereen. En dus ook voor jou. En voor Marius. 229 00:19:33,050 --> 00:19:35,005 Ik kan het verder niet uitleggen. 230 00:19:35,080 --> 00:19:37,070 Levensgevaarlijk voor Marius? 231 00:19:38,240 --> 00:19:40,120 Als hij uberhaupt nog... 232 00:19:42,060 --> 00:19:44,180 leeft. We moeten hoop blijven houden. 233 00:19:46,190 --> 00:19:48,060 Laat het me weten. 234 00:19:49,080 --> 00:19:52,015 Suus, ik ga. Dag, pap. 235 00:19:52,090 --> 00:19:55,030 Heel lief zijn voor Chrissie en Kitty, he? Ja. 236 00:19:59,070 --> 00:20:00,270 Hou je taai. 237 00:20:01,190 --> 00:20:05,085 Weet je wat het laatste is wat ik tegen hem zei toen we ruzie hadden? 238 00:20:05,160 --> 00:20:07,110 Wat? Val dood. 239 00:20:10,220 --> 00:20:12,090 Ja. 240 00:21:11,190 --> 00:21:13,015 Godverdomme. 241 00:21:13,090 --> 00:21:14,290 Dat is nou de tweede keer. 242 00:21:16,040 --> 00:21:18,005 Ben je helemaal krankzinnig geworden? 243 00:21:18,080 --> 00:21:20,303 Dat briefje was dus wel van jou, he? Hoe bedoel je? 244 00:21:21,000 --> 00:21:23,085 Ik wil naar huis om mijn vrouw gerust te stellen... 245 00:21:23,160 --> 00:21:25,140 wie zie ik daar met z'n arm om haar heen? 246 00:21:26,140 --> 00:21:28,090 Ze denkt dat je dood bent. Gek. 247 00:21:29,090 --> 00:21:30,290 Ik stond haar te troosten. 248 00:21:32,150 --> 00:21:35,165 Wat ben ik voor idioot dat ik je godverdomme probeer te redden... 249 00:21:35,240 --> 00:21:38,975 terwijl jij me alleen voor m'n bek slaat. Jij? Mij redden? 250 00:21:39,050 --> 00:21:42,045 Ik, ja. Wat haal je nou allemaal in je harses, man? 251 00:21:42,120 --> 00:21:46,035 Je hebt geen idee waar je het over hebt, kantoormuts. O nee? Nee. 252 00:21:46,110 --> 00:21:48,210 In welk water lag jij vannacht dan? Wat? 253 00:21:52,230 --> 00:21:55,995 Wat de fuck? Wat weet jij daarvan? Net genoeg. 254 00:21:56,070 --> 00:21:59,020 Net genoeg zodat jij hier nog staat. Eikel. 255 00:22:05,120 --> 00:22:07,975 Schieten jullie een beetje op, dames. Ja, mam. 256 00:22:08,050 --> 00:22:10,035 Wat stond er eigenlijk op dat briefje? 257 00:22:10,110 --> 00:22:12,130 Ssst. O, sorry. 258 00:22:14,180 --> 00:22:17,115 Jij moet eens leren je mond te houden over onze zaken. 259 00:22:17,190 --> 00:22:19,015 Doet er niet toe, Suus. 260 00:22:19,090 --> 00:22:22,055 Alle papa's en mama's hebben wel eens een beetje ruzie. 261 00:22:22,130 --> 00:22:24,230 Sorry. Welterusten allebei. 262 00:22:27,110 --> 00:22:29,100 Hoe dan? Zeg dan, man. 263 00:22:30,150 --> 00:22:33,955 Ik kan niet alles vertellen. O, nou, dat begint lekker, Huug. 264 00:22:34,030 --> 00:22:36,035 Maar ik weet dat die Konings niet deugt. 265 00:22:36,110 --> 00:22:37,310 En wat ik niet begrijp... 266 00:22:38,010 --> 00:22:39,965 Je wilt toch zo graag een echte baan. 267 00:22:40,040 --> 00:22:43,125 En dan ga je in zee met zo'n bedenkelijke... Dat zijn mijn zaken. 268 00:22:43,200 --> 00:22:45,070 Ga door. Oke. 269 00:22:47,070 --> 00:22:50,190 Ik doe wel eens, eh... wat belastingen voor iemand. 270 00:22:51,220 --> 00:22:53,045 Ene Mounir. 271 00:22:53,120 --> 00:22:56,075 Wie... wie z'n moeder? Mounir, maakt verder niet uit. 272 00:22:56,150 --> 00:22:59,165 En die wist, op de een of andere manier... 273 00:22:59,240 --> 00:23:02,985 van jouw situatie. 274 00:23:03,060 --> 00:23:04,135 Hoe dan? 275 00:23:04,210 --> 00:23:06,035 Doet er niet toe. 276 00:23:06,110 --> 00:23:09,165 Werkt die gast voor Konings dan? Doet er niet toe, zeg ik toch. 277 00:23:09,240 --> 00:23:13,105 Je bent lekker bezig, Huug. Wil je het nou horen of niet? Ja, graag. 278 00:23:13,180 --> 00:23:16,995 Mounir heeft... kent mensen die daar werken. 279 00:23:17,070 --> 00:23:18,270 Bij die Konings. 280 00:23:20,070 --> 00:23:24,020 Mensen? Semicriminele types, jou niet onbekend. 281 00:23:25,140 --> 00:23:28,140 En via via hoorde ik, eh... dat ze jou... 282 00:23:30,220 --> 00:23:32,055 dat ze jou wilden, eh... 283 00:23:32,130 --> 00:23:34,090 liquideren. 284 00:23:36,030 --> 00:23:37,230 Via die Mounir? 285 00:23:38,060 --> 00:23:39,135 Nee... 286 00:23:39,210 --> 00:23:41,080 Ja, soort van. 287 00:23:43,030 --> 00:23:44,230 En toen dacht ik... 288 00:23:51,080 --> 00:23:52,985 Waar was dat dan? Maakt niet uit. 289 00:23:53,060 --> 00:23:55,160 Ik moest ergens zijn en daar was Mounir ook. 290 00:23:57,110 --> 00:23:58,310 Sorry. 291 00:24:02,120 --> 00:24:04,100 En wanneer was dat? Gisteravond. 292 00:24:09,150 --> 00:24:11,115 Ik heb hem gevraagd of hij kon helpen. 293 00:24:11,190 --> 00:24:13,200 Dat het een zaak van leven of dood was. 294 00:24:17,200 --> 00:24:20,965 Jij? Heb jij dat gevraagd? Ja. 295 00:24:21,040 --> 00:24:22,115 Ik ja. 296 00:24:22,190 --> 00:24:25,045 En waarom zou die gast dat in godsnaam doen dan? 297 00:24:25,120 --> 00:24:26,320 Kon je hem zo goed? Nee. 298 00:24:27,020 --> 00:24:29,060 Dus? Ik heb hem geld geboden. 299 00:24:32,160 --> 00:24:34,030 Hoeveel dan? 300 00:24:36,030 --> 00:24:37,105 Ik kan niet alles zeggen. 301 00:24:37,180 --> 00:24:40,115 Die gasten gaan echt niet voor een paar eurootjes... 302 00:24:40,190 --> 00:24:43,105 Dat snap ik ook, dus dat moest een flink bedrag zijn. 303 00:24:43,180 --> 00:24:45,115 Maar zelfs voor 20.000... Een ton. 304 00:24:45,190 --> 00:24:47,060 Een ton? 305 00:24:51,170 --> 00:24:54,075 Hij voelde zich, eh, niet happy bij z'n werkgever. 306 00:24:54,150 --> 00:24:56,020 En dat wist ik. 307 00:24:58,140 --> 00:25:02,025 Daarom dacht ik, hoopte ik, dat als het echt een flink bedrag was... 308 00:25:02,100 --> 00:25:03,300 dat hij erop in zou gaan. 309 00:25:04,000 --> 00:25:06,065 Waar haal jij in hemelsnaam een ton vandaan? 310 00:25:06,140 --> 00:25:08,045 Schud je dat zo uit je mouw, of zo? 311 00:25:08,120 --> 00:25:09,320 Nou, Hugo, wat doen we? 312 00:25:10,020 --> 00:25:11,975 Ik denk niet dat iemand je eerder... 313 00:25:12,050 --> 00:25:15,115 zoveel geld heeft willen betalen voor zo'n simpele opdracht. 314 00:25:15,190 --> 00:25:17,095 Ik wil wel graag nu een antwoord. 315 00:25:17,170 --> 00:25:20,070 Want zoals je weet zit ik nogal klem. 316 00:25:22,220 --> 00:25:24,045 Nou? 317 00:25:24,120 --> 00:25:25,320 Nou? 318 00:25:26,020 --> 00:25:28,085 Dat zijn mijn zaken, maar waar het om gaat... 319 00:25:28,160 --> 00:25:29,985 Hij zag het wel zitten. 320 00:25:30,060 --> 00:25:32,160 En hij wist ook wat er ging gebeuren met jou. 321 00:26:00,190 --> 00:26:02,060 En nu jij. 322 00:26:08,150 --> 00:26:10,210 Hallo? Ja, hallo, ja, wat moet ik zeggen? 323 00:26:12,080 --> 00:26:13,965 Ze hadden me te grazen genomen. 324 00:26:14,040 --> 00:26:16,100 Betonnen gympen aangetrokken en, eh... 325 00:26:17,190 --> 00:26:19,060 in de plomp gegooid. 326 00:26:20,010 --> 00:26:24,025 Maar... dit wist jij dus allemaal? Ja. 327 00:26:24,100 --> 00:26:27,240 Echt waar? Hoe ben je er anders uitgekomen dan, gek? 328 00:26:29,040 --> 00:26:31,190 Neeeeeee. 329 00:26:46,230 --> 00:26:48,240 Heb jij wel eens meegemaakt dat je... 330 00:26:51,150 --> 00:26:53,210 Dat je echt dacht dat je dood zou gaan. 331 00:26:54,210 --> 00:26:56,080 Ja. 332 00:26:57,020 --> 00:26:59,975 Wanneer dan? Ik stond een keer bij iemand voor de deur. 333 00:27:00,050 --> 00:27:01,965 Bij wie ook alweer? O, ja, bij jou. 334 00:27:02,040 --> 00:27:05,125 Om m'n dochter op te halen en toen ineens werd er op me geschoten. 335 00:27:05,200 --> 00:27:07,070 O toen, ja. Oke. 336 00:27:08,170 --> 00:27:09,995 Maar, eh... 337 00:27:10,070 --> 00:27:12,020 Dit was anders. 338 00:27:15,110 --> 00:27:16,310 Nu was het echt zeker. 339 00:27:24,200 --> 00:27:29,140 Maar... toen ineens... toen ineens dacht ik, ik voel wat. 340 00:27:59,190 --> 00:28:02,120 Ik had bijna geen lucht meer om op de kant te komen. 341 00:28:04,130 --> 00:28:06,070 En stervenskoud. 342 00:28:17,220 --> 00:28:20,035 Totaal krankzinnig, dit kan helemaal niet. 343 00:28:20,110 --> 00:28:23,090 Ik bedoel, ik weet nog steeds niet hoe... Nou, ik wel. 344 00:28:24,140 --> 00:28:25,965 Die Mounir? 345 00:28:26,040 --> 00:28:28,975 Die betonnen, eh... hoe noem je dat? Gympen. 346 00:28:29,050 --> 00:28:30,250 Hoe doen ze dat? 347 00:28:41,140 --> 00:28:43,030 Nee, nee, nee. 348 00:28:48,220 --> 00:28:50,090 Dat spul. 349 00:28:52,120 --> 00:28:56,120 Op het aller... op het allerlaatste moment heeft Mounir iets geregeld. 350 00:29:00,210 --> 00:29:02,100 100.000 fucking euro. 351 00:29:08,050 --> 00:29:10,955 Wat jij beton noemt was eigenlijk een soort epoxy. 352 00:29:11,030 --> 00:29:14,050 Hoe weet je dat in godsnaam? Van Mounir. 353 00:29:16,230 --> 00:29:19,095 Daar konden ze een of ander spulletje indoen... 354 00:29:19,170 --> 00:29:21,125 zodat het een soort van broos bleef. 355 00:29:21,200 --> 00:29:23,070 Zeker in dat koude water. 356 00:29:29,110 --> 00:29:31,110 Krijg nou de fietsentyfus. 357 00:29:37,100 --> 00:29:39,210 Maar het bleef een gok of het echt zou lukken. 358 00:29:51,230 --> 00:29:53,100 Jesus Christ, man. 359 00:29:54,150 --> 00:29:56,070 Jesus fokking Christ. 360 00:29:59,090 --> 00:30:02,210 Nou heb jij een ton weggegeven om mij... 361 00:30:04,140 --> 00:30:06,010 Waarom? 362 00:30:07,210 --> 00:30:10,050 Ik wist dus niet of het gelukt was. 363 00:30:11,090 --> 00:30:14,005 Ik had namelijk vandaag een afspraak met Mounir... 364 00:30:14,080 --> 00:30:15,280 maar die kwam niet opdagen. 365 00:30:22,110 --> 00:30:25,025 Hallo. Ben je nog wakker? Nee, ik slaap al. 366 00:30:25,100 --> 00:30:26,300 Lachen, pap. 367 00:30:27,000 --> 00:30:29,400 Ik ben nog even uit en dan blijf ik bij Claudia slapen. 368 00:30:30,010 --> 00:30:32,965 Dat je dat even weet, oke? Oke, eh, dan zie ik je morgen. 369 00:30:33,040 --> 00:30:34,115 Doei. 370 00:30:34,190 --> 00:30:38,115 Was dat Mounir? Nee, Laura. Ze komt niet thuis vannacht. 371 00:30:38,190 --> 00:30:40,125 Die woonde toch al niet meer thuis? 372 00:30:40,200 --> 00:30:43,005 Nee... lang verhaal. 373 00:30:43,080 --> 00:30:46,105 Maar, eh... Eh, Huug? 374 00:30:46,180 --> 00:30:49,230 Die gasten denken nou dat ik op de bodem van het kanaal lig. 375 00:30:50,010 --> 00:30:53,065 En dan, eh, dat is als zodanig oke, want anders komen ze terug. 376 00:30:53,140 --> 00:30:55,145 Begrijp je? 377 00:30:55,220 --> 00:30:58,220 Dus ik wil niet naar huis, want dan ziet Chrissie me... 378 00:30:59,000 --> 00:31:02,115 en die gaat morgen naar school en binnen een dag weet iedereen het. 379 00:31:02,190 --> 00:31:04,060 Dus, ehm... 380 00:31:09,200 --> 00:31:11,230 Oke zo? Ja, te gek. 381 00:31:18,090 --> 00:31:19,290 Thanks. 382 00:31:22,090 --> 00:31:24,045 Ik maak je morgen heel vroeg wakker. 383 00:31:24,120 --> 00:31:25,320 Ja. 384 00:32:13,230 --> 00:32:15,145 Waarom doe je dit allemaal, Huug? 385 00:32:15,220 --> 00:32:17,155 Wat? 386 00:32:17,230 --> 00:32:19,055 Nou, dit. 387 00:32:19,130 --> 00:32:21,000 Voor mij. 388 00:32:43,070 --> 00:32:45,248 Blijf jij even hier? Ik ga kijken of er iemand is. 389 00:33:00,180 --> 00:33:03,030 Je boft. Er zit hier geen hond. 390 00:33:11,090 --> 00:33:15,000 Hugo, voor de zoveelste keer. Waarom doe je dit? 391 00:33:20,090 --> 00:33:22,995 Toen mijn vrouw net dood was wilde ik maar EEN ding. 392 00:33:23,070 --> 00:33:26,975 Namelijk dat alles zo snel mogelijk weer een soort van normaal werd. 393 00:33:27,050 --> 00:33:28,985 Voor m'n dochters. Dus wat deed ik. 394 00:33:29,060 --> 00:33:32,015 Ik gaf de klassenborrel, ik was namelijk aan de beurt. 395 00:33:32,090 --> 00:33:35,095 Zegt jou dat iets? Vast niet, he. Waar wil je nou heen, man? 396 00:33:35,170 --> 00:33:38,955 Dat viel reuze mee, allemaal brave Amsterdam-Zuid ouders. 397 00:33:39,030 --> 00:33:41,135 Iedereen had iets meegenomen. Drank, hapjes. 398 00:33:41,210 --> 00:33:45,015 En via Suus en Chrissie kende ik Kitty het beste van iedereen. 399 00:33:45,090 --> 00:33:48,955 Hugo... Ik wilde gezellig zijn, dus ik dronk een of twee glaasjes. 400 00:33:49,030 --> 00:33:52,045 En voor ik het wist stond ik alleen maar over Vera te praten. 401 00:33:52,120 --> 00:33:55,045 En Kitty hoorde me aan, de hele avond. 402 00:33:55,120 --> 00:33:56,320 En ze was lief. 403 00:33:57,020 --> 00:33:59,035 Ik wist toen nauwelijks dat jij bestond. 404 00:33:59,110 --> 00:34:02,000 En toen dronken we wat en nog wat. 405 00:34:03,140 --> 00:34:07,130 En voor ik het wist lagen wij... Ja, ja, ja. Oke. 406 00:34:10,220 --> 00:34:13,035 Suus was zo vaak bij haar en Chrissie bij ons. 407 00:34:13,110 --> 00:34:15,090 Die meiden zijn samen opgegroeid. 408 00:34:16,140 --> 00:34:19,240 Ik laat jouw dochter niet door een stelletje klootzakken... 409 00:34:20,020 --> 00:34:21,095 van haar vader beroven. 410 00:34:21,170 --> 00:34:23,040 No way. 411 00:34:27,080 --> 00:34:30,135 Het zou wel fijn zijn als je zelf eens wat beter je best deed... 412 00:34:30,210 --> 00:34:34,015 om uit de ellende te blijven. Hoezo? Wat is dat voor een gelul. 413 00:34:34,090 --> 00:34:37,035 Gaan we nou ineens een grote smoel krijgen omdat... 414 00:34:37,110 --> 00:34:38,310 Hallo? 415 00:34:40,070 --> 00:34:41,270 Eindelijk. 416 00:34:50,100 --> 00:34:53,025 Zijn telefoon lag in de auto en is mee verbrand. 417 00:34:53,100 --> 00:34:56,065 Onderzoek ter plaatse heeft verder niets opgeleverd. 418 00:34:56,140 --> 00:34:59,005 De auto zelf wordt nu forensisch onderzocht... 419 00:34:59,080 --> 00:35:02,985 maar hij is helemaal uitgebrand en het heeft licht geregend, dus... 420 00:35:03,060 --> 00:35:05,065 Als Marius daar zelf is heengereden... 421 00:35:05,140 --> 00:35:08,005 en heeft geprobeerd z'n sporen uit te wissen... 422 00:35:08,080 --> 00:35:10,230 dan is hem dat aardig gelukt. Zelf? Hoezo zelf? 423 00:35:11,010 --> 00:35:14,165 Hij werd bedreigd. Ik geloof nooit dat hij daar zelf heengereden is. 424 00:35:14,240 --> 00:35:16,105 We houden met alles rekening. 425 00:35:16,180 --> 00:35:18,240 Hij staat in het hele land gesignaleerd. 426 00:35:19,020 --> 00:35:20,985 Er wordt overal naar hem uitgekeken. 427 00:35:21,060 --> 00:35:23,025 Maar er is iets waarvan wij denken... 428 00:35:23,100 --> 00:35:25,135 dat het noodzakelijk is dat wij dat weten. 429 00:35:25,210 --> 00:35:27,080 Wie kwam met die tip bij u? 430 00:35:29,040 --> 00:35:32,150 Mevrouw Van Mook, waarom zou u ons dat niet vertellen? 431 00:35:33,190 --> 00:35:35,100 Bent u ergens bang voor? 432 00:35:48,010 --> 00:35:50,120 En? Ja, nog steeds ziek. 433 00:35:51,190 --> 00:35:54,125 Hij zegt dat de hele familie een of ander virus heeft. 434 00:35:54,200 --> 00:35:56,070 Slappe zak. 435 00:36:07,200 --> 00:36:10,025 Ik dacht dat je nooit meer zou bellen. 436 00:36:10,100 --> 00:36:12,985 Ik heb nog een briefje bij je naar binnen gegooid. 437 00:36:13,060 --> 00:36:15,045 We moesten nog van alles regelen. Oke. 438 00:36:15,120 --> 00:36:17,125 Op het station ligt het op je te wachten. 439 00:36:17,200 --> 00:36:19,100 Dit is het kluisje en de code. 440 00:36:25,100 --> 00:36:26,300 Succes. 441 00:36:27,000 --> 00:36:28,075 Doe heel voorzichtig. 442 00:36:28,150 --> 00:36:31,060 En, eh... bedankt. 443 00:36:35,210 --> 00:36:37,035 O, ja. 444 00:36:37,110 --> 00:36:40,975 Ik ben bang dat je broer die belastingaanslag wel moet betalen... 445 00:36:41,050 --> 00:36:43,130 maar goed, dat kan er nu wel vanaf, denk ik. 446 00:36:56,180 --> 00:36:59,965 Ik begrijp dat jullie je informanten moeten beschermen... 447 00:37:00,040 --> 00:37:03,025 maar jullie komen bij ons met een tip over Marius Milner. 448 00:37:03,100 --> 00:37:07,075 Van wie wij ernstige vermoedens hebben dat-ie is omgebracht. 449 00:37:07,150 --> 00:37:09,035 Wij kunnen niet meer zeggen... 450 00:37:09,110 --> 00:37:12,025 dan dat het om iemand uit het criminele milieu gaat. 451 00:37:12,100 --> 00:37:15,165 Tjonge, verrassend. U kunt wijsneuzerig gaan zitten doen... 452 00:37:15,240 --> 00:37:19,005 maar u werkt zelf toch ook met informanten. Jawel, maar... 453 00:37:19,080 --> 00:37:21,135 Wiens veiligheid de eerste prioriteit is. 454 00:37:21,210 --> 00:37:24,995 Is er niet iets waarmee jullie ons een beetje kunnen helpen? 455 00:37:25,070 --> 00:37:26,270 Ik ben bang van niet. 456 00:37:38,070 --> 00:37:42,090 ♪ In de sterrennacht, in de sterrennacht 457 00:37:47,150 --> 00:37:51,995 ♪ En de wijsheid helemaal niet meer in pacht 458 00:37:52,070 --> 00:37:59,015 ♪ Ik ben een dichter, in de sterrennacht 459 00:37:59,090 --> 00:38:01,070 ♪ In de sterrennacht 460 00:39:27,240 --> 00:39:32,050 Oke... zullen we? Chrissie komt zo thuis. 461 00:39:40,050 --> 00:39:42,045 Kit? 462 00:39:42,120 --> 00:39:44,105 Kitty... Hoelang is-ie nou uit de bak? 463 00:39:44,180 --> 00:39:46,005 Drie jaar alweer. 464 00:39:46,080 --> 00:39:49,115 En sinds die tijd is mij beloofd dat alles anders zou worden. 465 00:39:49,190 --> 00:39:52,075 Geen gekutkrekel meer met al die criminele shit. 466 00:39:52,150 --> 00:39:55,155 Dat snap ik, maar... Laatst slaat-ie jou op je gezicht... 467 00:39:55,230 --> 00:39:58,145 knijpt er tussenuit, laat mij zo zitten en z'n kind. 468 00:39:58,220 --> 00:40:00,985 Jaagt iedereen de stuipen op het lijf... 469 00:40:01,060 --> 00:40:04,025 en dan moet ik hem nu in z'n armen vallen? Nou, echt niet. 470 00:40:04,100 --> 00:40:06,085 Ik trek het niet meer, ik heb het gehad. 471 00:40:06,160 --> 00:40:09,025 We zijn in therapie geweest, samen, wist je dat? 472 00:40:09,100 --> 00:40:10,985 Ik dacht, misschien helpt het. 473 00:40:11,060 --> 00:40:13,165 Gaat-ie eens inzien dat het vrij normaal is... 474 00:40:13,240 --> 00:40:16,095 als je een soort van eerlijk tegen elkaar bent. 475 00:40:16,170 --> 00:40:19,125 Marius in therapie? Het heeft lekker geholpen, he. 476 00:40:19,200 --> 00:40:21,230 Het is weer rottigheid op rottigheid. 477 00:40:22,010 --> 00:40:24,410 Ik ben er klaar mee. Hoe je er verder ook over denkt... 478 00:40:25,020 --> 00:40:26,125 dat hij verdwenen was, eh... 479 00:40:26,200 --> 00:40:28,025 Hoe zeg ik dat? 480 00:40:28,100 --> 00:40:30,230 Qua degenen die het op hem voorzien hadden... 481 00:40:31,010 --> 00:40:33,410 is het wel goed als niet bekend wordt dat hij hier zit. 482 00:40:34,020 --> 00:40:37,015 Levend en wel. Begrijp je wat ik bedoel? Oke. 483 00:40:37,090 --> 00:40:38,290 Oke. 484 00:40:42,020 --> 00:40:43,220 En wat zeg ik tegen Chris? 485 00:40:50,110 --> 00:40:52,045 Wel elke dag echt koken graag, Lau. 486 00:40:52,120 --> 00:40:54,975 En zorgen dat... Ja, ja, pap, dat komt wel goed. 487 00:40:55,050 --> 00:40:59,115 Neem je wel wat voor me mee? Iets typisch Malta... 488 00:40:59,190 --> 00:41:01,100 Maltees is het, geloof ik. 489 00:41:02,080 --> 00:41:04,995 Als het lukt neem ik een schaap voor je mee, schat... 490 00:41:05,070 --> 00:41:06,270 of een oud kerkje. 491 00:41:08,130 --> 00:41:11,015 Wat heb je ook eigenlijk een luizenleventje, he. 492 00:41:11,090 --> 00:41:14,155 Een beetje klusjes doen op Malta, bespreking in het zonnetje. 493 00:41:14,230 --> 00:41:17,090 En ik maar studeren. Verschil moet er wezen. 494 00:41:20,030 --> 00:41:21,230 Hai, Sophie. 495 00:41:23,080 --> 00:41:24,280 Lang niet gezien. 496 00:41:25,110 --> 00:41:26,310 Ja... 497 00:41:27,010 --> 00:41:30,110 Eh... wij gaan even boven tv kijken. 498 00:41:37,000 --> 00:41:40,150 Voor je me weer begint uit te schelden, ik ben hier beroepshalve. 499 00:41:41,210 --> 00:41:44,015 Als eh, prive-kennis, of hoe noem je dat... 500 00:41:44,090 --> 00:41:46,155 valt het minder op als ik even bij je langsga. 501 00:41:46,230 --> 00:41:48,140 Dus, ja. En waarom ben je hier? 502 00:41:50,100 --> 00:41:53,035 Om je nogmaals te vertellen dat je het niet moet doen. 503 00:41:53,110 --> 00:41:54,310 Naar Malta gaan, bedoel ik. 504 00:41:55,020 --> 00:41:56,220 Het is echt gevaarlijk. 505 00:42:04,200 --> 00:42:06,065 Die Jackson is een linke gast. 506 00:42:06,140 --> 00:42:09,240 Geruchten over banden met de maffia. En alles is te koop daar. 507 00:42:10,020 --> 00:42:12,240 Als je wel gaat trekken wij onze handen er vanaf. 508 00:42:13,020 --> 00:42:14,125 Begrijp je wat dat betekent? 509 00:42:14,200 --> 00:42:16,025 Dan sta je er alleen voor. 510 00:42:16,100 --> 00:42:19,055 Als adviseur van een crimineel op een corrupt eiland. 511 00:42:19,130 --> 00:42:22,115 En waarom in godsnaam? Je hebt genoeg gedaan. 512 00:42:22,190 --> 00:42:25,145 Wij zijn bereid om je rehabilitatie in gang te zetten. 513 00:42:25,220 --> 00:42:27,150 Ik moet dit doen. 514 00:42:29,050 --> 00:42:32,100 Ik kan niet anders. Waarom? Ben je hem iets verschuldigd? 515 00:42:35,180 --> 00:42:38,020 Dat zijn mijn zaken. 516 00:42:42,020 --> 00:42:43,220 Zorgelijk. 517 00:42:45,210 --> 00:42:47,080 Ik kom er wel uit. 518 00:43:43,150 --> 00:43:45,020 Goeienavond. 519 00:43:47,080 --> 00:43:48,155 Dank je wel. 520 00:43:48,230 --> 00:43:51,975 Nou, beetje lief zijn voor elkaar. 521 00:43:52,050 --> 00:43:55,115 En, eh... we bellen, he, als er iets is. 522 00:43:55,190 --> 00:43:57,120 Ja? Ja. Goed zo. 523 00:44:01,200 --> 00:44:03,070 Doeg. Doei. 524 00:44:08,040 --> 00:44:09,240 Party time. 525 00:44:15,000 --> 00:44:16,200 Goeie reis. 526 00:44:30,180 --> 00:44:32,005 Wim, ik heb nagedacht. 527 00:44:32,080 --> 00:44:33,155 Die vrouw van die Milner. 528 00:44:33,230 --> 00:44:37,010 Dat zit me toch niet helemaal lekker. Dat snap ik. 529 00:44:38,070 --> 00:44:42,010 Hoe gaan we dat oplossen? Zal ik er werk van maken? 530 00:44:44,120 --> 00:44:47,000 Doe dat en hou me op de hoogte. 531 00:44:52,180 --> 00:44:54,050 Louis. 532 00:44:56,090 --> 00:44:57,290 Die vrouw van Milner, he... 533 00:45:08,030 --> 00:45:09,230 Chris. 534 00:45:11,110 --> 00:45:12,310 Effe over papa. 535 00:45:14,090 --> 00:45:15,165 Ik ga niet tegen je jokken. 536 00:45:15,240 --> 00:45:19,190 Papa en ik... we hebben echt heel erg ruzie. 537 00:45:20,220 --> 00:45:23,100 En ik denk niet dat-ie voorlopig nog thuis... 538 00:46:13,150 --> 00:46:16,065 Wat doe jij nou hier? Dat is toch levensgevaarlijk. 539 00:46:16,140 --> 00:46:19,045 Dit is toch absoluut 200 procent zeker legaal, he? 540 00:46:19,120 --> 00:46:21,050 Hier komt nooit iemand achter. 541 00:46:23,240 --> 00:46:25,065 Je moet iets voor me doen. 542 00:46:25,140 --> 00:46:27,010 Het is heel belangrijk. 543 00:46:28,100 --> 00:46:29,985 We krijgen bijna het gevoel... 544 00:46:30,060 --> 00:46:33,040 dat u helemaal niet wilt dat wij Marius terugvinden. 545 00:46:34,240 --> 00:46:38,170 Begrijp je nog steeds niet hoe de verhouding liggen, Hugo Warmond? 42124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.