Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,860 --> 00:01:11,572
MOMENTO DE DECIS�O
2
00:01:14,783 --> 00:01:21,081
A Presid�ncia da Rep�blica convocou
a imprensa �s 20h em Los Pinos.
3
00:01:22,666 --> 00:01:24,376
O Presidente Diego Nava
4
00:01:24,459 --> 00:01:28,046
cancelou a visita a Washington
5
00:01:28,130 --> 00:01:32,009
e anunciou que esta noite far�
um comunicado urgente ao pa�s.
6
00:01:34,052 --> 00:01:36,096
Como sabem, h� dois meses,
7
00:01:36,221 --> 00:01:38,307
a Primeira-Dama Emilia Urquiza,
8
00:01:38,432 --> 00:01:41,101
em um epis�dio in�dito
na hist�ria do M�xico,
9
00:01:41,351 --> 00:01:45,939
saiu da resid�ncia oficial de Los Pinos
e deu entrada nos pap�is do div�rcio.
10
00:01:47,482 --> 00:01:51,862
Desde ent�o,
a popularidade do presidente despencou.
11
00:01:53,697 --> 00:01:58,035
O err�tico desempenho do presidente
em n�vel nacional e internacional
12
00:01:58,118 --> 00:02:00,621
e sua turbulenta vida particular
13
00:02:00,704 --> 00:02:04,958
geraram especula��es
em torno do comunicado desta noite.
14
00:02:06,501 --> 00:02:09,588
Testemunharemos a ren�ncia
do Presidente Diego Nava?
15
00:02:12,132 --> 00:02:14,426
Ou testemunharemos uma estrat�gia...
16
00:02:15,552 --> 00:02:17,471
Dolores? Est� destru�do.
17
00:02:19,890 --> 00:02:21,600
Sim, ele acabou de sair.
18
00:02:23,560 --> 00:02:25,687
N�o quis assinar os pap�is do div�rcio.
19
00:02:26,396 --> 00:02:29,900
Acha que ainda pode salvar o casamento.
20
00:02:31,860 --> 00:02:33,028
N�o, estou aqui.
21
00:02:34,112 --> 00:02:37,491
� noite, iremos para o rancho.
22
00:02:37,574 --> 00:02:38,950
O plano continua igual.
23
00:03:16,446 --> 00:03:18,740
PAPAI
24
00:03:21,201 --> 00:03:22,327
ABRIR
ABERTO
25
00:03:40,470 --> 00:03:42,347
LOS ANGELES, CALIF�RNIA
26
00:03:42,431 --> 00:03:44,182
Desculpem, senhores.
27
00:03:48,478 --> 00:03:49,646
Onde est�vamos?
28
00:03:50,021 --> 00:03:53,608
Essa rela��o de neg�cios tem
sido boa para n�s dois.
29
00:03:54,276 --> 00:03:55,402
Mas, para ser franco,
30
00:03:55,485 --> 00:03:58,280
esse novo acordo que prop�e �
um pouco demais.
31
00:03:59,573 --> 00:04:00,782
Outro igual, por favor.
32
00:04:02,200 --> 00:04:05,120
Bom, tamb�m irei direto ao assunto.
33
00:04:05,746 --> 00:04:08,790
Para que me entenda melhor e pratique,
34
00:04:08,874 --> 00:04:10,751
vou falar em espanhol.
35
00:04:12,169 --> 00:04:15,797
Entendo que o a�o chin�s seja
melhor neg�cio para voc�s.
36
00:04:16,423 --> 00:04:18,675
Seus pre�os n�o s�o mais competitivos.
37
00:04:19,468 --> 00:04:20,302
Talvez.
38
00:04:20,552 --> 00:04:22,137
Mas minha qualidade, sim.
39
00:04:23,180 --> 00:04:24,097
Simples assim.
40
00:04:27,517 --> 00:04:29,978
Senhores, melhor se decidirem de uma vez.
41
00:04:30,562 --> 00:04:33,231
Quero voltar ao M�xico esta noite.
42
00:04:33,982 --> 00:04:34,941
Sr. Presidente.
43
00:04:53,210 --> 00:04:54,044
Para a su�te.
44
00:05:26,076 --> 00:05:27,244
Ai, o meu celular.
45
00:05:29,830 --> 00:05:31,832
-Tenente, bloqueie o elevador.
-Sim, senhor.
46
00:05:33,458 --> 00:05:34,543
E fique aqui.
47
00:05:36,002 --> 00:05:37,337
Bloqueiem o elevador.
48
00:05:56,064 --> 00:05:56,898
Emilia!
49
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Emilia!
50
00:06:12,372 --> 00:06:13,623
-O que houve?
-Calada.
51
00:06:13,707 --> 00:06:15,250
-Eu fiz uma pergunta.
-Calada!
52
00:06:31,391 --> 00:06:32,225
Al�?
53
00:06:34,644 --> 00:06:36,229
Estou indo pegar o bolo.
54
00:06:36,855 --> 00:06:39,107
N�o sei, Ale. O tr�nsito est� ruim.
55
00:06:40,775 --> 00:06:43,612
Acho que vou levar uma hora
para chegar em casa.
56
00:06:45,071 --> 00:06:47,032
N�o comecem a festa sem mim.
57
00:06:48,825 --> 00:06:50,076
Tamb�m te amo.
58
00:06:52,495 --> 00:06:54,914
-Boa noite, Evelyn.
-Boa noite, senhora.
59
00:07:04,716 --> 00:07:05,925
Oi, Mar�a.
60
00:07:07,886 --> 00:07:09,512
N�o vou assinar esta porcaria.
61
00:07:11,389 --> 00:07:13,725
-Eles o esperam.
-Que esperem.
62
00:07:15,352 --> 00:07:16,811
� o que voc� sempre quis?
63
00:07:17,604 --> 00:07:20,106
Planejou isso para fugir com ele?
64
00:07:20,857 --> 00:07:22,817
As crian�as v�m comigo.
65
00:07:22,901 --> 00:07:25,362
Voc� n�o vai a lugar nenhum
com meus filhos.
66
00:07:25,445 --> 00:07:26,696
Seus filhos?
67
00:07:27,280 --> 00:07:28,949
Onde esteve nos �ltimos dois anos?
68
00:07:29,032 --> 00:07:30,909
Estava governando um pa�s!
69
00:07:31,493 --> 00:07:32,994
Enquanto voc� dormia com outro.
70
00:07:33,536 --> 00:07:35,080
Do que est� falando?
71
00:07:35,580 --> 00:07:36,665
Eu vi as fotos.
72
00:07:36,748 --> 00:07:37,916
Que fotos, cacete?
73
00:07:37,999 --> 00:07:39,918
Gosta de como ele te come?
74
00:07:40,001 --> 00:07:41,211
N�o toque em mim.
75
00:07:41,336 --> 00:07:42,504
E como � com ele?
76
00:07:42,587 --> 00:07:45,006
Novo? � diferente?
77
00:07:47,133 --> 00:07:49,761
N�o sei o que est� dizendo,
mas n�o pode reclamar de nada.
78
00:07:49,844 --> 00:07:52,889
Voc� n�o tem nenhum direito
depois do que fez.
79
00:07:54,015 --> 00:07:57,560
Depois de virar as costas
a tudo que importava para n�s dois.
80
00:07:58,603 --> 00:07:59,854
Voc� me decepcionou.
81
00:08:00,730 --> 00:08:01,982
Voc� me traiu.
82
00:08:02,232 --> 00:08:04,401
Traiu o pa�s inteiro.
83
00:08:04,526 --> 00:08:06,319
Voc� n�o vai me deixar.
84
00:08:06,403 --> 00:08:08,029
-N�o toque em mim.
-Sou seu marido!
85
00:08:08,655 --> 00:08:10,448
Sou o presidente, cacete!
86
00:08:13,368 --> 00:08:15,370
N�o vai manchar nosso trabalho, Emilia.
87
00:08:15,745 --> 00:08:17,455
Voc� � inteligente, Diego.
88
00:08:17,747 --> 00:08:21,001
Sabe muito bem
que n�o te deixo por um homem.
89
00:08:21,501 --> 00:08:24,129
E voc� � uma mulher inteligente,
uma boa mulher.
90
00:08:24,713 --> 00:08:26,715
A mulher por tr�s do presidente.
91
00:08:27,590 --> 00:08:30,635
N�o vai p�r tudo a perder.
N�o pode fazer isso com o M�xico.
92
00:08:36,891 --> 00:08:37,726
M�xico...
93
00:08:37,809 --> 00:08:39,894
Como se voc� se importasse com o M�xico.
94
00:08:43,148 --> 00:08:45,567
N�o entendo por que n�o posso ir
� sua festa.
95
00:08:45,942 --> 00:08:47,736
N�o somos amigas?
96
00:08:49,112 --> 00:08:51,114
Achei que voc� tivesse outros planos.
97
00:08:51,740 --> 00:08:53,950
Minha m�e quer que eu v�
para o rancho com ela,
98
00:08:54,159 --> 00:08:56,286
mas eu poderia ir � sua casa antes.
99
00:08:57,537 --> 00:08:59,748
Fico mal de fazer isso com voc�.
100
00:09:00,582 --> 00:09:01,416
Que bom.
101
00:09:03,209 --> 00:09:05,420
E sei que estou sendo ego�sta, mas...
102
00:09:06,004 --> 00:09:08,381
n�o vou saber o que fazer com voc� l�.
103
00:09:10,467 --> 00:09:12,802
E veio aqui s� para dizer isso?
104
00:09:14,512 --> 00:09:16,181
Quis dizer pessoalmente.
105
00:09:17,265 --> 00:09:20,852
Poderia ter mandado
uma mensagem dizendo:
106
00:09:20,935 --> 00:09:23,271
"Oi. Ainda n�o quero apresent�-la
� minha mulher."
107
00:09:25,023 --> 00:09:26,733
Mar�a, estou falando s�rio.
108
00:09:27,859 --> 00:09:28,693
N�o posso.
109
00:09:29,694 --> 00:09:31,446
N�o posso.
110
00:09:34,783 --> 00:09:38,078
Admita. Estava morrendo
de vontade de me ver.
111
00:09:42,457 --> 00:09:44,626
-Por que n�o me perdoa?
-O que deu em voc�?
112
00:09:44,709 --> 00:09:47,754
-Est� me castigando pelo que houve?
-Est� me machucando.
113
00:09:47,837 --> 00:09:50,381
Estou fazendo de tudo
para consertar as coisas.
114
00:09:50,548 --> 00:09:51,841
� tarde demais.
115
00:09:51,925 --> 00:09:53,426
Tarde demais, me solta.
116
00:09:53,510 --> 00:09:56,012
Voc� n�o vai estragar
tudo que estamos fazendo.
117
00:09:56,346 --> 00:09:57,180
Voc� n�o vai.
118
00:10:10,276 --> 00:10:12,821
-Desculpe. Voc� est� bem?
-O que voc� fez?
119
00:10:13,363 --> 00:10:15,156
-O que voc� fez?
-Perdoe-me.
120
00:10:15,240 --> 00:10:17,283
-Solta.
-Temos que consertar isto.
121
00:10:17,367 --> 00:10:19,869
N�o sei o que h� comigo,
mas estou fazendo o poss�vel.
122
00:10:19,953 --> 00:10:20,787
S� me solta.
123
00:10:20,870 --> 00:10:23,248
-Estou fazendo de tudo por n�s.
-Calma.
124
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
-Est� bem. N�o me toque.
-Apenas me diga...
125
00:10:25,792 --> 00:10:27,293
N�o me toque, por favor.
126
00:10:27,502 --> 00:10:30,255
-Diga que vamos ficar bem.
-Vamos ficar bem.
127
00:10:30,338 --> 00:10:31,214
Vamos ficar bem.
128
00:10:31,756 --> 00:10:32,590
Emilia.
129
00:10:35,176 --> 00:10:37,428
Solta, Diego! Solta, cacete!
130
00:10:37,512 --> 00:10:38,346
Solta!
131
00:11:01,744 --> 00:11:04,414
MAM�E
132
00:11:04,497 --> 00:11:07,292
Onde voc� est�? Ligue para mim
quando ouvir isso. � urgente!
133
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Abra a porta!
134
00:11:08,543 --> 00:11:10,420
Abra a porra da porta!
135
00:11:13,506 --> 00:11:14,340
N�o se aproxime.
136
00:11:15,550 --> 00:11:17,468
-Atire.
-N�o se aproxime!
137
00:11:18,219 --> 00:11:19,220
� o que voc� quer?
138
00:11:19,304 --> 00:11:21,097
-N�o se aproxime! Por favor.
-Atire!
139
00:11:21,806 --> 00:11:22,891
� o que quer? Atire!
140
00:11:23,308 --> 00:11:24,142
Atire!
141
00:11:24,225 --> 00:11:25,727
-Diego, solte!
-Atire!
142
00:11:25,810 --> 00:11:26,853
N�o me obrigue.
143
00:11:37,322 --> 00:11:39,032
-Diego, por favor.
-Pare!
144
00:11:39,115 --> 00:11:40,408
-Sai de cima.
-Pare!
145
00:11:51,252 --> 00:11:52,962
Mais uma coisa, Tom�s.
146
00:11:53,046 --> 00:11:55,715
Sua rela��o com o Presidente Nava.
147
00:11:57,133 --> 00:11:58,134
O que tem ela?
148
00:11:59,135 --> 00:12:00,553
H� temores
149
00:12:00,637 --> 00:12:03,431
de que suas rela��es com a administra��o
dele sejam rompidas.
150
00:12:03,514 --> 00:12:06,809
Especialmente agora
que ele e sua filha se separaram.
151
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
Nicholas...
152
00:12:08,937 --> 00:12:12,023
isso � pura fofoca.
153
00:12:12,607 --> 00:12:16,402
N�o se preocupe com coisas
que saem nas revistas.
154
00:12:26,120 --> 00:12:26,955
Emilia!
155
00:12:30,375 --> 00:12:31,209
Acabou.
156
00:12:32,543 --> 00:12:33,795
Voc� n�o tem para onde ir.
157
00:12:34,212 --> 00:12:35,088
Por favor.
158
00:12:35,797 --> 00:12:37,423
Por favor. Deixe-me passar.
159
00:12:37,507 --> 00:12:39,050
Vamos resolver isso agora.
160
00:12:40,218 --> 00:12:41,594
Deixe-me passar.
161
00:12:42,720 --> 00:12:43,554
Acabou!
162
00:12:44,847 --> 00:12:46,349
Apenas fique longe de mim.
163
00:12:48,476 --> 00:12:52,397
-Podemos conversar.
-Voc� vai vir aqui e conversar comigo.
164
00:12:54,732 --> 00:12:55,608
Deixe-me passar.
165
00:13:13,918 --> 00:13:16,045
Emiliano. Chegue para l�.
166
00:13:18,715 --> 00:13:20,508
-Oi.
-Oi.
167
00:13:20,842 --> 00:13:23,428
Que bom que decidiu vir conosco, querida.
168
00:13:38,651 --> 00:13:39,694
O que est� havendo?
169
00:13:40,069 --> 00:13:42,155
A imprensa est� esperando.
Onde voc�s est�o?
170
00:13:44,323 --> 00:13:45,950
Voc� disse que ele estava vindo.
171
00:13:47,910 --> 00:13:49,912
-Onde ele est�?
-Segure a imprensa a�.
172
00:13:50,496 --> 00:13:52,540
Invente algo. Crie uma distra��o.
173
00:13:53,124 --> 00:13:54,500
Ponha a culpa na chuva.
174
00:14:04,177 --> 00:14:05,636
Vou ver se ele est� pronto.
175
00:14:05,803 --> 00:14:08,014
Quer que o acompanhe, Sr. Secret�rio?
176
00:14:08,097 --> 00:14:10,433
N�o � preciso, general. Obrigado.
177
00:15:10,576 --> 00:15:11,536
Diego?
178
00:15:13,871 --> 00:15:14,914
Diego!
179
00:18:40,202 --> 00:18:43,164
Aqui � a Emilia Urquiza.
Deixe a sua mensagem. Obrigada.
180
00:18:47,501 --> 00:18:48,336
Moreno?
181
00:18:50,129 --> 00:18:51,714
Moreno, voc� me ouve?
182
00:18:51,922 --> 00:18:52,757
Rosas!
183
00:18:53,549 --> 00:18:55,176
Fechem todas as sa�das!
184
00:18:55,509 --> 00:18:56,761
Rosas?
185
00:18:56,844 --> 00:18:58,638
-Onde est� o Rosas?
-N�o responde.
186
00:18:58,721 --> 00:18:59,639
Est�o bloqueados.
187
00:19:01,265 --> 00:19:02,850
Senhoras e senhores...
188
00:19:03,851 --> 00:19:07,313
em nome do Presidente Diego Nava
e de nossa assessoria,
189
00:19:07,396 --> 00:19:11,651
gostar�amos de nos desculpar
e agradecer a paci�ncia.
190
00:19:12,526 --> 00:19:17,281
Infelizmente,
teremos de adiar a coletiva...
191
00:19:46,310 --> 00:19:47,895
Tem algu�m no quarto?
192
00:19:47,978 --> 00:19:49,271
O que est� dizendo?
193
00:20:19,927 --> 00:20:20,761
Dolores...
194
00:20:21,345 --> 00:20:22,388
Emilia?
195
00:20:22,930 --> 00:20:23,889
O que est� havendo?
196
00:20:24,140 --> 00:20:26,559
� minha m�e, Dolores? Quero falar com ela.
197
00:20:26,642 --> 00:20:27,977
-Mam�e?
-Preste aten��o.
198
00:20:28,060 --> 00:20:29,729
N�o traga as crian�as ao hotel.
199
00:20:30,271 --> 00:20:32,022
N�o estou entendendo.
200
00:20:32,148 --> 00:20:33,607
-Mam�e...
-J� estamos aqui.
201
00:20:33,691 --> 00:20:35,067
-N�o...
-Emiliano! Volte!
202
00:20:46,996 --> 00:20:48,664
O que as crian�as fazem aqui?
203
00:20:48,748 --> 00:20:50,166
Pai!
204
00:21:09,226 --> 00:21:10,978
Pai!
205
00:21:12,146 --> 00:21:13,647
Onde est� a primeira-dama?
206
00:21:27,536 --> 00:21:29,455
A senhora est� bem?
207
00:21:33,000 --> 00:21:33,834
Est� s�?
208
00:21:36,337 --> 00:21:37,838
Tem mais algu�m aqui?
209
00:21:55,481 --> 00:21:56,690
-Peguem as crian�as!
-Pai!
210
00:21:56,774 --> 00:21:57,691
As crian�as!
211
00:21:57,775 --> 00:21:59,568
-N�o toquem em mim!
-Andem!
212
00:21:59,652 --> 00:22:00,903
-Andem!
-Pai!
213
00:22:00,986 --> 00:22:02,404
Vamos!
214
00:22:03,113 --> 00:22:04,698
Onde est� a primeira-dama, cacete?
215
00:22:05,366 --> 00:22:06,408
Nada.
216
00:22:12,748 --> 00:22:13,582
Muito bem.
217
00:22:20,130 --> 00:22:22,299
Diga ao capit�o que estou indo para l�.
218
00:22:22,383 --> 00:22:23,217
Sim, senhor.
219
00:22:26,595 --> 00:22:29,557
-Sim?
-Sr. Urquiza, Nava morreu.
220
00:22:49,952 --> 00:22:51,745
Sua aten��o, por favor.
221
00:22:52,454 --> 00:22:53,956
Sua aten��o, por favor.
222
00:22:54,873 --> 00:22:59,837
O sinal que acaba de ser disparado indica
que h� um inc�ndio neste edif�cio.
223
00:23:00,671 --> 00:23:04,216
Dirijam-se � sa�da mais pr�xima
e deixem o pr�dio.
224
00:23:05,968 --> 00:23:07,803
N�o voltem para o pr�dio
225
00:23:07,886 --> 00:23:10,723
a menos que recebam instru��es
das autoridades competentes.
226
00:23:11,807 --> 00:23:17,396
O sinal que acaba de ser disparado indica
que h� um inc�ndio neste edif�cio.
227
00:23:17,479 --> 00:23:21,150
Dirijam-se � sa�da mais pr�xima
e deixem o pr�dio.
228
00:23:22,276 --> 00:23:24,194
N�o voltem para o pr�dio
229
00:23:24,278 --> 00:23:26,989
a menos que recebam instru��es
das autoridades competentes.
230
00:23:32,995 --> 00:23:37,541
Calma, por favor.
231
00:23:38,042 --> 00:23:40,586
Afastem-se, todos. Calma
232
00:24:06,445 --> 00:24:07,821
Cuidem das crian�as.
233
00:24:09,239 --> 00:24:11,200
-J� a encontraram?
-N�o, senhor.
234
00:24:11,909 --> 00:24:12,743
Pepe.
235
00:24:14,912 --> 00:24:17,706
-E ent�o?
-Todos est�o ligando.
236
00:24:17,790 --> 00:24:19,833
-O que eles dizem?
-Como, o que dizem?
237
00:24:19,917 --> 00:24:23,003
O que vamos dizer?
Pepe, que diabos aconteceu?
238
00:24:25,756 --> 00:24:28,634
-Especulam sobre a primeira-dama.
-N�o deixe.
239
00:24:28,717 --> 00:24:30,469
-Cuide disso.
-Sim, senhor.
240
00:24:30,844 --> 00:24:31,720
Pepe.
241
00:24:34,306 --> 00:24:36,308
-E a primeira-dama?
-Ainda nada.
242
00:24:42,106 --> 00:24:45,192
Onde est� minha m�e?
Quero v�-la! Ela estava no hotel!
243
00:24:45,818 --> 00:24:47,778
Soltem-me. Evelyn, me solta!
244
00:24:47,861 --> 00:24:51,281
-O que v�o fazer com a gente?
-Soltem meu irm�o!
245
00:24:51,365 --> 00:24:52,282
Solta!
246
00:24:52,783 --> 00:24:54,535
Evelyn, responde!
247
00:25:16,890 --> 00:25:20,686
Nada pode nos preparar para isso,
mas o senhor n�o est� s�. Estamos aqui.
248
00:25:25,065 --> 00:25:26,734
Na aus�ncia do presidente...
249
00:25:28,152 --> 00:25:30,529
Sr. Secret�rio Barquet,
agora est� no comando.
250
00:25:38,203 --> 00:25:39,246
Tom�s Urquiza.
251
00:25:47,212 --> 00:25:49,131
Que porra est� acontecendo?
252
00:25:49,214 --> 00:25:50,340
Como est� minha filha?
253
00:25:51,592 --> 00:25:53,010
Assustada, Tom�s.
254
00:25:53,969 --> 00:25:56,930
Ainda n�o falei com ela,
mas falarei em breve.
255
00:26:39,890 --> 00:26:42,392
Ainda n�o temos a hist�ria oficial.
256
00:26:43,435 --> 00:26:47,606
S� sabemos
que o Presidente Nava Martinez morreu.
257
00:26:53,445 --> 00:26:54,363
BEM-VINDOS
258
00:26:54,446 --> 00:26:57,366
�s 19h45, segundo testemunhas,
259
00:26:57,825 --> 00:26:59,618
o presidente caiu
260
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
da sacada da su�te presidencial,
261
00:27:02,704 --> 00:27:03,580
no �ltimo andar.
262
00:27:04,122 --> 00:27:07,501
Ele caiu em cima do SUV
263
00:27:07,584 --> 00:27:09,419
-que o transportava.
-� ela.
264
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
Fotografias tiradas por um transeunte
265
00:27:14,133 --> 00:27:16,135
mostram, no instante ap�s a trag�dia,
266
00:27:16,218 --> 00:27:18,762
o Secret�rio do Interior, Jos� Barquet.
267
00:27:19,888 --> 00:27:20,973
A primeira-dama.
268
00:27:24,935 --> 00:27:26,144
Alvo localizado.
269
00:27:42,244 --> 00:27:45,247
Guarda Presidencial, ningu�m se mexe!
Fiquem calmos!
270
00:27:55,966 --> 00:27:59,219
Guarda Presidencial!
Todo mundo no ch�o! No ch�o!
271
00:27:59,303 --> 00:28:00,178
Vamos!
272
00:28:27,289 --> 00:28:28,165
Senhora.
273
00:28:30,959 --> 00:28:32,044
Est� tudo bem?
274
00:28:34,421 --> 00:28:35,339
N�o fui eu.
275
00:28:36,590 --> 00:28:37,674
N�o matei o Diego.
276
00:28:38,717 --> 00:28:41,386
Vire-se e mostre suas m�os, senhora.
277
00:28:44,097 --> 00:28:44,973
Vamos.
278
00:28:47,601 --> 00:28:48,435
Moreno...
279
00:28:49,895 --> 00:28:51,271
acredita em mim?
280
00:28:51,605 --> 00:28:52,648
N�o o matei.
281
00:28:54,233 --> 00:28:55,067
Certo.
282
00:28:56,276 --> 00:28:57,194
Vou abaixar a arma.
283
00:28:59,029 --> 00:29:00,739
Mas mostre suas m�os.
284
00:29:01,406 --> 00:29:03,075
-Est� bem?
-Sim, senhor.
285
00:29:26,181 --> 00:29:28,684
-O embaixador alem�o.
-Que espere.
286
00:29:28,767 --> 00:29:31,478
-O mesmo vale para todos.
-Tom�s Urquiza?
287
00:29:35,274 --> 00:29:36,900
Avise quando ele chegar.
288
00:29:40,904 --> 00:29:42,322
Qual � o pr�ximo passo?
289
00:29:47,035 --> 00:29:48,662
O que houve no hotel, Pepe?
290
00:29:49,913 --> 00:29:51,957
S� havia duas pessoas na su�te.
291
00:29:52,916 --> 00:29:54,167
Temos que a encontrar.
292
00:30:00,632 --> 00:30:01,758
Qual � o plano?
293
00:30:03,468 --> 00:30:05,178
Precisa falar ao pa�s.
294
00:30:06,680 --> 00:30:08,223
N�o troque de roupa.
295
00:30:53,894 --> 00:30:55,145
Compatriotas...
296
00:30:57,564 --> 00:31:00,233
esta � a hora mais cr�tica do pa�s.
297
00:31:02,110 --> 00:31:04,571
Venho diante de voc�s consternado...
298
00:31:05,405 --> 00:31:09,242
e profundamente entristecido
para inform�-los...
299
00:31:10,285 --> 00:31:13,080
que o Presidente Diego Nava Mart�nez
est� morto.
300
00:31:14,581 --> 00:31:17,667
Ainda n�o temos informa��es suficientes
301
00:31:17,751 --> 00:31:20,629
para determinar as causas dessa trag�dia
302
00:31:21,213 --> 00:31:24,591
que enluta todo o pa�s.
303
00:31:25,217 --> 00:31:26,676
O governo federal...
304
00:31:28,178 --> 00:31:33,809
que agora lidero por mandato
constitucional na aus�ncia do titular...
305
00:31:34,476 --> 00:31:39,981
far� todo o necess�rio
para desvendar a verdade.
306
00:31:41,525 --> 00:31:45,779
O Gabinete de Seguran�a Nacional,
em sess�o permanente...
307
00:31:46,863 --> 00:31:49,825
e a Secretaria da Defesa Nacional,
308
00:31:49,908 --> 00:31:53,203
sob o comando do General Agust�n Aguirre,
309
00:31:53,286 --> 00:31:57,082
est�o encarregados das investiga��es.
310
00:31:59,292 --> 00:32:03,422
O paradeiro
da Primeira-Dama Emilia Urquiza...
311
00:32:04,589 --> 00:32:06,216
permanece desconhecido.
312
00:32:13,557 --> 00:32:15,350
O Presidente Diego Nava Mart�nez...
313
00:32:17,018 --> 00:32:19,563
foi um homem dedicado ao pa�s...
314
00:32:21,273 --> 00:32:22,357
e � sua fam�lia.
315
00:32:24,192 --> 00:32:26,528
Tive a honra de servir a ele...
316
00:32:28,905 --> 00:32:31,408
e o privil�gio de ser seu amigo
e companheiro.
317
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
Eu estava l�...
318
00:32:36,830 --> 00:32:38,623
no momento da sua morte.
319
00:32:44,963 --> 00:32:46,006
Juro a voc�s...
320
00:32:47,549 --> 00:32:50,302
-que hei de honrar sua mem�ria...
-J� vamos.
321
00:32:51,219 --> 00:32:52,971
-...continuar seu legado...
-Vamos?
322
00:32:53,638 --> 00:32:55,015
...e esclarecer...
323
00:32:56,266 --> 00:32:58,852
as circunst�ncias envolvendo sua morte.
324
00:33:12,240 --> 00:33:15,243
Srta. Vargas-West, o que faz aqui?
325
00:33:16,203 --> 00:33:18,580
Achei que era seu dever
permanecer em Los Pinos.
326
00:33:19,164 --> 00:33:21,416
O Secret�rio do Interior quer
que eu relate
327
00:33:21,500 --> 00:33:24,836
as provid�ncias que o senhor est� tomando
para encontrar a primeira-dama.
328
00:33:31,718 --> 00:33:34,763
�s 19h53, demos o alerta m�ximo.
329
00:33:35,388 --> 00:33:38,975
Nossos operadores analisam as imagens
330
00:33:39,059 --> 00:33:43,146
das 20.000 c�meras da �rea metropolitana.
331
00:33:44,731 --> 00:33:47,317
Com tropas do Primeiro Distrito Militar...
332
00:33:48,818 --> 00:33:49,819
da For�a Armada...
333
00:33:50,862 --> 00:33:52,531
e da Guarda Presidencial...
334
00:33:53,240 --> 00:33:56,326
fizemos um cerco de 20 quarteir�es
335
00:33:56,409 --> 00:33:59,037
ao redor do hotel
onde ocorreu o incidente.
336
00:33:59,913 --> 00:34:02,791
A morte do presidente, General Aguirre.
337
00:34:30,610 --> 00:34:32,279
Por que n�o encontraram a mam�e?
338
00:34:33,780 --> 00:34:34,614
N�o sei.
339
00:34:35,407 --> 00:34:37,742
Por que ela fugiu do hotel sem n�s?
340
00:34:38,660 --> 00:34:39,995
N�o sei.
341
00:34:40,579 --> 00:34:43,331
E o papai? Por que caiu?
342
00:34:43,415 --> 00:34:44,249
Emiliano...
343
00:34:47,419 --> 00:34:48,378
N�o sei.
344
00:35:16,031 --> 00:35:17,324
S�o 20.000 c�meras.
345
00:35:17,407 --> 00:35:20,994
Mas estamos falando
de 24 milh�es de pessoas.
346
00:35:21,077 --> 00:35:23,330
Se a primeira-dama n�o fizer
algo fora do normal,
347
00:35:23,413 --> 00:35:24,873
n�o vamos conseguir detect�-la.
348
00:35:24,956 --> 00:35:26,541
Confio nas minhas tropas.
349
00:35:27,125 --> 00:35:29,794
O que sua tecnologia n�o pode fazer,
meus soldados podem.
350
00:35:30,295 --> 00:35:33,673
A cidade � um emaranhado enorme.
351
00:35:34,215 --> 00:35:36,217
� cheia de esconderijos.
352
00:35:36,301 --> 00:35:40,930
Al�m do mais, a Sra. Urquiza,
como parte do Gabinete de Seguran�a,
353
00:35:41,014 --> 00:35:43,350
participou de simula��es de crise
354
00:35:43,433 --> 00:35:47,979
e conhece muito bem
os protocolos de busca e seguran�a.
355
00:35:48,063 --> 00:35:50,607
Se voc�s acham que sabem
como encontr�-la...
356
00:35:51,232 --> 00:35:54,110
Emilia Urquiza sabe exatamente
como se esconder.
25879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.