All language subtitles for Amphibia s02e08 Lost in Newtopia.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,750 --> 00:00:48,750 2 00:00:51,920 --> 00:00:54,500 [squawking] 3 00:00:56,710 --> 00:00:58,686 [speakers: man] Welcome, ladies and gentle-phibians, 4 00:00:58,710 --> 00:01:01,896 to a safe uneventful afternoon of touristy nonsense. 5 00:01:01,920 --> 00:01:05,096 It may not be as eventful as other tours but did I mention it's safe? 6 00:01:05,120 --> 00:01:07,396 This is the last time we let Hop Pop pick the activity. 7 00:01:07,420 --> 00:01:09,265 Look Anne, we've got a few days to kill 8 00:01:09,289 --> 00:01:13,055 before King Andrias reveals his findings about the music box. 9 00:01:13,079 --> 00:01:15,726 And what better way to spend that time than learning? 10 00:01:15,750 --> 00:01:17,079 [Anne, Sprig, Polly groan] 11 00:01:18,329 --> 00:01:21,055 [chattering] 12 00:01:21,079 --> 00:01:23,015 Oh, wow, what's that place? 13 00:01:23,039 --> 00:01:24,936 Imminent danger. Look away! 14 00:01:24,960 --> 00:01:27,096 But imminent is the best kind of danger. 15 00:01:27,120 --> 00:01:29,686 Now then, what's the most important thing to do 16 00:01:29,710 --> 00:01:31,515 when visiting Newtopia? Any guesses? 17 00:01:31,539 --> 00:01:34,146 Ooh, ooh! Eating like a local? Looking like a local? 18 00:01:34,170 --> 00:01:36,055 Partying with the locals? 19 00:01:36,079 --> 00:01:39,096 Nope. It's getting to know the city from a safe distance. 20 00:01:39,120 --> 00:01:40,146 Like on this bus. 21 00:01:40,170 --> 00:01:41,726 Such wisdom. 22 00:01:41,750 --> 00:01:43,305 - [sighs] This is just like... - [Polly sighs] 23 00:01:43,329 --> 00:01:45,055 ...when I'd go traveling with my mom. 24 00:01:45,079 --> 00:01:48,355 - [chattering] - [traffic hums] 25 00:01:48,379 --> 00:01:51,596 Mom, can I please try some of that? 26 00:01:51,620 --> 00:01:54,396 No, sweetie, your California stomach can't handle it. 27 00:01:54,420 --> 00:01:57,976 -But you can have carrot stick and trail mix. -[whimpers] 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,055 I didn't want the baby carrots, Mom! 29 00:02:01,079 --> 00:02:05,329 I didn't want 'em. Why? Why? Why? Why? 30 00:02:06,709 --> 00:02:08,515 - You know what? - What? 31 00:02:08,539 --> 00:02:11,476 This time I'm gonna experience the city the way the locals do! 32 00:02:11,500 --> 00:02:13,765 Not sit on a bus like some dumb tourist! 33 00:02:13,789 --> 00:02:16,265 [tour guide] And now for our tour of the tour bus. 34 00:02:16,289 --> 00:02:19,015 This is the ceiling, what a good ceiling! 35 00:02:19,039 --> 00:02:20,726 Not to be outdone by the floor! 36 00:02:20,750 --> 00:02:21,976 Ooh! 37 00:02:22,000 --> 00:02:23,976 Count me in. So what do we do? 38 00:02:24,000 --> 00:02:25,170 Follow my lead. 39 00:02:25,960 --> 00:02:31,186 [groans] Oh, man, Hop Pop, my stomach is killing me. 40 00:02:31,210 --> 00:02:33,265 - Can we go back to the hotel? - Uh, me too. 41 00:02:33,289 --> 00:02:35,855 I need to get off now or I'll explode. 42 00:02:35,879 --> 00:02:37,055 - [passengers gasp] - [gasps] 43 00:02:37,079 --> 00:02:39,015 Why does this keep happening? 44 00:02:39,039 --> 00:02:42,096 Now I'll never make it to the cheese museum. 45 00:02:42,120 --> 00:02:46,015 No, no! Why don't you stay on the tour? We can head back ourselves. 46 00:02:46,039 --> 00:02:50,355 And we're back. But you two gotta promise me you'll go straight to the hotel. 47 00:02:50,379 --> 00:02:52,055 No detours! 48 00:02:52,079 --> 00:02:53,936 - [both] We promise! - Sprig you coming? 49 00:02:53,960 --> 00:02:55,896 I thought you'd never ask. 50 00:02:55,920 --> 00:02:58,726 [gasps] You handcuffed us together? 51 00:02:58,750 --> 00:03:03,395 Sorry, Sprig, but after the Ruins of Disaster incident, you've left me no choice. 52 00:03:03,419 --> 00:03:04,895 Well, the jokes on you. 53 00:03:04,919 --> 00:03:06,806 Anne and Polly would never leave me. 54 00:03:06,830 --> 00:03:07,879 Later, dude. 55 00:03:08,669 --> 00:03:10,515 No! No, no, no, no, no! 56 00:03:10,539 --> 00:03:12,556 Now sit your butt down and put on your cheese hat. 57 00:03:12,580 --> 00:03:14,226 [Sprig] No! 58 00:03:14,250 --> 00:03:15,765 [both] Ah. 59 00:03:15,789 --> 00:03:18,646 Welcome, Polly, to the bowels of the city. 60 00:03:18,670 --> 00:03:20,920 [chattering] 61 00:03:24,210 --> 00:03:27,476 [Polly] You know, it's been a long time since you and I had a solo adventure. 62 00:03:27,500 --> 00:03:29,515 Heck, yeah! We're way overdue. 63 00:03:29,539 --> 00:03:31,765 Looks like it's finally time for team P'Anne 64 00:03:31,789 --> 00:03:33,596 to get more screen time. 65 00:03:33,620 --> 00:03:35,515 [together] Team P'Anne for life! 66 00:03:35,539 --> 00:03:36,659 - [Anne] Ow! - [Polly groans] 67 00:03:37,289 --> 00:03:39,096 - Our team name's bad. - Yeah, it could be better. 68 00:03:39,120 --> 00:03:42,515 Anyhoo, let's get this authentic experience started. 69 00:03:42,539 --> 00:03:44,515 - Okay, sounds good. Oh! - No guides! 70 00:03:44,539 --> 00:03:46,436 People will know we're lame-o tourists. 71 00:03:46,460 --> 00:03:49,765 [gasps] You're right. Don't wanna be like that guy. 72 00:03:49,789 --> 00:03:51,226 - Aw. - All right. 73 00:03:51,250 --> 00:03:53,226 Step one, eat like the locals. 74 00:03:53,250 --> 00:03:56,170 Street food, baby. Nothing more authentic. 75 00:03:57,079 --> 00:04:02,765 Hey, buddy. Can you whip us up a couple of... Uh... Uh... 76 00:04:02,789 --> 00:04:06,556 Actually, we'll just take two of whatever the locals eat. 77 00:04:06,580 --> 00:04:08,265 Uh, are you sure? 78 00:04:08,289 --> 00:04:10,596 I mean, we don't usually serve this to outsiders. 79 00:04:10,620 --> 00:04:12,056 It's pretty spicy. 80 00:04:12,080 --> 00:04:16,379 Ha! That don't scare me. After all, I'm Thai. 81 00:04:17,750 --> 00:04:21,879 Uh, Jerry. All right. Whatever. Two extra spicys. Here you go. 82 00:04:22,579 --> 00:04:24,120 - All right! Cheers! - Cheers! 83 00:04:26,790 --> 00:04:31,976 Hey, not bad! [groans, pants] 84 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 [coughs, screams] 85 00:04:37,000 --> 00:04:38,305 [gulps] 86 00:04:38,329 --> 00:04:40,250 [laughs] Weak! 87 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 [all gasp] 88 00:04:43,790 --> 00:04:48,855 - [panting] - Hey! You two torched my roof. 89 00:04:48,879 --> 00:04:52,290 - Prove it! - Sorry, my good man... Eh, newt. 90 00:04:53,750 --> 00:04:55,185 This should cover the cost. 91 00:04:55,209 --> 00:04:57,766 [sighs] Didn't you read the sign? Cash only! 92 00:04:57,790 --> 00:05:00,596 Uh... [chuckles] Well, of course I did... 93 00:05:00,620 --> 00:05:02,500 Run, Polly! Hey! 94 00:05:03,290 --> 00:05:05,596 [Polly screams] Could you not throw me? 95 00:05:05,620 --> 00:05:07,855 - I panicked! I panicked! - Get back here! 96 00:05:07,879 --> 00:05:09,976 Just wait till I get my hands on you. 97 00:05:10,000 --> 00:05:12,435 Whew! That was close. 98 00:05:12,459 --> 00:05:14,976 Man, Polly, I feel so authentic. 99 00:05:15,000 --> 00:05:18,355 I can't feel my face but my heart feels alive. 100 00:05:18,379 --> 00:05:20,685 Did you see the part where I breathed fire? 101 00:05:20,709 --> 00:05:22,555 What's next? What's next? 102 00:05:22,579 --> 00:05:25,096 Step two, look like the locals. 103 00:05:25,120 --> 00:05:28,226 What's the one thing they've got that we don't? 104 00:05:28,250 --> 00:05:31,435 -Cash money. -Tails! Big, beautiful newt tails. 105 00:05:31,459 --> 00:05:34,646 Well, actually, I have a tail but I see what you're doing. 106 00:05:34,670 --> 00:05:36,805 - Tails. Tails. Tails. - Tails. Tails. 107 00:05:36,829 --> 00:05:39,726 - Tails. Tails. Tails. Tails. - Tails. Tails. Tails. Tails. 108 00:05:39,750 --> 00:05:41,855 -[Anne, Polly] Tails. Tails. Tails. Tails. -Tails. Tails. Tails. Tails. 109 00:05:41,879 --> 00:05:43,896 - Tails. Tails. Tails. - Tails. Tails. Tails. 110 00:05:43,920 --> 00:05:46,476 Two tails, please, for two locals. 111 00:05:46,500 --> 00:05:48,379 Locals, hey? Well, nice to meet ya. 112 00:05:49,329 --> 00:05:51,896 Whoa, uh... Am I supposed to, uh... 113 00:05:51,920 --> 00:05:53,726 Now let's get you fixed with a temporary tail 114 00:05:53,750 --> 00:05:55,266 until your new one grows back. 115 00:05:55,290 --> 00:05:56,766 Gross. And okay! 116 00:05:56,790 --> 00:05:59,266 Hmm. Exactly how long was your old tail? 117 00:05:59,290 --> 00:06:01,170 How long you got? 118 00:06:02,170 --> 00:06:05,855 - All right! Now that's what I'm talking about. - Ow! 119 00:06:05,879 --> 00:06:07,290 Hey, Polly! Find one you like? 120 00:06:09,000 --> 00:06:10,540 Give me that one. 121 00:06:15,540 --> 00:06:21,305 This is it, Polly. You have a tail, I have a tail. We totally look like the locals. 122 00:06:21,329 --> 00:06:25,555 Yeah, we're definitely blending in. [laughs] 123 00:06:25,579 --> 00:06:27,646 Oh, hey, what's that stand over there selling? 124 00:06:27,670 --> 00:06:28,976 [screams] Oh, my Gosh. 125 00:06:29,000 --> 00:06:31,226 - [screams] My glasses! - Ah, sorry! 126 00:06:31,250 --> 00:06:33,766 All right, all right, what seems to be the problem? 127 00:06:33,790 --> 00:06:35,185 - [Anne] Ooh! I'm so sorry. - [grunts] Wha... [grunts] 128 00:06:35,209 --> 00:06:37,805 I oughta lock you up for disturbing the peace. 129 00:06:37,829 --> 00:06:40,096 You ought to, but you won't, right? 130 00:06:40,120 --> 00:06:43,226 Oh. Smart one, hey? That's it! You're coming with me. 131 00:06:43,250 --> 00:06:44,750 - [screams] - [yells] 132 00:06:45,290 --> 00:06:47,079 [screams, blows whistle] 133 00:06:49,120 --> 00:06:50,120 [groans] 134 00:06:51,500 --> 00:06:53,596 Dang it! We'll never find them in this crowd. 135 00:06:53,620 --> 00:06:54,805 What? Sure we will. 136 00:06:54,829 --> 00:06:55,935 Shush. I'm lazy. 137 00:06:55,959 --> 00:06:57,540 Ah. 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,976 [sighs] That was intense. 139 00:07:00,000 --> 00:07:01,646 Being authentic is more work than I thought. 140 00:07:01,670 --> 00:07:04,516 I don't know. Seems pretty cool to me. What's next? 141 00:07:04,540 --> 00:07:08,055 - [marching band playing] - [crowd cheering] 142 00:07:08,079 --> 00:07:10,000 - Look at that sweetie. - Ooh. 143 00:07:13,670 --> 00:07:17,055 Step three, baby. Party with the locals. 144 00:07:17,079 --> 00:07:18,250 [both] Whoo-hoo! 145 00:07:19,750 --> 00:07:20,896 Hey, can I join in? 146 00:07:20,920 --> 00:07:22,055 I don't see why not. 147 00:07:22,079 --> 00:07:25,226 Whoo! Whoo! Whoo! 148 00:07:25,250 --> 00:07:27,670 Go, Anne! You maniac! 149 00:07:28,000 --> 00:07:29,935 Oh, hey! Mouth control. 150 00:07:29,959 --> 00:07:32,685 - What? - [mimicking] Hi, Polly. 151 00:07:32,709 --> 00:07:36,435 I'm Freddie the Fish. Fry me up for dinner. 152 00:07:36,459 --> 00:07:39,935 - [Anne mimicking laugh] - [laughs] 153 00:07:39,959 --> 00:07:43,685 - Wait, something's wrong. - I'm delicious. [laughs] 154 00:07:43,709 --> 00:07:45,170 - [crowd gasps] - Huh? 155 00:07:46,829 --> 00:07:49,146 You should be ashamed of yourself. 156 00:07:49,170 --> 00:07:52,016 Oh, I'm sorry. I was just dancing with your goofy mascot. 157 00:07:52,040 --> 00:07:53,726 [crowd gasps] 158 00:07:53,750 --> 00:07:56,766 That "goofy mascot" is Igor the Brave. 159 00:07:56,790 --> 00:08:00,726 He's a great hero who once gave his life to save Newtopia. 160 00:08:00,750 --> 00:08:01,976 This parade is in his honor. 161 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 My bad. I had no idea. 162 00:08:04,620 --> 00:08:05,620 Whoa! 163 00:08:08,000 --> 00:08:10,096 [crowd gasps, clamors] 164 00:08:10,120 --> 00:08:11,435 We should run, right? 165 00:08:11,459 --> 00:08:12,750 - Heck, yeah! - After them! 166 00:08:17,420 --> 00:08:19,766 Hey, it's those two kids. At least one of them's a kid. 167 00:08:19,790 --> 00:08:21,226 The other one is some kind of funny-looking... 168 00:08:21,250 --> 00:08:22,766 Just chase us already! 169 00:08:22,790 --> 00:08:23,790 You got it! 170 00:08:27,170 --> 00:08:28,670 [Anne panting] 171 00:08:30,500 --> 00:08:32,015 You've got to be kidding me. 172 00:08:32,039 --> 00:08:35,265 Spicy wraps here. Get your spicy wraps. 173 00:08:35,289 --> 00:08:38,515 Hey, it's you two! Get back here. [grunts] 174 00:08:38,539 --> 00:08:40,039 Siege mode! 175 00:08:41,789 --> 00:08:43,379 [yells] 176 00:08:44,830 --> 00:08:46,806 Holy... [screams] 177 00:08:46,830 --> 00:08:49,645 Forget authenticity. Forget being a local. 178 00:08:49,669 --> 00:08:52,855 We should've used a brochure. A guide. Anything! 179 00:08:52,879 --> 00:08:55,169 Heck, we should've never left the tour bus. [screams] 180 00:08:57,500 --> 00:08:59,936 [screams] Street freaks. Oh, wait. 181 00:08:59,960 --> 00:09:02,895 No, it's just my granddaughter and my adopted granddaughter. 182 00:09:02,919 --> 00:09:04,669 [crowd approaching] 183 00:09:05,620 --> 00:09:09,726 - [both] Let us in! Let us in! - Everyone, remain calm. 184 00:09:09,750 --> 00:09:11,765 As long as we don't open the doors or windows, 185 00:09:11,789 --> 00:09:13,580 this disaster will pass us by. 186 00:09:15,039 --> 00:09:17,515 - Forget that! - [Anne screams] 187 00:09:17,539 --> 00:09:18,919 - [Polly screams] - Quick, get in! 188 00:09:20,000 --> 00:09:21,806 [all scream] 189 00:09:21,830 --> 00:09:23,726 - Oh, no, you don't. - [Anne strains] 190 00:09:23,750 --> 00:09:27,765 [Anne strains, screams] This is insane! Leave me! 191 00:09:27,789 --> 00:09:32,265 Never! Team P'Anne for life, remember? 192 00:09:32,289 --> 00:09:35,476 That's right. That's right. P'Anne can't lose. 193 00:09:35,500 --> 00:09:37,765 [gasps] I just thought of a better name. 194 00:09:37,789 --> 00:09:39,186 An-olly. 195 00:09:39,210 --> 00:09:40,265 Oh, that's not better. 196 00:09:40,289 --> 00:09:41,395 It's worse, actually. 197 00:09:41,419 --> 00:09:43,015 [sobs] "An-olly." 198 00:09:43,039 --> 00:09:45,265 I... I love it. 199 00:09:45,289 --> 00:09:47,395 Now let's end this thing. 200 00:09:47,419 --> 00:09:49,596 Don't make this harder than it has to... [groans] 201 00:09:49,620 --> 00:09:51,710 Kick in the neck! Yoink! 202 00:09:54,830 --> 00:09:55,919 Oh, boy. 203 00:09:57,539 --> 00:09:58,919 [crowd screams] 204 00:10:05,830 --> 00:10:06,830 [burps] 205 00:10:12,919 --> 00:10:13,919 Whoo! 206 00:10:16,460 --> 00:10:18,306 You guys still want to check out that cheese museum? 207 00:10:18,330 --> 00:10:19,330 [all] Yes, please! 208 00:10:27,169 --> 00:10:31,096 [groans] This is the last book and still nothing on the music box. 209 00:10:31,120 --> 00:10:33,645 Well, even I have to admit I'm surprised. 210 00:10:33,669 --> 00:10:36,556 This is one of the most comprehensive libraries in all of Amphibia. 211 00:10:36,580 --> 00:10:38,476 Maybe we missed a book somewhere. 212 00:10:38,500 --> 00:10:41,580 [groans] I need more bug-accinos. B-R-B. Whoa! 213 00:10:43,669 --> 00:10:47,515 Ah, dang it! Tell me that tapestry wasn't hundreds of years old. 214 00:10:47,539 --> 00:10:49,436 Oh, way older than that actually. 215 00:10:49,460 --> 00:10:50,976 [Marcy] No! 216 00:10:51,000 --> 00:10:52,460 But wait! Marcy, look! 217 00:10:55,620 --> 00:10:58,669 Hmm. I'ma push it. Bop. 218 00:10:59,250 --> 00:11:00,330 - What the... - Huh? 219 00:11:05,120 --> 00:11:09,355 No way. A secret library wing. Did you know about this? 220 00:11:09,379 --> 00:11:14,265 No. It must be thousands of years old, judging by the smell. Whew! 221 00:11:14,289 --> 00:11:18,000 Well, come on. I just know the answers are down there waiting for us. 222 00:11:23,750 --> 00:11:26,750 [frogs croaking] 223 00:11:29,289 --> 00:11:32,596 [birds squawking] 224 00:11:32,620 --> 00:11:35,645 [sighs] City walking is great. 225 00:11:35,669 --> 00:11:39,436 But I could use a little sitty-sitting. Let's stop at this park for a bit. 226 00:11:39,460 --> 00:11:43,265 Works for me. Sprig, Polly, you guys want to toss the old frisbeetle around? 227 00:11:43,289 --> 00:11:44,669 - [bell tolls] - [gasps] 228 00:11:49,580 --> 00:11:53,265 [rowers grunt] 229 00:11:53,289 --> 00:11:54,395 [fencing newt] En garde. 230 00:11:54,419 --> 00:11:56,596 [band playing] 231 00:11:56,620 --> 00:12:02,015 Kids, this ain't no park. This is Newtopia University. 232 00:12:02,039 --> 00:12:04,395 Oh, man. College is the best. 233 00:12:04,419 --> 00:12:07,226 According to movies back home, you can do crazy things 234 00:12:07,250 --> 00:12:10,226 and be horribly irresponsible with no consequences. 235 00:12:10,250 --> 00:12:12,515 [Hop Pop] I can't believe we're actually here. 236 00:12:12,539 --> 00:12:16,436 No Plantar has ever gone to Newtopia University. 237 00:12:16,460 --> 00:12:22,476 And it's my dream that one day, far, far from now, one of you two will attend. 238 00:12:22,500 --> 00:12:24,355 - Huh? - [chuckles] Sorry, Hop Pop. 239 00:12:24,379 --> 00:12:26,306 I don't think that either of us is cut out for this. 240 00:12:26,330 --> 00:12:27,596 Especially Sprig. 241 00:12:27,620 --> 00:12:29,515 What? What you talking about? 242 00:12:29,539 --> 00:12:31,476 You don't have the attention span. 243 00:12:31,500 --> 00:12:33,186 Ha! That's ridiculo... 244 00:12:33,210 --> 00:12:34,580 Sprig, go long! Okay! 245 00:12:35,460 --> 00:12:39,976 Now, how does one escape from a mountain mantis? 246 00:12:40,000 --> 00:12:43,355 -Yes, Parsifal. -First, we must calculate the probability of escape 247 00:12:43,379 --> 00:12:45,686 by average number of mantises per capita. 248 00:12:45,710 --> 00:12:49,355 Divided by the average body weight of those fleeing for their lives. 249 00:12:49,379 --> 00:12:54,056 Whoa, whoa, guys. All you gotta do is tickle it behind it's hind legs with a willow branch. 250 00:12:54,080 --> 00:12:55,145 You'll escape no problem. 251 00:12:55,169 --> 00:12:56,355 That's correct. 252 00:12:56,379 --> 00:12:57,669 Sprig catch. 253 00:12:59,289 --> 00:13:00,379 [all] Ooh. 254 00:13:01,039 --> 00:13:02,726 My, my, my, my, my. 255 00:13:02,750 --> 00:13:05,355 Aren't you a precocious young frog? 256 00:13:05,379 --> 00:13:09,645 Resourceful, survival-savvy, athletic. Any other hidden talents? 257 00:13:09,669 --> 00:13:12,355 Hmm. I can do funny things with my arm. 258 00:13:12,379 --> 00:13:13,806 [screams] 259 00:13:13,830 --> 00:13:15,500 Uh, anything else? 260 00:13:16,669 --> 00:13:18,710 - I play the fiddle. - Show me. 261 00:13:21,830 --> 00:13:23,596 - [student] Ooh. - Oh, yes. Good. 262 00:13:23,620 --> 00:13:25,596 Sprig, what did you break? What did he break? 263 00:13:25,620 --> 00:13:28,556 Oh, no, nothing, nothing. I'm Professor Herringbone. 264 00:13:28,580 --> 00:13:31,226 Headmaster here at Newtopia University. 265 00:13:31,250 --> 00:13:35,015 Oh, well, uh, I'm Hopediah Plantar. Big fan of your school. 266 00:13:35,039 --> 00:13:38,476 I hope one day far, far in the future 267 00:13:38,500 --> 00:13:41,726 one of my grandchildren will attend your fine institution. 268 00:13:41,750 --> 00:13:45,476 Well, what if that one day is today? Huh? 269 00:13:45,500 --> 00:13:49,556 We have a program for young, promising students of the future! 270 00:13:49,580 --> 00:13:52,596 And I think Sprig here is a perfect fit! 271 00:13:52,620 --> 00:13:56,395 - Huh? - We could do a trial stay for Sprig tonight. 272 00:13:56,419 --> 00:13:59,855 And if it all goes well, he can start with us next semester. 273 00:13:59,879 --> 00:14:03,306 Seems reasonable. Isn't this great, Hop Pop? It's just what you wanted. 274 00:14:03,330 --> 00:14:07,726 Hmm. Well, this is a once-in-a-lifetime opportunity. 275 00:14:07,750 --> 00:14:09,306 Then it's agreed. 276 00:14:09,330 --> 00:14:12,765 Sprig Plantar, your trial begins immediately. 277 00:14:12,789 --> 00:14:14,686 Welcome to the university. 278 00:14:14,710 --> 00:14:18,306 All right! Hop Pop, your dream is coming true. 279 00:14:18,330 --> 00:14:20,476 And don't worry. I won't let you down. 280 00:14:20,500 --> 00:14:22,515 Hey, you gonna throw that bug-disc back or what? 281 00:14:22,539 --> 00:14:25,436 Guess what, Anne? I'm going to college. 282 00:14:25,460 --> 00:14:27,330 Cool. Wait, what? 283 00:14:32,039 --> 00:14:35,056 -[Sprig grunts] -Now, there are a couple of school rules 284 00:14:35,080 --> 00:14:36,645 you'll need to get adjusted to. 285 00:14:36,669 --> 00:14:39,306 [grunts] If I can handle a mountain mantis, 286 00:14:39,330 --> 00:14:41,056 I can totally handle this. 287 00:14:41,080 --> 00:14:44,250 That's the spirit. Enjoy your first class, my boy. 288 00:14:46,289 --> 00:14:48,145 [grunts, groans] 289 00:14:48,169 --> 00:14:52,226 At Newtopia Prep, we do not bound around heedlessly. 290 00:14:52,250 --> 00:14:54,476 Oh, uh, yes, of course. 291 00:14:54,500 --> 00:14:56,765 - [Sprig grunts] - We also tuck in our shirts. 292 00:14:56,789 --> 00:14:58,355 And straighten our ties. 293 00:14:58,379 --> 00:15:01,726 And we absolutely do not wear hats. 294 00:15:01,750 --> 00:15:03,080 [screams, sighs] 295 00:15:04,080 --> 00:15:05,289 [professor clears throat] 296 00:15:07,379 --> 00:15:08,669 Hey, hi, how's it going? 297 00:15:09,250 --> 00:15:12,879 All right, class. Let us begin with concept of... 298 00:15:14,580 --> 00:15:18,265 Hmm? Hmm? Uh, I mean, we all wanted to do that, right? 299 00:15:18,289 --> 00:15:22,210 Mr. Plantar, hand over that contraption this instant. 300 00:15:23,289 --> 00:15:26,306 [sighs] Now, back to the lesson. 301 00:15:26,330 --> 00:15:29,460 I can do this. I can do this. I can do this for Hop Pop. 302 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 [screams] 303 00:15:50,210 --> 00:15:51,210 [screams] 304 00:15:56,620 --> 00:16:02,789 [sighs] Just look at how happy he is. They grow up so fast. 305 00:16:06,789 --> 00:16:11,306 [gasps] Sprig's tadpole tail. I remember when it fell off. 306 00:16:11,330 --> 00:16:13,789 It's so cute. 307 00:16:15,210 --> 00:16:16,210 [Bessie purrs] 308 00:16:16,830 --> 00:16:18,476 - [explosion] - [students screaming] 309 00:16:18,500 --> 00:16:20,686 Rodney Mcdonald, for the last time, 310 00:16:20,710 --> 00:16:22,726 get that cow out of the lecture hall. 311 00:16:22,750 --> 00:16:24,726 Eat my shorts, prof. 312 00:16:24,750 --> 00:16:26,515 - [cow moos] - [professor screams] 313 00:16:26,539 --> 00:16:29,145 - [Anne chuckles] - Sprig gets to do all that. 314 00:16:29,169 --> 00:16:32,556 -[groans] Jelly! -Yeah. They're probably having crazy cool parties 315 00:16:32,580 --> 00:16:34,686 and slapping farm animals right now. 316 00:16:34,710 --> 00:16:36,960 Just over that wall. [sighs] 317 00:16:37,919 --> 00:16:40,726 Hey, Anne, how good at climbing are you? 318 00:16:40,750 --> 00:16:44,056 Oh. I'm picking up what you're putting down. 319 00:16:44,080 --> 00:16:45,080 [both chuckle] 320 00:16:48,289 --> 00:16:51,556 Will you two keep it down? I'm trying to cry up here. 321 00:16:51,580 --> 00:16:52,580 [both] Sorry, Hop Pop. 322 00:16:55,080 --> 00:16:57,710 - I got extra homework. - [gasps] Lucky. 323 00:16:58,539 --> 00:16:59,789 [groans] 324 00:17:02,039 --> 00:17:03,306 [sighs] 325 00:17:03,330 --> 00:17:05,265 Mr. Plantar, could I have a word? 326 00:17:05,289 --> 00:17:08,305 Oh. Hi, Professor. So you've heard, huh? 327 00:17:08,329 --> 00:17:10,595 Yes. I've spoken with your professors. 328 00:17:10,619 --> 00:17:13,976 [sighs] And they all think I'm a terrible student. 329 00:17:14,000 --> 00:17:15,186 I get it. I'll leave. 330 00:17:15,210 --> 00:17:18,805 "Leave"? Oh, no, no, no, no. 331 00:17:18,829 --> 00:17:24,015 It's true, your energy can be a bit disruptive, but it's a good disruption. 332 00:17:24,039 --> 00:17:28,436 -Huh? -And, since this is going to be such a project, 333 00:17:28,460 --> 00:17:30,146 we are starting early. 334 00:17:30,170 --> 00:17:33,476 No waiting for next semester. [chuckles] No, no, no, no. 335 00:17:33,500 --> 00:17:40,305 Tomorrow, you officially start as a student of Newtopia University. 336 00:17:40,329 --> 00:17:44,055 -What? -With extra classes and extra work, 337 00:17:44,079 --> 00:17:48,095 oh, we will shape you into something amazing. 338 00:17:48,119 --> 00:17:51,436 "Extra work"? "Extra classes"? 339 00:17:51,460 --> 00:17:56,146 Now, sleep well. Because at dawn, the real work begins. 340 00:17:56,170 --> 00:17:59,829 [chuckles] Oh, your family is going to be so proud. 341 00:18:01,829 --> 00:18:07,015 Nope! Nope, nope, nope, nope. Sorry, Hop Pop. But I can't be here another ding-dang second. 342 00:18:07,039 --> 00:18:09,226 - I'm leaving tonight. - [school bell rings] 343 00:18:09,250 --> 00:18:11,015 -Hmm? -[PA: man] All right, students, 344 00:18:11,039 --> 00:18:13,460 doors locking in three, two, one. 345 00:18:17,119 --> 00:18:18,396 No! 346 00:18:18,420 --> 00:18:19,595 I'm locked in. 347 00:18:19,619 --> 00:18:22,000 I'm... I'm a prisoner. 348 00:18:27,119 --> 00:18:28,119 What's that? 349 00:18:31,170 --> 00:18:34,226 Now why would a school need all this security? 350 00:18:34,250 --> 00:18:37,436 Unless... [gasps] This ain't a school at all. 351 00:18:37,460 --> 00:18:40,356 Maybe they're frog-nappers and this whole thing 352 00:18:40,380 --> 00:18:44,146 was just an elaborate scheme to steal Sprig's beautiful pink skin? 353 00:18:44,170 --> 00:18:47,170 Hang on, Sprig, I'm a-comin'. 354 00:18:48,079 --> 00:18:51,226 [grunts, strains] 355 00:18:51,250 --> 00:18:53,380 Guess I gotta cut back on those bug burgers. 356 00:18:54,079 --> 00:18:55,960 Hang in there, Sprig! 357 00:18:56,329 --> 00:18:58,119 [strains] Got it! 358 00:19:02,170 --> 00:19:03,289 [both giggling] 359 00:19:04,289 --> 00:19:05,829 - [sighs] - [grunts] 360 00:19:06,170 --> 00:19:08,015 Ready for the time of your life? 361 00:19:08,039 --> 00:19:09,170 Bring it. 362 00:19:09,960 --> 00:19:11,880 Uh, I think I just killed somebody. 363 00:19:12,289 --> 00:19:13,856 [alarm blares] 364 00:19:13,880 --> 00:19:15,515 - Oh, shoot. - Make a break for it! 365 00:19:15,539 --> 00:19:17,539 [strains] 366 00:19:18,039 --> 00:19:20,079 [guard] A security breach! Hit the lights! 367 00:19:24,579 --> 00:19:25,579 [screams] 368 00:19:27,539 --> 00:19:28,539 [grunting] 369 00:19:31,500 --> 00:19:34,595 - Nailed it! - Hey, did you just hear someone yell, "Nailed it"? 370 00:19:34,619 --> 00:19:36,000 Release the weevils! 371 00:19:36,789 --> 00:19:39,265 - [weevils growl, bark] - "Weevils"? 372 00:19:39,289 --> 00:19:41,000 - [weevils bark] - [screams] 373 00:19:41,960 --> 00:19:43,265 Hey, do you hear dogs? 374 00:19:43,289 --> 00:19:45,095 Depends. What's a dog? 375 00:19:45,119 --> 00:19:46,555 [Sprig screaming] 376 00:19:46,579 --> 00:19:48,095 Is that Sprig? 377 00:19:48,119 --> 00:19:50,805 Hey, Sprig, where the party at, man? 378 00:19:50,829 --> 00:19:53,095 - Can't talk. Running. - [barking] 379 00:19:53,119 --> 00:19:54,936 - [barking stops] - [weevils growl] 380 00:19:54,960 --> 00:19:56,920 Oh, boy. Run! 381 00:19:58,920 --> 00:20:01,396 This is my fault for looking like such a snack. 382 00:20:01,420 --> 00:20:04,095 - [strains, sighs] - [alarm blaring] 383 00:20:04,119 --> 00:20:05,976 [pants] Hop Pop, what are you doing? 384 00:20:06,000 --> 00:20:07,396 Coming to save you. 385 00:20:07,420 --> 00:20:08,420 Hang on. [grunts] 386 00:20:09,539 --> 00:20:11,960 - [strains] - All right, hold it right there. 387 00:20:13,750 --> 00:20:16,305 Sprig and Mr. Plantar? What's going on? 388 00:20:16,329 --> 00:20:18,515 You're not frog-napping my boy. 389 00:20:18,539 --> 00:20:20,186 You were trying to make me a prisoner. 390 00:20:20,210 --> 00:20:23,095 I'm sorry, frog-nap? "Prisoner"? 391 00:20:23,119 --> 00:20:25,896 Sprig isn't locked up. He can leave whenever he likes. 392 00:20:25,920 --> 00:20:29,476 Then what's with all the gate locking? The alarms, the guards? 393 00:20:29,500 --> 00:20:33,765 That's for the students' safety. We are in the city, after all. 394 00:20:33,789 --> 00:20:36,976 There are some dangerous oddballs out there. 395 00:20:37,000 --> 00:20:40,805 Hey, Professor, we found these two dangerous oddballs trying to sneak into the university. 396 00:20:40,829 --> 00:20:43,356 You can torture me all you want. I'll never talk. 397 00:20:43,380 --> 00:20:45,265 - Polly? Anne? - [sighs] 398 00:20:45,289 --> 00:20:47,265 We were just looking for a rad college party. 399 00:20:47,289 --> 00:20:49,146 And I was trying to escape. 400 00:20:49,170 --> 00:20:52,595 Sorry, Hop Pop, but I hate this place. 401 00:20:52,619 --> 00:20:56,095 It's boring and stuffy, and they don't let you wear hats. 402 00:20:56,119 --> 00:20:59,579 I know it's your dream. I'm sorry I couldn't make it come true. 403 00:21:00,250 --> 00:21:02,095 "Dream"? "Dream"? 404 00:21:02,119 --> 00:21:05,765 Forget the ding-dang dream. [strains, grunts] 405 00:21:05,789 --> 00:21:09,936 I ain't ready to let you go yet. Heck, I ain't letting you go ever! 406 00:21:09,960 --> 00:21:11,976 It's homeschooling for the rest of your life. 407 00:21:12,000 --> 00:21:15,055 Forget higher learning, or big opportunities. 408 00:21:15,079 --> 00:21:18,936 You belong at the bottom of the socioeconomic barrel with me. 409 00:21:18,960 --> 00:21:23,000 Yay! Wait, is this a good thing? Oh, what the heck. Yay! 410 00:21:24,039 --> 00:21:26,976 My boy, you continue to impress. 411 00:21:27,000 --> 00:21:30,226 No one has ever evaded campus security before. 412 00:21:30,250 --> 00:21:32,936 The offer of admission still stands. 413 00:21:32,960 --> 00:21:36,436 Thanks, Professor, but I don't think it's for me right now. 414 00:21:36,460 --> 00:21:38,356 In a couple of years, who knows? 415 00:21:38,380 --> 00:21:42,015 Well, we'll be here waiting for you when you're ready. 416 00:21:42,039 --> 00:21:45,555 Now, come on, everyone, let's get back to that crazy party. 417 00:21:45,579 --> 00:21:47,095 [gasps] I knew it. 418 00:21:47,119 --> 00:21:48,936 - [weevils bark] - [Anne, Polly scream] 419 00:21:48,960 --> 00:21:50,436 Happy you're back, Sprig. 420 00:21:50,460 --> 00:21:51,856 Me too, Hop Pop. 421 00:21:51,880 --> 00:21:53,250 - Hey, Sprig, go long! - Okay! 422 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 [chuckles] Yeah! 32282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.