Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,567 --> 00:00:13,833
Dad wouldn't hurt Mam.
2
00:00:13,833 --> 00:00:15,367
That isn't who he is.
It's just not.
3
00:00:15,367 --> 00:00:17,467
He wasn't with her
the day that Mam died.
4
00:00:17,467 --> 00:00:19,467
He wasn't at the surgery.
He wasn't making house calls.
5
00:00:19,467 --> 00:00:21,300
I can't be the only one here
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,333
wondering where the hell
he actually was.
7
00:00:23,333 --> 00:00:25,333
You're mad.
8
00:00:25,333 --> 00:00:29,333
We were here that night
your dad killed himself.
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,333
Dad called me a liar.
10
00:00:32,333 --> 00:00:34,067
Hi, Barry.
It's Cat.
11
00:00:34,067 --> 00:00:35,267
I haven't heard from you
for a while,
12
00:00:35,267 --> 00:00:37,433
so I was just a bit concerned.
13
00:00:37,433 --> 00:00:40,000
Why don't you
just call me Uncle Frank?
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,633
There's a good girl, now.
15
00:00:42,967 --> 00:00:45,500
You're a mad fucking bitch.
16
00:00:51,133 --> 00:00:52,700
I thought he had a gun.
17
00:00:52,700 --> 00:00:53,833
JIM:
Frank was drunk,
18
00:00:53,833 --> 00:00:56,100
he stepped out on the road,
I hit him.
19
00:00:56,100 --> 00:00:57,867
Now go back to the house.
20
00:02:07,933 --> 00:02:09,167
Frank's alive.
21
00:02:09,167 --> 00:02:11,200
Is Michael home yet?
22
00:02:11,200 --> 00:02:13,433
Uh, not yet.
23
00:02:13,433 --> 00:02:15,467
Frank is in
a medically induced coma.
24
00:02:15,467 --> 00:02:17,500
There's a little swelling
around the brain.
25
00:02:17,500 --> 00:02:19,600
The surgeon seems to think
he's gonna pull through.
26
00:02:19,600 --> 00:02:22,100
I believe him.
He's a good doctor.
27
00:02:22,100 --> 00:02:23,700
I'm going to be there
when Frank wakes up
28
00:02:23,700 --> 00:02:24,933
so he says
all the right things.
29
00:02:24,933 --> 00:02:27,367
I want you to drink this
for the shock.
30
00:02:27,367 --> 00:02:30,067
Sip it.
Don't down it in one.
31
00:02:37,467 --> 00:02:39,200
Did you find a gun?
32
00:02:41,067 --> 00:02:43,100
No.
33
00:02:43,100 --> 00:02:46,667
I saw a gun.
It was pointing right at me.
34
00:02:46,667 --> 00:02:49,600
Cat, that is not the story
I told the guards, right --
35
00:02:49,600 --> 00:02:51,133
which is that I was driving,
36
00:02:51,133 --> 00:02:53,700
Frank stepped into the road,
and I hit him, yeah?
37
00:02:55,867 --> 00:02:57,233
Why would you take the blame
for me?
38
00:02:57,233 --> 00:02:59,167
I don't understand.
You wanted me gone.
39
00:02:59,167 --> 00:03:02,100
Cat, you're my daughter.
40
00:03:02,100 --> 00:03:03,900
Of course
I'm going to protect you
41
00:03:03,900 --> 00:03:05,367
no matter
what the circumstances are.
42
00:03:05,367 --> 00:03:07,567
Look, you assaulted Frank
in the bar.
43
00:03:07,567 --> 00:03:09,300
You know, people saw that.
44
00:03:09,300 --> 00:03:10,467
If the guards knew about that,
45
00:03:10,467 --> 00:03:13,233
there's only one way
this is going to look.
46
00:03:13,233 --> 00:03:15,267
At least this way we can
make it look like an accident,
47
00:03:15,267 --> 00:03:17,533
for Christ's sake.
48
00:03:18,700 --> 00:03:20,933
Why were you there?
49
00:03:23,500 --> 00:03:24,867
I was on my way home.
50
00:03:24,867 --> 00:03:26,800
Why wasn't Frank with you?
51
00:03:26,800 --> 00:03:27,967
He had left earlier.
52
00:03:27,967 --> 00:03:29,800
He was pissed off, probably,
53
00:03:29,800 --> 00:03:32,500
because he'd just had
his head shoved down the toilet.
54
00:03:32,500 --> 00:03:35,667
I left shortly after him,
fortunately for you...
55
00:03:40,467 --> 00:03:43,400
Look, Cat.
56
00:03:43,400 --> 00:03:45,300
I love you.
57
00:03:45,300 --> 00:03:47,467
And I always will.
58
00:03:47,467 --> 00:03:49,667
But I can't keep
protecting you,
59
00:03:49,667 --> 00:03:54,067
hoping to avoid the next crisis
that you are going to cause.
60
00:03:54,067 --> 00:03:55,567
So I'm sorry,
but going forward
61
00:03:55,567 --> 00:03:57,867
there's going to have to be
some conditions.
62
00:03:57,867 --> 00:04:00,300
What do you mean?
63
00:04:00,300 --> 00:04:01,800
I want you to get some help.
64
00:04:01,800 --> 00:04:03,633
I'm going to refer you
to a friend of mine in Dublin.
65
00:04:03,633 --> 00:04:05,733
He's an excellent psychiatrist,
and I think he'd be very --
66
00:04:05,733 --> 00:04:07,067
Dad, I was just
protecting myself.
67
00:04:07,067 --> 00:04:10,767
Look, I'm not just talking
about tonight, darling.
68
00:04:10,767 --> 00:04:13,133
I mean, you haven't been in a
good mental state for some time.
69
00:04:13,133 --> 00:04:15,400
I mean, can you honestly say
you have?
70
00:04:16,933 --> 00:04:21,100
And I want you to drop
this vendetta against me
71
00:04:21,100 --> 00:04:23,533
and all this stuff
about your mother.
72
00:04:23,533 --> 00:04:25,633
I mean, I know we've had
our difficulties, Cat.
73
00:04:25,633 --> 00:04:27,100
I know that.
74
00:04:28,733 --> 00:04:31,233
But there's only so much
I can forgive.
75
00:04:36,267 --> 00:04:40,667
I cannot protect you if you
continue to divide this family.
76
00:04:40,667 --> 00:04:43,067
Do you understand, Cat?
77
00:04:47,267 --> 00:04:51,400
Let's just
try and get some sleep.
78
00:06:24,267 --> 00:06:25,767
Cat!
79
00:06:25,767 --> 00:06:28,267
What are you doing here?
I thought you'd gone.
80
00:06:29,433 --> 00:06:32,633
-Oh, Jesus.
-Ow. Fuck.
81
00:06:32,633 --> 00:06:33,633
Do you want a chip?
82
00:06:33,633 --> 00:06:35,500
No, I don't want a chip,
thanks.
83
00:06:36,933 --> 00:06:38,633
What are you like?
84
00:06:38,633 --> 00:06:40,100
Come up.
85
00:06:41,567 --> 00:06:44,233
So have you and Dad
made up, then?
86
00:06:47,500 --> 00:06:49,067
Yeah, we...
87
00:06:49,967 --> 00:06:51,500
...had a talk.
88
00:06:56,733 --> 00:06:59,133
Today was horrendous.
89
00:07:00,167 --> 00:07:01,667
Yeah.
90
00:07:03,733 --> 00:07:06,300
You punched Frank
in the face, though.
91
00:07:06,300 --> 00:07:07,900
That was amazing.
92
00:07:11,667 --> 00:07:13,167
Ohh.
93
00:07:13,167 --> 00:07:15,200
Wicko hates me.
94
00:07:16,233 --> 00:07:18,567
Who's Wicko?
95
00:07:18,567 --> 00:07:20,333
The window cleaner.
96
00:07:23,467 --> 00:07:25,667
Oh, why?
What happened?
97
00:07:25,667 --> 00:07:29,133
I tried to kiss him
in front of Dad.
98
00:07:29,133 --> 00:07:31,567
Didn't want to be
my statement.
99
00:07:32,733 --> 00:07:34,233
Oh, shit.
100
00:07:34,233 --> 00:07:37,433
He came around here
last Friday.
101
00:07:38,767 --> 00:07:40,167
Wicko.
102
00:07:42,600 --> 00:07:46,167
He said he came around here
Friday lunchtime
103
00:07:46,167 --> 00:07:49,233
to collect money
for the windows.
104
00:07:49,233 --> 00:07:50,933
Dad was here.
105
00:07:53,400 --> 00:07:55,067
He paid him.
106
00:07:59,400 --> 00:08:00,833
What?
107
00:08:01,933 --> 00:08:04,333
He wasn't where he said he was.
108
00:08:07,067 --> 00:08:09,667
Dad was here the day Mam died.
109
00:09:19,467 --> 00:09:20,800
Here's the number
of that consultant.
110
00:09:20,800 --> 00:09:24,100
He's expecting your call.
111
00:09:24,100 --> 00:09:26,833
They're waking Frank up
in the hospital today.
112
00:09:26,833 --> 00:09:28,467
I'm going to be there
when he wakes.
113
00:09:28,467 --> 00:09:30,300
Don't worry,
there's gonna be no trouble
114
00:09:30,300 --> 00:09:31,900
so long as you stick
to the story.
115
00:09:31,900 --> 00:09:35,500
Michael, can I give you
a lift to work?
116
00:09:35,500 --> 00:09:37,100
Sure.
117
00:10:10,167 --> 00:10:11,700
I saw a gun.
118
00:10:11,700 --> 00:10:13,200
Where is it?
119
00:10:13,800 --> 00:10:15,900
I thought he had a gun.
120
00:10:22,733 --> 00:10:25,067
I was driving,
Frank stepped into the road,
121
00:10:25,067 --> 00:10:27,333
and I hit him.
122
00:12:29,300 --> 00:12:31,067
Barry?
123
00:12:53,333 --> 00:12:55,100
Barry?
124
00:13:09,067 --> 00:13:10,633
BARRY:
125
00:13:10,633 --> 00:13:12,167
Oh!
126
00:13:12,167 --> 00:13:14,767
What the fuck, Cat?
127
00:13:14,767 --> 00:13:16,833
-You broke my window.
-It was already broken!
128
00:13:16,833 --> 00:13:18,467
I've been calling you for --
for days!
129
00:13:18,467 --> 00:13:20,267
I thought
you were fucking dead!
130
00:13:20,267 --> 00:13:22,667
Well, I amn't.
131
00:13:22,667 --> 00:13:25,200
Can I come in?
132
00:13:25,200 --> 00:13:27,600
Actually, no,
I'm -- I'm a bit busy so...
133
00:13:27,600 --> 00:13:29,567
Look, I think I'm in danger.
134
00:13:29,567 --> 00:13:32,833
-What?
-Christ's sake!
135
00:13:32,833 --> 00:13:35,067
Just let me in, please.
136
00:13:37,600 --> 00:13:39,833
BARRY:
Have you asked your dad?
137
00:13:39,833 --> 00:13:41,767
Maybe there's
an honest explanation.
138
00:13:41,767 --> 00:13:43,800
No, no.
139
00:13:43,800 --> 00:13:46,067
Then take it
to the guards, Cat.
140
00:13:46,067 --> 00:13:47,467
I don't trust the guards,
not with dad.
141
00:13:47,467 --> 00:13:49,233
Jesus Christ.
142
00:13:50,200 --> 00:13:51,400
Why did you bring it here?
143
00:13:51,400 --> 00:13:52,900
I don't know what you want me
to do with it.
144
00:13:52,900 --> 00:13:54,967
I don't want you to do
anything with it, Barry.
145
00:13:54,967 --> 00:13:56,533
I just don't want it
in the house.
146
00:13:56,533 --> 00:13:59,667
Okay, you think
that I want it in mine?
147
00:14:01,800 --> 00:14:04,367
Look, if you're so afraid
of him, why are you still here?
148
00:14:05,500 --> 00:14:07,300
Throw it in the river.
Go back to Dublin.
149
00:14:07,300 --> 00:14:09,867
Then it's just another thing
that I made up,
150
00:14:09,867 --> 00:14:12,733
and he gets away with it again.
151
00:14:12,733 --> 00:14:17,300
I just need some time to think
about what to do with it.
152
00:14:32,267 --> 00:14:33,700
Thank you.
153
00:14:34,800 --> 00:14:38,067
You do know that I'm not keeping
this, this is just for now?
154
00:14:38,067 --> 00:14:40,333
I don't want
anything to do with this, okay?
155
00:14:40,333 --> 00:14:41,500
Okay.
156
00:14:56,767 --> 00:14:58,733
I didn't think
you'd be in today.
157
00:14:59,867 --> 00:15:01,633
What are you doing?
158
00:15:01,633 --> 00:15:03,800
I'm leaving.
159
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
What?
160
00:15:04,800 --> 00:15:06,067
Yes, I've asked Dr. Ishmael
161
00:15:06,067 --> 00:15:07,667
to find a locum
to take over for me
162
00:15:07,667 --> 00:15:10,233
while they find someone
more permanent.
163
00:15:10,233 --> 00:15:12,333
This is gonna be my last day.
164
00:15:13,633 --> 00:15:16,100
It's a bit sudden, isn't it?
165
00:15:17,067 --> 00:15:20,933
Look, Sarah, I chose that ring
on a Friday.
166
00:15:20,933 --> 00:15:23,300
I bought it after.
167
00:15:23,300 --> 00:15:25,167
That's probably
why the guy in the shop
168
00:15:25,167 --> 00:15:28,700
couldn't remember, you know,
when you went in and asked him?
169
00:15:28,700 --> 00:15:30,067
Did you honestly think
170
00:15:30,067 --> 00:15:33,267
Cat would keep a piece
of information like that quiet?
171
00:15:33,267 --> 00:15:35,733
You won't make me feel guilty,
Jim.
172
00:15:35,733 --> 00:15:38,967
You made me your alibi.
You didn't even ask.
173
00:15:38,967 --> 00:15:41,200
You were telling everyone
all these stories.
174
00:15:41,200 --> 00:15:42,533
Why didn't you ask me
to clarify?
175
00:15:42,533 --> 00:15:44,867
Because you weren't unclear,
Jim. You just lied!
176
00:15:46,067 --> 00:15:48,433
I didn't know if could
believe you if I'd asked,
177
00:15:48,433 --> 00:15:51,467
and -- and if I'm being
totally honest,
178
00:15:51,467 --> 00:15:53,200
I don't know
if I believe you now.
179
00:15:55,067 --> 00:15:57,600
Right, well, I'm not gonna make
a fool of myself standing here
180
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
asking you to believe something
you don't believe in.
181
00:15:59,500 --> 00:16:01,100
You know what you think.
182
00:16:02,867 --> 00:16:04,533
Okay.
183
00:16:08,800 --> 00:16:11,300
Garda Breen still wants to
talk to you about Rita Corcoran.
184
00:16:11,300 --> 00:16:12,833
What do you want me
to tell him?
185
00:16:14,167 --> 00:16:16,333
Tell him he knows
where to find me.
186
00:16:31,433 --> 00:16:33,933
You know,
you could've just sent a text
187
00:16:33,933 --> 00:16:35,100
to say that you were okay.
188
00:16:36,100 --> 00:16:39,067
Well, I wasn't okay.
189
00:16:39,067 --> 00:16:40,467
Well, then,
you could've said that.
190
00:16:40,467 --> 00:16:42,067
You could've
just said something.
191
00:16:42,067 --> 00:16:44,067
I thought you'd hurt yourself.
192
00:16:44,067 --> 00:16:46,967
I wanted to go through
some things, family stuff.
193
00:16:46,967 --> 00:16:49,433
I needed to be on my own,
all right?
194
00:17:00,700 --> 00:17:02,300
CAT:
Oh, look at us.
195
00:17:04,767 --> 00:17:07,067
I forgot
what a cute kid you were.
196
00:17:09,367 --> 00:17:12,133
You look so much like your dad.
197
00:17:13,133 --> 00:17:15,067
I wish I was more like him.
198
00:17:18,600 --> 00:17:23,067
All my life I've always
had questions, you know?
199
00:17:23,067 --> 00:17:24,967
About what happened to him.
200
00:17:24,967 --> 00:17:28,067
And I just thought
I'd put them all to bed.
201
00:17:28,067 --> 00:17:30,833
-What questions?
-Well...
202
00:17:30,833 --> 00:17:33,133
Well, why wasn't there a note?
You know?
203
00:17:33,133 --> 00:17:35,900
Like, my dad
was his own greatest advocate.
204
00:17:35,900 --> 00:17:37,800
He liked people to see things
the way he saw it,
205
00:17:37,800 --> 00:17:39,500
and men like that leave notes.
206
00:17:39,500 --> 00:17:41,933
They don't leave it to others
to wonder
207
00:17:41,933 --> 00:17:44,867
or to -- to speak for them,
do they?
208
00:17:44,867 --> 00:17:48,267
I don't know.
And then, look, there's this.
209
00:17:49,767 --> 00:17:50,800
Here.
210
00:17:54,867 --> 00:17:57,833
It's my dad's death certificate.
I'd never seen it before.
211
00:18:00,167 --> 00:18:02,467
Your dad signed it.
212
00:18:02,467 --> 00:18:04,067
Maybe that's normal.
213
00:18:04,067 --> 00:18:05,933
You know,
he was my dad's doctor.
214
00:18:05,933 --> 00:18:08,833
And he would've been seen
by the coroner as well,
215
00:18:08,833 --> 00:18:10,733
so, uh, I don't know.
216
00:18:10,733 --> 00:18:12,733
Maybe I'm --
I'm just paranoid now.
217
00:18:12,733 --> 00:18:15,200
I'm not supposed to obsess
over things like this,
218
00:18:15,200 --> 00:18:17,333
but now it's in my head,
and I can't get it out.
219
00:18:17,333 --> 00:18:18,867
-Do you have it?
-What?
220
00:18:18,867 --> 00:18:21,433
The coroner's report.
221
00:18:21,433 --> 00:18:25,333
I-I don't think so, no.
Why?
222
00:18:28,067 --> 00:18:29,367
Daddy!
223
00:18:30,767 --> 00:18:33,333
But there would be marks
where my dad hit him.
224
00:18:33,333 --> 00:18:37,333
They'd be on the report, and it
would prove my dad was here.
225
00:18:37,333 --> 00:18:38,367
He was here.
226
00:18:38,367 --> 00:18:40,900
It won't prove
he killed my dad.
227
00:18:40,900 --> 00:18:44,100
No, but it will prove
he was lying and I wasn't.
228
00:18:45,500 --> 00:18:48,233
Do you want the truth or not?
229
00:18:53,067 --> 00:18:56,933
BARRY: Hello, um,
my name is Barry Flood,
230
00:18:56,933 --> 00:18:59,600
and I, uh, wanted
to make a request
231
00:18:59,600 --> 00:19:02,300
for my father's
coroner's report, please.
232
00:19:08,233 --> 00:19:11,067
They can send us one,
but it's gonna be three weeks.
233
00:19:11,067 --> 00:19:12,300
Oh, no, that's too long.
234
00:19:12,300 --> 00:19:15,100
Is there no way
that we can see one sooner, no?
235
00:19:19,767 --> 00:19:22,267
And, uh, what's the name?
236
00:19:29,367 --> 00:19:31,333
Um...
237
00:19:31,333 --> 00:19:34,067
D-Do you mind actually
if I call you back?
238
00:19:34,067 --> 00:19:35,700
Yeah. Thanks, bye.
239
00:19:35,700 --> 00:19:37,433
What is it?
240
00:19:39,400 --> 00:19:44,733
They said that there is possibly
a copy available to read now.
241
00:19:44,733 --> 00:19:47,633
My mam had it sent
to our local doctor.
242
00:19:49,400 --> 00:19:51,100
It was sent to your dad.
243
00:19:59,833 --> 00:20:02,367
BARRY: He's gonna ask me
why I want this thing.
244
00:20:03,700 --> 00:20:07,033
Okay, so tell him you're
compiling family records.
245
00:20:07,033 --> 00:20:09,267
Or tell him you need it for your
mental health or something.
246
00:20:09,267 --> 00:20:10,400
Are you serious?
247
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
I don't know!
Just say that you need it.
248
00:20:15,633 --> 00:20:17,633
Look, if we're right
and it does say something,
249
00:20:17,633 --> 00:20:20,000
and he knows it does, he will
try and talk you out of it,
250
00:20:20,000 --> 00:20:21,067
but you can't let him.
251
00:20:23,133 --> 00:20:25,500
You can't let him
make you think you're crazy.
252
00:20:27,700 --> 00:20:28,967
Go on.
253
00:20:42,533 --> 00:20:43,900
God's sake.
254
00:20:58,300 --> 00:21:00,500
-Hello, Barry.
-Hey.
255
00:21:00,500 --> 00:21:03,400
I was told that the surgery
had a copy
256
00:21:03,400 --> 00:21:05,733
of my dad's coroner's report.
257
00:21:05,733 --> 00:21:07,500
Oh. Right.
258
00:21:07,500 --> 00:21:09,067
Yeah, y-yeah.
259
00:21:09,067 --> 00:21:13,500
And I was wondering if, um --
well, if I could have it.
260
00:21:13,500 --> 00:21:14,967
Right, um,
261
00:21:14,967 --> 00:21:17,233
do you know which doctor
it was sent to?
262
00:21:17,233 --> 00:21:21,300
Uh, I think it was Dr. Hogan.
263
00:21:21,300 --> 00:21:23,167
Okay, well, I can take a look.
264
00:21:23,167 --> 00:21:24,467
Thanks.
265
00:21:32,067 --> 00:21:33,367
Barry.
266
00:21:34,833 --> 00:21:36,133
-Hi.
-How are you?
267
00:21:36,133 --> 00:21:38,400
Barry's looking for
his father's coroner's report.
268
00:21:39,900 --> 00:21:41,767
Right.
269
00:21:41,767 --> 00:21:44,133
SARAH:
You don't still have a copy?
270
00:21:44,133 --> 00:21:47,867
I -- I don't know.
I, um...
271
00:21:47,867 --> 00:21:49,067
But I can have a look.
272
00:21:49,067 --> 00:21:50,500
I mean,
don't you trouble yourself.
273
00:21:50,500 --> 00:21:52,567
Listen, Barry,
why don't we go have a chat,
274
00:21:52,567 --> 00:21:54,633
see how you're getting on,
you know?
275
00:21:54,633 --> 00:21:56,833
No, it's grand. I don't need to
take up your time.
276
00:21:56,833 --> 00:22:00,333
Not at all, not at all.
Come on. We'll have a chat.
277
00:22:00,333 --> 00:22:02,767
Just go in there
and take a seat.
278
00:22:02,767 --> 00:22:04,233
I'll be with you in a second.
279
00:22:15,067 --> 00:22:17,633
I know we've been happy about
the progress and so forth,
280
00:22:17,633 --> 00:22:20,433
but, um, I'm going to
arrange for you
281
00:22:20,433 --> 00:22:23,900
to see another doctor
in the practice
282
00:22:23,900 --> 00:22:28,067
because I'm -- I'm leaving
the surgery.
283
00:22:28,067 --> 00:22:30,633
But, look, you'll be
well looked after.
284
00:22:30,633 --> 00:22:32,133
Yeah?
285
00:22:32,133 --> 00:22:33,733
-Thanks.
-Yeah, good.
286
00:22:34,700 --> 00:22:36,833
I actually came today
287
00:22:36,833 --> 00:22:40,067
for just
my father's coroner's report.
288
00:22:40,067 --> 00:22:42,067
Yeah.
289
00:22:48,233 --> 00:22:50,733
May I ask why, Barry?
290
00:22:51,700 --> 00:22:54,400
Just, uh,
compiling family records.
291
00:22:56,967 --> 00:22:59,067
And I've been thinking
a lot about him,
292
00:22:59,067 --> 00:23:04,367
and, uh, I'd -- I'd like to
see it, you know?
293
00:23:04,367 --> 00:23:06,467
Mam never wanted me to,
so...
294
00:23:06,467 --> 00:23:08,367
Yes, well, it was your mother
who requested
295
00:23:08,367 --> 00:23:10,800
that it be sent to me
296
00:23:10,800 --> 00:23:13,133
so that I could make sure
everything was in order
297
00:23:13,133 --> 00:23:16,333
and sign off on your father's
death certificate.
298
00:23:17,933 --> 00:23:20,800
I mean, you know,
299
00:23:20,800 --> 00:23:24,067
these documents
can be very upsetting, Barry.
300
00:23:24,067 --> 00:23:27,433
I mean, they really weren't
written for families to read,
301
00:23:27,433 --> 00:23:28,900
you understand?
302
00:23:31,133 --> 00:23:34,533
Still I'd like to, please.
303
00:23:35,667 --> 00:23:37,433
Well, as your doctor,
304
00:23:37,433 --> 00:23:42,133
I would strenuously recommend
that you do not read this.
305
00:23:44,067 --> 00:23:45,567
Okay.
306
00:23:47,800 --> 00:23:49,833
Well,
if you're not comfortable,
307
00:23:49,833 --> 00:23:52,933
I can just order a copy
from the coroner's office.
308
00:23:52,933 --> 00:23:54,433
I can wait.
309
00:23:57,300 --> 00:23:59,433
Very well, Barry.
310
00:23:59,433 --> 00:24:01,267
I'll take a look.
311
00:24:01,267 --> 00:24:02,733
Thanks.
312
00:24:13,833 --> 00:24:14,867
Oh, shit.
313
00:24:21,367 --> 00:24:22,800
You promised
you wouldn't tell Jim.
314
00:24:22,800 --> 00:24:23,967
Please, come in.
315
00:24:23,967 --> 00:24:25,500
I had to find out from him,
no warning.
316
00:24:25,500 --> 00:24:27,233
Do you have any idea
how that made me feel?
317
00:24:27,233 --> 00:24:29,167
-What are we talking about?
-The bloody ring!
318
00:24:29,167 --> 00:24:30,100
Oh, Christ.
319
00:24:30,100 --> 00:24:31,467
You swore
you wouldn't tell him.
320
00:24:31,467 --> 00:24:32,500
I'm sorry.
321
00:24:32,500 --> 00:24:34,533
I'm sorry.
What else could I do?
322
00:24:34,533 --> 00:24:35,667
God, you sound just like him.
323
00:24:35,667 --> 00:24:37,100
If you were worried
about what he'd do,
324
00:24:37,100 --> 00:24:40,067
you shouldn't have told me,
or you shouldn't be with him.
325
00:24:40,067 --> 00:24:43,733
He's not a good man, Sarah.
326
00:24:43,733 --> 00:24:44,833
He's not safe.
327
00:24:44,833 --> 00:24:46,433
You should get out
while you still can.
328
00:24:46,433 --> 00:24:49,100
Well, that decision's
out of my hands. He's leaving.
329
00:24:49,100 --> 00:24:50,267
What do you mean?
330
00:24:50,267 --> 00:24:51,733
Christ!
331
00:24:51,733 --> 00:24:54,733
He really does like to keep
things to himself, doesn't he?
332
00:24:54,733 --> 00:24:56,533
God's sake.
333
00:24:59,600 --> 00:25:02,067
If you're waiting on Barry,
I'd be a little more subtle.
334
00:25:02,067 --> 00:25:03,967
I think Jim is onto you.
335
00:25:11,767 --> 00:25:15,333
Here's the summary I wrote
for your mother at the time.
336
00:25:21,567 --> 00:25:23,367
There's a lot of medical...
337
00:25:25,067 --> 00:25:27,067
If there's any, um...
338
00:25:28,233 --> 00:25:31,367
...anything you need clarified,
just, you know...
339
00:25:50,967 --> 00:25:53,333
It says here
there was bruising?
340
00:25:56,067 --> 00:25:58,267
Marks on his torso?
341
00:26:00,567 --> 00:26:01,867
Yeah.
342
00:26:06,600 --> 00:26:08,667
How would they get there?
343
00:26:13,900 --> 00:26:15,600
Well, hanging...
344
00:26:16,600 --> 00:26:19,600
...it's a very violent death,
Barry,
345
00:26:19,600 --> 00:26:21,433
and some people,
you know, they...
346
00:26:23,067 --> 00:26:25,667
...they claw at themselves.
347
00:26:26,633 --> 00:26:28,267
Right.
348
00:26:32,067 --> 00:26:33,900
It's just, um...
349
00:26:35,067 --> 00:26:37,800
...you didn't put that
in your summary.
350
00:26:37,800 --> 00:26:40,800
No, no.
I-I thought that was gratuitous.
351
00:26:51,800 --> 00:26:54,700
You'd think you'd see something
in the hands, you know,
352
00:26:54,700 --> 00:26:56,567
if he was clawing at himself
like that.
353
00:26:56,567 --> 00:26:59,867
S-Sometimes.
Not always, you know?
354
00:27:09,500 --> 00:27:12,367
You don't mind
if I take this with me?
355
00:27:12,367 --> 00:27:14,733
I do, actually, Barry,
'cause that has to stay here.
356
00:27:14,733 --> 00:27:16,467
It's a permanent record.
357
00:27:16,467 --> 00:27:18,067
Okay.
358
00:27:19,967 --> 00:27:21,533
Thank you.
359
00:27:23,067 --> 00:27:25,067
Thank you.
360
00:27:43,533 --> 00:27:45,800
God's sake.
361
00:27:45,800 --> 00:27:47,267
-Why'd you move?
-I --
362
00:27:47,267 --> 00:27:49,500
I've been running around like
a thief. I thought you'd gone.
363
00:27:49,500 --> 00:27:50,967
Did you see it?
364
00:27:52,633 --> 00:27:54,200
Yeah.
365
00:27:54,200 --> 00:27:55,700
Okay. And?
366
00:27:56,633 --> 00:27:58,733
I want you to be honest.
367
00:27:58,733 --> 00:28:03,300
I really want you to think about
this because it's important.
368
00:28:06,467 --> 00:28:09,433
If there were marks on my dad,
where would they be?
369
00:28:10,767 --> 00:28:12,267
I don't know.
A-Anywhere.
370
00:28:12,267 --> 00:28:14,600
-What did he say to you?
-I need you to think.
371
00:28:16,933 --> 00:28:18,767
What did you see?
372
00:28:27,533 --> 00:28:28,667
Maybe, uh...
373
00:28:29,700 --> 00:28:32,567
They were like, uh --
they were struggling, and, um...
374
00:28:32,567 --> 00:28:33,967
Daddy!
375
00:28:33,967 --> 00:28:35,700
I don't know, like...
376
00:28:35,700 --> 00:28:39,933
My dad's, uh,
holding him down and...
377
00:28:44,067 --> 00:28:45,833
Here, and kind of...
378
00:28:53,500 --> 00:28:55,367
Okay.
379
00:28:55,367 --> 00:29:00,700
That's what it said
on the report.
380
00:29:02,300 --> 00:29:06,233
That there were marks
on his torso.
381
00:29:06,233 --> 00:29:08,300
Scrapes, bruises.
382
00:29:08,300 --> 00:29:13,633
If that's what you say you saw,
then I believe you.
383
00:29:13,633 --> 00:29:15,133
I did.
384
00:29:16,100 --> 00:29:18,067
I did. I'm...
385
00:29:18,067 --> 00:29:21,100
Oh, my God, I'm not crazy.
386
00:29:21,100 --> 00:29:22,800
That's what I saw.
387
00:29:24,633 --> 00:29:26,367
I wanted to take pictures
of the report,
388
00:29:26,367 --> 00:29:29,833
but your dad
was scaring the shit out of me.
389
00:29:29,833 --> 00:29:31,567
Will you come 'round
for dinner tonight?
390
00:29:31,567 --> 00:29:33,167
I need you to talk to Michael
and Fiona.
391
00:29:33,167 --> 00:29:34,467
Dad won't be there.
392
00:29:34,467 --> 00:29:36,367
He's, um, visiting Frank
at the hospital.
393
00:29:36,367 --> 00:29:38,067
It's not my place, Cat.
394
00:29:38,067 --> 00:29:41,133
I need my family to know
that I was right,
395
00:29:41,133 --> 00:29:44,633
that he is capable
of what I know he's done.
396
00:29:44,633 --> 00:29:47,200
They're only gonna believe it
coming from you.
397
00:29:56,967 --> 00:29:58,533
What time?
398
00:30:16,633 --> 00:30:18,200
What's going on?
399
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
Nothing.
400
00:30:26,167 --> 00:30:28,967
It's not fair to involve him
if you have.
401
00:30:28,967 --> 00:30:30,533
What do you mean?
402
00:30:34,133 --> 00:30:35,533
Get...
403
00:30:39,633 --> 00:30:44,133
So, uh, I thought we could start
with, um, nuts and stuff.
404
00:30:44,133 --> 00:30:46,733
We've got some of
those sugared cashew things.
405
00:30:46,733 --> 00:30:49,000
Oh, jeez, you didn't need to
go to all of this.
406
00:30:49,000 --> 00:30:50,900
Oh, it's all left over
from the wake.
407
00:30:56,400 --> 00:30:59,267
Well, it's great
to see you, Barry.
408
00:30:59,267 --> 00:31:01,133
Slainte.
409
00:31:01,133 --> 00:31:03,100
-Slainte.
-Slainte.
410
00:31:13,333 --> 00:31:15,600
How's work?
411
00:31:15,600 --> 00:31:19,100
Uh, well, I don't, uh,
really, um...
412
00:31:19,100 --> 00:31:21,767
You know, I'm thinking about
running for the council
413
00:31:21,767 --> 00:31:24,333
like my dad.
414
00:31:24,333 --> 00:31:26,233
Haven't really done anything
about it yet.
415
00:31:26,233 --> 00:31:27,733
That sounds nice.
416
00:31:27,733 --> 00:31:29,833
-That'd be nice.
-How about you?
417
00:31:29,833 --> 00:31:33,067
Actually there's something
we wanted to talk about
418
00:31:33,067 --> 00:31:35,433
w-while Dad's gone.
419
00:31:35,433 --> 00:31:38,733
Uh, something we discovered.
Barry?
420
00:31:38,733 --> 00:31:42,733
It's probably -- probably better
if you just say it.
421
00:31:43,867 --> 00:31:46,533
Uh, right, um...
422
00:31:47,633 --> 00:31:54,567
Uh, well, we were
talking about stuff from before,
423
00:31:54,567 --> 00:31:59,533
and, uh, well, um,
I started thinking,
424
00:31:59,533 --> 00:32:03,067
and I took a look, and, um...
425
00:32:04,133 --> 00:32:06,633
I'll just say it.
426
00:32:06,633 --> 00:32:12,367
I seen my dad's
coroner's report, and, uh,
427
00:32:12,367 --> 00:32:15,267
well, it -- it sort of backs up
Cat's story.
428
00:32:17,900 --> 00:32:19,267
Which story?
429
00:32:19,267 --> 00:32:20,767
When Eddie died.
430
00:32:22,500 --> 00:32:23,833
You know, when we were kids,
431
00:32:23,833 --> 00:32:27,533
and Dad said we hadn't
been there, but we had.
432
00:32:27,533 --> 00:32:33,233
T-There were marks on my dad
that matched what Cat described
433
00:32:33,233 --> 00:32:36,867
and what she says she saw.
434
00:32:36,867 --> 00:32:38,633
You know, where he was struck.
435
00:32:38,633 --> 00:32:40,800
It was in the coroner's report,
436
00:32:40,800 --> 00:32:45,067
but your dad left it off the
summary that he gave to my mam,
437
00:32:45,067 --> 00:32:50,867
so, um, that's why
I only just found out.
438
00:32:53,233 --> 00:32:55,500
I believe what Cat says.
439
00:32:57,600 --> 00:33:00,900
I believe your dad was there.
440
00:33:00,900 --> 00:33:04,067
Now, I can't speak
to what happened after,
441
00:33:04,067 --> 00:33:06,133
but Cat wasn't lying.
442
00:33:06,133 --> 00:33:08,367
CAT:
This is who he is.
443
00:33:08,367 --> 00:33:11,067
This is what he can do.
I've always said it.
444
00:33:11,067 --> 00:33:12,867
Oh, God.
445
00:33:12,867 --> 00:33:15,200
You brought Barry here
to do this?
446
00:33:15,200 --> 00:33:17,233
No, um,
no, I wanted to do this.
447
00:33:17,233 --> 00:33:19,367
I never lied.
448
00:33:19,367 --> 00:33:21,233
Never.
449
00:33:21,233 --> 00:33:24,433
Do you see that now?
450
00:33:24,433 --> 00:33:26,367
Do you believe me?
451
00:33:33,067 --> 00:33:34,900
Do you believe me?
452
00:33:34,900 --> 00:33:38,067
FIONA: Cat,
I know you didn't lie.
453
00:33:38,067 --> 00:33:40,200
I've always known.
454
00:33:41,767 --> 00:33:45,733
But you're wrong about Dad.
455
00:33:46,700 --> 00:33:48,200
What do you mean?
456
00:33:56,300 --> 00:33:57,900
What do you mean?
457
00:33:57,900 --> 00:33:59,667
Maybe this is something
Barry shouldn't --
458
00:33:59,667 --> 00:34:02,467
Barry is fine!
What do you mean?
459
00:34:03,267 --> 00:34:04,300
Come on!
460
00:34:04,300 --> 00:34:06,500
Dad was there that day
at Eddie's,
461
00:34:06,500 --> 00:34:09,100
but it isn't what
like you think.
462
00:34:09,100 --> 00:34:11,267
It isn't, Cat.
463
00:34:11,267 --> 00:34:16,067
Eddie had a-a --
a thing for Mam.
464
00:34:17,633 --> 00:34:22,133
Look, I-I used to work
some shifts at Flood's
465
00:34:22,133 --> 00:34:26,433
for pocket money
when I was 13, 14, and...
466
00:34:28,367 --> 00:34:31,233
I'd see him
flirting with Mam.
467
00:34:31,233 --> 00:34:33,100
And I'd never thought
anything of it.
468
00:34:33,100 --> 00:34:34,967
I-I thought it was funny.
469
00:34:36,067 --> 00:34:39,233
But then one day I saw them.
470
00:34:41,567 --> 00:34:44,800
Mam was pushing him off,
but he wouldn't stop.
471
00:34:44,800 --> 00:34:46,500
So I made a noise...
472
00:34:47,567 --> 00:34:50,600
...to make him panic,
to make him stop.
473
00:34:54,933 --> 00:34:58,433
Apparently Mam
wasn't the only one to have...
474
00:34:59,833 --> 00:35:04,400
...experienced something
like this with Eddie.
475
00:35:06,067 --> 00:35:09,100
So she -- she didn't want to
get anyone else in trouble,
476
00:35:09,100 --> 00:35:10,433
and she didn't want to
lose her job,
477
00:35:10,433 --> 00:35:12,067
so she made me swear
not to tell.
478
00:35:12,067 --> 00:35:15,733
But I told Dad,
and he spoke to Mam,
479
00:35:15,733 --> 00:35:18,567
and he decided
to confront Eddie.
480
00:35:21,967 --> 00:35:23,067
He went to his house.
481
00:35:23,733 --> 00:35:29,233
And he -- he told him to resign
from the hotel and the council.
482
00:35:29,233 --> 00:35:30,533
YOUNG Daddy!
483
00:35:30,533 --> 00:35:33,533
He said if he didn't
that Dad would ruin him.
484
00:35:35,133 --> 00:35:37,433
And then Eddie killed himself.
485
00:35:40,533 --> 00:35:45,733
And then you started saying you
were there the day it happened.
486
00:35:45,733 --> 00:35:49,067
You started saying Dad did it.
487
00:35:49,067 --> 00:35:52,300
And he -- he'd just
picked you up from school,
488
00:35:52,300 --> 00:35:56,367
he hadn't thought about it, and
suddenly everything was a mess.
489
00:35:58,200 --> 00:36:00,233
I thought it was all my fault.
490
00:36:03,967 --> 00:36:07,433
Dad and Mam agreed
to call it a lie.
491
00:36:10,433 --> 00:36:13,500
To say you were wrong.
To stop it from spreading.
492
00:36:13,500 --> 00:36:15,533
And you, God,
you were so young
493
00:36:15,533 --> 00:36:17,700
we thought you'd forget.
494
00:36:19,433 --> 00:36:22,067
They were just trying
to protect us.
495
00:36:26,267 --> 00:36:27,500
Us?
496
00:36:40,700 --> 00:36:42,367
What's going on?
497
00:36:44,833 --> 00:36:46,867
We had to tell them, Dad.
498
00:36:48,133 --> 00:36:50,933
About Eddie and Mam.
I'm sorry.
499
00:36:50,933 --> 00:36:53,867
And did you just
take his word for it,
500
00:36:53,867 --> 00:36:57,367
that he went to Eddie
to -- to threaten him?
501
00:36:57,367 --> 00:36:59,233
Well, that's not what happened.
502
00:36:59,233 --> 00:37:00,667
Please, Cat.
503
00:37:00,667 --> 00:37:04,900
You've used this against me
my whole life.
504
00:37:04,900 --> 00:37:08,333
You made me believe I was mad.
505
00:37:09,567 --> 00:37:11,400
I was just doing
what I was told.
506
00:37:11,400 --> 00:37:13,600
-Fuck you.
-That's enough, Cat.
507
00:37:13,600 --> 00:37:15,367
No! It's not.
508
00:37:19,067 --> 00:37:23,333
They all know now
that I am not a liar.
509
00:37:30,367 --> 00:37:31,467
Barry.
510
00:37:33,833 --> 00:37:35,633
Can you come with me, please?
511
00:37:35,633 --> 00:37:37,933
Oh, what?
No. No, no, no. No way.
512
00:37:37,933 --> 00:37:42,133
Barry, this is between us.
513
00:37:54,700 --> 00:37:56,767
I'm sorry.
514
00:38:00,233 --> 00:38:03,067
Come in, Barry.
515
00:38:03,067 --> 00:38:05,267
There's something
I need to show you.
516
00:38:09,900 --> 00:38:14,200
No doubt you'll have
a lot of questions, and, uh,
517
00:38:14,200 --> 00:38:17,067
I'll have to answer them,
but first...
518
00:38:18,933 --> 00:38:20,667
...I need you to read that.
519
00:38:57,133 --> 00:38:59,267
What did he say to you?
520
00:39:00,367 --> 00:39:02,800
I want to go home, Cat.
521
00:39:04,833 --> 00:39:06,067
Please.
522
00:39:34,900 --> 00:39:36,667
BARRY:
It's the note.
523
00:39:37,733 --> 00:39:41,800
My dad sent it
before he killed himself.
524
00:39:41,800 --> 00:39:46,133
He wanted your dad
to read it to
525
00:39:46,133 --> 00:39:48,800
to make him feel guilty,
I suppose.
526
00:40:05,267 --> 00:40:08,467
Jim kept it so me and Mam
wouldn't have to know.
527
00:40:12,300 --> 00:40:14,333
Oh, God, Barry.
528
00:40:20,700 --> 00:40:22,500
I-I'll be okay.
529
00:40:23,667 --> 00:40:25,267
I'll be okay.
530
00:40:28,633 --> 00:40:29,900
I'm so sorry.
531
00:40:38,500 --> 00:40:42,200
I think I believe him, Cat.
532
00:40:44,767 --> 00:40:46,967
I think I believe your dad.
533
00:40:52,100 --> 00:40:53,900
I'll call you tomorrow.
534
00:40:54,867 --> 00:40:56,300
Cat?
535
00:40:58,133 --> 00:41:00,100
Do you think you could stay?
536
00:41:01,467 --> 00:41:04,233
You know,
I'd really love it if, uh...
537
00:41:07,800 --> 00:41:10,233
Look, there's never been
anybody else
538
00:41:10,233 --> 00:41:12,667
that I can talk to
like I talk to you, you know?
539
00:41:12,667 --> 00:41:14,767
And, um, I just...
540
00:41:14,767 --> 00:41:17,467
L-Like, I don't know
if you're good for me,
541
00:41:17,467 --> 00:41:20,167
like even when
we were kids, but...
542
00:41:20,167 --> 00:41:21,400
I don't know.
543
00:41:21,400 --> 00:41:23,433
You just tear through life
like a bloody hurricane,
544
00:41:23,433 --> 00:41:26,100
but I'm mad for it --
for you --
545
00:41:26,100 --> 00:41:30,467
and I always have been,
to be honest about it, so, um...
546
00:41:34,133 --> 00:41:38,300
Look, uh, would you
like to stay, please?
547
00:41:40,700 --> 00:41:43,567
We could build
a crate fort or something,
548
00:41:43,567 --> 00:41:46,167
never have to come out,
just hide together.
549
00:41:46,167 --> 00:41:47,667
I, uh...
550
00:41:52,900 --> 00:41:55,333
I should probably get back,
but, uh, I --
551
00:41:55,333 --> 00:41:57,300
I'll call you tomorrow.
552
00:42:24,500 --> 00:42:26,733
Cat.
553
00:42:26,733 --> 00:42:28,733
Come and join us for a drink.
554
00:42:40,833 --> 00:42:44,333
So Frank is conscious...
555
00:42:46,467 --> 00:42:48,500
...if not fully cogent,
556
00:42:48,500 --> 00:42:51,067
but he understands
the situation.
557
00:42:56,233 --> 00:42:58,267
I hurt you, Cat.
558
00:42:59,567 --> 00:43:01,200
And I'm sorry for that.
559
00:43:07,933 --> 00:43:11,133
Oh, and I got this cleaned.
560
00:43:12,200 --> 00:43:13,433
I think you should have it.
561
00:43:13,433 --> 00:43:17,100
I think your mother
would want you to have it.
562
00:43:32,067 --> 00:43:36,300
Look, Cat, I'm leaving.
563
00:43:37,633 --> 00:43:41,300
I mean, you -- you can stay here
if you like.
564
00:43:43,433 --> 00:43:46,433
We're lucky, you know?
565
00:43:46,433 --> 00:43:48,633
We have each other.
566
00:43:48,633 --> 00:43:51,867
BARRY:
567
00:43:51,867 --> 00:43:54,167
JIM:
Things could be far worse.
568
00:43:57,067 --> 00:43:59,233
There is much
that time can heal...
569
00:44:03,133 --> 00:44:06,933
...but there are some things
it can't.
570
00:44:11,600 --> 00:44:15,067
We make decisions
571
00:44:15,067 --> 00:44:17,900
throughout our life, Cat...
572
00:44:19,300 --> 00:44:21,233
...and some of them
have consequences
573
00:44:21,233 --> 00:44:24,267
that we really
do not see coming.
40619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.