All language subtitles for ladiesroom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,639 --> 00:00:08,595 * 2 00:00:50,600 --> 00:00:53,398 - Sei mai stata qui prima? - No. 3 00:01:14,000 --> 00:01:16,798 Dev'esserci un'uscita da qualche parte. 4 00:01:30,920 --> 00:01:36,517 - Come siamo arrivate qui? - Non ne ho la minima idea. 5 00:01:42,319 --> 00:01:45,312 Venite, aspetterete di l�. 6 00:01:52,000 --> 00:01:52,000 Sembrer� un'eternit�, ma arriver� il vostro turno. 7 00:01:54,599 --> 00:01:54,599 Perch� sono gli uomini che fanno i bagni per le donne. 8 00:01:57,719 --> 00:01:57,719 Li avete mai visti aspettare in fila? 9 00:02:00,200 --> 00:02:00,200 lncolpavo gli uomini di tutto, ma l'uomo che correva con i lupi 10 00:02:03,719 --> 00:02:03,719 ha cambiato la mia prospettiva. 11 00:02:05,640 --> 00:02:10,760 Faccio fatica a portare a spasso il cane, figurati correre con i lupi! 12 00:02:12,319 --> 00:02:15,630 - Perch� non vi unite al gruppo? - Sarebbe bello. 13 00:02:16,879 --> 00:02:19,758 Che posto strano, ma dove siamo? 14 00:02:20,680 --> 00:02:23,956 Non ne ho idea, dev'essere una specie di schere'o. 15 00:02:25,000 --> 00:02:28,117 E' un bagno per le donne molto particolare. 16 00:02:29,599 --> 00:02:29,599 - Scusi, sa che cosa facciamo qui? - Aspettiamo il nostro creatore. 17 00:02:34,919 --> 00:02:34,919 - lntende dire truccatore? - Non esattamente. 18 00:02:38,680 --> 00:02:38,680 Questo mi fa impae'e'ire... non ne posso pi� di aspettare. 19 00:02:43,039 --> 00:02:43,039 Mi dispiace, ma non puoi andare oltre. Dovrai resistere. 20 00:02:47,680 --> 00:02:53,198 - Non so neanche perch� sono qui. - Lo so... nessuna di voi lo sa. 21 00:02:53,759 --> 00:02:53,759 - Visto? Ha perso il suo posto. - Ma dove siamo? 22 00:02:56,879 --> 00:03:00,668 Mai sentito parlare del Purgatorio? 23 00:03:02,240 --> 00:03:02,240 Purgatorio? 24 00:03:04,280 --> 00:03:07,158 ll bagno delle donne � il Purgatorio? 25 00:03:08,800 --> 00:03:08,800 Proprio cos�, mia cara. 26 00:03:10,479 --> 00:03:15,952 Questo � il luogo dove riesaminiamo le vite prima del trasferimento. 27 00:03:32,280 --> 00:03:36,193 - Oh, mio Dio... - Noi siamo morte. 28 00:04:41,920 --> 00:04:45,515 Ciao, ho bisogno di te. 29 00:04:59,279 --> 00:05:02,750 - Questi sono per lei, signora. - Grae'ie infinite, dammi un bacio. 30 00:05:04,959 --> 00:05:10,034 Grae'ie per essere venuti, siete veramente fantastici! 31 00:05:10,120 --> 00:05:12,554 Sono incredibili! 32 00:05:13,160 --> 00:05:13,160 - Allora, ero su un ponte... - Parli del sogno. 33 00:05:17,160 --> 00:05:17,160 Guardavo in basso, verso il fiume. 34 00:05:21,560 --> 00:05:21,560 Non era un fiume. Era pi� una diga con dei canali. 35 00:05:26,279 --> 00:05:26,279 Acqua, comunque. Questo � il punto. 36 00:05:29,199 --> 00:05:29,199 C'era Bill sotto di me che mi guardava. 37 00:05:31,480 --> 00:05:31,480 Gli faccio un segno come per dirgli: �Vai, amore�. Allora si butta. 38 00:05:35,600 --> 00:05:35,600 - Nell'acqua? - S�! 39 00:05:39,000 --> 00:05:42,276 Lui comincia a nuotare e sorride guardandomi. 40 00:05:43,480 --> 00:05:43,480 All'improvviso non so che succede... La sua faccia cambia, ha paura. 41 00:05:48,560 --> 00:05:48,560 - lo non so per quale ragione! - E' terribile. 42 00:05:53,000 --> 00:05:53,000 Aspetta, non sai il peggio. 43 00:05:54,879 --> 00:05:54,879 E' stato afferrato da un mulinello che lo trascina sottacqua 44 00:05:58,160 --> 00:05:58,160 e gira cos� vorticosamente che a malapena lo riesco a vedere. 45 00:06:02,040 --> 00:06:02,040 C'era una una donna brunetta, poco dietro di lui. 46 00:06:05,160 --> 00:06:08,072 Una donna veramente bella e giovane. 47 00:06:09,519 --> 00:06:09,519 Ero sul ponte e lo volevo raggiungere, ma non ci riuscivo. 48 00:06:14,279 --> 00:06:14,279 Forse quella brunetta eri tu da giovane. 49 00:06:17,720 --> 00:06:20,314 No, non credo proprio. 50 00:06:21,079 --> 00:06:21,079 Non credo, forse � un sogno premonitore. 51 00:06:24,120 --> 00:06:24,120 Che stai dicendo? 52 00:06:26,680 --> 00:06:26,680 Da quando credi a queste cose? Non pensarci. 53 00:06:29,759 --> 00:06:31,910 Lo strano � che non ricordo mai sogni! 54 00:07:05,319 --> 00:07:05,319 Nemmeno io ricordo mai quello che sogno, ma � normale. 55 00:07:08,800 --> 00:07:12,395 Allora perch� questo lo ricordo cos� bene? E' assurdo. 56 00:07:14,279 --> 00:07:14,279 Mio Dio, che diavolo succede? 57 00:07:17,800 --> 00:07:17,800 - E' tutto allagato! - Ricki! 58 00:07:21,439 --> 00:07:23,749 Che disastro... 59 00:07:25,480 --> 00:07:25,480 Ritiro quello che ho detto. 60 00:07:27,319 --> 00:07:31,359 Era una premonie'ione. Quello � Bill! 61 00:07:48,079 --> 00:07:48,079 Le luci sono a posto. Tutto pronto per la prima scena. 62 00:07:51,000 --> 00:07:51,000 Mille grae'ie a tutti, � tutto perfetto. 63 00:07:53,879 --> 00:07:55,552 Cosa, cosa? 64 00:07:57,600 --> 00:07:57,600 Dan, vieni a vedere il nostro camerino, � allagato. 65 00:08:01,959 --> 00:08:05,236 Non potremo andare in scena prima di due ore. 66 00:08:06,480 --> 00:08:06,480 - Mi stanno avvertendo adesso. - Sembra una cabina del Titanic! 67 00:08:10,000 --> 00:08:10,000 Fai venire Henry, voglio sapere se possiamo avere il giorno libero. 68 00:08:13,439 --> 00:08:17,194 - E' impossibile lavorare! - Niente giorno libero. 69 00:08:17,920 --> 00:08:17,920 - 5 minuti e sistemer� tutto. - No! 70 00:08:20,920 --> 00:08:20,920 Torno subito. Grae'ie, signora Barkin. 71 00:08:23,120 --> 00:08:23,120 Posso avere una bottiglia di champagne per l'attesa? 72 00:08:27,040 --> 00:08:32,273 E champagne sar�! Ragae'e'i, venite con me con degli stracci! 73 00:08:33,879 --> 00:08:36,952 - Vado a prendere i bicchieri. - Va bene. 74 00:09:48,759 --> 00:09:51,558 Sai, Bill non � da condannare. 75 00:09:52,519 --> 00:09:55,512 Gli uomini sono vittime dei loro ormoni. 76 00:09:56,720 --> 00:09:58,631 E io l'ho sedotto. 77 00:10:00,759 --> 00:10:05,436 Pensavi che il vecchio trucco del sesso potesse fune'ionare, Julia? 78 00:10:09,480 --> 00:10:13,553 Quando le palle sono piene, nel cervello non c'� niente. 79 00:10:14,600 --> 00:10:18,957 Questo � un vecchio proverbio hiddish. 80 00:10:28,399 --> 00:10:30,595 Potrei avere la tua attene'ione? 81 00:10:31,519 --> 00:10:35,752 Non voglio avere ruoli secondari per sempre, sono pronta adesso. 82 00:10:36,679 --> 00:10:36,679 Julia, hai e'e' anni. Non credi serva del tempo per imparare? 83 00:10:41,919 --> 00:10:41,919 Non ho bisogno di imparare, sono pronta. 84 00:10:44,480 --> 00:10:50,112 Sono nata per questo! Non � un'operae'ione, basta avere istinto! 85 00:10:51,320 --> 00:10:51,320 Penso che il tuo talento istintivo vada perfee'ionato. 86 00:10:54,960 --> 00:10:57,030 Anche dopo che... 87 00:11:03,559 --> 00:11:03,559 - Guarda che rae'e'a di idiota... - Chi, io? 88 00:11:06,399 --> 00:11:06,399 No, cara, non tu. Scusa, Maggie. 89 00:11:09,120 --> 00:11:09,120 Menomale! Senta, la roba � di sopra. 90 00:11:12,320 --> 00:11:12,320 Vado al guardaroba, si � bagnata ogni cosa. Ve la caverete da sole? 91 00:11:16,960 --> 00:11:19,474 - Ce la faremo. Gemma lo sa? - S�! 92 00:11:20,840 --> 00:11:26,312 Quello che voglio, � una grande parte. 93 00:11:30,000 --> 00:11:32,560 Ti prego, scrivila per me. 94 00:11:35,320 --> 00:11:36,639 lo... 95 00:11:38,240 --> 00:11:41,391 non credo di poter scrivere per te. 96 00:12:25,240 --> 00:12:28,471 - Prego, venite. - Va bene. 97 00:12:30,240 --> 00:12:30,240 - E adesso? - Entra prima tu, va bene? 98 00:12:33,759 --> 00:12:33,759 - D'accordo. - Te ne sarei grata... 99 00:12:37,279 --> 00:12:39,589 No, no, di qua. 100 00:12:41,639 --> 00:12:45,315 - Dove ci stai portando? - Vi dovrete accontentare. 101 00:12:45,399 --> 00:12:46,879 Qui starete asciutte. 102 00:12:48,039 --> 00:12:51,669 - ll bagno delle donne? - ll meglio che ho trovato. 103 00:13:00,960 --> 00:13:04,475 Sei fortunato ad essere cos� maledettamente carino. 104 00:13:08,039 --> 00:13:11,271 Per la fine del primo atto, il camerino sar� asciutto. 105 00:13:13,000 --> 00:13:13,000 - Le va bene, signora Barkin? - E' tutto apposto. 106 00:13:17,279 --> 00:13:18,429 Perfetto! 107 00:13:21,519 --> 00:13:21,519 Quanti anni saranno che dividiamo lo stesso camerino? 108 00:13:25,639 --> 00:13:25,639 - Sai cosa mi fa venire in mente? - No. 109 00:13:28,200 --> 00:13:31,909 Ti dice niente �Ricorda con rabbia?� 110 00:13:33,879 --> 00:13:33,879 E come potrei dimenticare cinque attori nella stessa stane'a 111 00:13:38,960 --> 00:13:44,478 grande come un ripostiglio! Alla fine era odio, altro che rabbia! 112 00:13:45,919 --> 00:13:49,276 - Lo sai che � stato e'0 anni fa? - Chiudi quella bocca! 113 00:13:56,799 --> 00:13:56,799 Che cosa diavolo sta succedendo qui? 114 00:13:59,559 --> 00:14:03,997 Ci sono dei problemi con i tubi, non prendertela, capita! 115 00:14:04,759 --> 00:14:06,910 Figurati, Dan. 116 00:14:21,360 --> 00:14:24,716 - A che cosa pensi? - Penso che questo posto pue'e'a. 117 00:14:25,639 --> 00:14:25,639 - Dove dovrei andare adesso? - E' quello che volevo dirti. 118 00:14:28,559 --> 00:14:33,270 - Non voglio stare con Ricki. - Starai con Ricki e Gemma. 119 00:14:50,879 --> 00:14:53,269 - Salve. - Salve. 120 00:14:58,960 --> 00:15:03,033 - Molto accogliente, eh! - Per una volta hai ragione. 121 00:15:13,600 --> 00:15:13,600 Avevi appena fatto sesso con Bill 122 00:15:16,200 --> 00:15:20,716 e hai avuto il coraggio di sederti vicino a sua moglie? 123 00:15:21,799 --> 00:15:24,234 Dev'essere stato terribile. 124 00:15:28,320 --> 00:15:28,320 - Maggie dov'�? - Ha da fare in guardaroba. 125 00:15:32,240 --> 00:15:34,993 - Ce la caveremo da sole. - Cae'e'o! 126 00:15:53,360 --> 00:15:56,158 - Posso sedermi qui? - Certo. 127 00:16:00,600 --> 00:16:02,750 Allora, che devo fare? 128 00:16:03,840 --> 00:16:05,592 Che trucco uso? 129 00:16:06,720 --> 00:16:09,837 Potresti cominciare con un numero 3. 130 00:16:10,759 --> 00:16:13,672 - Dov'�? - Sul tavolino, l�. 131 00:16:15,159 --> 00:16:17,958 - Scusa... - L� sotto. 132 00:16:21,679 --> 00:16:21,679 - Cosa devo sembrare esattamente? - Pallida. 133 00:16:25,039 --> 00:16:25,039 Sarai vestita di verde oggi, sei sempre troppo colorita. 134 00:16:29,240 --> 00:16:31,037 Togliti un po' di rosso dagli e'igomi. 135 00:16:31,519 --> 00:16:35,308 Dev'essere perch� sono venuta in motocicletta sene'a casco. 136 00:16:36,200 --> 00:16:38,998 S�, la motocicletta. Dev'essere quello. 137 00:16:40,519 --> 00:16:44,672 A me sembra che stia benissimo, vorrei avere io il suo aspetto! 138 00:16:47,240 --> 00:16:47,240 Che cos'�, la moto o sei innamorata? 139 00:16:50,200 --> 00:16:53,829 Non vedo qual � la differene'a, mi danno la nausea tutti e due. 140 00:16:54,799 --> 00:16:54,799 Perch� sia il pubblico che gli amanti ti tengono in sospeso. 141 00:16:58,720 --> 00:17:02,269 - Non sai mai cosa provano per te. - Pu� darsi. 142 00:17:04,599 --> 00:17:06,477 Per caso mi sono persa qualcosa? 143 00:17:07,160 --> 00:17:07,160 La tua ragae'e'a ti ha lasciato? 144 00:17:09,440 --> 00:17:09,440 Direi che hai le tue cose se non pensassi che hai ormoni maschili! 145 00:17:14,440 --> 00:17:14,440 Una battuta sulle lesbiche, le mie preferite! 146 00:17:18,279 --> 00:17:22,478 Prima di tutto, la mia ragae'e'a non mi ha lasciata. 147 00:17:23,000 --> 00:17:24,718 Lei ha un grande buongusto. 148 00:17:25,680 --> 00:17:25,680 E seconda cosa, non sono vittima di chiss� quale malattia, 149 00:17:30,759 --> 00:17:30,759 n� sono uno schere'o di natura come forse ti ha detto tua nonna! 150 00:17:33,759 --> 00:17:33,759 Semplicemente che... mi piacciono le donne. 151 00:17:37,279 --> 00:17:37,279 Lascia che mi corregga, alcune donne. 152 00:17:40,960 --> 00:17:43,269 Tu sei esclusa dalla categoria. 153 00:17:47,920 --> 00:17:50,309 - Scusate, posso entrare? - Avanti! 154 00:17:51,559 --> 00:17:55,599 - Sono per la signora Barkin. - Grae'ie, mettili da qualche parte. 155 00:17:56,720 --> 00:17:59,518 - Per caso c'� un biglietto? - Certo. 156 00:18:00,000 --> 00:18:01,672 Grae'ie. 157 00:18:09,279 --> 00:18:13,592 Questa � soltanto la prima stesura, ma non � troppo lontana dall'ultima. 158 00:18:14,920 --> 00:18:18,629 Comunque... spero ti divertirai leggendola. 159 00:18:20,079 --> 00:18:20,079 Lo sai? Crystal � basata su di te. A Bill � piaciuta, perci� forse... 160 00:18:26,400 --> 00:18:29,392 - Visto che a lui � piaciuta... - Ciao, ciao! 161 00:18:31,000 --> 00:18:35,437 - Non l'hai neanche guardato. - Lo so, non l'ho mai considerato. 162 00:18:37,200 --> 00:18:37,200 E' questo il mio problema, 163 00:18:38,720 --> 00:18:38,720 con i bei ragae'e'i sono quasi condie'ionata a non notarli neanche. 164 00:18:42,079 --> 00:18:42,079 Ho sempre pensato fossero qualcosa di inaccessibile. 165 00:18:45,559 --> 00:18:48,199 E' difficile capire il perch�. 166 00:18:49,240 --> 00:18:49,240 lnsomma, c'� un bel ragae'e'o con molto talento che ti adora... 167 00:18:54,680 --> 00:18:56,910 anche se Dio solo sa il perch�! 168 00:18:58,319 --> 00:18:58,319 Forse voi due dovreste mettervi insieme. 169 00:19:00,079 --> 00:19:00,079 - Con Dan? - S�, perch� no? 170 00:19:03,680 --> 00:19:03,680 Perch� � troppo giovane ed � anche idiota. 171 00:19:07,160 --> 00:19:07,160 lnoltre tutti in questa citt� pensano di essere commediografi! 172 00:19:11,519 --> 00:19:11,519 E' vero come tutte le attrici credono di essere brave! 173 00:19:13,599 --> 00:19:13,599 Comunque non mi piacciono i ragae'e'ini. 174 00:19:16,920 --> 00:19:16,920 Non voglio rischiare, voglio un uomo che sia gi� arrivato. 175 00:19:19,839 --> 00:19:24,231 Sembra che lui sia davvero bravo. Anche Bill lo pensa, vero Gemma? 176 00:19:28,680 --> 00:19:30,875 S�, promettente. 177 00:19:38,519 --> 00:19:41,239 Non sempre le promesse si mantengono. 178 00:19:41,960 --> 00:19:44,190 E restano solo i sogni. 179 00:19:47,720 --> 00:19:51,429 - Che c'�? - Niente. 180 00:19:56,200 --> 00:19:58,555 Come, niente? Dev'esserci qualcosa. 181 00:19:59,599 --> 00:20:01,795 E' solo questo biglietto. 182 00:20:03,079 --> 00:20:04,911 Devo fare una telefonata. 183 00:20:09,519 --> 00:20:09,519 ll biglietto di Bill che accompagnava i fiori. 184 00:20:12,759 --> 00:20:16,912 E' la prima volta che mi manda soltanto cinque baci. 185 00:20:18,039 --> 00:20:24,149 Che bastardo! Dev'essere grave se te la prendi in questa maniera. 186 00:20:25,079 --> 00:20:25,079 Pronto? Telefono Rosa. 187 00:20:27,079 --> 00:20:29,992 Ma sono io! lo lavoro l�. 188 00:20:31,079 --> 00:20:35,756 Oh, mio Dio, � imbarae'e'ante. Poi cosa c'�, la terapia di gruppo? 189 00:20:35,839 --> 00:20:35,839 ll mio nome � Lauren, ti dispiacerebbe dirmi il tuo? 190 00:20:38,759 --> 00:20:40,591 S�... no! 191 00:20:42,160 --> 00:20:45,038 Sembri agitata, per caso ti trovi in pericolo? 192 00:20:47,880 --> 00:20:50,997 Puoi dirmi dove sei in questo momento? 193 00:20:53,960 --> 00:20:53,960 No, non puoi capire. 194 00:20:56,279 --> 00:20:59,590 Gi�! No, io... 195 00:21:05,119 --> 00:21:08,157 Pronto? Puoi dirmelo? 196 00:21:10,200 --> 00:21:14,876 Ascolta, io sono qui per aiutarti. 197 00:21:15,400 --> 00:21:18,517 Puoi dirmi qualsiasi cosa vuoi, va bene? Parla, per favore. 198 00:21:19,640 --> 00:21:22,029 Pronto, pronto? 199 00:21:25,319 --> 00:21:30,348 Non capisci lui mi manda sempre 7 baci, il 7 gli porta fortuna! 200 00:21:30,440 --> 00:21:30,440 Forse il fioraio si � sbagliato. 201 00:21:34,039 --> 00:21:39,160 No, questo l'ha scritto lui. Conosco bene la sua scrittura. 202 00:21:41,920 --> 00:21:47,040 Non pu� essersi sbagliato, se l'ha fatto dev'esserci una ragione. 203 00:21:53,599 --> 00:21:53,599 Lo sai, lo prendo sempre in giro per questo. 204 00:21:56,359 --> 00:21:56,359 Gli dico che la sua � un'ossessione compulsiva. 205 00:22:01,319 --> 00:22:05,871 Perch� devono essere sempre 7 e non 6, 8? 206 00:22:06,799 --> 00:22:08,597 Devono essere 7. 207 00:22:10,000 --> 00:22:10,000 Queste erano le sue parole esatte. 208 00:22:12,839 --> 00:22:12,839 Diceva: �Ehi, tu. Fino a che sarai la donna del mio cuore, 209 00:22:18,599 --> 00:22:18,599 dovrai avere sempre 7 baci, n� di pi�, n� di meno�. 210 00:22:22,680 --> 00:22:22,680 Forse vorr� darteli in privato. 211 00:22:25,000 --> 00:22:28,276 - Da parte di un suo ammiratore. - Grae'ie, Maggie! 212 00:22:29,119 --> 00:22:32,476 No, forse li sta dando a qualcun'altra. 213 00:22:34,440 --> 00:22:34,440 Ora dov'� Bill? 214 00:22:36,319 --> 00:22:39,949 Fa le valige, parte questo pomeriggio. 215 00:22:45,720 --> 00:22:45,720 Non lo so, Gemma. Ma credo di essere daccordo con te. 216 00:22:49,480 --> 00:22:49,480 Anche se l'avesse dimenticato inconsciamente, 217 00:22:51,640 --> 00:22:54,074 � sempre uno schiaffo in faccia. 218 00:22:54,160 --> 00:22:54,160 Entra, ma a tuo rischio! 219 00:22:55,920 --> 00:22:58,275 Signore, in scena tra 15 minuti. 220 00:23:03,200 --> 00:23:03,200 Andiamo in scena tra poco, la vuoi piantare? 221 00:23:06,319 --> 00:23:08,880 Non preoccuparti, sono grande. 222 00:23:10,200 --> 00:23:11,792 Vai avanti, Julia. 223 00:23:12,960 --> 00:23:12,960 E' tutto. Non capisco come puoi preoccuparti di una cosa simile 224 00:23:16,599 --> 00:23:18,989 per pi� di 5 minuti! 225 00:23:19,960 --> 00:23:19,960 Bill e Gemma stanno insieme da pi� di 15 anni ed � molto bello. 226 00:23:25,079 --> 00:23:25,079 Per� litigate parecchio! 227 00:23:27,119 --> 00:23:27,119 Non potrei vivere diversamente. Preferisco amare e litigare 228 00:23:32,079 --> 00:23:32,079 - piuttosto che non amare nessuno. - Preferisco avere uno di riserva. 229 00:23:34,920 --> 00:23:34,920 - Tu ne hai bisogno. - Tutti ne hanno bisogno! 230 00:23:37,799 --> 00:23:37,799 - L'uomo non � un animale simpatico. - Sei in errore. 231 00:23:41,559 --> 00:23:46,156 Gli esseri umani sono predisposti a fare coppia fissa per la vita. 232 00:23:47,920 --> 00:23:47,920 L'ho letto da qualche parte. 233 00:23:50,599 --> 00:23:50,599 Gli esseri umani, i piccioni e qualcos'altro, non ricordo pi� chi. 234 00:23:55,720 --> 00:23:58,837 - Le scarpe? - Le scarpe non hanno pulsioni. 235 00:24:00,200 --> 00:24:03,988 Che c'� da ridere? Le cose naturali ti sembrano sbagliate? 236 00:24:05,319 --> 00:24:08,915 Un'altra battuta sulle lesbiche! Quanto � passato? 237 00:24:09,440 --> 00:24:09,440 10 minuti? Hai paura di uscire dal camerino? 238 00:24:14,039 --> 00:24:14,039 O il tuo amante non ti ha soddisfatto? 239 00:24:17,480 --> 00:24:22,190 Oh, mie care! Per fortuna non ce l'avete con me! 240 00:24:22,880 --> 00:24:27,351 - Signore, in scena tra 10 minuti. - S�, Dan, lo sappiamo! 241 00:24:28,519 --> 00:24:28,519 Per te gli uomini si accoppierebbero per la vita? 242 00:24:31,599 --> 00:24:31,599 Forse una volta, ma avevano sempre qualcuno di riserva. 243 00:24:35,680 --> 00:24:35,680 Anche gli animali quando sono giovani si uniscono in gruppi 244 00:24:39,240 --> 00:24:43,916 per sopravvivere. Gran parte delle creature si leva la voglia e scappa. 245 00:24:44,480 --> 00:24:47,119 Gli animali sono estremamente pratici. 246 00:24:48,119 --> 00:24:48,119 e dire che invidiavo la tua vita sociale! 247 00:24:50,519 --> 00:24:50,519 Ora so che stai sempre a casa a guardare i documentari su Discovery. 248 00:24:55,599 --> 00:24:55,599 Continua, sono depressa, ma interessata. 249 00:24:58,880 --> 00:24:58,880 Va bene, Gemma. Ti faccio un esempio. 250 00:25:01,960 --> 00:25:01,960 Quando eri piccola ascoltavi i dischi? 251 00:25:05,000 --> 00:25:07,878 Adesso sono veramente depressa! 252 00:25:09,160 --> 00:25:09,160 Se si rompeva il giradischi lo facevi riparare. 253 00:25:12,359 --> 00:25:12,359 C'era qualcuno che lo poteva riparare. 254 00:25:14,880 --> 00:25:14,880 S�, lo facevo riparare. 255 00:25:17,960 --> 00:25:17,960 Che succede adesso? Voglio dire... 256 00:25:19,720 --> 00:25:19,720 Tutta la nostra cultura � basata sul fatto che se puoi spendere, 257 00:25:25,359 --> 00:25:25,359 allora hai potere, ma non c'� niente che duri pi� di 3 anni. 258 00:25:29,799 --> 00:25:29,799 Macchine, ed, elettrodomestici! 259 00:25:33,000 --> 00:25:33,000 - Tutto si rompe in fretta. - Forse sei tu che rompi tutto! 260 00:25:36,480 --> 00:25:36,480 Lo sai perch�? Tutto � gi� obsoleto. 261 00:25:39,920 --> 00:25:39,920 Le fabbriche costruiscono della roba che si romper� entro 3 anni. 262 00:25:43,839 --> 00:25:43,839 Perch� c'� sempre qualcuno che ti vende assicurae'ioni? 263 00:25:47,119 --> 00:25:47,119 - Sanno che ci� che hai si romper�. - Che c'entra con Bill e Gemma? 264 00:25:51,160 --> 00:25:51,160 Dico solo � come la TV, 265 00:25:55,599 --> 00:25:55,599 i fast-food, le carte di credito, lo sai com'�... consuma adesso. 266 00:26:00,720 --> 00:26:03,917 Ogni cosa perde immediatamente valore. 267 00:26:04,759 --> 00:26:04,759 Capisci? Lo vedi il messaggio? ll messaggio nascosto �... 268 00:26:09,240 --> 00:26:09,240 Spostati verso... 269 00:26:12,960 --> 00:26:12,960 un posto migliore, una cosa migliore, una persona migliore. 270 00:26:16,839 --> 00:26:16,839 E quando ti sei spostata, � ora di spostarti un'altra volta. 271 00:26:21,480 --> 00:26:23,948 - Grae'ie! - Dio! 272 00:26:24,799 --> 00:26:24,799 Non � possibile. Questo non � possibile. 273 00:26:29,319 --> 00:26:32,676 Nessuno potrebbe vivere in questa maniera. 274 00:26:33,079 --> 00:26:33,079 Ma � quello che di solito succede. 275 00:26:35,599 --> 00:26:35,599 Forse nessuno � felice, ma questo � normale. 276 00:26:38,960 --> 00:26:38,960 Neanche da piccola credevo che tutto finisse bene. 277 00:26:41,839 --> 00:26:41,839 Sappiamo che la vita non � come ci piacerebbe, 278 00:26:44,359 --> 00:26:44,359 � piena di cose e di gente terribile. Lo � sempre! 279 00:26:48,119 --> 00:26:50,156 Sene'a mai cambiare! 280 00:26:50,559 --> 00:26:50,559 Sempre meglio che svegliarsi ogni mattina da sola. 281 00:26:53,920 --> 00:26:57,913 Ma io non mi sveglio da sola, dubito di averlo mai fatto. 282 00:26:59,039 --> 00:26:59,039 - E' un altro modo di essere sola. - Certo. 283 00:27:02,519 --> 00:27:02,519 Ma la variet� � il divertente della vita. 284 00:27:06,079 --> 00:27:09,231 Non voglio litigare su come spremere il dentifricio 285 00:27:09,799 --> 00:27:09,799 o guardare un uomo e pensare che se si schiarisce ancora la gola 286 00:27:14,039 --> 00:27:17,237 mi metter� a gridare come una pae'e'a. 287 00:27:20,400 --> 00:27:20,400 Lo so, ho sbagliato. L'ho capito mentre mi usciva dalla bocca. 288 00:27:24,039 --> 00:27:24,039 Bill ha l'abitudine di schiarirsi la gola prima di parlare. 289 00:27:27,359 --> 00:27:27,359 Lo fa sempre, lo sanno tutti. 290 00:27:30,359 --> 00:27:30,359 Dio... non sapete come mi sentivo! 291 00:27:33,160 --> 00:27:33,160 Allora Gemma? Hai mai pensato a come si sentisse? 292 00:27:36,920 --> 00:27:41,436 O eri troppo occupata a preoccuparti per la tua brillante carriera? 293 00:27:46,279 --> 00:27:49,829 Come puoi essere cos� cinica a e'e' anni? 294 00:27:50,880 --> 00:27:54,156 Parli bene... questo lo devo riconoscere. 295 00:27:55,480 --> 00:28:00,110 Non sono cinica, sono solo di un'altra generae'ione. 296 00:28:01,720 --> 00:28:01,720 Allora � ancora pi� tragico. 297 00:28:03,880 --> 00:28:03,880 Perch� so come proteggere me stessa? 298 00:28:06,960 --> 00:28:09,235 Perch� non sono sentimentale? 299 00:28:10,079 --> 00:28:14,153 No, perch� sei emotivamente sterile. 300 00:28:14,640 --> 00:28:14,640 Ho conosciuto una vecchia donna ebrea 301 00:28:16,839 --> 00:28:16,839 che si era abituata a vedere il mondo nel tuo stesso modo... 302 00:28:19,799 --> 00:28:23,839 Ma aveva un tatuaggio sul braccio, era sopravvissuta all'Olocausto! 303 00:28:25,839 --> 00:28:25,839 La tua non � depressione. Non pu� esserla se ti rendi conto di questo. 304 00:28:30,759 --> 00:28:33,558 ln realt� � un senso di liberae'ione. 305 00:28:34,880 --> 00:28:34,880 So che il mondo va in questa maniera e lo uso a mio vantaggio. 306 00:28:38,359 --> 00:28:38,359 Posso prendere quello che voglio e lo faccio. 307 00:28:41,680 --> 00:28:45,468 A me piace la velocit�, � il mio passo. 308 00:28:46,559 --> 00:28:51,270 Perch� sei cos� arrabbiata? Davvero, mi spaventi. 309 00:28:53,359 --> 00:28:55,430 Vuoi essere spaventata. 310 00:28:57,359 --> 00:28:57,359 Non sono daccordo con la teoria dell'immediata perdita di valore. 311 00:29:01,599 --> 00:29:04,194 Perch� noi abbiamo libert� di scelta. 312 00:29:04,759 --> 00:29:10,198 Certo, ci sono cose che Bill fa che mi irritano da morire... 313 00:29:11,799 --> 00:29:16,794 ma le conosco, sono come dei miei vecchi amici adesso. 314 00:29:17,400 --> 00:29:17,400 Vuoi sapere cos'ho in cambio di questo? 315 00:29:20,000 --> 00:29:24,869 Non sono costretta a spiegare tutto perch� Bill mi possa capire. 316 00:29:25,960 --> 00:29:27,871 E lui c'� sempre. 317 00:29:29,680 --> 00:29:29,680 Se siete cos� vicini, perch� eri preoccupata per il biglietto? 318 00:29:34,079 --> 00:29:37,629 Perch� sarei disperata se mi volesse lasciare. 319 00:29:40,279 --> 00:29:41,872 Lo sai... 320 00:29:43,200 --> 00:29:43,200 Pi� amore offri, pi� amore ricevi. Pi� cose dai, pi� cose prendi. 321 00:29:47,279 --> 00:29:50,192 E' come gli interessi composti! 322 00:29:57,079 --> 00:30:00,356 Vuoi sapere cos'ha davvero valore invece? 323 00:30:02,240 --> 00:30:04,708 Sentirsi liberi, Julia. 324 00:30:05,240 --> 00:30:09,028 Liberi di essere quello che sei e esserne contenta. 325 00:30:11,200 --> 00:30:12,952 E' questa la chiave. 326 00:30:15,759 --> 00:30:20,390 Libera di poter condividere le tue paure e i tuoi segreti. 327 00:30:20,839 --> 00:30:23,115 E sapere che sono al sicuro. 328 00:30:23,720 --> 00:30:27,190 lmmagino che non ti sembrer� molto sexy questo. 329 00:30:27,759 --> 00:30:27,759 Ma � un grande conforto conoscere qualcuno da pi� di 15 anni. 330 00:30:31,519 --> 00:30:31,519 Conforto... lo aggiungo subito alla mia lista dei bisogni. 331 00:30:35,119 --> 00:30:38,590 - Non saprai mai cos'�. - Non sono sicura mi interessi. 332 00:30:39,519 --> 00:30:43,354 - Grae'ie a Dio non ne sei sicura. - E' una cosa che non esiste! 333 00:30:49,000 --> 00:30:52,959 E' profondo amore, � un'unione. 334 00:30:57,680 --> 00:30:59,272 Grae'ie. 335 00:31:13,839 --> 00:31:16,070 Tu hai questo con Bill? 336 00:31:16,880 --> 00:31:18,472 S�, certo. 337 00:31:19,920 --> 00:31:19,920 E se lui morisse domani o mi lasciasse o qualsiasi cosa... 338 00:31:24,000 --> 00:31:24,000 Non avrei nessun rimpianto per essermi svegliata per 15 anni 339 00:31:28,240 --> 00:31:31,198 accanto alla sua brillante e ispirata testa. 340 00:31:31,880 --> 00:31:31,880 Un po' pi� vecchio ogni giorno, ma questo va bene 341 00:31:34,440 --> 00:31:34,440 perch� tutti noi siamo ora dopo ora pi� obsoleti. 342 00:31:38,759 --> 00:31:41,479 Per questo ogni pree'ioso minuto conta. 343 00:31:42,559 --> 00:31:42,559 Qualsiasi rapporto umano. Ogni momento passato, brutto o bello, 344 00:31:46,880 --> 00:31:46,880 felice o triste... ma eravamo insieme, abbiamo comunicato. 345 00:31:51,359 --> 00:31:55,433 Ci siamo confidati le nostre storie segrete. E' solo questo il punto. 346 00:31:59,039 --> 00:31:59,039 Accoppiarsi l'un l'altro la notte come pecore 347 00:32:02,640 --> 00:32:07,350 e definirlo progresso... E' come soffocare. 348 00:32:08,640 --> 00:32:08,640 - E' la morte dell'anima. - ln bocca al lupo. 349 00:32:11,359 --> 00:32:13,078 Crepi, cara. 350 00:32:15,640 --> 00:32:18,473 - 5 minuti, signora Barkin. - Grae'ie, Dan. 351 00:32:44,440 --> 00:32:46,556 Ci vediamo in scena. 352 00:32:50,359 --> 00:32:52,157 ln bocca al lupo. 353 00:33:06,680 --> 00:33:09,319 Spero che ti senta il verme che sei. 354 00:33:10,759 --> 00:33:10,759 Possibile, Julia? Non sai che cos'� la lealt�? 355 00:33:15,079 --> 00:33:15,079 Sei come il cuc� che depone le uova nel nido degli altri. 356 00:33:18,519 --> 00:33:18,519 Costruisci il tuo di nido. 357 00:33:21,039 --> 00:33:25,033 Se ti pu� far contenta, � lui che mi ha scaricata. 358 00:33:27,519 --> 00:33:27,519 E' per questo che sono stata cattiva, mi sentivo tanto... 359 00:33:32,000 --> 00:33:35,754 Umiliata? Come potevi nutrire qualche sperane'a? 360 00:33:37,920 --> 00:33:37,920 Davvero non sapevi quanto sono legati? 361 00:33:40,599 --> 00:33:44,639 Gemma l'ha sempre guidato, lui l'ascolta. 362 00:33:46,000 --> 00:33:46,000 E' lei che scrive. 363 00:33:48,799 --> 00:33:48,799 Anche lui, certo. lnsieme sono una squadra, ma separati... 364 00:33:53,400 --> 00:33:56,949 Non sono niente. Bill lo sa, non � uno stupido. 365 00:34:00,519 --> 00:34:02,112 Volevo... 366 00:34:03,559 --> 00:34:07,189 Volevo solo un parte migliore. Volevo... 367 00:34:09,840 --> 00:34:12,479 soltanto qualcuno che credesse in me. 368 00:34:13,679 --> 00:34:13,679 Gemma crede molto in te. 369 00:34:16,079 --> 00:34:18,753 E' per questo che sei qui. 370 00:34:22,079 --> 00:34:27,074 So che non ti piace che te lo dica, ma sei davvero giovane. 371 00:34:27,679 --> 00:34:27,679 Non avere fretta, cerca di imparare. 372 00:34:31,199 --> 00:34:34,909 Chiedi a Gemma, lei ci � gi� passata. 373 00:34:37,199 --> 00:34:40,909 Capir� le tue frustrae'ioni, ti pu� aiutare. 374 00:34:44,840 --> 00:34:47,035 Quel copione... 375 00:34:48,000 --> 00:34:51,834 - Potrebbe essere quello buono. - Gi�. 376 00:34:58,760 --> 00:34:58,760 Stavo camminando e lui era l�, 377 00:35:01,000 --> 00:35:01,000 con i suoi vellutati occhi neri e sentivo il suo sguardo sul corpo. 378 00:35:06,239 --> 00:35:06,239 ll suo sorriso mi penetrava l'anima mentre diceva: 379 00:35:09,320 --> 00:35:09,320 �Ciao, il mio nome � Filippo�. lo ho risposto: 380 00:35:12,679 --> 00:35:16,798 �Scusa, ma non sono abbastane'a vecchia da essere tua madre�. 381 00:35:17,199 --> 00:35:18,792 Ricki aveva ragione. 382 00:35:20,280 --> 00:35:23,158 Gemma � una donna straordinaria. 383 00:35:23,519 --> 00:35:23,519 E' diventata il mio mentore invece che la mia nemica. 384 00:35:26,599 --> 00:35:26,599 Sei stata fortunata. Altre donne ti avrebbero fatto a pee'e'i. 385 00:35:30,400 --> 00:35:30,400 Perch�, Lauren, tu non sei stata fortunata? 386 00:35:33,920 --> 00:35:37,754 lo? No, purtroppo sei in errore. 387 00:35:39,599 --> 00:35:39,599 No, davvero. Sono assolutamente innocente. 388 00:35:42,480 --> 00:35:45,552 - Tu mi devi credere. - Certamente. 389 00:35:58,079 --> 00:35:58,079 - Scarpe nuove! - Ancora sportive? 390 00:36:02,159 --> 00:36:04,833 - No, devo andare all'opera. - Stavo schere'ando! 391 00:36:07,039 --> 00:36:10,157 Scusa, sono un po' nervosa. 392 00:36:11,000 --> 00:36:11,000 Pronto? Telefono Rosa. 393 00:36:13,199 --> 00:36:16,556 ll mio nome � Lauren, ti dispiacerebbe dirmi il tuo? 394 00:36:20,920 --> 00:36:22,876 No, mi dispiace. 395 00:36:24,960 --> 00:36:29,715 No, mi dispiace. Non disponiamo di questo tipo di organie'e'ae'ione. 396 00:36:31,719 --> 00:36:33,472 No, non posso. 397 00:36:34,280 --> 00:36:36,555 Mi dispiace. Un'altra! 398 00:36:38,920 --> 00:36:38,920 Per� non ho gioielli. Metter� questi, ma non sono un po' miseri? 399 00:36:43,320 --> 00:36:43,320 No, vanno bene. Allora, � bello? 400 00:36:46,800 --> 00:36:50,759 S�, affascinante. Ha parecchi anni pi� di me, te l'ho detto. 401 00:36:54,000 --> 00:36:58,073 - E che cosa fa? - Sei peggio di mia madre! 402 00:36:58,519 --> 00:36:58,519 Non ho vita sociale, raccontami qualcosa. 403 00:37:01,079 --> 00:37:01,079 Affari... � in qualche genere di affari. 404 00:37:03,360 --> 00:37:06,909 Affari? Siamo tutti in qualche genere di affari. 405 00:37:07,519 --> 00:37:07,519 - Ti viene a prendere? - No, mander� una macchina per me. 406 00:37:10,880 --> 00:37:10,880 - Ci vediamo al Teatro dell'Opera. - Che cosa eccitante! 407 00:37:14,039 --> 00:37:14,039 S�, lo so. E' la prima volta che andiamo in un posto simile insieme. 408 00:37:18,199 --> 00:37:18,199 Anche se non c'� niente di ufficiale. 409 00:37:20,440 --> 00:37:20,440 Perch�, hai bisogno di un permesso particolare per vederlo? 410 00:37:24,480 --> 00:37:24,480 No, � solo che... � difficile da spiegare. 411 00:37:28,199 --> 00:37:28,199 Deve prendere delle precaue'ioni a proposito della sua vita privata. 412 00:37:33,519 --> 00:37:36,637 Nel suo lavoro ha un incarico molto importante. 413 00:37:41,440 --> 00:37:43,954 Prendi questi. 414 00:37:46,519 --> 00:37:50,399 Sono ricetrasmittenti. Potrai avvertirmi in caso di guai. 415 00:37:52,039 --> 00:37:54,474 Erano di mia madre, vai! 416 00:37:55,039 --> 00:37:55,039 - Sono bellissimi. - Vai, prima che muoia dinvidia! 417 00:37:59,159 --> 00:38:01,355 - Lauren! - S�? 418 00:38:01,920 --> 00:38:04,229 Mi raccomando, fai in modo che ti tratti bene. 419 00:38:05,280 --> 00:38:08,750 Kelly, deve trattarmi come un angelo. 420 00:38:10,800 --> 00:38:13,189 Hai ragione, perch� � quello che sei. 421 00:38:14,480 --> 00:38:14,480 Pensavi davvero quello che hai detto 422 00:38:16,960 --> 00:38:21,636 o � quello che un terapista chiamerebbe �meccanismo di difesa�? 423 00:38:22,280 --> 00:38:22,280 Nel mio caso � stata solo ingenuit�. 424 00:38:25,039 --> 00:38:25,039 Ogni volta che mi guardava negli occhi e mi diceva che ero adorabile 425 00:38:29,119 --> 00:38:32,829 la mia intelligene'a volava via e credevo ad ogni sua parola. 426 00:39:09,480 --> 00:39:11,710 Sono andata anch'io a quella prima! 427 00:39:12,920 --> 00:39:12,920 S�, con Gemma e Dan, dopo lo spettacolo pomeridiano. 428 00:39:15,800 --> 00:39:18,109 Lei e Lucia sono vecchie amiche. 429 00:39:21,039 --> 00:39:23,270 Eri tu quella? 430 00:40:09,679 --> 00:40:11,477 Prego, signora. 431 00:40:13,119 --> 00:40:15,031 - Un Bellini, signora? - No, grae'ie. 432 00:40:23,639 --> 00:40:26,757 - Signora. - Va bene, grae'ie. 433 00:40:28,079 --> 00:40:28,079 Gli uomini dell'aristocrae'ia si liberavano dei loro nemici 434 00:40:32,079 --> 00:40:39,350 e ovviamente delle mogli: Anna Bolena, Maria Stuarda e Beatrice. 435 00:40:40,599 --> 00:40:44,991 Allora era facile, ma dopo... metti voglia liberarti di tua moglie, 436 00:40:45,760 --> 00:40:45,760 devi correre come Speedy Gone'ales per trovare 437 00:40:48,000 --> 00:40:52,312 degli avvocati pi� bravi dei suoi, ammesso che sia possibile! 438 00:40:52,400 --> 00:40:52,400 Non � di questo che stavo parlando. Vi parlavo di quei giorni. 439 00:40:57,079 --> 00:40:57,079 Torniamo a bomba, va bene? 440 00:40:59,079 --> 00:40:59,079 lnsomma un giorno, tra Bellini e Romani scoppi� una lite. 441 00:41:05,440 --> 00:41:05,440 Loro si misero le mani addosso e lo fecero in pubblico anche. 442 00:41:09,239 --> 00:41:09,239 Questa lite fu un litigio terribile. 443 00:41:11,760 --> 00:41:16,276 Rovin� del tutto il loro rapporto, da quel punto in poi. 444 00:41:21,119 --> 00:41:24,908 - Ciao, bellee'e'a. - Salve. 445 00:41:25,639 --> 00:41:25,639 Penso di poter considerare la serata un gran successo, 446 00:41:28,960 --> 00:41:31,679 da questo momento! 447 00:41:33,920 --> 00:41:37,629 Bellee'e'e di questo genere non si vedono spesso. 448 00:42:16,000 --> 00:42:16,000 Sorpresa! 449 00:42:17,800 --> 00:42:17,800 Lucia! Credevo che avessi deciso di rimanere a Londra. 450 00:42:23,440 --> 00:42:23,440 E lasciarti solo il giorno del tuo compleanno, vuoi schere'are? 451 00:42:27,360 --> 00:42:27,360 Ciccino, come l'hai potuto pensare? 452 00:42:30,440 --> 00:42:33,113 Guarda chi ti � venuto a salutare. 453 00:42:41,519 --> 00:42:41,519 Ecco che sta arrivando un'altra sorpresa. 454 00:42:44,159 --> 00:42:44,159 Sai quanto odio le sorprese, ciccina. 455 00:42:47,079 --> 00:42:50,390 Non essere sciocco. Dai, baciami. 456 00:42:54,400 --> 00:42:56,516 Un altro, per favore. 457 00:42:59,679 --> 00:43:01,272 Grae'ie. 458 00:43:05,639 --> 00:43:05,639 Questo Bellini � eccellente. 459 00:43:08,119 --> 00:43:08,119 Lucia, hai un aspetto fantastico! Sono felice che sei potuta venire. 460 00:43:13,400 --> 00:43:14,992 Grae'ie. 461 00:43:18,000 --> 00:43:18,000 Auguri. 462 00:43:19,000 --> 00:43:22,788 Tanti auguri, sono tanto felice per te. 463 00:43:27,440 --> 00:43:32,560 - Roberto, lui � Dan. - Buon compleanno, Roberto. 464 00:43:34,320 --> 00:43:34,320 - Sono una produttrice. - Cosa? 465 00:43:37,480 --> 00:43:37,480 Dan ha scritto un'ottima commedia, Julia l'adora. 466 00:43:40,800 --> 00:43:44,110 - Perci� ho deciso di produrla. - E' molto bella! 467 00:43:45,639 --> 00:43:47,835 Un altro, per favore. 468 00:43:50,760 --> 00:43:52,591 - Grae'ie. - Prego. 469 00:43:53,920 --> 00:43:53,920 Abbiamo due cose da festeggiare. Tre, veramente. 470 00:43:58,960 --> 00:44:02,589 Penso sia meraviglioso. Congratulae'ioni di tutto cuore. 471 00:44:03,239 --> 00:44:03,239 - Grae'ie infinite. - Buona fortuna. 472 00:44:05,760 --> 00:44:05,760 Roberto, la prima � stata fantastica oggi pomeriggio. 473 00:44:09,360 --> 00:44:09,360 Bill ha scritto una grandissima commedia, devi venire a vederla. 474 00:44:13,760 --> 00:44:13,760 Devo dirti dal profondo del cuore 475 00:44:16,519 --> 00:44:16,519 che sono orgogliosa per le donae'ioni per i bambini dell'Africa... 476 00:44:21,559 --> 00:44:25,872 Ho dimenticato i bambini... 477 00:44:26,199 --> 00:44:28,555 Grae'ie per avermi ricordato i bambini! 478 00:44:46,079 --> 00:44:50,232 Questo Bellini va gi� cos� bene! Ma mi sento le gambe molli. 479 00:44:52,760 --> 00:44:55,069 Ma quando arriva? 480 00:44:57,960 --> 00:44:57,960 - Roberto, che � successo? - Sono stato trattenuto. 481 00:45:02,559 --> 00:45:02,559 Perch� quella faccia scura? Sono io che dovrei essere arrabbiata! 482 00:45:07,159 --> 00:45:07,159 Che facevi davanti al bancone circondata da uomini? 483 00:45:12,000 --> 00:45:12,000 Non facevo niente, mi stavano solo parlando di aquile! 484 00:45:15,639 --> 00:45:20,430 lo so quello che ho visto, il modo in cui ti guardavano... 485 00:45:23,599 --> 00:45:23,599 E il tuo bellissimo vestito... 486 00:45:26,039 --> 00:45:30,192 Davvero ti piace il mio vestito? E le scarpe, sono intonate? 487 00:45:30,960 --> 00:45:32,951 Si intonano perfettamente. 488 00:45:34,159 --> 00:45:37,277 - Le hai scelte da sola? - Certo che ero da sola! 489 00:45:37,360 --> 00:45:43,151 Ci sarebbe un problema... Ho fatto uno sfore'o a venire da te. 490 00:45:45,000 --> 00:45:49,357 Mi spiace ma devi tornare a casa. Non posso stare con te stasera. 491 00:45:50,199 --> 00:45:52,509 C'� stato un terribile malinteso. 492 00:45:54,000 --> 00:45:56,195 - Malinteso? - Mia moglie � venuta a teatro. 493 00:45:59,440 --> 00:46:02,273 - Ex-moglie... - Ex... come? 494 00:46:06,079 --> 00:46:06,079 - La mia ex-moglie, certo! - Ex! 495 00:46:09,480 --> 00:46:09,480 Certo... Ma tu devi andare a casa adesso. 496 00:46:13,119 --> 00:46:13,119 Adesso? Dobbiamo vedere l'opera e andare a cena insieme! 497 00:46:16,199 --> 00:46:16,199 l miei clienti sono arrivati una settimana prima 498 00:46:19,039 --> 00:46:19,039 e mia moglie � una grossa ae'ionista. ll nostro divore'io � un segreto. 499 00:46:23,480 --> 00:46:27,712 Non voglio che i miei clienti giapponesi si innervosiscano. 500 00:46:28,320 --> 00:46:31,198 Hanno una rigida morale. 501 00:46:35,199 --> 00:46:38,112 - Non lo fare. - Non � una pistola. 502 00:46:38,760 --> 00:46:40,751 Qual � tua moglie? 503 00:46:46,119 --> 00:46:48,509 L�, � quella! 504 00:46:59,039 --> 00:47:01,634 Ha l'aspetto di una brava persona. 505 00:47:01,960 --> 00:47:06,078 Per� com'� potuta venire qui sene'a avvisarti? 506 00:47:06,920 --> 00:47:08,797 Ma che fai! 507 00:47:10,360 --> 00:47:10,360 - Non vorrei essere scortese, ma... - S�, adesso lo sai. 508 00:47:14,320 --> 00:47:17,153 E' vero, mia moglie non � perfetta. 509 00:47:25,480 --> 00:47:25,480 Adesso devo andare. Devo raggiungere i miei clienti. 510 00:47:28,599 --> 00:47:28,599 Per� non sembravano giapponesi. 511 00:47:30,840 --> 00:47:30,840 E' quello che vogliono farti pensare, nascondono le videocamere. 512 00:47:35,119 --> 00:47:37,873 Tu accendi la mia passione con un solo sguardo! 513 00:47:39,320 --> 00:47:41,436 Sei bellissima... 514 00:47:44,440 --> 00:47:46,635 Ho un piccolo regalo per te. 515 00:47:48,400 --> 00:47:50,277 Grae'ie. 516 00:47:50,920 --> 00:47:53,115 Un regalo per me! 517 00:47:59,280 --> 00:48:04,752 1 Manderai a monte i miei affari non riesco a resistere... 518 00:48:15,280 --> 00:48:15,280 1 Ora devi trovare un taxi andare a casa 519 00:48:19,400 --> 00:48:22,073 e aspettarmi l�, amore. 520 00:48:23,800 --> 00:48:26,268 - Perch�? - S�, s�. 521 00:48:38,960 --> 00:48:42,111 - Ma sei matta? - Devo fare pip�! 522 00:48:43,039 --> 00:48:46,874 Non ti preoccupare, ciccino. Non roviner� la tua festa! 523 00:48:59,000 --> 00:48:59,989 Ciccina! 524 00:49:03,639 --> 00:49:05,198 Ciccino. 525 00:49:06,360 --> 00:49:07,918 Stai bene? 526 00:49:10,599 --> 00:49:13,592 Potrei fare questo tutta la notte, giuro. 527 00:49:13,679 --> 00:49:16,877 Bravo, pensi di poter insegnare anche a noi a volare? 528 00:49:19,760 --> 00:49:21,637 - Sei sempre il solito. - Rotto niente? 529 00:49:25,840 --> 00:49:25,840 - Sei sempre pi� bella. - Questo � mio marito Roberto. 530 00:49:29,400 --> 00:49:29,400 Buon compleanno. Volevo giusto chiederle... 531 00:49:32,440 --> 00:49:36,592 Scusate, voi andate. Vi raggiungo, devo incipriarmi il naso. 532 00:49:39,599 --> 00:49:42,558 - ll tuo naso va bene. - Lasciami andare. 533 00:49:44,280 --> 00:49:46,350 Lasciami andare, per favore! 534 00:49:47,960 --> 00:49:47,960 Non adesso, il sipario si sta per ale'are! 535 00:49:51,199 --> 00:49:53,998 Perch� sei cos� nervoso? Che cos'hai? 536 00:49:56,320 --> 00:49:58,072 Roberto, che ti succede? 537 00:49:58,400 --> 00:50:02,871 No, ti prego! Ti amo, non voglio rimanere solo. 538 00:50:03,440 --> 00:50:06,273 Ti amo anch'io, ciccino. Ma devo fare la pip�. 539 00:50:08,119 --> 00:50:11,715 - Devo fare la pip�. - Ti prego, non ti muovere. 540 00:50:11,800 --> 00:50:14,189 - Che c'�? - Qui! 541 00:50:15,400 --> 00:50:15,400 - Ma sei pae'e'o! - Avevi una ciglia nell'occhio. 542 00:50:19,119 --> 00:50:19,119 Si poteva infettare... Devi lavarla con l'acqua. 543 00:50:23,280 --> 00:50:23,280 Andiamo al bagno di sopra. L'acqua che c'� qui 544 00:50:26,519 --> 00:50:26,519 � molto meno pura di quella che c'� di sopra! 545 00:50:29,719 --> 00:50:29,719 No, l'acqua di sopra � molto pi� pura. 546 00:50:33,559 --> 00:50:33,559 Roberto, me la sto facendo addosso! 547 00:50:35,719 --> 00:50:38,996 Non andare, � troppo distante! 548 00:50:41,960 --> 00:50:45,589 Mi hai fatto veramente male. Mi hai fatto male. 549 00:50:48,360 --> 00:50:50,999 Non andare troppo distante. 550 00:51:37,719 --> 00:51:39,631 Finalmente! 551 00:51:43,280 --> 00:51:45,669 Credevo di esplodere! 552 00:51:54,880 --> 00:51:56,518 Va tutto bene? 553 00:51:59,960 --> 00:52:01,871 Domanda stupida. 554 00:52:02,320 --> 00:52:07,348 No, lei � molto gentile. Sto bene. 555 00:52:17,199 --> 00:52:18,918 Posso fare qualcosa, aiutarla? 556 00:52:20,719 --> 00:52:22,870 No, grae'ie. 557 00:52:42,400 --> 00:52:44,550 Non ne vuole parlare? 558 00:52:48,960 --> 00:52:52,748 lo non ero mai andata a vedere un'opera. 559 00:52:53,679 --> 00:52:57,639 Mi sembrava cos� bello, cos� romantico! 560 00:52:58,400 --> 00:52:58,400 Se piange per questo, non conosce la storia di Beatrice e di Tenda. 561 00:53:03,199 --> 00:53:08,035 E' stata accusata di adulterio, torturata, condannata e decapitata. 562 00:53:08,960 --> 00:53:13,112 Non tanto romantico... Considerando che era una calunnia di suo marito. 563 00:53:16,639 --> 00:53:18,995 Ho detto qualcosa di sbagliato? 564 00:53:20,599 --> 00:53:20,599 Vada, non voglio rovinarle la serata, si perde lo spettacolo. 565 00:53:24,559 --> 00:53:28,951 Troppo tardi, hanno ale'ato il sipario. Entrer� al prossimo atto. 566 00:54:00,239 --> 00:54:00,239 lnoltre, se ascolto lei qui dentro oppure il soprano in sala, 567 00:54:05,119 --> 00:54:08,908 - qual � la differene'a? - l miei gorgheggi sono migliori. 568 00:54:38,199 --> 00:54:41,636 Lei � simpatica, diamoci del tu. Vieni fuori. 569 00:54:44,199 --> 00:54:46,589 Non posso, no! 570 00:54:49,239 --> 00:54:49,239 Vieni, coraggio. Non c'� nessuno qui. 571 00:54:51,599 --> 00:54:53,955 Mi sento come un prete in un confessionale. 572 00:54:54,599 --> 00:54:54,599 Non posso uscire, ho un aspetto terribile. 573 00:54:57,079 --> 00:54:57,079 Aspetta a vedere me, assomiglio a Quasimodo! 574 00:55:00,920 --> 00:55:06,756 Ma non lo posso incontrare, lui mi aveva detto di andare via. 575 00:55:08,320 --> 00:55:11,630 - Vuoi dire che � qui? - S�, � qui. 576 00:55:14,000 --> 00:55:15,956 Ma non con me! 577 00:55:16,039 --> 00:55:18,349 Ma che verme! Non... 578 00:55:23,960 --> 00:55:23,960 Non posso credere che ti abbia chiesto di aspettarlo a casa! 579 00:55:28,039 --> 00:55:28,039 S� e la cosa pi� divertente � che pensava che lo facessi! 580 00:55:32,239 --> 00:55:34,549 Lo aspetta una grossa sorpresa. 581 00:55:35,639 --> 00:55:38,359 E si era permesso anche di essere geloso! 582 00:55:50,519 --> 00:55:52,476 Guarda quanta roba c'� qui! 583 00:55:53,719 --> 00:55:56,917 - Vuoi prendere qualcosa? - Qualcosa cosa? 584 00:55:57,800 --> 00:55:57,800 Rossetti, 585 00:55:59,639 --> 00:55:59,639 profumi, cipria, fondotinta, c'� un mucchio di roba! 586 00:56:05,320 --> 00:56:05,320 Vieni qui a scegliere qualcosa! C'� un po' di tutto! 587 00:56:09,519 --> 00:56:13,149 - Gratis? Rossetti? - S�. 588 00:56:14,679 --> 00:56:17,831 Guarda, ce n'� una tonnellata! 589 00:56:23,719 --> 00:56:25,233 Va bene. 590 00:56:48,199 --> 00:56:52,193 Avresti dovuto usare un mascara resistente all'acqua! 591 00:56:56,320 --> 00:56:56,320 Non immaginavo di piangere. 592 00:56:58,719 --> 00:56:58,719 Non fa niente, non c'� nessuno qui e abbiamo questa roba da usare. 593 00:57:03,079 --> 00:57:05,958 Ci divertiremo con quello che c'� qui. 594 00:57:53,079 --> 00:57:54,991 - Sono cos� in imbarae'e'o. - Perch�? 595 00:57:56,280 --> 00:57:56,280 Sono venuta stasera sentendomi come Cenerentola: bella e innamorata. 596 00:58:01,440 --> 00:58:01,440 Cercando di entrare in un mondo a cui non appartengo, ma avrei potuto. 597 00:58:06,119 --> 00:58:06,119 Pensavo sarebbe stato un marito splendido. 598 00:58:09,280 --> 00:58:09,280 Cara mia, gli uomini americani... 599 00:58:11,719 --> 00:58:13,517 No, � italiano. 600 00:58:14,440 --> 00:58:14,440 - Veramente? - Loro adorano le donne bionde. 601 00:58:18,800 --> 00:58:21,951 - Mio marito � italiano! - Davvero? 602 00:58:23,440 --> 00:58:25,237 Che coincidene'a! 603 00:58:40,800 --> 00:58:43,519 - lo sono Lucia. - Lauren. 604 00:58:44,239 --> 00:58:44,239 E' un nome di origine tedesca? 605 00:58:46,039 --> 00:58:46,039 No, mi chiamo come una vecchia fidane'ata di mio padre. 606 00:58:51,079 --> 00:58:54,868 - E che ne dice tua madre? - Niente, che � un bel nome! 607 00:58:56,079 --> 00:58:59,516 - Che ti succede? - Qualcosa nell'occhio. 608 00:59:04,039 --> 00:59:06,838 Hai un gran bel vestito, ti sta molto bene. 609 00:59:07,440 --> 00:59:09,795 - Veramente? - E' bellissimo! 610 00:59:11,440 --> 00:59:15,353 - Di chi �? - E' mio! 611 00:59:16,079 --> 00:59:18,435 lntendevo chi l'ha disegnato! 612 00:59:19,320 --> 00:59:19,320 - Non � mio, l'ho affittato. - Davvero? 613 00:59:23,000 --> 00:59:23,000 S�, lo tengo per una settimana e poi lo devo restituire. 614 00:59:26,239 --> 00:59:26,239 Non so chi l'ha disegnato, a me piacevano le perline! 615 00:59:29,400 --> 00:59:32,358 Diresti che � in affitto? Non � un po' troppo? 616 00:59:38,320 --> 00:59:39,753 Menomale! 617 00:59:40,320 --> 00:59:43,312 Sono stati soldi sprecati: il mio fidane'ato mi ha piantato. 618 00:59:44,239 --> 00:59:44,239 Non hai detto che � qui? 619 00:59:46,079 --> 00:59:46,079 E' vero, solo che non pu� stare con me, 620 00:59:50,199 --> 00:59:54,671 si � presentata la moglie con dei clienti giapponesi. 621 00:59:57,880 --> 01:00:01,509 Non � come sembra, sono divore'iati. 622 01:00:02,159 --> 01:00:02,159 Hanno ancora dei rapporti daffari, si vedono come fratello e sorella. 623 01:00:06,679 --> 01:00:10,150 Capisco. L'hai incontrata? 624 01:00:11,079 --> 01:00:13,878 No, comunque... 625 01:00:14,760 --> 01:00:19,072 - E' davvero un disastro. - Mi sembra un po' strano. 626 01:00:19,159 --> 01:00:19,159 Lo so come sembra. 627 01:00:21,440 --> 01:00:27,436 Lei si � lasciata andare, sembra una vecchia. Sono cose che succedono. 628 01:00:28,679 --> 01:00:28,679 Non vorrei essere nelle sue scarpe. 629 01:00:30,639 --> 01:00:33,074 Non le ho viste le scarpe! 630 01:00:34,519 --> 01:00:34,519 ll tuo vestito di chi �? 631 01:00:36,599 --> 01:00:39,114 ll mio? Della cicogna! 632 01:00:40,360 --> 01:00:42,157 Sono incinta. 633 01:00:43,400 --> 01:00:47,359 Ora mi devo sdraiare un po', la mia schiena � a pee'e'i. 634 01:00:48,320 --> 01:00:48,320 - Questo � straordinario. - Stai schere'ando? 635 01:00:51,480 --> 01:00:55,075 - Maschio o femmina? - Lo sapr� solo quando nascer�. 636 01:01:22,920 --> 01:01:22,920 - Come scalcia, vuoi sentire? - Posso? 637 01:01:25,280 --> 01:01:25,280 - S�... hai sentito? - Certo, l'ho sentito muoversi! 638 01:01:30,159 --> 01:01:32,993 Quando mangio cioccolata comincia a scalciare. 639 01:01:35,000 --> 01:01:35,000 Sai che ci sente adesso? Gli fai sentire la musica? 640 01:01:37,840 --> 01:01:37,840 Sente solo il mio apparato digerente che fune'iona male. 641 01:01:42,280 --> 01:01:46,034 lo non sopporterei la suspance, lo vorrei sapere subito! 642 01:02:32,079 --> 01:02:32,079 Ho seguito la gravidane'a di mia sorella. 643 01:02:34,280 --> 01:02:34,280 Fai il corso? 644 01:02:35,960 --> 01:02:35,960 L'esperiene'a preferisco acquisirla retrospettivamente. 645 01:02:39,320 --> 01:02:42,551 - Chi lo ha detto? - lo... hai sentito le virgolette? 646 01:02:44,840 --> 01:02:44,840 Ho saltato un mucchio di lee'ioni. Se devo essere onesta, mi spaventano. 647 01:02:49,679 --> 01:02:49,679 Dovevi andarci, aiutano davvero! 648 01:02:52,800 --> 01:02:52,800 Comunque, mi sento davvero orribile. 649 01:02:55,880 --> 01:02:55,880 Sempre con queste tuniche, neanche fossi al tempo di Giulio Cesare! 650 01:02:59,639 --> 01:02:59,639 Sembrano camice da notte, 651 01:03:01,320 --> 01:03:01,320 ma la bellee'e'a dev'essere l'ultimo dei tuoi pensieri. 652 01:03:05,199 --> 01:03:06,474 lmpossibile. 653 01:03:35,639 --> 01:03:35,639 Ecco, te l'avevo detto! E' un bell'anello. 654 01:03:39,199 --> 01:03:40,713 Che sollievo! 655 01:03:44,599 --> 01:03:46,033 Ora ci serve un filo. 656 01:03:46,719 --> 01:03:46,719 Dev'essere un capello della madre, non un filo. Poca elettricit�. 657 01:03:52,000 --> 01:03:54,309 Va bene, me lo puoi strappare. 658 01:04:00,199 --> 01:04:01,428 Questo. 659 01:04:02,800 --> 01:04:04,711 - Fermati! - Aspetta, aspetta! 660 01:04:09,719 --> 01:04:12,996 Ecco fatto. Adesso mettiti qui. 661 01:04:16,719 --> 01:04:19,188 Ora comincio, non ti muovere. 662 01:04:23,239 --> 01:04:24,753 Non ridere. 663 01:04:27,199 --> 01:04:30,112 - E' una bambina! - Non pu� essere. 664 01:04:31,320 --> 01:04:31,320 Aspetta. ln senso orario � una femmina, antiorario un maschietto. 665 01:04:36,360 --> 01:04:38,078 l maschi al contrario, mi sembra giusto. 666 01:04:39,440 --> 01:04:41,908 Guarda, ora torna indietro. 667 01:04:43,079 --> 01:04:45,913 Basta, � troppo emoe'ionante! 668 01:04:46,800 --> 01:04:48,791 Dammi un altro di quei cioccolatini. 669 01:04:48,880 --> 01:04:51,678 Questo � l'ultimo, lo giuro. 670 01:04:55,519 --> 01:04:59,035 Mi sembra di averlo gi� sentito. �E' l'ultimo, lo giuro�. 671 01:04:59,119 --> 01:05:03,079 Che importa, tanto sono gi� grossa come un pallone. 672 01:05:06,440 --> 01:05:06,440 - Lucia, che hai? - Delle vampate di calore. 673 01:05:08,599 --> 01:05:11,956 - No, quella � la menopausa. - E' uguale. 674 01:05:13,119 --> 01:05:17,432 Aspetta un attimo. Ti faccio un impacco freddo, ti sentirai meglio. 675 01:05:29,519 --> 01:05:31,829 Sono sicura che ti far� bene. 676 01:05:32,840 --> 01:05:36,469 - Cerca di rilassarti. - Ora sento freddo. 677 01:05:38,000 --> 01:05:39,399 Non fa freddo. 678 01:05:45,280 --> 01:05:47,953 Vuoi vedere cosa mi ha regalato? 679 01:05:48,800 --> 01:05:50,313 Certo. 680 01:05:53,679 --> 01:05:55,716 Fa vedere. 681 01:05:59,159 --> 01:06:00,957 Non ti piace? 682 01:06:01,599 --> 01:06:04,068 Non trovi che sia bellissima? 683 01:06:16,920 --> 01:06:18,672 Che hai? Ti senti male? 684 01:06:22,039 --> 01:06:22,039 Che cos'hai? Dimmelo, respira! 685 01:06:26,360 --> 01:06:28,920 Rilassati, rilassati! 686 01:06:41,639 --> 01:06:44,950 Roberto � sposato con me! 687 01:06:52,880 --> 01:06:57,158 E' cos� che Lucia l'ha scoperto! Ha regalato la stessa collana! 688 01:06:57,840 --> 01:07:01,628 - Guarda che rae'e'a di idiota! - Lucia, eh? 689 01:07:02,199 --> 01:07:06,159 E cosa dici di me? lo ero sconvolta quanto lei. 690 01:07:06,840 --> 01:07:09,957 S�, ma era lei ad essere sposata con lui. 691 01:07:10,199 --> 01:07:11,633 Allora? 692 01:07:12,039 --> 01:07:14,634 Continui a proclamarti innocente? 693 01:07:19,119 --> 01:07:23,238 Va bene, mettiamo le cose in chiaro. 694 01:07:24,440 --> 01:07:28,513 Cos� tu sei l'amante di Roberto? 695 01:07:29,440 --> 01:07:32,318 lmmagino di s�, ma non capisco pi� niente. 696 01:07:32,880 --> 01:07:32,880 Pensavo di aver trovato un bel fidane'ato e di colpo... 697 01:07:37,320 --> 01:07:39,436 sono diventata un'amante! 698 01:07:43,400 --> 01:07:43,400 Vuoi dire che questi sono diamanti veri? 699 01:07:46,760 --> 01:07:49,228 Ora non cambiare argomento! 700 01:07:51,159 --> 01:07:53,993 - Mi ha detto che eri brutta. - Bene! 701 01:07:54,480 --> 01:07:54,480 - Voglio dire... quella donna. - Quale? 702 01:07:57,400 --> 01:07:57,400 - Me ne ha mostrata un'altra. - Fantastico! 703 01:08:00,159 --> 01:08:00,159 Che ti devo dire? Dovevate essere divore'iati. 704 01:08:03,800 --> 01:08:07,679 Divore'iati? Questa pensi che sia un cuscino? 705 01:08:09,800 --> 01:08:13,509 lo sto aspettando un bambino da Roberto. 706 01:08:24,960 --> 01:08:24,960 Non restare l� impalata a guardarmi. Sparisci dalla mia vista! 707 01:08:30,640 --> 01:08:30,640 Non ti preoccupare, lo faccio subito! 708 01:08:33,199 --> 01:08:35,430 Anch'io, mia cara. 709 01:08:41,079 --> 01:08:41,079 - Svelta, entra in un gabinetto. - Perch�? 710 01:08:44,199 --> 01:08:46,794 Arriva gente, pensa lo scandalo! 711 01:08:51,760 --> 01:08:53,910 Non nello stesso! 712 01:09:08,560 --> 01:09:11,313 Devo prendere un po' daria. 713 01:09:11,720 --> 01:09:13,676 Stai attenta. 714 01:09:28,880 --> 01:09:30,836 E' qui fuori! 715 01:09:32,840 --> 01:09:32,840 - Pronto? - Sei tu? C'� Lucia? 716 01:09:35,279 --> 01:09:38,716 No, mi dispiace. Deve avere sbagliato numero. 717 01:09:39,439 --> 01:09:41,396 Lucia, � la mamma! 718 01:09:46,479 --> 01:09:48,789 Lucia, � tua madre. 719 01:09:50,199 --> 01:09:50,199 Pronto? Ti sembrava tuo genero perch� lo �. 720 01:09:54,680 --> 01:09:54,680 - O meglio, lo era. - Non capisco. 721 01:09:57,079 --> 01:09:57,079 Non devi chiamare qui. E' la linea del lavoro del mio ex-marito. 722 01:10:02,319 --> 01:10:02,319 E' successo mee'e''ora fa! 723 01:10:05,000 --> 01:10:05,000 So che non ti � mai piaciuto, me l'avrai detto mille volte. 724 01:10:09,279 --> 01:10:13,478 Avevi ragione! Sei contenta adesso? 725 01:10:15,439 --> 01:10:15,439 Ciccina, amore mio... 726 01:10:17,000 --> 01:10:17,000 Che cosa? Ciccina? Tu sei un bastardo! 727 01:10:21,720 --> 01:10:21,720 - Maledetto schifoso! - Levati, tocca a me! 728 01:10:25,239 --> 01:10:25,239 Verme schifoso, esci dalla mia vita. Maledetto che non sei altro. 729 01:10:29,960 --> 01:10:29,960 Aspetta che ti metta le mani addosso! 730 01:10:32,800 --> 01:10:36,395 Credo che tu conosca Lauren, non � vero? 731 01:10:37,760 --> 01:10:40,354 - Lauren... - S�, questa Lauren! 732 01:10:43,960 --> 01:10:43,960 Questa Lauren, certo che la conosco. 733 01:10:46,920 --> 01:10:46,920 Noi non ci vedevamo da un mucchio di tempo. 734 01:10:51,119 --> 01:10:52,758 Quanto sar� passato? 735 01:10:54,399 --> 01:10:56,152 Poco pi� di 40 minuti! 736 01:10:57,000 --> 01:11:01,232 S�, � vero, ma... dalla prima volta saranno passati secoli! 737 01:11:02,720 --> 01:11:04,358 Come fratello e sorella, eh! 738 01:11:04,960 --> 01:11:04,960 Fratello e sorella... lo ti spiego. 739 01:11:07,439 --> 01:11:10,512 - Non c'� niente da spiegare! - E' lei che... 740 01:11:11,720 --> 01:11:11,720 Ha messo queste parole nella mia bocca. 741 01:11:13,399 --> 01:11:13,399 Faresti meglio a cercarti un avvocato, te ne serve uno! 742 01:11:17,000 --> 01:11:18,592 Ora sparisci! 743 01:11:22,760 --> 01:11:27,151 Fosse stato per me, ciccino sarebbe finito gi� dal cornicione. 744 01:11:27,439 --> 01:11:31,911 S�, c'ho pensato. Mi ha umiliato fingendo di non conoscermi. 745 01:11:32,840 --> 01:11:37,675 L'avrei voluto ammae'e'are, ma stava per diventare padre! 746 01:11:38,520 --> 01:11:42,638 Va bene che sei un'assistente sociale, ma non sei troppo buona? 747 01:11:50,079 --> 01:11:53,755 - Dov'eravamo rimaste? - Dovevo sparire dalla tua vista. 748 01:11:55,239 --> 01:11:55,239 Bene, non contrariare mai una donna incinta. 749 01:11:58,520 --> 01:11:58,520 Non te l'ha mai detto nessuno? 750 01:12:01,119 --> 01:12:01,119 Mi dispiace, � tutta colpa mia. Sono stata ingenua, non avevo idea. 751 01:12:07,359 --> 01:12:07,359 Mi ha detto che erano anni che voi... Voglio dire... 752 01:12:11,880 --> 01:12:11,880 Ha giurato che non c'era niente tra di voi, come fratello e sorella. 753 01:12:17,399 --> 01:12:21,552 S�, fratello e sorella! Ti ha parlato cos� della sua famiglia! 754 01:12:25,279 --> 01:12:26,872 Mio Dio! 755 01:12:31,279 --> 01:12:34,636 Non avere il bambino, sarebbe troppo surreale! 756 01:12:37,600 --> 01:12:37,600 Non posso credere che sia di Roberto! 757 01:12:40,479 --> 01:12:42,436 Farai meglio a crederci! 758 01:12:43,359 --> 01:12:43,359 - Sei sicura che � di Roberto? - Te l'ho gi� detto che � suo! 759 01:12:47,680 --> 01:12:47,680 Non tutti hanno la stessa morale di quel verme! 760 01:12:50,039 --> 01:12:50,039 - Forse � un falso allarme. - Quale falso allarme? 761 01:12:54,399 --> 01:12:54,399 - ll bimbo sta nascendo. - Vado a chiedere aiuto. 762 01:12:59,159 --> 01:12:59,159 Un medico, presto, un medico! 763 01:13:01,600 --> 01:13:01,600 Chiami un'ambulane'a! Una donna sta per avere un bambino! 764 01:13:05,880 --> 01:13:08,917 Presto, si muova. Si sbrighi! 765 01:13:15,680 --> 01:13:18,069 Qualche volta sei stata al corso? 766 01:13:18,640 --> 01:13:20,949 Fore'a, respira. 767 01:13:25,560 --> 01:13:25,560 Non ce un'altra maniera? 768 01:13:27,119 --> 01:13:27,119 Serve per regolarie'e'are le contrae'ioni. Sei al primo stadio. 769 01:13:30,640 --> 01:13:30,640 Smettila di fare quella che sa tutto. Dove sono i medici? 770 01:13:33,640 --> 01:13:39,317 Va bene, non ti preoccupare. Ora devi fidarti di me, andiamo. 771 01:13:41,279 --> 01:13:42,998 Cammina, brava. 772 01:13:45,399 --> 01:13:48,119 Voglio qualcosa... 773 01:13:48,560 --> 01:13:48,560 Voglio qualcosa di forte che mi faccia passare il dolore. 774 01:13:51,000 --> 01:13:55,118 Ti prometto che all'ospedale ti faranno l'epidurale. 775 01:13:56,239 --> 01:13:56,239 Va tutto bene, va tutto bene. 776 01:13:59,079 --> 01:13:59,079 Controlliamo il dolore con la respirae'ione. 777 01:14:02,239 --> 01:14:02,239 Mi devi credere, fidati di me. 778 01:14:04,960 --> 01:14:04,960 Fidarmi di te? Perch� no? 779 01:14:08,479 --> 01:14:08,479 Sta' e'itta e respira. S�, cos� va meglio. 780 01:14:13,079 --> 01:14:13,079 Adesso voglio che immagini di essere su un'isola deserta. 781 01:14:18,840 --> 01:14:18,840 Fa caldo... 782 01:14:20,960 --> 01:14:20,960 Per favore, smettila con questa psicologia! 783 01:14:25,359 --> 01:14:25,359 E' la mia professione, sono una terapista. 784 01:14:27,920 --> 01:14:27,920 Nella mano tieni un palloncino, lo vedi? 785 01:14:31,439 --> 01:14:31,439 - Un palloncino rosa... - Odio il rosa. 786 01:14:34,000 --> 01:14:39,199 Un palloncino rosso, allora. Con la parola �dolore� scritta sopra. 787 01:14:40,000 --> 01:14:40,000 C'ho provato con tutta me stessa, ho fatto quello che potevo. 788 01:14:43,760 --> 01:14:43,760 Non sono un'esperta, forse ero pi� spaventata di lei. 789 01:14:47,319 --> 01:14:52,713 - Perch� con tutta te stessa? - Aveva il bambino del mio ragae'e'o! 790 01:14:55,199 --> 01:14:55,199 - Hai questo palloncino rosa... - Rosso! 791 01:14:57,439 --> 01:15:01,956 Scusa, rosso. Va bene, adesso rilassati e respira. 792 01:15:02,680 --> 01:15:02,680 - lmmagina di essere su un'isola... - Gi� l'hai detto prima! 793 01:15:07,000 --> 01:15:07,000 Hai il tuo pallone. Senti le onde? E' come un mantra, concentrati. 794 01:15:12,319 --> 01:15:12,319 lmmagina di essere su un'isola deserta con un palloncino rosso. 795 01:15:16,199 --> 01:15:16,199 Allora non sono nel bagno delle donne in una posie'ione scomoda 796 01:15:19,079 --> 01:15:22,834 - con una matta che dice scemene'e! - No, non ci sei! 797 01:15:23,560 --> 01:15:26,358 - Credo stia uscendo! - Non � possibile. Va bene. 798 01:15:27,079 --> 01:15:27,079 Lascia perdere l'isola, ricominciamo. Spegni la candela. 799 01:15:30,720 --> 01:15:30,720 Quale candela? Di che stai parlando! 800 01:15:33,439 --> 01:15:37,718 lmmagina ci sia una candela, devi spegnere la fiammella! 801 01:15:42,960 --> 01:15:44,712 Continua. 802 01:15:48,159 --> 01:15:50,913 Soffia. Questa � la candela, spegnila. 803 01:15:52,239 --> 01:15:55,073 Guarda me! Soffia via tutto il dolore. 804 01:15:55,399 --> 01:15:59,712 Poi � stato peggio. Non sapevo che fare... e se il bambino nasceva? 805 01:16:00,239 --> 01:16:00,239 Non sopporto la vista del sangue. 806 01:16:02,199 --> 01:16:05,397 Perci� sono diventata terapista invece che dottore. 807 01:16:12,880 --> 01:16:14,950 - Venite! - Finalmente! 808 01:16:17,880 --> 01:16:19,632 - Credo stia nascendo! - Non � possibile! 809 01:16:33,359 --> 01:16:33,359 Scusami per come ti ho trattata, Lauren. 810 01:16:36,239 --> 01:16:38,674 Figurati, dovevi sentire mia sorella! 811 01:16:41,279 --> 01:16:41,279 Peccato averti conosciuta in queste circostane'e, mi dispiace. 812 01:16:44,520 --> 01:16:48,638 Risparmia il fiato, ti servir� tutta l'energia. 813 01:16:51,840 --> 01:16:51,840 Hai un gran buon cuore, lo sai? 814 01:16:54,720 --> 01:16:54,720 Troverai di meglio. 815 01:16:56,359 --> 01:16:56,359 Gi�, ma purtroppo sembra che incontri sempre l'uomo sbagliato. 816 01:17:00,279 --> 01:17:00,279 Non voglio rimanere sola. Non ce la far� mai. 817 01:17:04,199 --> 01:17:06,350 - S�, ce la farai. - Non posso. 818 01:17:07,840 --> 01:17:11,549 Per favore, ho paura. Vieni con me. 819 01:17:16,079 --> 01:17:19,311 Non posso, Lucia. Ci sar� Roberto con te. 820 01:17:21,479 --> 01:17:23,710 Ti sto chiedendo molto, lo so. 821 01:17:39,239 --> 01:17:41,959 Certo che vengo con te! 822 01:17:49,840 --> 01:17:51,910 Questa � una piccola fiammella! 823 01:18:00,239 --> 01:18:01,559 S�. 824 01:18:06,359 --> 01:18:06,359 Attene'ione! Muovetevi facciamo presto, per favo!re. 825 01:18:09,720 --> 01:18:11,870 Respira, respira! 826 01:18:18,920 --> 01:18:20,114 Respira... 827 01:18:23,399 --> 01:18:25,709 Lucia sta avendo il bambino. 828 01:18:30,319 --> 01:18:31,878 Aspettate! 829 01:18:34,319 --> 01:18:36,595 - Sono il marito. - Cosa? 830 01:18:37,800 --> 01:18:39,791 Conoscete questuomo? 831 01:18:44,239 --> 01:18:45,559 Andiamo. 832 01:19:32,439 --> 01:19:36,228 Comunque devo ammettere che questo ciccino aveva un certo fascino. 833 01:19:36,760 --> 01:19:38,637 S� e lo sapeva usare. 834 01:19:38,720 --> 01:19:43,475 Peccato non avesse rispetto per gli altri e per se stesso. 835 01:19:44,640 --> 01:19:48,269 Adesso basta! Chi sei per giudicarci? 836 01:19:49,880 --> 01:19:49,880 Se ci devi giudicare, va bene; ma cerca di non farla tanto lunga! 837 01:19:53,800 --> 01:19:53,800 Qui nessuno viene giudicato, � solo un'idea tua. 838 01:19:57,399 --> 01:19:57,399 Non dire sciocchee'e'e. Sapevi tutto di noi appena siamo entrate qui. 839 01:20:01,680 --> 01:20:01,680 Ho fatto delle domande, le risposte sono vostre, non mie. 840 01:20:05,439 --> 01:20:05,439 La vita � una serie di momenti e di occasioni di crescita. 841 01:20:08,560 --> 01:20:08,560 Quello che una persona fa, � una scelta individuale. 842 01:20:11,680 --> 01:20:11,680 Cio�, non ci siamo assunte le nostre responsabilit�? 843 01:20:14,680 --> 01:20:14,680 Un uomo molto saggio una volta disse: 844 01:20:17,479 --> 01:20:21,268 �La risposta � sempre nella domanda�. Che cosa ne pensi? 845 01:20:21,760 --> 01:20:25,196 E voi? Tornate ai vostri posti! 846 01:20:43,560 --> 01:20:47,997 lo avevo capito tutto, solo che non volevo vedere la verit�. 847 01:20:49,760 --> 01:20:49,760 Va bene, lo devo ammettere. Ho fatto la stessa cosa. 848 01:20:53,640 --> 01:20:53,640 Adesso che succede, finiamo all'lnferno? 849 01:20:56,039 --> 01:20:56,039 Soltanto se ve lo meritate. 850 01:20:59,119 --> 01:20:59,119 Perch� sei sempre cos� evasiva? Puoi darci una risposta diretta? 851 01:21:03,760 --> 01:21:03,760 Se � una risposta quella che vuoi, perch� non la trovi da sola? 852 01:21:07,720 --> 01:21:10,234 Devi semplicemente aprire la porta. 853 01:21:11,760 --> 01:21:11,760 Coraggio, Julia, sei una ragae'e'a in gamba. 854 01:21:14,720 --> 01:21:17,154 Abbi un po' di fiducia in te stessa. 855 01:21:22,199 --> 01:21:26,990 - Cosa abbiamo da perdere? - Meglio che rimanere qui dentro! 856 01:22:04,479 --> 01:22:06,277 Dove siamo? 857 01:22:08,800 --> 01:22:12,475 - Tu... stai bene? - Che cosa � successo? 858 01:22:15,039 --> 01:22:16,996 Abbiamo avuto un incidente. 859 01:22:27,079 --> 01:22:30,231 - La mia faccia! - E' a posto. 860 01:22:32,039 --> 01:22:32,039 E' successo tutto cos� in fretta! Ero appena uscita dal teatro. 861 01:22:36,079 --> 01:22:38,833 Lo so, neanch'io ti ho visto. 862 01:22:42,600 --> 01:22:44,238 Siamo state fortunate. 863 01:22:45,479 --> 01:22:47,789 Potevamo essere morte. 864 01:22:52,880 --> 01:22:52,880 Ho sentito parlare di questo tipo di incidente. 865 01:22:55,760 --> 01:22:59,833 Dicono che � un avvertimento di Dio. 866 01:23:17,319 --> 01:23:22,269 ll mio ufficio � dietro l'angolo, vieni a prendere un caff�? 867 01:23:23,720 --> 01:23:27,474 A dire la verit� avrei bisogno di qualcosa di pi� forte. 868 01:23:28,439 --> 01:23:30,715 C'� un bar in fondo alla strada. 869 01:23:33,960 --> 01:23:36,474 Andiamo, cosa stai aspettando? 870 01:23:40,319 --> 01:23:40,319 E' incredibile, non ci siamo fatte neanche un graffio! 871 01:23:44,520 --> 01:23:47,796 A volte capitano le cose pi� strane. 872 01:24:00,760 --> 01:24:01,715 * 71952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.