All language subtitles for Klem.S03E02.DUTCH.720p.WEB.h264-ADRENALiNE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:11,095 Directeur MKB Hugo Warmond onderhield nauwe banden met de onderwereld. 2 00:00:11,170 --> 00:00:16,085 Dit alles heeft erin geresulteerd dat Warmond op staande voet ontslagen is bij de Belastingdienst. 3 00:00:16,160 --> 00:00:18,220 Ik ben hier namens de FIOD. Wat wilt u? 4 00:00:19,000 --> 00:00:22,160 U bent op zoek naar rehabilitatie. Daar kan over gesproken worden. 5 00:00:27,240 --> 00:00:29,065 Een overval. 6 00:00:29,140 --> 00:00:31,145 Alles meegenomen. 7 00:00:31,220 --> 00:00:33,090 Wat? 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,155 En waarom heb ik dan toch het gevoel dat ik genaaid word? 9 00:00:39,230 --> 00:00:43,130 Ik vind dat raar, je werkt daar net en dan meteen dit weer. Ja. 10 00:00:45,030 --> 00:00:48,015 Vertrouwen, misschien wel het belangrijkste binnen een relatie. 11 00:00:48,090 --> 00:00:50,995 Wij hebben geen relatie, wij zijn getrouwd. 12 00:00:51,070 --> 00:00:54,150 Ik wil dat je 's avonds oppast als je naar buiten gaat. 13 00:01:02,010 --> 00:01:03,125 Ik ben trots op je, lieverd. 14 00:01:03,200 --> 00:01:07,045 Ga een heerlijke studententijd hebben, op je eigen kamer. 15 00:01:07,120 --> 00:01:10,110 Het gaat niet door. Wat gaat niet door? M'n kamer. 16 00:01:15,220 --> 00:01:18,125 De musical? En wie heeft er dan wel de hoofdrol? 17 00:01:18,200 --> 00:01:21,985 En wie beslist het dan daar? De juf natuurlijk, Judith. 18 00:01:22,060 --> 00:01:24,975 Ga ik naar school en dan zal ik dat wijf... Jij gaat helemaal niks. 19 00:01:25,050 --> 00:01:29,450 Elke keer als jij effetjes iemand iets gaat vertellen daar zitten we daarna met de grootste ellende. 20 00:01:33,010 --> 00:01:36,240 De politie is al enige tijd op zoek naar een Oost-Europese bende. 21 00:01:42,130 --> 00:01:43,965 U helpt ons, wij helpen u. 22 00:01:44,040 --> 00:01:45,115 Maurice Samuels. Hugo. 23 00:01:45,190 --> 00:01:49,155 Wij verdenken hem van witwassen, oplichting en belastingfraude. 24 00:01:49,230 --> 00:01:52,240 U vraagt mij nota bene om een infiltrant te worden. 25 00:01:53,020 --> 00:01:54,095 Nee, u wordt informant. 26 00:01:54,170 --> 00:01:57,095 Je begrijpt dat ik wel 100% discretie verlangt. 27 00:01:57,170 --> 00:02:01,035 Want als dat niet 't geval is zal ik bepaalde maatregelen moeten nemen. 28 00:02:01,110 --> 00:02:04,140 Hebben jullie enig idee wie jullie op mij af hebben gestuurd. 29 00:04:43,120 --> 00:04:46,095 Het is dus veel en veel erger dan jullie dachten. 30 00:04:46,170 --> 00:04:50,105 Vertel. Hij vertrouwt mij, tot op zekere hoogte. 31 00:04:50,180 --> 00:04:52,985 Maar hij laat me niet alleen met de stukken. 32 00:04:53,060 --> 00:04:55,095 Ik kan geen kopieen maken, niks meenemen. 33 00:04:55,170 --> 00:04:57,975 Ik weet ook niet of ik alles al gezien heb... 34 00:04:58,050 --> 00:05:00,030 maar wat ik gezien heb is niet best. 35 00:05:01,210 --> 00:05:05,025 Er is een aantal investeringen op dubieuze wijze weggeboekt. 36 00:05:05,100 --> 00:05:08,005 Concreet? Trustkantoren op de Kaaiman Eilanden. 37 00:05:08,080 --> 00:05:10,115 Antillen, Jersey, nog wat andere landen. 38 00:05:10,190 --> 00:05:14,005 Flink wat brievenbusfirma's, maar dat is nog niet het ergste. 39 00:05:14,080 --> 00:05:16,160 Hij heeft een gigantisch probleem. 40 00:05:21,010 --> 00:05:22,085 En dat is, eh... 41 00:05:22,160 --> 00:05:26,035 MRI. Wat? Malta Resort Investments. 42 00:05:26,110 --> 00:05:30,025 Ooit van gehoord? Jawel, maar het is ons nog niet helemaal duidelijk. 43 00:05:30,100 --> 00:05:31,300 Mij wel inmiddels. Kijk. 44 00:05:38,160 --> 00:05:40,055 Hij gebruikt katvangers. 45 00:05:40,130 --> 00:05:43,065 Het is met veel moeite terug te vinden in de boeken... 46 00:05:43,140 --> 00:05:45,075 maar het is helemaal zijn project. 47 00:05:45,150 --> 00:05:48,955 Hij heeft al zo'n 15 miljoen opgehaald bij diverse partijen. 48 00:05:49,030 --> 00:05:51,965 Maar? De verantwoordelijke minister is ontslagen. 49 00:05:52,040 --> 00:05:55,025 De nieuwe heeft prompt alle vergunningen ingetrokken. 50 00:05:55,100 --> 00:05:56,965 De bouw ligt stil, al een jaar. 51 00:05:57,040 --> 00:05:59,105 En de investeerders... worden ongeduldig. 52 00:05:59,180 --> 00:06:02,230 Ze willen of hun appartement of hun geld terug en snel ook. 53 00:06:03,010 --> 00:06:04,610 Hij zit tot z'n nek in de problemen. 54 00:06:14,110 --> 00:06:16,095 Wat doe jij nou hier, ik kan heus wel... 55 00:06:16,170 --> 00:06:18,135 Ja, ja, je mag zelf naar huis fietsen. 56 00:06:18,210 --> 00:06:21,045 Ik kom voor juf Judith. Is ze er nog? Tuurlijk. 57 00:06:21,120 --> 00:06:23,170 Zal ik met je mee? Nee, heb ik geen zin in. 58 00:06:35,000 --> 00:06:36,200 Hoi, Judith. 59 00:06:37,180 --> 00:06:39,965 Hee, hadden wij een afspraak? Nou, nee... 60 00:06:40,040 --> 00:06:42,045 maar ik dacht, ik val even bij je binnen. 61 00:06:42,120 --> 00:06:44,125 O, wat is er dan? Het gaat over Chrissie. 62 00:06:44,200 --> 00:06:46,035 Die is helemaal van streek. 63 00:06:46,110 --> 00:06:50,075 Vanwege die musical. O, ja? Ze moet een boom spelen... toch? 64 00:06:50,150 --> 00:06:53,105 Ze kan hartstikke goed zingen, dat weet jij toch ook. 65 00:06:53,180 --> 00:06:56,230 Dus we vonden het wat vreemd dat ze geen grotere rol heeft. 66 00:06:57,010 --> 00:07:00,015 Ik dacht, ik ga eens kijken of daar nog wat aan te doen valt. 67 00:07:00,090 --> 00:07:03,075 Ik heb hier 30 kinderen, ik heb maar acht grote rollen... 68 00:07:03,150 --> 00:07:06,965 Jawel, maar... Er zijn er een heleboel die leuk kunnen zingen. 69 00:07:07,040 --> 00:07:09,220 Oke, maar... En ze speelt niet alleen een boom... 70 00:07:10,000 --> 00:07:13,155 ook allerlei andere kleine dingen. Ze zingt als een nachtegaaltje. 71 00:07:13,230 --> 00:07:16,985 Veel beter dan de rest van klas. Als dat al waar zou zijn... 72 00:07:17,060 --> 00:07:19,995 Maar het gaat ook om andere vaardigheden. Zoals wat? 73 00:07:20,070 --> 00:07:23,105 Dansen? Ze heeft drie jaar op jazzballet gezeten... Tekst. 74 00:07:23,180 --> 00:07:26,165 De hoofdrol moet veel tekst zeggen en dus ook onthouden. 75 00:07:26,240 --> 00:07:31,180 En... nou, ja, met onthouden heeft Chrissie wel eens wat moeite. 76 00:07:33,070 --> 00:07:34,404 Wat is dat voor apen bullshit? 77 00:07:35,010 --> 00:07:38,010 Ze komt altijd thuis met zessen en zevens voor taal. 78 00:07:39,180 --> 00:07:43,155 Wat? Ja, nou, er zijn ook kinderen met achten en negens. 79 00:07:43,230 --> 00:07:45,210 Ja... dat zijn uitslovers. 80 00:07:47,140 --> 00:07:49,240 Kijk dan, dat schaap zit helemaal in de put. 81 00:07:50,020 --> 00:07:52,955 Straks kennen we met haar ook nog naar de psychiater. 82 00:07:53,030 --> 00:07:55,035 Dat kan toch niet, Kit. Dat kan ook niet. 83 00:07:55,110 --> 00:07:59,110 Ik ga morgen terug. En wat ga je zeggen dan? Ik verzin wat. 84 00:08:01,060 --> 00:08:03,095 Moet ik anders effe... Nee, nee. 85 00:08:03,170 --> 00:08:05,135 Nee, als er één ding belangrijk is... 86 00:08:05,210 --> 00:08:08,025 is het dat we rustig en vriendelijk blijven. 87 00:08:08,100 --> 00:08:10,110 Anders wordt het helemaal niks. Oke. 88 00:08:12,070 --> 00:08:14,155 En die ga je bovenaan je lijst zetten? Het HLC. 89 00:08:14,230 --> 00:08:17,995 Ja. Waarom ga je niet gewoon naar het Amsterdams, zoals ik. 90 00:08:18,070 --> 00:08:20,105 Ze mag zich toch wel orienteren, lieverd. 91 00:08:20,180 --> 00:08:22,240 Ik ben met jou ook zes scholen afgeweest. 92 00:08:23,020 --> 00:08:25,155 Ik weet het gewoon nog niet. Het HLC zijn kakkers. 93 00:08:25,230 --> 00:08:28,035 Roken en scootertjes. En drugs, pap. Niet. 94 00:08:28,110 --> 00:08:29,310 We gaan gewoon even kijken. 95 00:08:30,020 --> 00:08:33,230 En we moeten opschieten, want ik heb nog een andere afspraak. Alweer? 96 00:08:34,010 --> 00:08:36,095 Ik dacht dat je zaak nog niet zo heel goed liep. 97 00:08:36,170 --> 00:08:40,005 En nu moet je weer. Sommige klanten willen me 's avonds spreken. 98 00:08:40,080 --> 00:08:44,015 Jij bent toch thuis? Vroeger had je ook wel eens 's avonds afspraakjes. 99 00:08:44,090 --> 00:08:47,045 Dat is toch... Met een vrouw bedoelt ze, slome Harrie. 100 00:08:47,120 --> 00:08:48,320 O, dat, ja. 101 00:08:49,020 --> 00:08:52,230 Ja, dat, eh... komt wel weer. Met Sophie? 102 00:08:53,010 --> 00:08:55,105 Nee. Niet met Sophie, zeker niet. 103 00:08:55,180 --> 00:09:00,035 Hebben jullie de tandarts gebeld? Ik vond haar leuk. 104 00:09:00,110 --> 00:09:02,155 Ik ook... toen. 105 00:09:02,230 --> 00:09:06,165 Kan je niet proberen om... Zullen we het er een andere keer over hebben? 106 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 Heb je die tandarts gebeld, Lau? 107 00:09:10,240 --> 00:09:13,125 Nog even bij wiskunde kijken? Wiskunde? Waarom? 108 00:09:13,200 --> 00:09:16,065 Omdat dat het allermooiste vak is, natuurlijk. 109 00:09:16,140 --> 00:09:19,065 Dat vindt echt niemand op de wereld, behalve jij. 110 00:09:19,140 --> 00:09:23,025 Hee, wat leuk. Suus misschien ook hier naartoe? 111 00:09:23,100 --> 00:09:24,300 Eh... 112 00:09:26,090 --> 00:09:27,165 Misschien. 113 00:09:27,240 --> 00:09:30,095 Ja... Chrissie ook? Ja. 114 00:09:30,170 --> 00:09:33,025 Nou, we hopen het, als ze een goede toets maakt. 115 00:09:33,100 --> 00:09:34,300 Jemig, mam. 116 00:09:41,100 --> 00:09:42,300 Succes. 117 00:09:44,120 --> 00:09:45,320 God, bewaar me. 118 00:09:46,020 --> 00:09:48,955 Jij weer bij Chrissie in de klas, nooit van m'n leven. 119 00:09:49,030 --> 00:09:50,995 Versta je? Nooit meer. 120 00:09:51,070 --> 00:09:54,125 Chrissie zegt dat haar papa tegenwoordig wel een baan heeft. 121 00:09:54,200 --> 00:09:57,030 Een echt baan. Ik ben heel blij voor hem. 122 00:10:05,150 --> 00:10:07,020 Meneer Warmond. 123 00:10:11,040 --> 00:10:13,025 Meneer Samuels heeft nog even bezoek. 124 00:10:13,100 --> 00:10:15,210 Een paar minuutjes. 125 00:10:18,140 --> 00:10:21,090 Wilt u iets drinken? Eh, ik ben oke. 126 00:10:26,150 --> 00:10:28,020 Als we dan toch, eh... 127 00:10:30,150 --> 00:10:32,100 ik durf het bijna niet te vragen. 128 00:10:34,000 --> 00:10:36,230 Ik heb een dwangbevel gehad, van de belasting. 129 00:10:37,010 --> 00:10:38,085 O, dat is niet best. Nee. 130 00:10:38,160 --> 00:10:41,015 En ik heb echt geen idee wat ik ermee aan moet. 131 00:10:41,090 --> 00:10:43,075 En omdat u de beste bent van Nederland. 132 00:10:46,160 --> 00:10:49,035 Zegt meneer Samuels. Qua belastingen. 133 00:10:49,110 --> 00:10:50,310 Eh... 134 00:10:53,080 --> 00:10:56,015 Breng maar langs, met je jaaropgave en je bonnetjes. 135 00:10:56,090 --> 00:10:58,155 Je weet waar m'n kantoor is, toch? Echt waar? 136 00:10:58,230 --> 00:11:01,170 Tuurlijk. Dank u wel. Zal ik uw jas aannemen? 137 00:11:11,200 --> 00:11:13,160 Hugo, excuus, kom erin. 138 00:11:17,120 --> 00:11:19,135 Investeerders kunnen lastig zijn. 139 00:11:19,210 --> 00:11:22,075 Zou je hier nog één keer goed naar willen kijken? 140 00:11:22,150 --> 00:11:25,085 Ik heb wel een overmachtsclausule laten opnemen... 141 00:11:25,160 --> 00:11:28,240 maar daar kom ik er niet mee, ik moet op zeker moment leveren. 142 00:11:30,120 --> 00:11:32,230 Mesut had het over een chick die daar werkte. 143 00:11:33,010 --> 00:11:34,085 Die heb ik gecheckt. 144 00:11:34,160 --> 00:11:36,145 Weet niks, niks gezien, niks gehoord. 145 00:11:36,220 --> 00:11:40,085 En de politie doet er ook niks meer aan, die hebben het veel te druk. 146 00:11:40,160 --> 00:11:43,240 Waarom hou ik dan toch steeds het gevoel dat ik genaaid word? 147 00:11:44,180 --> 00:11:46,985 Wat wil je? Milner even hier naartoe halen? 148 00:11:47,060 --> 00:11:49,240 Net als die Turk, knuppeltje over hem heen halen. 149 00:11:50,020 --> 00:11:52,180 Alsof dat wat heeft opgeleverd. 150 00:11:53,210 --> 00:11:55,160 Even niet nog, ik moet nadenken. 151 00:11:56,190 --> 00:11:58,240 Goed, ik hoor het. 152 00:12:08,170 --> 00:12:10,240 Michael, met mij, ik heb je nodig. 153 00:12:12,030 --> 00:12:14,080 Ja, speciaal klusje. 154 00:12:24,000 --> 00:12:26,975 Wim. Hee, loop even mee. 155 00:12:27,050 --> 00:12:29,240 Nog nieuws? Heb je wat gehoord van de politie? 156 00:12:30,020 --> 00:12:32,985 Hoe gaat het met je? Ja, gaat wel weer. 157 00:12:33,060 --> 00:12:35,115 Jij kan echt rijden, zei je. Ja, jawel, joh. 158 00:12:35,190 --> 00:12:37,125 Alles wat ik voor jou kan doen, Wim. 159 00:12:37,200 --> 00:12:40,115 Mooi, er moet even wat worden opgehaald in Berchem. 160 00:12:40,190 --> 00:12:43,125 Waar is dat? Michael rijdt met je mee voor het tillen. 161 00:12:43,200 --> 00:12:45,230 Ken je Michael? 162 00:12:46,010 --> 00:12:47,210 Marius. 163 00:12:49,090 --> 00:12:50,165 Is, eh, Mesut ziek? 164 00:12:50,240 --> 00:12:54,045 Die komt niet meer, die kon een andere baan krijgen. 165 00:12:54,120 --> 00:12:57,095 O... zo ineens? Ja. 166 00:12:57,170 --> 00:12:59,085 Meer geld, zo gaan die dingen, he. 167 00:12:59,160 --> 00:13:02,180 Dan moet je iemand niet tegenhouden ook. 168 00:13:06,070 --> 00:13:07,270 Michael weet waar het is. 169 00:13:39,050 --> 00:13:42,000 Jij bent niet een hele grote prater, geloof ik, he. 170 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 Nee. 171 00:14:29,010 --> 00:14:30,210 Hugo. 172 00:14:31,180 --> 00:14:33,115 Perenco, een investeringsfonds. 173 00:14:33,190 --> 00:14:35,105 Ene De Graaff, doet hij zaken mee. 174 00:14:35,180 --> 00:14:38,985 Ene De Graaff is een investeerder, vooral vastgoed. 175 00:14:39,060 --> 00:14:40,135 Vaag figuur. 176 00:14:40,210 --> 00:14:43,155 Ook wel interessant, een motorclub: Katoerah. 177 00:14:43,230 --> 00:14:47,135 Een paar van die jongens hebben flink geinvesteerd in zijn project. 178 00:14:47,210 --> 00:14:51,065 Hij is nog wel liquide, maar hij moet echt snel iets verzinnen. 179 00:14:51,140 --> 00:14:53,130 Goed bezig, Hugo, ga zo door. 180 00:14:54,240 --> 00:14:59,095 Wat? Nou, het is dus duidelijk, die man is veel crimineler... 181 00:14:59,170 --> 00:15:02,050 en dus veel gevaarlijker dan jullie dachten. 182 00:15:03,120 --> 00:15:05,130 Wanneer hebben jullie genoeg namen? 183 00:15:06,180 --> 00:15:09,045 Als je het risico te groot vindt moet je stoppen. 184 00:15:09,120 --> 00:15:12,985 Het laatste wat we willen is iemand in gevaar brengen, maar, eh... 185 00:15:13,060 --> 00:15:17,055 Maar wat? We hebben het gevoel dat er nog veel meer te vinden valt. 186 00:15:17,130 --> 00:15:20,035 Jawel, maar het risico... Het is jouw beslissing. 187 00:15:20,110 --> 00:15:22,145 Maar in het kader van je rehabilitatie... 188 00:15:22,220 --> 00:15:26,020 denk ik dat we nog niet helemaal zijn waar we wezen willen. 189 00:15:28,000 --> 00:15:30,050 Nogmaals... jouw keuze. 190 00:15:31,050 --> 00:15:32,250 Hou ons op de hoogte. 191 00:17:55,070 --> 00:17:56,270 Kan je even stoppen? 192 00:17:57,220 --> 00:17:59,135 Hoezo? Gewoon even stoppen. 193 00:17:59,210 --> 00:18:02,020 Er is iets aan de hand. 194 00:18:03,040 --> 00:18:04,285 Oke. Zet hem daar maar neer. 195 00:18:51,190 --> 00:18:55,095 What the fuck is er nou? Dat was de baas, het gaat niet door. 196 00:18:55,170 --> 00:18:59,010 Hoe bedoel je? Het gaat niet door. We kunnen weer naar huis. 197 00:19:00,230 --> 00:19:04,200 Waar raar, joh. Tja... 198 00:19:47,110 --> 00:19:49,095 Weet jij misschien waar juf Judith is? 199 00:19:49,170 --> 00:19:51,220 Ja, in de gymzaal om de hoek. Dank je wel. 200 00:19:56,140 --> 00:19:57,965 Kitty... 201 00:19:58,040 --> 00:20:02,015 Alweer? Is dat allemaal voor het decor en zo, wat leuk. 202 00:20:02,090 --> 00:20:05,070 Nou, ja, ik wilde toch nog heel eventjes met je, eh... 203 00:20:09,190 --> 00:20:12,975 Ja, dan ga je natuurlijk denken dat ik je probeer om te kopen. 204 00:20:13,050 --> 00:20:15,985 Maar dat zou ik nooit doen, hoor, echt nooit niet. 205 00:20:16,060 --> 00:20:17,135 Haha, het idee. 206 00:20:17,210 --> 00:20:21,100 Het is gewoon zomaar, had ik nog over, niks achter zoeken. 207 00:20:22,230 --> 00:20:25,230 Kitty... Ik wilde het toch nog even bij je proberen... 208 00:20:26,010 --> 00:20:28,015 want Chrissie is echt doodongelukkig. 209 00:20:28,090 --> 00:20:31,155 Dat heb je waarschijnlijk zelf ook al gemerkt. Luister nou... 210 00:20:31,230 --> 00:20:35,045 Die woordjes kan ik met haar instuderen, dat is geen probleem. 211 00:20:35,120 --> 00:20:39,005 Ze hoeft niet de hoofdrol, als ze maar een paar liedjes kan zingen. 212 00:20:39,080 --> 00:20:42,240 Lieve Kitty... Zijn dit allemaal ouders die meehelpen? Wat leuk. 213 00:20:43,020 --> 00:20:46,105 Ik heb daar geen brief over gezien. De rolverdeling staat vast. 214 00:20:46,180 --> 00:20:50,035 Ik kan niet tegen kinderen zeggen dat het opeens weer verandert. 215 00:20:50,110 --> 00:20:53,015 Het spijt me. Maar je kan wel tegen Chris zeggen... 216 00:20:53,090 --> 00:20:55,105 dat ze een fucking boom moet gaan spelen? 217 00:20:55,180 --> 00:20:59,015 Ze speelt ook allerlei andere... Zoals wat, een lantaarnpaal? 218 00:20:59,090 --> 00:21:02,125 Een stoeptegel, een stofdoek? Oke, ik ga hier mee ophouden. 219 00:21:02,200 --> 00:21:05,115 Ik zal met Chrissie gaan praten... Flikker toch op. 220 00:21:05,190 --> 00:21:07,060 Met je hele kutmusical. 221 00:21:20,200 --> 00:21:22,070 What the fuck. 222 00:21:25,070 --> 00:21:26,270 Jezus. 223 00:21:37,180 --> 00:21:39,050 No fucking way. 224 00:21:44,150 --> 00:21:45,975 Oke. 225 00:21:46,050 --> 00:21:48,090 Hier... thanks. 226 00:22:31,170 --> 00:22:32,995 Dit is Marius. 227 00:22:33,070 --> 00:22:35,085 Ja... long time no speak. 228 00:22:35,160 --> 00:22:38,210 Eh... kan jij mij even terugbellen? 229 00:23:00,100 --> 00:23:03,230 Het heeft even geduurd voordat ik doorhad dat je verhuisd bent. 230 00:23:04,010 --> 00:23:06,020 En dat wilde je weten omdat...? 231 00:23:08,050 --> 00:23:12,105 Nou, ik dacht, ehm... we zijn nu een dik jaar verder, dus, eh... 232 00:23:12,180 --> 00:23:16,065 Misschien kunnen we even praten. Sorry? 233 00:23:16,140 --> 00:23:18,955 Ik weet heus dat ik... Praten? 234 00:23:19,030 --> 00:23:21,025 Waarover dan? 235 00:23:21,100 --> 00:23:24,135 Over hoe je mij kapot hebt gemaakt, wil je daar over praten? 236 00:23:24,210 --> 00:23:27,125 Over hoe je precies dat mes in m'n rug gestoken hebt. 237 00:23:27,200 --> 00:23:29,985 Daar ging natuurlijk wel iets aan vooraf. 238 00:23:30,060 --> 00:23:32,035 In ieder geval... 239 00:23:32,110 --> 00:23:35,125 Ik heb er last van. O... O, jij hebt er last van? 240 00:23:35,200 --> 00:23:37,070 Ik kan er niet... 241 00:23:38,100 --> 00:23:39,345 Ik had het niet moeten doen. 242 00:23:41,130 --> 00:23:43,080 Anders moeten doen. 243 00:23:44,220 --> 00:23:48,095 Anders? Ik zat klem tussen wat ik met jou had... 244 00:23:48,170 --> 00:23:52,125 en wat ik beschouwde als m'n... Als je wat? 245 00:23:52,200 --> 00:23:54,070 Plicht. 246 00:23:57,160 --> 00:24:01,075 Kunnen we niet even ergens... Nee, we kunnen niks. 247 00:24:01,150 --> 00:24:03,165 Nooit meer. 248 00:24:03,240 --> 00:24:05,125 Ga weg, alsjeblieft. 249 00:24:05,200 --> 00:24:08,080 Heel ver weg en blijf weg. 250 00:24:20,020 --> 00:24:22,035 Willem van Oranje. 251 00:24:22,110 --> 00:24:24,240 Wanneer was die dan ook weer koning geworden? 252 00:24:30,010 --> 00:24:31,344 Wij moeten zo weer, he, schat? 253 00:24:33,220 --> 00:24:35,090 Ja. 254 00:25:07,010 --> 00:25:08,085 Ja, ik vind praten... 255 00:25:08,160 --> 00:25:10,145 Waarom moet er zo veel gepraat worden? 256 00:25:10,220 --> 00:25:12,985 Er wordt al genoeg geluld door iedereen. 257 00:25:13,060 --> 00:25:16,095 Nou, weet je, lieve schat, omdat het misschien handig is... 258 00:25:16,170 --> 00:25:19,220 om van elkaar te weten te komen wat je denkt en wat je voelt. 259 00:25:20,000 --> 00:25:22,155 Snap je wel? Wat je voelt, ja? Is dat zo belangrijk? 260 00:25:22,230 --> 00:25:25,965 Ik voel me soms lekker en soms niet. Ja, wat maakt het uit? 261 00:25:26,040 --> 00:25:29,045 Dat bedoel ik toch niet, ik bedoel hoe je je voelt over ons. 262 00:25:29,120 --> 00:25:32,055 Over hoe we met elkaar omgaan, hoe we verder moeten. 263 00:25:32,130 --> 00:25:34,110 Wat? Verder moeten? 264 00:25:35,150 --> 00:25:36,975 Wat zeg jij nou? 265 00:25:37,050 --> 00:25:38,250 Meneer Warmond. 266 00:25:43,160 --> 00:25:45,125 Ik heb een paar dingen opgeschreven. 267 00:25:45,200 --> 00:25:49,230 In jouw beroep mag je bijvoorbeeld je sportschoolabonnement aftrekken. 268 00:25:50,010 --> 00:25:54,025 Plus je dieetkosten en je was je eigen woningforfait vergeten. 269 00:25:54,100 --> 00:25:56,240 Ik denk, eh, dat het helemaal goed komt. 270 00:25:58,050 --> 00:26:00,075 Dank u wel. Zal ik uw jas aannemen? 271 00:26:00,150 --> 00:26:02,020 Dank je wel. 272 00:26:06,040 --> 00:26:08,090 I'm not the one who is causing problems. 273 00:26:18,240 --> 00:26:20,110 Dank u wel. 274 00:26:37,090 --> 00:26:39,055 Nou, dat is dan fraai, dat je zo denkt. 275 00:26:39,130 --> 00:26:42,035 Of wij godverdomme nog een toekomst hebben samen? 276 00:26:42,110 --> 00:26:45,955 Ja, Mari, het is allemaal niet makkelijk sinds jij vrij bent. 277 00:26:46,030 --> 00:26:48,095 O, je had liever gehad dat ik nog in de bak zat. 278 00:26:48,170 --> 00:26:51,055 Nee, tuurlijk niet, maar het is gewoon moeilijk. 279 00:26:51,130 --> 00:26:53,095 Ik heb jou de hele dag om me heen. Ja... 280 00:26:53,170 --> 00:26:56,230 Hij heeft een tijdje een bedrijf gehad, maar dat liep niet. 281 00:26:57,010 --> 00:27:00,125 Niks loopt, we hebben zelfs ons huisje in Italie moeten verkopen. 282 00:27:00,200 --> 00:27:04,035 Het is dat ik nog wat verdien met die make-up party's. Excuse me. 283 00:27:04,110 --> 00:27:06,150 Ik heb nou toch een echte vaste baan. 284 00:27:17,210 --> 00:27:20,975 Hugo, excuus, ik was nog even aan het sporten. 285 00:27:21,050 --> 00:27:22,955 Ach, heb je je eigen... Jazeker. 286 00:27:23,030 --> 00:27:25,985 Ik probeer elke dag een uur een programmaatje te doen. 287 00:27:26,060 --> 00:27:28,995 En gezond te eten, extra vitamines, supplementen. 288 00:27:29,070 --> 00:27:32,105 Kom jij enigszins in de richting van een conclusie? 289 00:27:32,180 --> 00:27:35,220 Eh... nog niet. 290 00:27:36,000 --> 00:27:37,075 Het is veel. 291 00:27:37,150 --> 00:27:40,055 Ik wacht met spanning je eerste bevindingen af. 292 00:27:40,130 --> 00:27:43,025 Intussen... is er iets aan de hand. 293 00:27:43,100 --> 00:27:46,015 Het is heel vervelend, maar ik kreeg net bericht... 294 00:27:46,090 --> 00:27:49,975 dat nog meer investeerders zich hebben teruggetrokken uit Malta. 295 00:27:56,060 --> 00:27:59,070 Was je nou al bij Judith geweest of, eh, ging je morgen? 296 00:28:02,000 --> 00:28:03,200 Hallo? 297 00:28:04,150 --> 00:28:08,065 Wat? Ik ben vandaag geweest. He. 298 00:28:08,140 --> 00:28:10,055 En dan vertel je me helemaal niks? 299 00:28:10,130 --> 00:28:13,045 Hiero, loop je te beweren dat ik jou nooit wat ver... 300 00:28:13,120 --> 00:28:15,220 Ik ben bang dat ik het helemaal verpest heb. 301 00:28:47,010 --> 00:28:50,165 Ik heb weer een naam voor jullie. Konings Transport, zegt je dat wat? 302 00:28:50,240 --> 00:28:54,005 Niet zo 1, 2, 3. Ik heb wat research gedaan. 303 00:28:54,080 --> 00:28:56,145 Het is een grote jongen, vervoert van alles. 304 00:28:56,220 --> 00:28:59,975 Maar er zijn in het verleden ook verdenkingen geweest... 305 00:29:00,050 --> 00:29:03,115 van drugstransporten, illegale medicijnen en zelfs wapens. 306 00:29:03,190 --> 00:29:07,025 Hoe kom je daar zo bij? Het is een BV met één grote aandeelhouder. 307 00:29:07,100 --> 00:29:08,300 Je raadt nooit wie dat is. 308 00:29:10,160 --> 00:29:13,075 We zijn gisteren in z'n huis geweest, je weet nooit. 309 00:29:13,150 --> 00:29:14,975 Maar niks gevonden. 310 00:29:15,050 --> 00:29:17,135 We denken inmiddels dat het allemaal fake is. 311 00:29:17,210 --> 00:29:21,045 Hij heeft zichzelf met weet ik veel wat voor z'n smoel geslagen. 312 00:29:21,120 --> 00:29:23,105 En daarna de boel achterover gedrukt. 313 00:29:23,180 --> 00:29:25,005 Vertel op, Louis. 314 00:29:25,080 --> 00:29:27,015 Kijk, dit liet-ie ons zien laatst. 315 00:29:27,090 --> 00:29:30,005 Maar dat is een berichtje van twee maanden geleden. 316 00:29:30,080 --> 00:29:31,369 Toen kwam-ie hier net werken. 317 00:29:33,200 --> 00:29:36,155 Hij wist dat-ie met die dure shit moest gaan rijden... 318 00:29:36,230 --> 00:29:39,010 want daar hadden we hem op uitgezocht. 319 00:29:40,170 --> 00:29:44,100 We hadden iemand nodig die dat aankon, niet bang was, geen mietje. 320 00:29:45,220 --> 00:29:48,055 Ik denk dat-ie is binnengekomen met een plan. 321 00:29:48,130 --> 00:29:53,965 Hij wordt aangenomen, keurig op de loonlijst, alles wit. 322 00:29:54,040 --> 00:29:56,200 Wie krijgt-ie als maat? De aller snuggerste... 323 00:29:59,070 --> 00:30:01,955 Oke, een maandje proeftijd, simpele klusjes... 324 00:30:02,030 --> 00:30:05,025 en wat denk je, iedereen blij en gelukkig. 325 00:30:05,100 --> 00:30:08,985 Hij leek gewoon de perfecte gast voor ons, tenminste, dat dacht ik. 326 00:30:09,060 --> 00:30:10,135 Dat dacht Milner ook. 327 00:30:10,210 --> 00:30:12,975 Toen was het wachten op het goede moment. 328 00:30:13,050 --> 00:30:14,965 Kunsttransportje naar Brabant. 329 00:30:15,040 --> 00:30:18,150 Onder de radar, speciale betalingsregeling. 330 00:30:31,090 --> 00:30:34,135 Oost-Europese bende m'n kloten. 331 00:30:34,210 --> 00:30:37,115 Meneer had een berichtje gelezen en dacht: bingo. 332 00:30:37,190 --> 00:30:41,085 Wim? Hij... werkt hier net. 333 00:30:41,160 --> 00:30:43,995 Als het waar is, is het brutaal, heel brutaal. 334 00:30:44,070 --> 00:30:46,125 Ik kan dit er godverdomme niet bij hebben. 335 00:30:46,200 --> 00:30:50,105 Juist nu niet, nu ik de hele wereld en z'n moeder in m'n nek heb zitten. 336 00:30:50,180 --> 00:30:54,095 Waarom neem je dit soort gasten aan? Van die ongeleide projectielen. 337 00:30:54,170 --> 00:30:57,125 En hem meteen met een godsvermogen laten rondrijden. 338 00:30:57,200 --> 00:31:01,015 Ik dacht, misschien... Misschien moet je niet zo veel denken. 339 00:31:01,090 --> 00:31:04,125 En niet meteen iedere derderangs lulhannes vertrouwen... 340 00:31:04,200 --> 00:31:06,110 die een baantje nodig heeft.. 341 00:31:21,200 --> 00:31:24,240 Dat goud moet terug en snel ook. Natuurlijk. 342 00:31:25,020 --> 00:31:26,095 Dus? 343 00:31:26,170 --> 00:31:29,000 Gaan we het regelen. 344 00:31:32,030 --> 00:31:33,105 Zeer onlangs gebeurd. 345 00:31:33,180 --> 00:31:37,095 Een chauffeur van Konings Transport. Ja.... en? 346 00:31:37,170 --> 00:31:39,985 Ik kwam dit tegen en ik kreeg een raar gevoel. 347 00:31:40,060 --> 00:31:43,125 Ik dacht, over wie zou dat gaan? Dus ben ik wat gaan rondbellen. 348 00:31:43,200 --> 00:31:47,130 En bij het tankstation wisten ze het, hoor, ene Marius Milner. 349 00:31:49,050 --> 00:31:52,230 Alles, werkelijk alles is mis gegaan toen die man in m'n leven kwam. 350 00:31:53,010 --> 00:31:56,025 Dat verhaal kennen we, maar dat is nu toch niet belangrijk. 351 00:31:56,100 --> 00:31:58,955 Dat betekent dat ik hier niet mee door kan gaan. 352 00:31:59,030 --> 00:32:02,115 Dit is een wespennest in een beerput in een krokodillenvijver. 353 00:32:02,190 --> 00:32:04,015 Het spijt me. 354 00:32:04,090 --> 00:32:07,025 Samuels wil graag dat ik een paar conclusies trek... 355 00:32:07,100 --> 00:32:10,065 en voor hem samenvat. Dat doe ik voor hem en voor jullie. 356 00:32:10,140 --> 00:32:12,220 En dan denk ik dat ik voldoende gedaan heb. 357 00:32:13,000 --> 00:32:15,955 Waarop de FIOD mij dan de tegenprestatie schuldig is. 358 00:32:16,030 --> 00:32:19,165 Ik ben bang dat... Ik zal in dat rapport namen en rugnummers noemen. 359 00:32:19,240 --> 00:32:23,155 Ik weet inmiddels veel meer, ik denk dat jullie er heel wat aan hebben. 360 00:32:23,230 --> 00:32:26,135 Mocht de tegenprestatie niet geleverd worden... 361 00:32:26,210 --> 00:32:29,125 dan krijgt Samuels mijn rapport, maar jullie niet. 362 00:32:29,200 --> 00:32:32,030 Zeg het maar. Je mag kiezen. 363 00:32:33,210 --> 00:32:35,035 Ik kan niet zeggen... 364 00:32:35,110 --> 00:32:38,075 dat ik die toon die je nu ineens aanslaat erg waardeer. 365 00:32:38,150 --> 00:32:40,020 Dat is dan jammer. 366 00:32:42,190 --> 00:32:45,045 We komen erop terug, oke? Zeker, binnen 24 uur. 367 00:32:45,120 --> 00:32:47,230 Ik weet niet of dat lukt. Het zal toch moeten. 368 00:32:52,160 --> 00:32:53,985 Ah, kom erin. 369 00:32:54,060 --> 00:32:55,135 Ligt natuurlijk perfect. 370 00:32:55,210 --> 00:33:00,050 Wat je noemt een A-locatie. Goede scholen in de buurt. 371 00:33:01,150 --> 00:33:05,190 Ja, authentieke details. Open haardje. 372 00:33:07,010 --> 00:33:08,210 Eh, flinke keuken. 373 00:33:10,220 --> 00:33:13,105 En? Wel eens problemen gehad met de fundering? 374 00:33:13,180 --> 00:33:16,105 Ehm, ja, wel eens, ja. 375 00:33:16,180 --> 00:33:20,045 Ik vraag gegeven op bij het Kadaster en dan reken ik alles goed uit. 376 00:33:20,120 --> 00:33:23,095 Maar even een indicatie, natte vinger. 377 00:33:23,170 --> 00:33:27,115 Goede buurt dit, mooie plek. Veel vierkante meters. 378 00:33:27,190 --> 00:33:31,090 Nogmaals, onder voorbehoud. 2.8, 2.9. 379 00:33:34,130 --> 00:33:36,000 Oke. 380 00:33:48,240 --> 00:33:52,105 Ik denk niet dat ik er voor twaalven in lig als ik dit moet nakijken. 381 00:33:52,180 --> 00:33:56,015 Hebben jullie nog veel, eh... Ik moet nog wel wat doornemen, ja. 382 00:33:56,090 --> 00:33:58,150 Nou, dan ga ik maar gauw. Fijne avond. 383 00:34:03,090 --> 00:34:05,100 Hee, Judith. Marius. 384 00:34:08,170 --> 00:34:10,025 Ik, eh... ga net naar huis. O. 385 00:34:10,100 --> 00:34:11,300 Ja, nee, sorry. 386 00:34:12,000 --> 00:34:15,115 Mag ik het toch nog even ergens over hebben? 387 00:34:15,190 --> 00:34:17,060 Heel snel. 388 00:34:18,150 --> 00:34:22,055 Eh, ja. Want, eh, die kwestie met die musical, he. 389 00:34:22,130 --> 00:34:24,135 Kitty heeft er nog eens over nagedacht. 390 00:34:24,210 --> 00:34:29,085 Als wij nou 100 procent zeker zorgen dat Chrissie de woordjes kan. 391 00:34:29,160 --> 00:34:31,085 Denk je dan dat er toch nog... 392 00:34:31,160 --> 00:34:34,140 een beetje groter rolletje voor haar inzit? 393 00:34:36,000 --> 00:34:39,035 Ik heb al aan Kitty uitgelegd dat... Ja, dat weet ik, maar... 394 00:34:39,110 --> 00:34:42,220 Ik dacht, eh... weet je wat... 395 00:34:44,060 --> 00:34:47,090 als ik het nou zelf nog eens even aan Judith ga vragen. 396 00:34:49,100 --> 00:34:50,300 Heel vriendelijk. 397 00:34:56,110 --> 00:34:57,310 Ehm... 398 00:35:00,210 --> 00:35:02,110 Misschien kan ik eens, eh... 399 00:35:04,000 --> 00:35:05,200 Ja? 400 00:35:06,140 --> 00:35:09,010 Kijken. Ja. 401 00:35:10,160 --> 00:35:12,210 Nou... zie je nou wel. 402 00:35:14,010 --> 00:35:15,210 Wat ben je toch een schat. 403 00:35:17,110 --> 00:35:20,025 En dan komt Kitty gewoon helpen met de kleding en zo. 404 00:35:20,100 --> 00:35:21,300 Is ze heel goed in. 405 00:35:22,000 --> 00:35:24,165 Kan ze Chrissie ook een beetje in de gaten houden... 406 00:35:24,240 --> 00:35:26,170 of ze een beetje haar best doet. 407 00:35:28,030 --> 00:35:29,230 En jou ook. 408 00:35:30,210 --> 00:35:32,220 Nou, fijne avond nog, he. 409 00:35:50,140 --> 00:35:51,965 Wat is er? Zijn we te laat? 410 00:35:52,040 --> 00:35:53,240 Nee. 411 00:35:58,050 --> 00:35:59,165 Niet. Echt waar? Ja. 412 00:35:59,240 --> 00:36:01,110 Yes. 413 00:36:08,160 --> 00:36:10,030 BEL 414 00:36:17,040 --> 00:36:18,240 Meneer Warmond. Hee. 415 00:36:19,020 --> 00:36:21,110 Eh... hallo. 416 00:36:22,120 --> 00:36:24,230 Wat is er aan de hand? Wil je baas dat ik, eh... 417 00:36:25,010 --> 00:36:27,965 Nee, ik ben alleen, meneer Samuels zit in bespreking. 418 00:36:28,040 --> 00:36:30,307 Ik had een uurtje niks, ik dacht, ik rij even langs. 419 00:36:31,020 --> 00:36:33,975 O, oke. Ik heb vanochtend de Belastingdienst gebeld. 420 00:36:34,050 --> 00:36:35,985 Het dwangbevel is ingetrokken... 421 00:36:36,060 --> 00:36:38,975 en m'n aanslag is met de helft verlaagd. Dat is mooi. 422 00:36:39,050 --> 00:36:41,105 Als er ook maar iets is wat ik voor u kan doen. 423 00:36:41,180 --> 00:36:44,075 Alles, alles, echt alles. 424 00:36:44,150 --> 00:36:45,975 Het is wel goed. 425 00:36:46,050 --> 00:36:48,085 Volgens mij, eh, zien we elkaar vanavond. 426 00:36:48,160 --> 00:36:49,985 Oke. 427 00:36:50,060 --> 00:36:51,260 O... ja. 428 00:38:02,160 --> 00:38:04,965 Nou, zijn we weer helemaal goed met elkaar? 429 00:38:05,040 --> 00:38:06,955 Hee, Lautje. Wat doe jij nou hier? 430 00:38:07,030 --> 00:38:10,955 We moeten naar de tandarts, suffie. O, ja. Gaat het goed met je? 431 00:38:11,030 --> 00:38:14,085 En met de studie? Economie, toch? Geschiedenis. 432 00:38:14,160 --> 00:38:16,170 Ga je mee? Ja. 433 00:38:24,190 --> 00:38:28,135 Hugo. Mevrouw Ansingh. Ik heb al een paar keer gezegd: Nusa. 434 00:38:28,210 --> 00:38:30,035 Nusa. Ik heb overgelegd. 435 00:38:30,110 --> 00:38:33,145 Als jouw rapport ons substantiele informatie oplevert... 436 00:38:33,220 --> 00:38:36,085 gaat onze deal door, zoals afgesproken. 437 00:38:36,160 --> 00:38:40,995 Ik denk dat het dat doet. Maar als dat niet het geval is... 438 00:38:41,070 --> 00:38:44,105 dan zien we geen aanleiding om jouw onderzoek te heropenen. 439 00:38:44,180 --> 00:38:46,005 Zo schieten we niet op. 440 00:38:46,080 --> 00:38:48,165 Ik wil van tevoren weten waar ik aan toe ben... 441 00:38:48,240 --> 00:38:50,105 en anders hebben we geen deal. 442 00:38:50,180 --> 00:38:53,035 Meer heb ik op dit moment helaas niet te bieden. 443 00:38:53,110 --> 00:38:56,115 Het is aan jou om te beoordelen hoe je je informatie weegt. 444 00:38:56,190 --> 00:39:00,025 Dan denk ik niet dat ik daar op in kan gaan. Denk daar goed over na. 445 00:39:00,100 --> 00:39:03,050 Het was toch de reden om hier aan te beginnen, niet? 446 00:39:04,120 --> 00:39:07,165 Hugo? Ik weet het niet. 447 00:39:07,240 --> 00:39:11,055 Vanavond zit je weer bij Samuels? Ja. 448 00:39:11,130 --> 00:39:13,085 Dan ga ik hem het rapport geven. 449 00:39:13,160 --> 00:39:15,240 Maar als je het niet met ons wilt helpen... 450 00:39:16,020 --> 00:39:18,955 heb je niets meer gedaan dan een crimineel helpen... 451 00:39:19,030 --> 00:39:21,060 zonder er zelf iets aan over te houden. 452 00:39:45,050 --> 00:39:48,105 Godverdomme. Voor je het weet staan we met jou op de Broadway. 453 00:39:48,180 --> 00:39:50,045 Ik zie het al helemaal voor me. 454 00:39:50,120 --> 00:39:52,965 Mari? Ja. 455 00:39:53,040 --> 00:39:57,045 Jij hebt toch niet, eh... Wat? 456 00:39:57,120 --> 00:39:58,320 Judith... 457 00:39:59,020 --> 00:40:00,220 Jij hebt toch geen, eh... 458 00:40:02,180 --> 00:40:05,065 Wat is er nou? Klappies uitgedeeld. 459 00:40:05,140 --> 00:40:08,240 He? Nee, natuurlijk niet, ik ben toch malle Lowietje niet. 460 00:40:09,020 --> 00:40:10,095 Wat heb je dan wel gedaan? 461 00:40:10,170 --> 00:40:14,130 Nou, wat ik zei, ik heb het vriendelijk gevraagd. 462 00:40:16,190 --> 00:40:18,015 Heel vriendelijk. 463 00:40:18,090 --> 00:40:21,165 Je bent niet aan haar geweest of... Nee, natuurlijk niet. 464 00:40:21,240 --> 00:40:23,145 Wat is er dan? Doet ze vervelend? 465 00:40:23,220 --> 00:40:25,220 Nou, helemaal happy is ze niet, nee. 466 00:40:26,000 --> 00:40:29,985 Ja... Het punt is, Chris heeft nu havo/vwo-advies... 467 00:40:30,060 --> 00:40:32,995 maar ik weet niet of dat alsnog veranderd kan worden. 468 00:40:33,070 --> 00:40:36,155 Zeker als ze niet zo'n goede toets maakt. Ja, daar kom je nou mee. 469 00:40:36,230 --> 00:40:40,105 Hallo, dat weet je toch, jij leest toch ook al die brieven van school. 470 00:40:40,180 --> 00:40:42,200 Nou? Ja, natuurlijk wel. 471 00:40:44,030 --> 00:40:45,230 Fuck de rimboe. 472 00:41:00,050 --> 00:41:02,090 Meneer Warmond, kom erin. Ja. 473 00:41:06,180 --> 00:41:09,095 Meneer Samuels is nog even bezig, hij komt er zo aan. 474 00:41:09,170 --> 00:41:11,040 Geen probleem. 475 00:41:13,150 --> 00:41:17,130 Kan ik jou iets vragen? Tuurlijk, ik ben blij als ik iets terug kan doen. 476 00:41:21,060 --> 00:41:24,065 Eh... ken jij toevallig Marius Milner? 477 00:41:24,140 --> 00:41:27,125 Die ken ik wel, ja. Ik kwam z'n naam tegen. 478 00:41:27,200 --> 00:41:31,085 Hij werkt voor Konings, dat transportbedrijf van meneer Samuels. 479 00:41:31,160 --> 00:41:35,060 Ja. Hij was betrokken bij een overal hoorde ik. 480 00:41:36,230 --> 00:41:39,095 Dat is toch geen vriend van u. Zacht uitgedrukt. 481 00:41:39,170 --> 00:41:42,105 Als ik aan iemand een verschrikkelijke hekel heb... 482 00:41:42,180 --> 00:41:45,085 Dat wist ik, ik kijk ook wel eens naar het journaal. 483 00:41:45,160 --> 00:41:48,995 Hugo. Blij dat je er bent. 484 00:41:49,070 --> 00:41:50,270 Ja. 485 00:42:05,020 --> 00:42:06,095 Ja. 486 00:42:06,170 --> 00:42:08,045 Hier moet het wezen. 487 00:42:08,120 --> 00:42:11,200 Oke, wacht je even? Ja. 488 00:42:27,080 --> 00:42:28,155 Lautje. 489 00:42:28,230 --> 00:42:30,995 Mag ik misschien heel even binnenkomen? 490 00:42:31,070 --> 00:42:34,105 Heel even maar. Eh... m'n vader is er niet, hoor. 491 00:42:34,180 --> 00:42:36,005 Nee, nee, ik kom voor jou. 492 00:42:36,080 --> 00:42:39,115 Geef jij wel eens... bijles? 493 00:42:39,190 --> 00:42:43,000 Dat wereldorientatie, daar is Chris echt heel slecht in. 494 00:42:44,100 --> 00:42:47,065 Eh... eh, kom binnen. 495 00:42:47,140 --> 00:42:50,050 Ik ben razend benieuwd, je eerste bevindingen. 496 00:42:51,120 --> 00:42:53,230 Wat? Slecht nieuws? 497 00:42:54,010 --> 00:42:55,085 Gewoon zeggen, Hugo. 498 00:42:55,160 --> 00:42:57,115 Daarvoor heb ik je ingehuurd. 499 00:42:57,190 --> 00:42:59,015 Eh, ja... 500 00:42:59,090 --> 00:43:01,220 Het is natuurlijk geen verrassing voor je... 501 00:43:02,000 --> 00:43:04,035 dat het eigenlijk maar om één ding draait. 502 00:43:04,110 --> 00:43:06,060 Malta. 503 00:43:10,220 --> 00:43:12,045 Wat zeg je? 504 00:43:12,120 --> 00:43:14,230 Nou meteen? Nu nog? 505 00:43:15,010 --> 00:43:18,120 Ja, eh... ja, oke, ik kom eraan. 506 00:43:19,160 --> 00:43:21,030 Is goed. 507 00:43:24,150 --> 00:43:28,145 Nou, ze wil het wel doen, ze heeft geld nodig. Echt waar? 508 00:43:28,220 --> 00:43:32,025 Te gek. Ze wil alleen niet bij ons thuis komen. 509 00:43:32,100 --> 00:43:35,020 Waarom niet? Wat denk je zelf? 510 00:43:49,070 --> 00:43:50,270 Meneer Warmond. 511 00:43:54,170 --> 00:43:57,005 Wat is er? 512 00:43:57,080 --> 00:43:58,985 U bent zo aardig voor me geweest. 513 00:43:59,060 --> 00:44:01,075 Ik wilde nog even zeggen... 514 00:44:01,150 --> 00:44:05,075 Van die Marius Milner gaat u nooit meer last hebben, hoor. Wat dan? 515 00:44:05,150 --> 00:44:09,050 Wat ik zeg, die gaat u nooit meer terugzien. 516 00:44:10,090 --> 00:44:11,290 Hoe bedoel je dat nou? 517 00:44:16,200 --> 00:44:19,115 Ja... ik mag het eigenlijk niet zeggen, maar, eh... 518 00:44:19,190 --> 00:44:22,085 Hij staat op de lijst. 519 00:44:22,160 --> 00:44:24,130 De... lijst? 520 00:44:27,130 --> 00:44:29,150 Hij heeft iets geflikt. 521 00:44:30,220 --> 00:44:32,090 Dus hij gaat... 522 00:44:41,130 --> 00:44:44,115 Ik moet nog even weg. Nu nog? Waar naartoe? 523 00:44:44,190 --> 00:44:49,035 Even naar de zaak, naar Wim. Die wilde nog iets bespreken. 524 00:44:49,110 --> 00:44:50,310 He? Zo laat? Ja. 525 00:44:52,110 --> 00:44:53,310 Ja, dat heb je wel eens. 526 00:45:11,050 --> 00:45:13,000 Maar goed, wel thuis. 527 00:45:28,000 --> 00:45:30,135 Ga maar lekker naar bed, het kan laat worden. Oke. 528 00:45:30,210 --> 00:45:32,150 Doe voorzichtig. 529 00:46:10,050 --> 00:46:13,015 Je klinkt alsof je problemen hebt. Gaat je geen ruk aan. 530 00:46:13,090 --> 00:46:16,025 Het gaat om een mensenleven, betekent dat niks meer? 531 00:46:16,100 --> 00:46:17,300 Wij zijn de FIOD. 532 00:46:18,000 --> 00:46:19,135 Bedreiging, door haar ouders. 533 00:46:19,210 --> 00:46:22,125 We hebben het godverdomme over een kindermusical. 534 00:46:22,200 --> 00:46:25,985 Deze man is een type, maar hij heeft ook een vrouw en een kind. 535 00:46:28,050 --> 00:46:31,100 Wij zijn de FIOD, we kunnen niet... Dat kunnen jullie wel. 536 00:46:33,060 --> 00:46:36,095 Ik neem aan dat je niet zelf op die dodenlijst wilt belanden. 43002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.