Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,639 --> 00:00:08,595
*
2
00:00:50,600 --> 00:00:53,398
- Sei mai stata qui prima?
- No.
3
00:01:14,000 --> 00:01:16,798
Dev'esserci un'uscita
da qualche parte.
4
00:01:30,920 --> 00:01:36,517
- Come siamo arrivate qui?
- Non ne ho la minima idea.
5
00:01:42,319 --> 00:01:45,312
Venite, aspetterete di l�.
6
00:01:52,000 --> 00:01:52,000
Sembrer� un'eternit�,
ma arriver� il vostro turno.
7
00:01:54,599 --> 00:01:54,599
Perch� sono gli uomini
che fanno i bagni per le donne.
8
00:01:57,719 --> 00:01:57,719
Li avete mai visti
aspettare in fila?
9
00:02:00,200 --> 00:02:00,200
lncolpavo gli uomini di tutto,
ma l'uomo che correva con i lupi
10
00:02:03,719 --> 00:02:03,719
ha cambiato la mia prospettiva.
11
00:02:05,640 --> 00:02:10,760
Faccio fatica a portare a spasso il
cane, figurati correre con i lupi!
12
00:02:12,319 --> 00:02:15,630
- Perch� non vi unite al gruppo?
- Sarebbe bello.
13
00:02:16,879 --> 00:02:19,758
Che posto strano, ma dove siamo?
14
00:02:20,680 --> 00:02:23,956
Non ne ho idea,
dev'essere una specie di schere'o.
15
00:02:25,000 --> 00:02:28,117
E' un bagno per le donne
molto particolare.
16
00:02:29,599 --> 00:02:29,599
- Scusi, sa che cosa facciamo qui?
- Aspettiamo il nostro creatore.
17
00:02:34,919 --> 00:02:34,919
- lntende dire truccatore?
- Non esattamente.
18
00:02:38,680 --> 00:02:38,680
Questo mi fa impae'e'ire...
non ne posso pi� di aspettare.
19
00:02:43,039 --> 00:02:43,039
Mi dispiace, ma non puoi
andare oltre. Dovrai resistere.
20
00:02:47,680 --> 00:02:53,198
- Non so neanche perch� sono qui.
- Lo so... nessuna di voi lo sa.
21
00:02:53,759 --> 00:02:53,759
- Visto? Ha perso il suo posto.
- Ma dove siamo?
22
00:02:56,879 --> 00:03:00,668
Mai sentito parlare del Purgatorio?
23
00:03:02,240 --> 00:03:02,240
Purgatorio?
24
00:03:04,280 --> 00:03:07,158
ll bagno delle donne
� il Purgatorio?
25
00:03:08,800 --> 00:03:08,800
Proprio cos�, mia cara.
26
00:03:10,479 --> 00:03:15,952
Questo � il luogo dove riesaminiamo
le vite prima del trasferimento.
27
00:03:32,280 --> 00:03:36,193
- Oh, mio Dio...
- Noi siamo morte.
28
00:04:41,920 --> 00:04:45,515
Ciao, ho bisogno di te.
29
00:04:59,279 --> 00:05:02,750
- Questi sono per lei, signora.
- Grae'ie infinite, dammi un bacio.
30
00:05:04,959 --> 00:05:10,034
Grae'ie per essere venuti,
siete veramente fantastici!
31
00:05:10,120 --> 00:05:12,554
Sono incredibili!
32
00:05:13,160 --> 00:05:13,160
- Allora, ero su un ponte...
- Parli del sogno.
33
00:05:17,160 --> 00:05:17,160
Guardavo in basso, verso il fiume.
34
00:05:21,560 --> 00:05:21,560
Non era un fiume.
Era pi� una diga con dei canali.
35
00:05:26,279 --> 00:05:26,279
Acqua, comunque.
Questo � il punto.
36
00:05:29,199 --> 00:05:29,199
C'era Bill sotto di me
che mi guardava.
37
00:05:31,480 --> 00:05:31,480
Gli faccio un segno come per dirgli:
�Vai, amore�. Allora si butta.
38
00:05:35,600 --> 00:05:35,600
- Nell'acqua?
- S�!
39
00:05:39,000 --> 00:05:42,276
Lui comincia a nuotare
e sorride guardandomi.
40
00:05:43,480 --> 00:05:43,480
All'improvviso non so che succede...
La sua faccia cambia, ha paura.
41
00:05:48,560 --> 00:05:48,560
- lo non so per quale ragione!
- E' terribile.
42
00:05:53,000 --> 00:05:53,000
Aspetta, non sai il peggio.
43
00:05:54,879 --> 00:05:54,879
E' stato afferrato da un mulinello
che lo trascina sottacqua
44
00:05:58,160 --> 00:05:58,160
e gira cos� vorticosamente
che a malapena lo riesco a vedere.
45
00:06:02,040 --> 00:06:02,040
C'era una una donna brunetta,
poco dietro di lui.
46
00:06:05,160 --> 00:06:08,072
Una donna veramente bella e giovane.
47
00:06:09,519 --> 00:06:09,519
Ero sul ponte e lo volevo
raggiungere, ma non ci riuscivo.
48
00:06:14,279 --> 00:06:14,279
Forse quella brunetta
eri tu da giovane.
49
00:06:17,720 --> 00:06:20,314
No, non credo proprio.
50
00:06:21,079 --> 00:06:21,079
Non credo,
forse � un sogno premonitore.
51
00:06:24,120 --> 00:06:24,120
Che stai dicendo?
52
00:06:26,680 --> 00:06:26,680
Da quando credi a queste cose?
Non pensarci.
53
00:06:29,759 --> 00:06:31,910
Lo strano � che
non ricordo mai sogni!
54
00:07:05,319 --> 00:07:05,319
Nemmeno io ricordo mai
quello che sogno, ma � normale.
55
00:07:08,800 --> 00:07:12,395
Allora perch� questo
lo ricordo cos� bene? E' assurdo.
56
00:07:14,279 --> 00:07:14,279
Mio Dio, che diavolo succede?
57
00:07:17,800 --> 00:07:17,800
- E' tutto allagato!
- Ricki!
58
00:07:21,439 --> 00:07:23,749
Che disastro...
59
00:07:25,480 --> 00:07:25,480
Ritiro quello che ho detto.
60
00:07:27,319 --> 00:07:31,359
Era una premonie'ione.
Quello � Bill!
61
00:07:48,079 --> 00:07:48,079
Le luci sono a posto.
Tutto pronto per la prima scena.
62
00:07:51,000 --> 00:07:51,000
Mille grae'ie a tutti,
� tutto perfetto.
63
00:07:53,879 --> 00:07:55,552
Cosa, cosa?
64
00:07:57,600 --> 00:07:57,600
Dan, vieni a vedere
il nostro camerino, � allagato.
65
00:08:01,959 --> 00:08:05,236
Non potremo andare in scena
prima di due ore.
66
00:08:06,480 --> 00:08:06,480
- Mi stanno avvertendo adesso.
- Sembra una cabina del Titanic!
67
00:08:10,000 --> 00:08:10,000
Fai venire Henry, voglio sapere
se possiamo avere il giorno libero.
68
00:08:13,439 --> 00:08:17,194
- E' impossibile lavorare!
- Niente giorno libero.
69
00:08:17,920 --> 00:08:17,920
- 5 minuti e sistemer� tutto.
- No!
70
00:08:20,920 --> 00:08:20,920
Torno subito.
Grae'ie, signora Barkin.
71
00:08:23,120 --> 00:08:23,120
Posso avere una bottiglia
di champagne per l'attesa?
72
00:08:27,040 --> 00:08:32,273
E champagne sar�! Ragae'e'i,
venite con me con degli stracci!
73
00:08:33,879 --> 00:08:36,952
- Vado a prendere i bicchieri.
- Va bene.
74
00:09:48,759 --> 00:09:51,558
Sai, Bill non � da condannare.
75
00:09:52,519 --> 00:09:55,512
Gli uomini sono vittime
dei loro ormoni.
76
00:09:56,720 --> 00:09:58,631
E io l'ho sedotto.
77
00:10:00,759 --> 00:10:05,436
Pensavi che il vecchio trucco del
sesso potesse fune'ionare, Julia?
78
00:10:09,480 --> 00:10:13,553
Quando le palle sono piene,
nel cervello non c'� niente.
79
00:10:14,600 --> 00:10:18,957
Questo � un vecchio
proverbio hiddish.
80
00:10:28,399 --> 00:10:30,595
Potrei avere la tua attene'ione?
81
00:10:31,519 --> 00:10:35,752
Non voglio avere ruoli secondari
per sempre, sono pronta adesso.
82
00:10:36,679 --> 00:10:36,679
Julia, hai e'e' anni. Non credi
serva del tempo per imparare?
83
00:10:41,919 --> 00:10:41,919
Non ho bisogno di imparare,
sono pronta.
84
00:10:44,480 --> 00:10:50,112
Sono nata per questo! Non �
un'operae'ione, basta avere istinto!
85
00:10:51,320 --> 00:10:51,320
Penso che il tuo talento istintivo
vada perfee'ionato.
86
00:10:54,960 --> 00:10:57,030
Anche dopo che...
87
00:11:03,559 --> 00:11:03,559
- Guarda che rae'e'a di idiota...
- Chi, io?
88
00:11:06,399 --> 00:11:06,399
No, cara, non tu.
Scusa, Maggie.
89
00:11:09,120 --> 00:11:09,120
Menomale!
Senta, la roba � di sopra.
90
00:11:12,320 --> 00:11:12,320
Vado al guardaroba, si � bagnata
ogni cosa. Ve la caverete da sole?
91
00:11:16,960 --> 00:11:19,474
- Ce la faremo. Gemma lo sa?
- S�!
92
00:11:20,840 --> 00:11:26,312
Quello che voglio,
� una grande parte.
93
00:11:30,000 --> 00:11:32,560
Ti prego, scrivila per me.
94
00:11:35,320 --> 00:11:36,639
lo...
95
00:11:38,240 --> 00:11:41,391
non credo di poter scrivere per te.
96
00:12:25,240 --> 00:12:28,471
- Prego, venite.
- Va bene.
97
00:12:30,240 --> 00:12:30,240
- E adesso?
- Entra prima tu, va bene?
98
00:12:33,759 --> 00:12:33,759
- D'accordo.
- Te ne sarei grata...
99
00:12:37,279 --> 00:12:39,589
No, no, di qua.
100
00:12:41,639 --> 00:12:45,315
- Dove ci stai portando?
- Vi dovrete accontentare.
101
00:12:45,399 --> 00:12:46,879
Qui starete asciutte.
102
00:12:48,039 --> 00:12:51,669
- ll bagno delle donne?
- ll meglio che ho trovato.
103
00:13:00,960 --> 00:13:04,475
Sei fortunato ad essere cos�
maledettamente carino.
104
00:13:08,039 --> 00:13:11,271
Per la fine del primo atto,
il camerino sar� asciutto.
105
00:13:13,000 --> 00:13:13,000
- Le va bene, signora Barkin?
- E' tutto apposto.
106
00:13:17,279 --> 00:13:18,429
Perfetto!
107
00:13:21,519 --> 00:13:21,519
Quanti anni saranno che dividiamo
lo stesso camerino?
108
00:13:25,639 --> 00:13:25,639
- Sai cosa mi fa venire in mente?
- No.
109
00:13:28,200 --> 00:13:31,909
Ti dice niente
�Ricorda con rabbia?�
110
00:13:33,879 --> 00:13:33,879
E come potrei dimenticare
cinque attori nella stessa stane'a
111
00:13:38,960 --> 00:13:44,478
grande come un ripostiglio! Alla
fine era odio, altro che rabbia!
112
00:13:45,919 --> 00:13:49,276
- Lo sai che � stato e'0 anni fa?
- Chiudi quella bocca!
113
00:13:56,799 --> 00:13:56,799
Che cosa diavolo
sta succedendo qui?
114
00:13:59,559 --> 00:14:03,997
Ci sono dei problemi con i tubi,
non prendertela, capita!
115
00:14:04,759 --> 00:14:06,910
Figurati, Dan.
116
00:14:21,360 --> 00:14:24,716
- A che cosa pensi?
- Penso che questo posto pue'e'a.
117
00:14:25,639 --> 00:14:25,639
- Dove dovrei andare adesso?
- E' quello che volevo dirti.
118
00:14:28,559 --> 00:14:33,270
- Non voglio stare con Ricki.
- Starai con Ricki e Gemma.
119
00:14:50,879 --> 00:14:53,269
- Salve.
- Salve.
120
00:14:58,960 --> 00:15:03,033
- Molto accogliente, eh!
- Per una volta hai ragione.
121
00:15:13,600 --> 00:15:13,600
Avevi appena fatto sesso con Bill
122
00:15:16,200 --> 00:15:20,716
e hai avuto il coraggio
di sederti vicino a sua moglie?
123
00:15:21,799 --> 00:15:24,234
Dev'essere stato terribile.
124
00:15:28,320 --> 00:15:28,320
- Maggie dov'�?
- Ha da fare in guardaroba.
125
00:15:32,240 --> 00:15:34,993
- Ce la caveremo da sole.
- Cae'e'o!
126
00:15:53,360 --> 00:15:56,158
- Posso sedermi qui?
- Certo.
127
00:16:00,600 --> 00:16:02,750
Allora, che devo fare?
128
00:16:03,840 --> 00:16:05,592
Che trucco uso?
129
00:16:06,720 --> 00:16:09,837
Potresti cominciare con un numero 3.
130
00:16:10,759 --> 00:16:13,672
- Dov'�?
- Sul tavolino, l�.
131
00:16:15,159 --> 00:16:17,958
- Scusa...
- L� sotto.
132
00:16:21,679 --> 00:16:21,679
- Cosa devo sembrare esattamente?
- Pallida.
133
00:16:25,039 --> 00:16:25,039
Sarai vestita di verde oggi,
sei sempre troppo colorita.
134
00:16:29,240 --> 00:16:31,037
Togliti un po' di rosso
dagli e'igomi.
135
00:16:31,519 --> 00:16:35,308
Dev'essere perch� sono venuta
in motocicletta sene'a casco.
136
00:16:36,200 --> 00:16:38,998
S�, la motocicletta.
Dev'essere quello.
137
00:16:40,519 --> 00:16:44,672
A me sembra che stia benissimo,
vorrei avere io il suo aspetto!
138
00:16:47,240 --> 00:16:47,240
Che cos'�,
la moto o sei innamorata?
139
00:16:50,200 --> 00:16:53,829
Non vedo qual � la differene'a,
mi danno la nausea tutti e due.
140
00:16:54,799 --> 00:16:54,799
Perch� sia il pubblico che gli
amanti ti tengono in sospeso.
141
00:16:58,720 --> 00:17:02,269
- Non sai mai cosa provano per te.
- Pu� darsi.
142
00:17:04,599 --> 00:17:06,477
Per caso mi sono persa qualcosa?
143
00:17:07,160 --> 00:17:07,160
La tua ragae'e'a ti ha lasciato?
144
00:17:09,440 --> 00:17:09,440
Direi che hai le tue cose se non
pensassi che hai ormoni maschili!
145
00:17:14,440 --> 00:17:14,440
Una battuta sulle lesbiche,
le mie preferite!
146
00:17:18,279 --> 00:17:22,478
Prima di tutto,
la mia ragae'e'a non mi ha lasciata.
147
00:17:23,000 --> 00:17:24,718
Lei ha un grande buongusto.
148
00:17:25,680 --> 00:17:25,680
E seconda cosa, non sono vittima
di chiss� quale malattia,
149
00:17:30,759 --> 00:17:30,759
n� sono uno schere'o di natura
come forse ti ha detto tua nonna!
150
00:17:33,759 --> 00:17:33,759
Semplicemente che...
mi piacciono le donne.
151
00:17:37,279 --> 00:17:37,279
Lascia che mi corregga,
alcune donne.
152
00:17:40,960 --> 00:17:43,269
Tu sei esclusa dalla categoria.
153
00:17:47,920 --> 00:17:50,309
- Scusate, posso entrare?
- Avanti!
154
00:17:51,559 --> 00:17:55,599
- Sono per la signora Barkin.
- Grae'ie, mettili da qualche parte.
155
00:17:56,720 --> 00:17:59,518
- Per caso c'� un biglietto?
- Certo.
156
00:18:00,000 --> 00:18:01,672
Grae'ie.
157
00:18:09,279 --> 00:18:13,592
Questa � soltanto la prima stesura,
ma non � troppo lontana dall'ultima.
158
00:18:14,920 --> 00:18:18,629
Comunque...
spero ti divertirai leggendola.
159
00:18:20,079 --> 00:18:20,079
Lo sai? Crystal � basata su di te.
A Bill � piaciuta, perci� forse...
160
00:18:26,400 --> 00:18:29,392
- Visto che a lui � piaciuta...
- Ciao, ciao!
161
00:18:31,000 --> 00:18:35,437
- Non l'hai neanche guardato.
- Lo so, non l'ho mai considerato.
162
00:18:37,200 --> 00:18:37,200
E' questo il mio problema,
163
00:18:38,720 --> 00:18:38,720
con i bei ragae'e'i sono quasi
condie'ionata a non notarli neanche.
164
00:18:42,079 --> 00:18:42,079
Ho sempre pensato fossero qualcosa
di inaccessibile.
165
00:18:45,559 --> 00:18:48,199
E' difficile capire il perch�.
166
00:18:49,240 --> 00:18:49,240
lnsomma, c'� un bel ragae'e'o
con molto talento che ti adora...
167
00:18:54,680 --> 00:18:56,910
anche se Dio solo sa il perch�!
168
00:18:58,319 --> 00:18:58,319
Forse voi due dovreste
mettervi insieme.
169
00:19:00,079 --> 00:19:00,079
- Con Dan?
- S�, perch� no?
170
00:19:03,680 --> 00:19:03,680
Perch� � troppo giovane
ed � anche idiota.
171
00:19:07,160 --> 00:19:07,160
lnoltre tutti in questa citt�
pensano di essere commediografi!
172
00:19:11,519 --> 00:19:11,519
E' vero come tutte le attrici
credono di essere brave!
173
00:19:13,599 --> 00:19:13,599
Comunque non mi piacciono
i ragae'e'ini.
174
00:19:16,920 --> 00:19:16,920
Non voglio rischiare,
voglio un uomo che sia gi� arrivato.
175
00:19:19,839 --> 00:19:24,231
Sembra che lui sia davvero bravo.
Anche Bill lo pensa, vero Gemma?
176
00:19:28,680 --> 00:19:30,875
S�, promettente.
177
00:19:38,519 --> 00:19:41,239
Non sempre le promesse
si mantengono.
178
00:19:41,960 --> 00:19:44,190
E restano solo i sogni.
179
00:19:47,720 --> 00:19:51,429
- Che c'�?
- Niente.
180
00:19:56,200 --> 00:19:58,555
Come, niente?
Dev'esserci qualcosa.
181
00:19:59,599 --> 00:20:01,795
E' solo questo biglietto.
182
00:20:03,079 --> 00:20:04,911
Devo fare una telefonata.
183
00:20:09,519 --> 00:20:09,519
ll biglietto di Bill
che accompagnava i fiori.
184
00:20:12,759 --> 00:20:16,912
E' la prima volta che mi manda
soltanto cinque baci.
185
00:20:18,039 --> 00:20:24,149
Che bastardo! Dev'essere grave
se te la prendi in questa maniera.
186
00:20:25,079 --> 00:20:25,079
Pronto?
Telefono Rosa.
187
00:20:27,079 --> 00:20:29,992
Ma sono io!
lo lavoro l�.
188
00:20:31,079 --> 00:20:35,756
Oh, mio Dio, � imbarae'e'ante.
Poi cosa c'�, la terapia di gruppo?
189
00:20:35,839 --> 00:20:35,839
ll mio nome � Lauren,
ti dispiacerebbe dirmi il tuo?
190
00:20:38,759 --> 00:20:40,591
S�... no!
191
00:20:42,160 --> 00:20:45,038
Sembri agitata,
per caso ti trovi in pericolo?
192
00:20:47,880 --> 00:20:50,997
Puoi dirmi dove sei
in questo momento?
193
00:20:53,960 --> 00:20:53,960
No, non puoi capire.
194
00:20:56,279 --> 00:20:59,590
Gi�!
No, io...
195
00:21:05,119 --> 00:21:08,157
Pronto?
Puoi dirmelo?
196
00:21:10,200 --> 00:21:14,876
Ascolta, io sono qui per aiutarti.
197
00:21:15,400 --> 00:21:18,517
Puoi dirmi qualsiasi cosa vuoi,
va bene? Parla, per favore.
198
00:21:19,640 --> 00:21:22,029
Pronto, pronto?
199
00:21:25,319 --> 00:21:30,348
Non capisci lui mi manda sempre
7 baci, il 7 gli porta fortuna!
200
00:21:30,440 --> 00:21:30,440
Forse il fioraio si � sbagliato.
201
00:21:34,039 --> 00:21:39,160
No, questo l'ha scritto lui.
Conosco bene la sua scrittura.
202
00:21:41,920 --> 00:21:47,040
Non pu� essersi sbagliato, se l'ha
fatto dev'esserci una ragione.
203
00:21:53,599 --> 00:21:53,599
Lo sai, lo prendo
sempre in giro per questo.
204
00:21:56,359 --> 00:21:56,359
Gli dico che la sua
� un'ossessione compulsiva.
205
00:22:01,319 --> 00:22:05,871
Perch� devono essere sempre 7
e non 6, 8?
206
00:22:06,799 --> 00:22:08,597
Devono essere 7.
207
00:22:10,000 --> 00:22:10,000
Queste erano le sue parole esatte.
208
00:22:12,839 --> 00:22:12,839
Diceva: �Ehi, tu. Fino a che
sarai la donna del mio cuore,
209
00:22:18,599 --> 00:22:18,599
dovrai avere sempre 7 baci,
n� di pi�, n� di meno�.
210
00:22:22,680 --> 00:22:22,680
Forse vorr� darteli in privato.
211
00:22:25,000 --> 00:22:28,276
- Da parte di un suo ammiratore.
- Grae'ie, Maggie!
212
00:22:29,119 --> 00:22:32,476
No, forse li sta dando
a qualcun'altra.
213
00:22:34,440 --> 00:22:34,440
Ora dov'� Bill?
214
00:22:36,319 --> 00:22:39,949
Fa le valige,
parte questo pomeriggio.
215
00:22:45,720 --> 00:22:45,720
Non lo so, Gemma.
Ma credo di essere daccordo con te.
216
00:22:49,480 --> 00:22:49,480
Anche se l'avesse dimenticato
inconsciamente,
217
00:22:51,640 --> 00:22:54,074
� sempre uno schiaffo in faccia.
218
00:22:54,160 --> 00:22:54,160
Entra, ma a tuo rischio!
219
00:22:55,920 --> 00:22:58,275
Signore, in scena tra 15 minuti.
220
00:23:03,200 --> 00:23:03,200
Andiamo in scena tra poco,
la vuoi piantare?
221
00:23:06,319 --> 00:23:08,880
Non preoccuparti, sono grande.
222
00:23:10,200 --> 00:23:11,792
Vai avanti, Julia.
223
00:23:12,960 --> 00:23:12,960
E' tutto. Non capisco come puoi
preoccuparti di una cosa simile
224
00:23:16,599 --> 00:23:18,989
per pi� di 5 minuti!
225
00:23:19,960 --> 00:23:19,960
Bill e Gemma stanno insieme
da pi� di 15 anni ed � molto bello.
226
00:23:25,079 --> 00:23:25,079
Per� litigate parecchio!
227
00:23:27,119 --> 00:23:27,119
Non potrei vivere diversamente.
Preferisco amare e litigare
228
00:23:32,079 --> 00:23:32,079
- piuttosto che non amare nessuno.
- Preferisco avere uno di riserva.
229
00:23:34,920 --> 00:23:34,920
- Tu ne hai bisogno.
- Tutti ne hanno bisogno!
230
00:23:37,799 --> 00:23:37,799
- L'uomo non � un animale simpatico.
- Sei in errore.
231
00:23:41,559 --> 00:23:46,156
Gli esseri umani sono predisposti
a fare coppia fissa per la vita.
232
00:23:47,920 --> 00:23:47,920
L'ho letto da qualche parte.
233
00:23:50,599 --> 00:23:50,599
Gli esseri umani, i piccioni e
qualcos'altro, non ricordo pi� chi.
234
00:23:55,720 --> 00:23:58,837
- Le scarpe?
- Le scarpe non hanno pulsioni.
235
00:24:00,200 --> 00:24:03,988
Che c'� da ridere? Le cose naturali
ti sembrano sbagliate?
236
00:24:05,319 --> 00:24:08,915
Un'altra battuta sulle lesbiche!
Quanto � passato?
237
00:24:09,440 --> 00:24:09,440
10 minuti?
Hai paura di uscire dal camerino?
238
00:24:14,039 --> 00:24:14,039
O il tuo amante
non ti ha soddisfatto?
239
00:24:17,480 --> 00:24:22,190
Oh, mie care!
Per fortuna non ce l'avete con me!
240
00:24:22,880 --> 00:24:27,351
- Signore, in scena tra 10 minuti.
- S�, Dan, lo sappiamo!
241
00:24:28,519 --> 00:24:28,519
Per te gli uomini
si accoppierebbero per la vita?
242
00:24:31,599 --> 00:24:31,599
Forse una volta, ma avevano sempre
qualcuno di riserva.
243
00:24:35,680 --> 00:24:35,680
Anche gli animali quando sono
giovani si uniscono in gruppi
244
00:24:39,240 --> 00:24:43,916
per sopravvivere. Gran parte delle
creature si leva la voglia e scappa.
245
00:24:44,480 --> 00:24:47,119
Gli animali
sono estremamente pratici.
246
00:24:48,119 --> 00:24:48,119
e dire che invidiavo
la tua vita sociale!
247
00:24:50,519 --> 00:24:50,519
Ora so che stai sempre a casa a
guardare i documentari su Discovery.
248
00:24:55,599 --> 00:24:55,599
Continua, sono depressa,
ma interessata.
249
00:24:58,880 --> 00:24:58,880
Va bene, Gemma.
Ti faccio un esempio.
250
00:25:01,960 --> 00:25:01,960
Quando eri piccola ascoltavi
i dischi?
251
00:25:05,000 --> 00:25:07,878
Adesso sono veramente depressa!
252
00:25:09,160 --> 00:25:09,160
Se si rompeva il giradischi
lo facevi riparare.
253
00:25:12,359 --> 00:25:12,359
C'era qualcuno
che lo poteva riparare.
254
00:25:14,880 --> 00:25:14,880
S�, lo facevo riparare.
255
00:25:17,960 --> 00:25:17,960
Che succede adesso?
Voglio dire...
256
00:25:19,720 --> 00:25:19,720
Tutta la nostra cultura � basata
sul fatto che se puoi spendere,
257
00:25:25,359 --> 00:25:25,359
allora hai potere, ma non c'� niente
che duri pi� di 3 anni.
258
00:25:29,799 --> 00:25:29,799
Macchine, ed, elettrodomestici!
259
00:25:33,000 --> 00:25:33,000
- Tutto si rompe in fretta.
- Forse sei tu che rompi tutto!
260
00:25:36,480 --> 00:25:36,480
Lo sai perch�?
Tutto � gi� obsoleto.
261
00:25:39,920 --> 00:25:39,920
Le fabbriche costruiscono della roba
che si romper� entro 3 anni.
262
00:25:43,839 --> 00:25:43,839
Perch� c'� sempre qualcuno
che ti vende assicurae'ioni?
263
00:25:47,119 --> 00:25:47,119
- Sanno che ci� che hai si romper�.
- Che c'entra con Bill e Gemma?
264
00:25:51,160 --> 00:25:51,160
Dico solo � come la TV,
265
00:25:55,599 --> 00:25:55,599
i fast-food, le carte di credito,
lo sai com'�... consuma adesso.
266
00:26:00,720 --> 00:26:03,917
Ogni cosa perde immediatamente
valore.
267
00:26:04,759 --> 00:26:04,759
Capisci? Lo vedi il messaggio?
ll messaggio nascosto �...
268
00:26:09,240 --> 00:26:09,240
Spostati verso...
269
00:26:12,960 --> 00:26:12,960
un posto migliore, una cosa
migliore, una persona migliore.
270
00:26:16,839 --> 00:26:16,839
E quando ti sei spostata,
� ora di spostarti un'altra volta.
271
00:26:21,480 --> 00:26:23,948
- Grae'ie!
- Dio!
272
00:26:24,799 --> 00:26:24,799
Non � possibile.
Questo non � possibile.
273
00:26:29,319 --> 00:26:32,676
Nessuno potrebbe vivere
in questa maniera.
274
00:26:33,079 --> 00:26:33,079
Ma � quello che di solito succede.
275
00:26:35,599 --> 00:26:35,599
Forse nessuno � felice,
ma questo � normale.
276
00:26:38,960 --> 00:26:38,960
Neanche da piccola
credevo che tutto finisse bene.
277
00:26:41,839 --> 00:26:41,839
Sappiamo che la vita
non � come ci piacerebbe,
278
00:26:44,359 --> 00:26:44,359
� piena di cose
e di gente terribile. Lo � sempre!
279
00:26:48,119 --> 00:26:50,156
Sene'a mai cambiare!
280
00:26:50,559 --> 00:26:50,559
Sempre meglio che svegliarsi
ogni mattina da sola.
281
00:26:53,920 --> 00:26:57,913
Ma io non mi sveglio da sola,
dubito di averlo mai fatto.
282
00:26:59,039 --> 00:26:59,039
- E' un altro modo di essere sola.
- Certo.
283
00:27:02,519 --> 00:27:02,519
Ma la variet�
� il divertente della vita.
284
00:27:06,079 --> 00:27:09,231
Non voglio litigare
su come spremere il dentifricio
285
00:27:09,799 --> 00:27:09,799
o guardare un uomo e pensare che se
si schiarisce ancora la gola
286
00:27:14,039 --> 00:27:17,237
mi metter� a gridare come una pae'e'a.
287
00:27:20,400 --> 00:27:20,400
Lo so, ho sbagliato. L'ho capito
mentre mi usciva dalla bocca.
288
00:27:24,039 --> 00:27:24,039
Bill ha l'abitudine di schiarirsi
la gola prima di parlare.
289
00:27:27,359 --> 00:27:27,359
Lo fa sempre, lo sanno tutti.
290
00:27:30,359 --> 00:27:30,359
Dio... non sapete come mi sentivo!
291
00:27:33,160 --> 00:27:33,160
Allora Gemma?
Hai mai pensato a come si sentisse?
292
00:27:36,920 --> 00:27:41,436
O eri troppo occupata a preoccuparti
per la tua brillante carriera?
293
00:27:46,279 --> 00:27:49,829
Come puoi essere cos� cinica
a e'e' anni?
294
00:27:50,880 --> 00:27:54,156
Parli bene...
questo lo devo riconoscere.
295
00:27:55,480 --> 00:28:00,110
Non sono cinica,
sono solo di un'altra generae'ione.
296
00:28:01,720 --> 00:28:01,720
Allora � ancora pi� tragico.
297
00:28:03,880 --> 00:28:03,880
Perch� so come proteggere
me stessa?
298
00:28:06,960 --> 00:28:09,235
Perch� non sono sentimentale?
299
00:28:10,079 --> 00:28:14,153
No, perch� sei emotivamente sterile.
300
00:28:14,640 --> 00:28:14,640
Ho conosciuto
una vecchia donna ebrea
301
00:28:16,839 --> 00:28:16,839
che si era abituata a vedere
il mondo nel tuo stesso modo...
302
00:28:19,799 --> 00:28:23,839
Ma aveva un tatuaggio sul braccio,
era sopravvissuta all'Olocausto!
303
00:28:25,839 --> 00:28:25,839
La tua non � depressione. Non pu�
esserla se ti rendi conto di questo.
304
00:28:30,759 --> 00:28:33,558
ln realt� � un senso di liberae'ione.
305
00:28:34,880 --> 00:28:34,880
So che il mondo va in questa maniera
e lo uso a mio vantaggio.
306
00:28:38,359 --> 00:28:38,359
Posso prendere
quello che voglio e lo faccio.
307
00:28:41,680 --> 00:28:45,468
A me piace la velocit�,
� il mio passo.
308
00:28:46,559 --> 00:28:51,270
Perch� sei cos� arrabbiata?
Davvero, mi spaventi.
309
00:28:53,359 --> 00:28:55,430
Vuoi essere spaventata.
310
00:28:57,359 --> 00:28:57,359
Non sono daccordo con la teoria
dell'immediata perdita di valore.
311
00:29:01,599 --> 00:29:04,194
Perch� noi abbiamo
libert� di scelta.
312
00:29:04,759 --> 00:29:10,198
Certo, ci sono cose che Bill fa
che mi irritano da morire...
313
00:29:11,799 --> 00:29:16,794
ma le conosco, sono come
dei miei vecchi amici adesso.
314
00:29:17,400 --> 00:29:17,400
Vuoi sapere cos'ho
in cambio di questo?
315
00:29:20,000 --> 00:29:24,869
Non sono costretta a spiegare tutto
perch� Bill mi possa capire.
316
00:29:25,960 --> 00:29:27,871
E lui c'� sempre.
317
00:29:29,680 --> 00:29:29,680
Se siete cos� vicini, perch�
eri preoccupata per il biglietto?
318
00:29:34,079 --> 00:29:37,629
Perch� sarei disperata
se mi volesse lasciare.
319
00:29:40,279 --> 00:29:41,872
Lo sai...
320
00:29:43,200 --> 00:29:43,200
Pi� amore offri, pi� amore ricevi.
Pi� cose dai, pi� cose prendi.
321
00:29:47,279 --> 00:29:50,192
E' come gli interessi composti!
322
00:29:57,079 --> 00:30:00,356
Vuoi sapere cos'ha
davvero valore invece?
323
00:30:02,240 --> 00:30:04,708
Sentirsi liberi, Julia.
324
00:30:05,240 --> 00:30:09,028
Liberi di essere quello che sei
e esserne contenta.
325
00:30:11,200 --> 00:30:12,952
E' questa la chiave.
326
00:30:15,759 --> 00:30:20,390
Libera di poter condividere
le tue paure e i tuoi segreti.
327
00:30:20,839 --> 00:30:23,115
E sapere che sono al sicuro.
328
00:30:23,720 --> 00:30:27,190
lmmagino che non ti sembrer�
molto sexy questo.
329
00:30:27,759 --> 00:30:27,759
Ma � un grande conforto conoscere
qualcuno da pi� di 15 anni.
330
00:30:31,519 --> 00:30:31,519
Conforto... lo aggiungo subito
alla mia lista dei bisogni.
331
00:30:35,119 --> 00:30:38,590
- Non saprai mai cos'�.
- Non sono sicura mi interessi.
332
00:30:39,519 --> 00:30:43,354
- Grae'ie a Dio non ne sei sicura.
- E' una cosa che non esiste!
333
00:30:49,000 --> 00:30:52,959
E' profondo amore,
� un'unione.
334
00:30:57,680 --> 00:30:59,272
Grae'ie.
335
00:31:13,839 --> 00:31:16,070
Tu hai questo con Bill?
336
00:31:16,880 --> 00:31:18,472
S�, certo.
337
00:31:19,920 --> 00:31:19,920
E se lui morisse domani
o mi lasciasse o qualsiasi cosa...
338
00:31:24,000 --> 00:31:24,000
Non avrei nessun rimpianto
per essermi svegliata per 15 anni
339
00:31:28,240 --> 00:31:31,198
accanto alla sua brillante
e ispirata testa.
340
00:31:31,880 --> 00:31:31,880
Un po' pi� vecchio ogni giorno,
ma questo va bene
341
00:31:34,440 --> 00:31:34,440
perch� tutti noi siamo
ora dopo ora pi� obsoleti.
342
00:31:38,759 --> 00:31:41,479
Per questo ogni
pree'ioso minuto conta.
343
00:31:42,559 --> 00:31:42,559
Qualsiasi rapporto umano. Ogni
momento passato, brutto o bello,
344
00:31:46,880 --> 00:31:46,880
felice o triste... ma eravamo
insieme, abbiamo comunicato.
345
00:31:51,359 --> 00:31:55,433
Ci siamo confidati le nostre storie
segrete. E' solo questo il punto.
346
00:31:59,039 --> 00:31:59,039
Accoppiarsi l'un l'altro la notte
come pecore
347
00:32:02,640 --> 00:32:07,350
e definirlo progresso...
E' come soffocare.
348
00:32:08,640 --> 00:32:08,640
- E' la morte dell'anima.
- ln bocca al lupo.
349
00:32:11,359 --> 00:32:13,078
Crepi, cara.
350
00:32:15,640 --> 00:32:18,473
- 5 minuti, signora Barkin.
- Grae'ie, Dan.
351
00:32:44,440 --> 00:32:46,556
Ci vediamo in scena.
352
00:32:50,359 --> 00:32:52,157
ln bocca al lupo.
353
00:33:06,680 --> 00:33:09,319
Spero che ti senta il verme che sei.
354
00:33:10,759 --> 00:33:10,759
Possibile, Julia?
Non sai che cos'� la lealt�?
355
00:33:15,079 --> 00:33:15,079
Sei come il cuc� che depone le uova
nel nido degli altri.
356
00:33:18,519 --> 00:33:18,519
Costruisci il tuo di nido.
357
00:33:21,039 --> 00:33:25,033
Se ti pu� far contenta,
� lui che mi ha scaricata.
358
00:33:27,519 --> 00:33:27,519
E' per questo che sono
stata cattiva, mi sentivo tanto...
359
00:33:32,000 --> 00:33:35,754
Umiliata? Come potevi nutrire
qualche sperane'a?
360
00:33:37,920 --> 00:33:37,920
Davvero non sapevi
quanto sono legati?
361
00:33:40,599 --> 00:33:44,639
Gemma l'ha sempre guidato,
lui l'ascolta.
362
00:33:46,000 --> 00:33:46,000
E' lei che scrive.
363
00:33:48,799 --> 00:33:48,799
Anche lui, certo. lnsieme
sono una squadra, ma separati...
364
00:33:53,400 --> 00:33:56,949
Non sono niente.
Bill lo sa, non � uno stupido.
365
00:34:00,519 --> 00:34:02,112
Volevo...
366
00:34:03,559 --> 00:34:07,189
Volevo solo un parte migliore.
Volevo...
367
00:34:09,840 --> 00:34:12,479
soltanto qualcuno
che credesse in me.
368
00:34:13,679 --> 00:34:13,679
Gemma crede molto in te.
369
00:34:16,079 --> 00:34:18,753
E' per questo che sei qui.
370
00:34:22,079 --> 00:34:27,074
So che non ti piace che te lo dica,
ma sei davvero giovane.
371
00:34:27,679 --> 00:34:27,679
Non avere fretta, cerca di imparare.
372
00:34:31,199 --> 00:34:34,909
Chiedi a Gemma,
lei ci � gi� passata.
373
00:34:37,199 --> 00:34:40,909
Capir� le tue frustrae'ioni,
ti pu� aiutare.
374
00:34:44,840 --> 00:34:47,035
Quel copione...
375
00:34:48,000 --> 00:34:51,834
- Potrebbe essere quello buono.
- Gi�.
376
00:34:58,760 --> 00:34:58,760
Stavo camminando e lui era l�,
377
00:35:01,000 --> 00:35:01,000
con i suoi vellutati occhi neri e
sentivo il suo sguardo sul corpo.
378
00:35:06,239 --> 00:35:06,239
ll suo sorriso mi penetrava l'anima
mentre diceva:
379
00:35:09,320 --> 00:35:09,320
�Ciao, il mio nome � Filippo�.
lo ho risposto:
380
00:35:12,679 --> 00:35:16,798
�Scusa, ma non sono abbastane'a
vecchia da essere tua madre�.
381
00:35:17,199 --> 00:35:18,792
Ricki aveva ragione.
382
00:35:20,280 --> 00:35:23,158
Gemma � una donna straordinaria.
383
00:35:23,519 --> 00:35:23,519
E' diventata il mio mentore
invece che la mia nemica.
384
00:35:26,599 --> 00:35:26,599
Sei stata fortunata. Altre donne
ti avrebbero fatto a pee'e'i.
385
00:35:30,400 --> 00:35:30,400
Perch�, Lauren,
tu non sei stata fortunata?
386
00:35:33,920 --> 00:35:37,754
lo?
No, purtroppo sei in errore.
387
00:35:39,599 --> 00:35:39,599
No, davvero.
Sono assolutamente innocente.
388
00:35:42,480 --> 00:35:45,552
- Tu mi devi credere.
- Certamente.
389
00:35:58,079 --> 00:35:58,079
- Scarpe nuove!
- Ancora sportive?
390
00:36:02,159 --> 00:36:04,833
- No, devo andare all'opera.
- Stavo schere'ando!
391
00:36:07,039 --> 00:36:10,157
Scusa, sono un po' nervosa.
392
00:36:11,000 --> 00:36:11,000
Pronto?
Telefono Rosa.
393
00:36:13,199 --> 00:36:16,556
ll mio nome � Lauren,
ti dispiacerebbe dirmi il tuo?
394
00:36:20,920 --> 00:36:22,876
No, mi dispiace.
395
00:36:24,960 --> 00:36:29,715
No, mi dispiace. Non disponiamo
di questo tipo di organie'e'ae'ione.
396
00:36:31,719 --> 00:36:33,472
No, non posso.
397
00:36:34,280 --> 00:36:36,555
Mi dispiace.
Un'altra!
398
00:36:38,920 --> 00:36:38,920
Per� non ho gioielli. Metter�
questi, ma non sono un po' miseri?
399
00:36:43,320 --> 00:36:43,320
No, vanno bene.
Allora, � bello?
400
00:36:46,800 --> 00:36:50,759
S�, affascinante. Ha parecchi anni
pi� di me, te l'ho detto.
401
00:36:54,000 --> 00:36:58,073
- E che cosa fa?
- Sei peggio di mia madre!
402
00:36:58,519 --> 00:36:58,519
Non ho vita sociale,
raccontami qualcosa.
403
00:37:01,079 --> 00:37:01,079
Affari...
� in qualche genere di affari.
404
00:37:03,360 --> 00:37:06,909
Affari? Siamo tutti
in qualche genere di affari.
405
00:37:07,519 --> 00:37:07,519
- Ti viene a prendere?
- No, mander� una macchina per me.
406
00:37:10,880 --> 00:37:10,880
- Ci vediamo al Teatro dell'Opera.
- Che cosa eccitante!
407
00:37:14,039 --> 00:37:14,039
S�, lo so. E' la prima volta che
andiamo in un posto simile insieme.
408
00:37:18,199 --> 00:37:18,199
Anche se non c'� niente
di ufficiale.
409
00:37:20,440 --> 00:37:20,440
Perch�, hai bisogno di un permesso
particolare per vederlo?
410
00:37:24,480 --> 00:37:24,480
No, � solo che...
� difficile da spiegare.
411
00:37:28,199 --> 00:37:28,199
Deve prendere delle precaue'ioni a
proposito della sua vita privata.
412
00:37:33,519 --> 00:37:36,637
Nel suo lavoro
ha un incarico molto importante.
413
00:37:41,440 --> 00:37:43,954
Prendi questi.
414
00:37:46,519 --> 00:37:50,399
Sono ricetrasmittenti.
Potrai avvertirmi in caso di guai.
415
00:37:52,039 --> 00:37:54,474
Erano di mia madre, vai!
416
00:37:55,039 --> 00:37:55,039
- Sono bellissimi.
- Vai, prima che muoia dinvidia!
417
00:37:59,159 --> 00:38:01,355
- Lauren!
- S�?
418
00:38:01,920 --> 00:38:04,229
Mi raccomando, fai in modo
che ti tratti bene.
419
00:38:05,280 --> 00:38:08,750
Kelly, deve trattarmi
come un angelo.
420
00:38:10,800 --> 00:38:13,189
Hai ragione,
perch� � quello che sei.
421
00:38:14,480 --> 00:38:14,480
Pensavi davvero quello che hai detto
422
00:38:16,960 --> 00:38:21,636
o � quello che un terapista
chiamerebbe �meccanismo di difesa�?
423
00:38:22,280 --> 00:38:22,280
Nel mio caso � stata solo ingenuit�.
424
00:38:25,039 --> 00:38:25,039
Ogni volta che mi guardava negli
occhi e mi diceva che ero adorabile
425
00:38:29,119 --> 00:38:32,829
la mia intelligene'a volava via
e credevo ad ogni sua parola.
426
00:39:09,480 --> 00:39:11,710
Sono andata anch'io a quella prima!
427
00:39:12,920 --> 00:39:12,920
S�, con Gemma e Dan,
dopo lo spettacolo pomeridiano.
428
00:39:15,800 --> 00:39:18,109
Lei e Lucia sono vecchie amiche.
429
00:39:21,039 --> 00:39:23,270
Eri tu quella?
430
00:40:09,679 --> 00:40:11,477
Prego, signora.
431
00:40:13,119 --> 00:40:15,031
- Un Bellini, signora?
- No, grae'ie.
432
00:40:23,639 --> 00:40:26,757
- Signora.
- Va bene, grae'ie.
433
00:40:28,079 --> 00:40:28,079
Gli uomini dell'aristocrae'ia
si liberavano dei loro nemici
434
00:40:32,079 --> 00:40:39,350
e ovviamente delle mogli: Anna
Bolena, Maria Stuarda e Beatrice.
435
00:40:40,599 --> 00:40:44,991
Allora era facile, ma dopo... metti
voglia liberarti di tua moglie,
436
00:40:45,760 --> 00:40:45,760
devi correre
come Speedy Gone'ales per trovare
437
00:40:48,000 --> 00:40:52,312
degli avvocati pi� bravi dei suoi,
ammesso che sia possibile!
438
00:40:52,400 --> 00:40:52,400
Non � di questo che stavo parlando.
Vi parlavo di quei giorni.
439
00:40:57,079 --> 00:40:57,079
Torniamo a bomba, va bene?
440
00:40:59,079 --> 00:40:59,079
lnsomma un giorno, tra Bellini
e Romani scoppi� una lite.
441
00:41:05,440 --> 00:41:05,440
Loro si misero le mani addosso
e lo fecero in pubblico anche.
442
00:41:09,239 --> 00:41:09,239
Questa lite fu un litigio terribile.
443
00:41:11,760 --> 00:41:16,276
Rovin� del tutto il loro rapporto,
da quel punto in poi.
444
00:41:21,119 --> 00:41:24,908
- Ciao, bellee'e'a.
- Salve.
445
00:41:25,639 --> 00:41:25,639
Penso di poter considerare la serata
un gran successo,
446
00:41:28,960 --> 00:41:31,679
da questo momento!
447
00:41:33,920 --> 00:41:37,629
Bellee'e'e di questo genere
non si vedono spesso.
448
00:42:16,000 --> 00:42:16,000
Sorpresa!
449
00:42:17,800 --> 00:42:17,800
Lucia! Credevo che avessi deciso
di rimanere a Londra.
450
00:42:23,440 --> 00:42:23,440
E lasciarti solo il giorno del tuo
compleanno, vuoi schere'are?
451
00:42:27,360 --> 00:42:27,360
Ciccino, come l'hai potuto pensare?
452
00:42:30,440 --> 00:42:33,113
Guarda chi ti � venuto a salutare.
453
00:42:41,519 --> 00:42:41,519
Ecco che sta arrivando
un'altra sorpresa.
454
00:42:44,159 --> 00:42:44,159
Sai quanto odio
le sorprese, ciccina.
455
00:42:47,079 --> 00:42:50,390
Non essere sciocco.
Dai, baciami.
456
00:42:54,400 --> 00:42:56,516
Un altro, per favore.
457
00:42:59,679 --> 00:43:01,272
Grae'ie.
458
00:43:05,639 --> 00:43:05,639
Questo Bellini � eccellente.
459
00:43:08,119 --> 00:43:08,119
Lucia, hai un aspetto fantastico!
Sono felice che sei potuta venire.
460
00:43:13,400 --> 00:43:14,992
Grae'ie.
461
00:43:18,000 --> 00:43:18,000
Auguri.
462
00:43:19,000 --> 00:43:22,788
Tanti auguri,
sono tanto felice per te.
463
00:43:27,440 --> 00:43:32,560
- Roberto, lui � Dan.
- Buon compleanno, Roberto.
464
00:43:34,320 --> 00:43:34,320
- Sono una produttrice.
- Cosa?
465
00:43:37,480 --> 00:43:37,480
Dan ha scritto un'ottima commedia,
Julia l'adora.
466
00:43:40,800 --> 00:43:44,110
- Perci� ho deciso di produrla.
- E' molto bella!
467
00:43:45,639 --> 00:43:47,835
Un altro, per favore.
468
00:43:50,760 --> 00:43:52,591
- Grae'ie.
- Prego.
469
00:43:53,920 --> 00:43:53,920
Abbiamo due cose da festeggiare.
Tre, veramente.
470
00:43:58,960 --> 00:44:02,589
Penso sia meraviglioso.
Congratulae'ioni di tutto cuore.
471
00:44:03,239 --> 00:44:03,239
- Grae'ie infinite.
- Buona fortuna.
472
00:44:05,760 --> 00:44:05,760
Roberto, la prima � stata fantastica
oggi pomeriggio.
473
00:44:09,360 --> 00:44:09,360
Bill ha scritto una grandissima
commedia, devi venire a vederla.
474
00:44:13,760 --> 00:44:13,760
Devo dirti dal profondo del cuore
475
00:44:16,519 --> 00:44:16,519
che sono orgogliosa per le donae'ioni
per i bambini dell'Africa...
476
00:44:21,559 --> 00:44:25,872
Ho dimenticato i bambini...
477
00:44:26,199 --> 00:44:28,555
Grae'ie per avermi ricordato
i bambini!
478
00:44:46,079 --> 00:44:50,232
Questo Bellini va gi� cos� bene!
Ma mi sento le gambe molli.
479
00:44:52,760 --> 00:44:55,069
Ma quando arriva?
480
00:44:57,960 --> 00:44:57,960
- Roberto, che � successo?
- Sono stato trattenuto.
481
00:45:02,559 --> 00:45:02,559
Perch� quella faccia scura? Sono io
che dovrei essere arrabbiata!
482
00:45:07,159 --> 00:45:07,159
Che facevi davanti al bancone
circondata da uomini?
483
00:45:12,000 --> 00:45:12,000
Non facevo niente,
mi stavano solo parlando di aquile!
484
00:45:15,639 --> 00:45:20,430
lo so quello che ho visto,
il modo in cui ti guardavano...
485
00:45:23,599 --> 00:45:23,599
E il tuo bellissimo vestito...
486
00:45:26,039 --> 00:45:30,192
Davvero ti piace il mio vestito?
E le scarpe, sono intonate?
487
00:45:30,960 --> 00:45:32,951
Si intonano perfettamente.
488
00:45:34,159 --> 00:45:37,277
- Le hai scelte da sola?
- Certo che ero da sola!
489
00:45:37,360 --> 00:45:43,151
Ci sarebbe un problema...
Ho fatto uno sfore'o a venire da te.
490
00:45:45,000 --> 00:45:49,357
Mi spiace ma devi tornare a casa.
Non posso stare con te stasera.
491
00:45:50,199 --> 00:45:52,509
C'� stato un terribile malinteso.
492
00:45:54,000 --> 00:45:56,195
- Malinteso?
- Mia moglie � venuta a teatro.
493
00:45:59,440 --> 00:46:02,273
- Ex-moglie...
- Ex... come?
494
00:46:06,079 --> 00:46:06,079
- La mia ex-moglie, certo!
- Ex!
495
00:46:09,480 --> 00:46:09,480
Certo...
Ma tu devi andare a casa adesso.
496
00:46:13,119 --> 00:46:13,119
Adesso? Dobbiamo vedere l'opera
e andare a cena insieme!
497
00:46:16,199 --> 00:46:16,199
l miei clienti sono arrivati
una settimana prima
498
00:46:19,039 --> 00:46:19,039
e mia moglie � una grossa ae'ionista.
ll nostro divore'io � un segreto.
499
00:46:23,480 --> 00:46:27,712
Non voglio che i miei clienti
giapponesi si innervosiscano.
500
00:46:28,320 --> 00:46:31,198
Hanno una rigida morale.
501
00:46:35,199 --> 00:46:38,112
- Non lo fare.
- Non � una pistola.
502
00:46:38,760 --> 00:46:40,751
Qual � tua moglie?
503
00:46:46,119 --> 00:46:48,509
L�, � quella!
504
00:46:59,039 --> 00:47:01,634
Ha l'aspetto di una brava persona.
505
00:47:01,960 --> 00:47:06,078
Per� com'� potuta venire qui
sene'a avvisarti?
506
00:47:06,920 --> 00:47:08,797
Ma che fai!
507
00:47:10,360 --> 00:47:10,360
- Non vorrei essere scortese, ma...
- S�, adesso lo sai.
508
00:47:14,320 --> 00:47:17,153
E' vero, mia moglie non � perfetta.
509
00:47:25,480 --> 00:47:25,480
Adesso devo andare.
Devo raggiungere i miei clienti.
510
00:47:28,599 --> 00:47:28,599
Per� non sembravano giapponesi.
511
00:47:30,840 --> 00:47:30,840
E' quello che vogliono farti
pensare, nascondono le videocamere.
512
00:47:35,119 --> 00:47:37,873
Tu accendi la mia passione
con un solo sguardo!
513
00:47:39,320 --> 00:47:41,436
Sei bellissima...
514
00:47:44,440 --> 00:47:46,635
Ho un piccolo regalo per te.
515
00:47:48,400 --> 00:47:50,277
Grae'ie.
516
00:47:50,920 --> 00:47:53,115
Un regalo per me!
517
00:47:59,280 --> 00:48:04,752
1
Manderai a monte i miei affari
non riesco a resistere...
518
00:48:15,280 --> 00:48:15,280
1
Ora devi trovare un taxi
andare a casa
519
00:48:19,400 --> 00:48:22,073
e aspettarmi l�, amore.
520
00:48:23,800 --> 00:48:26,268
- Perch�?
- S�, s�.
521
00:48:38,960 --> 00:48:42,111
- Ma sei matta?
- Devo fare pip�!
522
00:48:43,039 --> 00:48:46,874
Non ti preoccupare, ciccino.
Non roviner� la tua festa!
523
00:48:59,000 --> 00:48:59,989
Ciccina!
524
00:49:03,639 --> 00:49:05,198
Ciccino.
525
00:49:06,360 --> 00:49:07,918
Stai bene?
526
00:49:10,599 --> 00:49:13,592
Potrei fare questo tutta la notte,
giuro.
527
00:49:13,679 --> 00:49:16,877
Bravo, pensi di poter insegnare
anche a noi a volare?
528
00:49:19,760 --> 00:49:21,637
- Sei sempre il solito.
- Rotto niente?
529
00:49:25,840 --> 00:49:25,840
- Sei sempre pi� bella.
- Questo � mio marito Roberto.
530
00:49:29,400 --> 00:49:29,400
Buon compleanno.
Volevo giusto chiederle...
531
00:49:32,440 --> 00:49:36,592
Scusate, voi andate. Vi raggiungo,
devo incipriarmi il naso.
532
00:49:39,599 --> 00:49:42,558
- ll tuo naso va bene.
- Lasciami andare.
533
00:49:44,280 --> 00:49:46,350
Lasciami andare, per favore!
534
00:49:47,960 --> 00:49:47,960
Non adesso,
il sipario si sta per ale'are!
535
00:49:51,199 --> 00:49:53,998
Perch� sei cos� nervoso?
Che cos'hai?
536
00:49:56,320 --> 00:49:58,072
Roberto, che ti succede?
537
00:49:58,400 --> 00:50:02,871
No, ti prego!
Ti amo, non voglio rimanere solo.
538
00:50:03,440 --> 00:50:06,273
Ti amo anch'io, ciccino.
Ma devo fare la pip�.
539
00:50:08,119 --> 00:50:11,715
- Devo fare la pip�.
- Ti prego, non ti muovere.
540
00:50:11,800 --> 00:50:14,189
- Che c'�?
- Qui!
541
00:50:15,400 --> 00:50:15,400
- Ma sei pae'e'o!
- Avevi una ciglia nell'occhio.
542
00:50:19,119 --> 00:50:19,119
Si poteva infettare...
Devi lavarla con l'acqua.
543
00:50:23,280 --> 00:50:23,280
Andiamo al bagno di sopra.
L'acqua che c'� qui
544
00:50:26,519 --> 00:50:26,519
� molto meno pura
di quella che c'� di sopra!
545
00:50:29,719 --> 00:50:29,719
No, l'acqua di sopra
� molto pi� pura.
546
00:50:33,559 --> 00:50:33,559
Roberto, me la sto facendo addosso!
547
00:50:35,719 --> 00:50:38,996
Non andare, � troppo distante!
548
00:50:41,960 --> 00:50:45,589
Mi hai fatto veramente male.
Mi hai fatto male.
549
00:50:48,360 --> 00:50:50,999
Non andare troppo distante.
550
00:51:37,719 --> 00:51:39,631
Finalmente!
551
00:51:43,280 --> 00:51:45,669
Credevo di esplodere!
552
00:51:54,880 --> 00:51:56,518
Va tutto bene?
553
00:51:59,960 --> 00:52:01,871
Domanda stupida.
554
00:52:02,320 --> 00:52:07,348
No, lei � molto gentile.
Sto bene.
555
00:52:17,199 --> 00:52:18,918
Posso fare qualcosa, aiutarla?
556
00:52:20,719 --> 00:52:22,870
No, grae'ie.
557
00:52:42,400 --> 00:52:44,550
Non ne vuole parlare?
558
00:52:48,960 --> 00:52:52,748
lo non ero mai andata
a vedere un'opera.
559
00:52:53,679 --> 00:52:57,639
Mi sembrava cos� bello,
cos� romantico!
560
00:52:58,400 --> 00:52:58,400
Se piange per questo, non conosce
la storia di Beatrice e di Tenda.
561
00:53:03,199 --> 00:53:08,035
E' stata accusata di adulterio,
torturata, condannata e decapitata.
562
00:53:08,960 --> 00:53:13,112
Non tanto romantico... Considerando
che era una calunnia di suo marito.
563
00:53:16,639 --> 00:53:18,995
Ho detto qualcosa di sbagliato?
564
00:53:20,599 --> 00:53:20,599
Vada, non voglio rovinarle
la serata, si perde lo spettacolo.
565
00:53:24,559 --> 00:53:28,951
Troppo tardi, hanno ale'ato il
sipario. Entrer� al prossimo atto.
566
00:54:00,239 --> 00:54:00,239
lnoltre, se ascolto lei qui dentro
oppure il soprano in sala,
567
00:54:05,119 --> 00:54:08,908
- qual � la differene'a?
- l miei gorgheggi sono migliori.
568
00:54:38,199 --> 00:54:41,636
Lei � simpatica, diamoci del tu.
Vieni fuori.
569
00:54:44,199 --> 00:54:46,589
Non posso, no!
570
00:54:49,239 --> 00:54:49,239
Vieni, coraggio.
Non c'� nessuno qui.
571
00:54:51,599 --> 00:54:53,955
Mi sento come un prete
in un confessionale.
572
00:54:54,599 --> 00:54:54,599
Non posso uscire,
ho un aspetto terribile.
573
00:54:57,079 --> 00:54:57,079
Aspetta a vedere me,
assomiglio a Quasimodo!
574
00:55:00,920 --> 00:55:06,756
Ma non lo posso incontrare,
lui mi aveva detto di andare via.
575
00:55:08,320 --> 00:55:11,630
- Vuoi dire che � qui?
- S�, � qui.
576
00:55:14,000 --> 00:55:15,956
Ma non con me!
577
00:55:16,039 --> 00:55:18,349
Ma che verme!
Non...
578
00:55:23,960 --> 00:55:23,960
Non posso credere che ti abbia
chiesto di aspettarlo a casa!
579
00:55:28,039 --> 00:55:28,039
S� e la cosa pi� divertente
� che pensava che lo facessi!
580
00:55:32,239 --> 00:55:34,549
Lo aspetta una grossa sorpresa.
581
00:55:35,639 --> 00:55:38,359
E si era permesso anche
di essere geloso!
582
00:55:50,519 --> 00:55:52,476
Guarda quanta roba c'� qui!
583
00:55:53,719 --> 00:55:56,917
- Vuoi prendere qualcosa?
- Qualcosa cosa?
584
00:55:57,800 --> 00:55:57,800
Rossetti,
585
00:55:59,639 --> 00:55:59,639
profumi, cipria, fondotinta,
c'� un mucchio di roba!
586
00:56:05,320 --> 00:56:05,320
Vieni qui a scegliere qualcosa!
C'� un po' di tutto!
587
00:56:09,519 --> 00:56:13,149
- Gratis? Rossetti?
- S�.
588
00:56:14,679 --> 00:56:17,831
Guarda, ce n'� una tonnellata!
589
00:56:23,719 --> 00:56:25,233
Va bene.
590
00:56:48,199 --> 00:56:52,193
Avresti dovuto usare un mascara
resistente all'acqua!
591
00:56:56,320 --> 00:56:56,320
Non immaginavo di piangere.
592
00:56:58,719 --> 00:56:58,719
Non fa niente, non c'� nessuno qui
e abbiamo questa roba da usare.
593
00:57:03,079 --> 00:57:05,958
Ci divertiremo
con quello che c'� qui.
594
00:57:53,079 --> 00:57:54,991
- Sono cos� in imbarae'e'o.
- Perch�?
595
00:57:56,280 --> 00:57:56,280
Sono venuta stasera sentendomi come
Cenerentola: bella e innamorata.
596
00:58:01,440 --> 00:58:01,440
Cercando di entrare in un mondo a
cui non appartengo, ma avrei potuto.
597
00:58:06,119 --> 00:58:06,119
Pensavo sarebbe stato
un marito splendido.
598
00:58:09,280 --> 00:58:09,280
Cara mia, gli uomini americani...
599
00:58:11,719 --> 00:58:13,517
No, � italiano.
600
00:58:14,440 --> 00:58:14,440
- Veramente?
- Loro adorano le donne bionde.
601
00:58:18,800 --> 00:58:21,951
- Mio marito � italiano!
- Davvero?
602
00:58:23,440 --> 00:58:25,237
Che coincidene'a!
603
00:58:40,800 --> 00:58:43,519
- lo sono Lucia.
- Lauren.
604
00:58:44,239 --> 00:58:44,239
E' un nome di origine tedesca?
605
00:58:46,039 --> 00:58:46,039
No, mi chiamo come una vecchia
fidane'ata di mio padre.
606
00:58:51,079 --> 00:58:54,868
- E che ne dice tua madre?
- Niente, che � un bel nome!
607
00:58:56,079 --> 00:58:59,516
- Che ti succede?
- Qualcosa nell'occhio.
608
00:59:04,039 --> 00:59:06,838
Hai un gran bel vestito,
ti sta molto bene.
609
00:59:07,440 --> 00:59:09,795
- Veramente?
- E' bellissimo!
610
00:59:11,440 --> 00:59:15,353
- Di chi �?
- E' mio!
611
00:59:16,079 --> 00:59:18,435
lntendevo chi l'ha disegnato!
612
00:59:19,320 --> 00:59:19,320
- Non � mio, l'ho affittato.
- Davvero?
613
00:59:23,000 --> 00:59:23,000
S�, lo tengo per una settimana
e poi lo devo restituire.
614
00:59:26,239 --> 00:59:26,239
Non so chi l'ha disegnato,
a me piacevano le perline!
615
00:59:29,400 --> 00:59:32,358
Diresti che � in affitto?
Non � un po' troppo?
616
00:59:38,320 --> 00:59:39,753
Menomale!
617
00:59:40,320 --> 00:59:43,312
Sono stati soldi sprecati:
il mio fidane'ato mi ha piantato.
618
00:59:44,239 --> 00:59:44,239
Non hai detto che � qui?
619
00:59:46,079 --> 00:59:46,079
E' vero, solo che
non pu� stare con me,
620
00:59:50,199 --> 00:59:54,671
si � presentata la moglie
con dei clienti giapponesi.
621
00:59:57,880 --> 01:00:01,509
Non � come sembra, sono divore'iati.
622
01:00:02,159 --> 01:00:02,159
Hanno ancora dei rapporti daffari,
si vedono come fratello e sorella.
623
01:00:06,679 --> 01:00:10,150
Capisco.
L'hai incontrata?
624
01:00:11,079 --> 01:00:13,878
No, comunque...
625
01:00:14,760 --> 01:00:19,072
- E' davvero un disastro.
- Mi sembra un po' strano.
626
01:00:19,159 --> 01:00:19,159
Lo so come sembra.
627
01:00:21,440 --> 01:00:27,436
Lei si � lasciata andare, sembra una
vecchia. Sono cose che succedono.
628
01:00:28,679 --> 01:00:28,679
Non vorrei essere
nelle sue scarpe.
629
01:00:30,639 --> 01:00:33,074
Non le ho viste le scarpe!
630
01:00:34,519 --> 01:00:34,519
ll tuo vestito di chi �?
631
01:00:36,599 --> 01:00:39,114
ll mio?
Della cicogna!
632
01:00:40,360 --> 01:00:42,157
Sono incinta.
633
01:00:43,400 --> 01:00:47,359
Ora mi devo sdraiare un po',
la mia schiena � a pee'e'i.
634
01:00:48,320 --> 01:00:48,320
- Questo � straordinario.
- Stai schere'ando?
635
01:00:51,480 --> 01:00:55,075
- Maschio o femmina?
- Lo sapr� solo quando nascer�.
636
01:01:22,920 --> 01:01:22,920
- Come scalcia, vuoi sentire?
- Posso?
637
01:01:25,280 --> 01:01:25,280
- S�... hai sentito?
- Certo, l'ho sentito muoversi!
638
01:01:30,159 --> 01:01:32,993
Quando mangio cioccolata
comincia a scalciare.
639
01:01:35,000 --> 01:01:35,000
Sai che ci sente adesso?
Gli fai sentire la musica?
640
01:01:37,840 --> 01:01:37,840
Sente solo il mio apparato digerente
che fune'iona male.
641
01:01:42,280 --> 01:01:46,034
lo non sopporterei la suspance,
lo vorrei sapere subito!
642
01:02:32,079 --> 01:02:32,079
Ho seguito la gravidane'a
di mia sorella.
643
01:02:34,280 --> 01:02:34,280
Fai il corso?
644
01:02:35,960 --> 01:02:35,960
L'esperiene'a preferisco acquisirla
retrospettivamente.
645
01:02:39,320 --> 01:02:42,551
- Chi lo ha detto?
- lo... hai sentito le virgolette?
646
01:02:44,840 --> 01:02:44,840
Ho saltato un mucchio di lee'ioni. Se
devo essere onesta, mi spaventano.
647
01:02:49,679 --> 01:02:49,679
Dovevi andarci, aiutano davvero!
648
01:02:52,800 --> 01:02:52,800
Comunque, mi sento davvero orribile.
649
01:02:55,880 --> 01:02:55,880
Sempre con queste tuniche, neanche
fossi al tempo di Giulio Cesare!
650
01:02:59,639 --> 01:02:59,639
Sembrano camice da notte,
651
01:03:01,320 --> 01:03:01,320
ma la bellee'e'a dev'essere
l'ultimo dei tuoi pensieri.
652
01:03:05,199 --> 01:03:06,474
lmpossibile.
653
01:03:35,639 --> 01:03:35,639
Ecco, te l'avevo detto!
E' un bell'anello.
654
01:03:39,199 --> 01:03:40,713
Che sollievo!
655
01:03:44,599 --> 01:03:46,033
Ora ci serve un filo.
656
01:03:46,719 --> 01:03:46,719
Dev'essere un capello della madre,
non un filo. Poca elettricit�.
657
01:03:52,000 --> 01:03:54,309
Va bene, me lo puoi strappare.
658
01:04:00,199 --> 01:04:01,428
Questo.
659
01:04:02,800 --> 01:04:04,711
- Fermati!
- Aspetta, aspetta!
660
01:04:09,719 --> 01:04:12,996
Ecco fatto.
Adesso mettiti qui.
661
01:04:16,719 --> 01:04:19,188
Ora comincio, non ti muovere.
662
01:04:23,239 --> 01:04:24,753
Non ridere.
663
01:04:27,199 --> 01:04:30,112
- E' una bambina!
- Non pu� essere.
664
01:04:31,320 --> 01:04:31,320
Aspetta. ln senso orario � una
femmina, antiorario un maschietto.
665
01:04:36,360 --> 01:04:38,078
l maschi al contrario,
mi sembra giusto.
666
01:04:39,440 --> 01:04:41,908
Guarda, ora torna indietro.
667
01:04:43,079 --> 01:04:45,913
Basta, � troppo emoe'ionante!
668
01:04:46,800 --> 01:04:48,791
Dammi un altro di quei cioccolatini.
669
01:04:48,880 --> 01:04:51,678
Questo � l'ultimo, lo giuro.
670
01:04:55,519 --> 01:04:59,035
Mi sembra di averlo gi� sentito.
�E' l'ultimo, lo giuro�.
671
01:04:59,119 --> 01:05:03,079
Che importa, tanto sono gi� grossa
come un pallone.
672
01:05:06,440 --> 01:05:06,440
- Lucia, che hai?
- Delle vampate di calore.
673
01:05:08,599 --> 01:05:11,956
- No, quella � la menopausa.
- E' uguale.
674
01:05:13,119 --> 01:05:17,432
Aspetta un attimo. Ti faccio un
impacco freddo, ti sentirai meglio.
675
01:05:29,519 --> 01:05:31,829
Sono sicura che ti far� bene.
676
01:05:32,840 --> 01:05:36,469
- Cerca di rilassarti.
- Ora sento freddo.
677
01:05:38,000 --> 01:05:39,399
Non fa freddo.
678
01:05:45,280 --> 01:05:47,953
Vuoi vedere cosa mi ha regalato?
679
01:05:48,800 --> 01:05:50,313
Certo.
680
01:05:53,679 --> 01:05:55,716
Fa vedere.
681
01:05:59,159 --> 01:06:00,957
Non ti piace?
682
01:06:01,599 --> 01:06:04,068
Non trovi che sia bellissima?
683
01:06:16,920 --> 01:06:18,672
Che hai?
Ti senti male?
684
01:06:22,039 --> 01:06:22,039
Che cos'hai?
Dimmelo, respira!
685
01:06:26,360 --> 01:06:28,920
Rilassati, rilassati!
686
01:06:41,639 --> 01:06:44,950
Roberto � sposato con me!
687
01:06:52,880 --> 01:06:57,158
E' cos� che Lucia l'ha scoperto!
Ha regalato la stessa collana!
688
01:06:57,840 --> 01:07:01,628
- Guarda che rae'e'a di idiota!
- Lucia, eh?
689
01:07:02,199 --> 01:07:06,159
E cosa dici di me?
lo ero sconvolta quanto lei.
690
01:07:06,840 --> 01:07:09,957
S�, ma era lei
ad essere sposata con lui.
691
01:07:10,199 --> 01:07:11,633
Allora?
692
01:07:12,039 --> 01:07:14,634
Continui a proclamarti innocente?
693
01:07:19,119 --> 01:07:23,238
Va bene, mettiamo le cose in chiaro.
694
01:07:24,440 --> 01:07:28,513
Cos� tu sei l'amante di Roberto?
695
01:07:29,440 --> 01:07:32,318
lmmagino di s�,
ma non capisco pi� niente.
696
01:07:32,880 --> 01:07:32,880
Pensavo di aver trovato
un bel fidane'ato e di colpo...
697
01:07:37,320 --> 01:07:39,436
sono diventata un'amante!
698
01:07:43,400 --> 01:07:43,400
Vuoi dire che questi
sono diamanti veri?
699
01:07:46,760 --> 01:07:49,228
Ora non cambiare argomento!
700
01:07:51,159 --> 01:07:53,993
- Mi ha detto che eri brutta.
- Bene!
701
01:07:54,480 --> 01:07:54,480
- Voglio dire... quella donna.
- Quale?
702
01:07:57,400 --> 01:07:57,400
- Me ne ha mostrata un'altra.
- Fantastico!
703
01:08:00,159 --> 01:08:00,159
Che ti devo dire?
Dovevate essere divore'iati.
704
01:08:03,800 --> 01:08:07,679
Divore'iati?
Questa pensi che sia un cuscino?
705
01:08:09,800 --> 01:08:13,509
lo sto aspettando un bambino
da Roberto.
706
01:08:24,960 --> 01:08:24,960
Non restare l� impalata a guardarmi.
Sparisci dalla mia vista!
707
01:08:30,640 --> 01:08:30,640
Non ti preoccupare,
lo faccio subito!
708
01:08:33,199 --> 01:08:35,430
Anch'io, mia cara.
709
01:08:41,079 --> 01:08:41,079
- Svelta, entra in un gabinetto.
- Perch�?
710
01:08:44,199 --> 01:08:46,794
Arriva gente, pensa lo scandalo!
711
01:08:51,760 --> 01:08:53,910
Non nello stesso!
712
01:09:08,560 --> 01:09:11,313
Devo prendere un po' daria.
713
01:09:11,720 --> 01:09:13,676
Stai attenta.
714
01:09:28,880 --> 01:09:30,836
E' qui fuori!
715
01:09:32,840 --> 01:09:32,840
- Pronto?
- Sei tu? C'� Lucia?
716
01:09:35,279 --> 01:09:38,716
No, mi dispiace.
Deve avere sbagliato numero.
717
01:09:39,439 --> 01:09:41,396
Lucia, � la mamma!
718
01:09:46,479 --> 01:09:48,789
Lucia, � tua madre.
719
01:09:50,199 --> 01:09:50,199
Pronto? Ti sembrava tuo genero
perch� lo �.
720
01:09:54,680 --> 01:09:54,680
- O meglio, lo era.
- Non capisco.
721
01:09:57,079 --> 01:09:57,079
Non devi chiamare qui. E' la linea
del lavoro del mio ex-marito.
722
01:10:02,319 --> 01:10:02,319
E' successo mee'e''ora fa!
723
01:10:05,000 --> 01:10:05,000
So che non ti � mai piaciuto,
me l'avrai detto mille volte.
724
01:10:09,279 --> 01:10:13,478
Avevi ragione!
Sei contenta adesso?
725
01:10:15,439 --> 01:10:15,439
Ciccina, amore mio...
726
01:10:17,000 --> 01:10:17,000
Che cosa?
Ciccina? Tu sei un bastardo!
727
01:10:21,720 --> 01:10:21,720
- Maledetto schifoso!
- Levati, tocca a me!
728
01:10:25,239 --> 01:10:25,239
Verme schifoso, esci dalla mia vita.
Maledetto che non sei altro.
729
01:10:29,960 --> 01:10:29,960
Aspetta che ti metta
le mani addosso!
730
01:10:32,800 --> 01:10:36,395
Credo che tu conosca Lauren,
non � vero?
731
01:10:37,760 --> 01:10:40,354
- Lauren...
- S�, questa Lauren!
732
01:10:43,960 --> 01:10:43,960
Questa Lauren, certo che la conosco.
733
01:10:46,920 --> 01:10:46,920
Noi non ci vedevamo
da un mucchio di tempo.
734
01:10:51,119 --> 01:10:52,758
Quanto sar� passato?
735
01:10:54,399 --> 01:10:56,152
Poco pi� di 40 minuti!
736
01:10:57,000 --> 01:11:01,232
S�, � vero, ma... dalla prima volta
saranno passati secoli!
737
01:11:02,720 --> 01:11:04,358
Come fratello e sorella, eh!
738
01:11:04,960 --> 01:11:04,960
Fratello e sorella...
lo ti spiego.
739
01:11:07,439 --> 01:11:10,512
- Non c'� niente da spiegare!
- E' lei che...
740
01:11:11,720 --> 01:11:11,720
Ha messo queste parole
nella mia bocca.
741
01:11:13,399 --> 01:11:13,399
Faresti meglio a cercarti
un avvocato, te ne serve uno!
742
01:11:17,000 --> 01:11:18,592
Ora sparisci!
743
01:11:22,760 --> 01:11:27,151
Fosse stato per me, ciccino
sarebbe finito gi� dal cornicione.
744
01:11:27,439 --> 01:11:31,911
S�, c'ho pensato. Mi ha umiliato
fingendo di non conoscermi.
745
01:11:32,840 --> 01:11:37,675
L'avrei voluto ammae'e'are,
ma stava per diventare padre!
746
01:11:38,520 --> 01:11:42,638
Va bene che sei un'assistente
sociale, ma non sei troppo buona?
747
01:11:50,079 --> 01:11:53,755
- Dov'eravamo rimaste?
- Dovevo sparire dalla tua vista.
748
01:11:55,239 --> 01:11:55,239
Bene, non contrariare mai
una donna incinta.
749
01:11:58,520 --> 01:11:58,520
Non te l'ha mai detto nessuno?
750
01:12:01,119 --> 01:12:01,119
Mi dispiace, � tutta colpa mia.
Sono stata ingenua, non avevo idea.
751
01:12:07,359 --> 01:12:07,359
Mi ha detto che erano anni
che voi... Voglio dire...
752
01:12:11,880 --> 01:12:11,880
Ha giurato che non c'era niente tra
di voi, come fratello e sorella.
753
01:12:17,399 --> 01:12:21,552
S�, fratello e sorella! Ti ha
parlato cos� della sua famiglia!
754
01:12:25,279 --> 01:12:26,872
Mio Dio!
755
01:12:31,279 --> 01:12:34,636
Non avere il bambino,
sarebbe troppo surreale!
756
01:12:37,600 --> 01:12:37,600
Non posso credere
che sia di Roberto!
757
01:12:40,479 --> 01:12:42,436
Farai meglio a crederci!
758
01:12:43,359 --> 01:12:43,359
- Sei sicura che � di Roberto?
- Te l'ho gi� detto che � suo!
759
01:12:47,680 --> 01:12:47,680
Non tutti hanno la stessa morale
di quel verme!
760
01:12:50,039 --> 01:12:50,039
- Forse � un falso allarme.
- Quale falso allarme?
761
01:12:54,399 --> 01:12:54,399
- ll bimbo sta nascendo.
- Vado a chiedere aiuto.
762
01:12:59,159 --> 01:12:59,159
Un medico, presto, un medico!
763
01:13:01,600 --> 01:13:01,600
Chiami un'ambulane'a!
Una donna sta per avere un bambino!
764
01:13:05,880 --> 01:13:08,917
Presto, si muova.
Si sbrighi!
765
01:13:15,680 --> 01:13:18,069
Qualche volta sei stata al corso?
766
01:13:18,640 --> 01:13:20,949
Fore'a, respira.
767
01:13:25,560 --> 01:13:25,560
Non ce un'altra maniera?
768
01:13:27,119 --> 01:13:27,119
Serve per regolarie'e'are le
contrae'ioni. Sei al primo stadio.
769
01:13:30,640 --> 01:13:30,640
Smettila di fare quella
che sa tutto. Dove sono i medici?
770
01:13:33,640 --> 01:13:39,317
Va bene, non ti preoccupare.
Ora devi fidarti di me, andiamo.
771
01:13:41,279 --> 01:13:42,998
Cammina, brava.
772
01:13:45,399 --> 01:13:48,119
Voglio qualcosa...
773
01:13:48,560 --> 01:13:48,560
Voglio qualcosa di forte
che mi faccia passare il dolore.
774
01:13:51,000 --> 01:13:55,118
Ti prometto che all'ospedale
ti faranno l'epidurale.
775
01:13:56,239 --> 01:13:56,239
Va tutto bene, va tutto bene.
776
01:13:59,079 --> 01:13:59,079
Controlliamo il dolore
con la respirae'ione.
777
01:14:02,239 --> 01:14:02,239
Mi devi credere, fidati di me.
778
01:14:04,960 --> 01:14:04,960
Fidarmi di te?
Perch� no?
779
01:14:08,479 --> 01:14:08,479
Sta' e'itta e respira.
S�, cos� va meglio.
780
01:14:13,079 --> 01:14:13,079
Adesso voglio che immagini di essere
su un'isola deserta.
781
01:14:18,840 --> 01:14:18,840
Fa caldo...
782
01:14:20,960 --> 01:14:20,960
Per favore,
smettila con questa psicologia!
783
01:14:25,359 --> 01:14:25,359
E' la mia professione,
sono una terapista.
784
01:14:27,920 --> 01:14:27,920
Nella mano tieni un palloncino,
lo vedi?
785
01:14:31,439 --> 01:14:31,439
- Un palloncino rosa...
- Odio il rosa.
786
01:14:34,000 --> 01:14:39,199
Un palloncino rosso, allora. Con
la parola �dolore� scritta sopra.
787
01:14:40,000 --> 01:14:40,000
C'ho provato con tutta me stessa,
ho fatto quello che potevo.
788
01:14:43,760 --> 01:14:43,760
Non sono un'esperta,
forse ero pi� spaventata di lei.
789
01:14:47,319 --> 01:14:52,713
- Perch� con tutta te stessa?
- Aveva il bambino del mio ragae'e'o!
790
01:14:55,199 --> 01:14:55,199
- Hai questo palloncino rosa...
- Rosso!
791
01:14:57,439 --> 01:15:01,956
Scusa, rosso.
Va bene, adesso rilassati e respira.
792
01:15:02,680 --> 01:15:02,680
- lmmagina di essere su un'isola...
- Gi� l'hai detto prima!
793
01:15:07,000 --> 01:15:07,000
Hai il tuo pallone. Senti le onde?
E' come un mantra, concentrati.
794
01:15:12,319 --> 01:15:12,319
lmmagina di essere su un'isola
deserta con un palloncino rosso.
795
01:15:16,199 --> 01:15:16,199
Allora non sono nel bagno delle
donne in una posie'ione scomoda
796
01:15:19,079 --> 01:15:22,834
- con una matta che dice scemene'e!
- No, non ci sei!
797
01:15:23,560 --> 01:15:26,358
- Credo stia uscendo!
- Non � possibile. Va bene.
798
01:15:27,079 --> 01:15:27,079
Lascia perdere l'isola,
ricominciamo. Spegni la candela.
799
01:15:30,720 --> 01:15:30,720
Quale candela?
Di che stai parlando!
800
01:15:33,439 --> 01:15:37,718
lmmagina ci sia una candela,
devi spegnere la fiammella!
801
01:15:42,960 --> 01:15:44,712
Continua.
802
01:15:48,159 --> 01:15:50,913
Soffia.
Questa � la candela, spegnila.
803
01:15:52,239 --> 01:15:55,073
Guarda me!
Soffia via tutto il dolore.
804
01:15:55,399 --> 01:15:59,712
Poi � stato peggio. Non sapevo che
fare... e se il bambino nasceva?
805
01:16:00,239 --> 01:16:00,239
Non sopporto la vista del sangue.
806
01:16:02,199 --> 01:16:05,397
Perci� sono diventata terapista
invece che dottore.
807
01:16:12,880 --> 01:16:14,950
- Venite!
- Finalmente!
808
01:16:17,880 --> 01:16:19,632
- Credo stia nascendo!
- Non � possibile!
809
01:16:33,359 --> 01:16:33,359
Scusami per come ti ho trattata,
Lauren.
810
01:16:36,239 --> 01:16:38,674
Figurati, dovevi sentire
mia sorella!
811
01:16:41,279 --> 01:16:41,279
Peccato averti conosciuta in queste
circostane'e, mi dispiace.
812
01:16:44,520 --> 01:16:48,638
Risparmia il fiato,
ti servir� tutta l'energia.
813
01:16:51,840 --> 01:16:51,840
Hai un gran buon cuore, lo sai?
814
01:16:54,720 --> 01:16:54,720
Troverai di meglio.
815
01:16:56,359 --> 01:16:56,359
Gi�, ma purtroppo sembra che
incontri sempre l'uomo sbagliato.
816
01:17:00,279 --> 01:17:00,279
Non voglio rimanere sola.
Non ce la far� mai.
817
01:17:04,199 --> 01:17:06,350
- S�, ce la farai.
- Non posso.
818
01:17:07,840 --> 01:17:11,549
Per favore, ho paura.
Vieni con me.
819
01:17:16,079 --> 01:17:19,311
Non posso, Lucia.
Ci sar� Roberto con te.
820
01:17:21,479 --> 01:17:23,710
Ti sto chiedendo molto, lo so.
821
01:17:39,239 --> 01:17:41,959
Certo che vengo con te!
822
01:17:49,840 --> 01:17:51,910
Questa � una piccola fiammella!
823
01:18:00,239 --> 01:18:01,559
S�.
824
01:18:06,359 --> 01:18:06,359
Attene'ione! Muovetevi
facciamo presto, per favo!re.
825
01:18:09,720 --> 01:18:11,870
Respira, respira!
826
01:18:18,920 --> 01:18:20,114
Respira...
827
01:18:23,399 --> 01:18:25,709
Lucia sta avendo il bambino.
828
01:18:30,319 --> 01:18:31,878
Aspettate!
829
01:18:34,319 --> 01:18:36,595
- Sono il marito.
- Cosa?
830
01:18:37,800 --> 01:18:39,791
Conoscete questuomo?
831
01:18:44,239 --> 01:18:45,559
Andiamo.
832
01:19:32,439 --> 01:19:36,228
Comunque devo ammettere che questo
ciccino aveva un certo fascino.
833
01:19:36,760 --> 01:19:38,637
S� e lo sapeva usare.
834
01:19:38,720 --> 01:19:43,475
Peccato non avesse rispetto
per gli altri e per se stesso.
835
01:19:44,640 --> 01:19:48,269
Adesso basta!
Chi sei per giudicarci?
836
01:19:49,880 --> 01:19:49,880
Se ci devi giudicare, va bene;
ma cerca di non farla tanto lunga!
837
01:19:53,800 --> 01:19:53,800
Qui nessuno viene giudicato,
� solo un'idea tua.
838
01:19:57,399 --> 01:19:57,399
Non dire sciocchee'e'e. Sapevi tutto
di noi appena siamo entrate qui.
839
01:20:01,680 --> 01:20:01,680
Ho fatto delle domande,
le risposte sono vostre, non mie.
840
01:20:05,439 --> 01:20:05,439
La vita � una serie di momenti
e di occasioni di crescita.
841
01:20:08,560 --> 01:20:08,560
Quello che una persona fa,
� una scelta individuale.
842
01:20:11,680 --> 01:20:11,680
Cio�, non ci siamo assunte
le nostre responsabilit�?
843
01:20:14,680 --> 01:20:14,680
Un uomo molto saggio
una volta disse:
844
01:20:17,479 --> 01:20:21,268
�La risposta � sempre
nella domanda�. Che cosa ne pensi?
845
01:20:21,760 --> 01:20:25,196
E voi?
Tornate ai vostri posti!
846
01:20:43,560 --> 01:20:47,997
lo avevo capito tutto, solo che
non volevo vedere la verit�.
847
01:20:49,760 --> 01:20:49,760
Va bene, lo devo ammettere.
Ho fatto la stessa cosa.
848
01:20:53,640 --> 01:20:53,640
Adesso che succede,
finiamo all'lnferno?
849
01:20:56,039 --> 01:20:56,039
Soltanto se ve lo meritate.
850
01:20:59,119 --> 01:20:59,119
Perch� sei sempre cos� evasiva?
Puoi darci una risposta diretta?
851
01:21:03,760 --> 01:21:03,760
Se � una risposta quella che vuoi,
perch� non la trovi da sola?
852
01:21:07,720 --> 01:21:10,234
Devi semplicemente aprire la porta.
853
01:21:11,760 --> 01:21:11,760
Coraggio, Julia,
sei una ragae'e'a in gamba.
854
01:21:14,720 --> 01:21:17,154
Abbi un po' di fiducia in te stessa.
855
01:21:22,199 --> 01:21:26,990
- Cosa abbiamo da perdere?
- Meglio che rimanere qui dentro!
856
01:22:04,479 --> 01:22:06,277
Dove siamo?
857
01:22:08,800 --> 01:22:12,475
- Tu... stai bene?
- Che cosa � successo?
858
01:22:15,039 --> 01:22:16,996
Abbiamo avuto un incidente.
859
01:22:27,079 --> 01:22:30,231
- La mia faccia!
- E' a posto.
860
01:22:32,039 --> 01:22:32,039
E' successo tutto cos� in fretta!
Ero appena uscita dal teatro.
861
01:22:36,079 --> 01:22:38,833
Lo so, neanch'io ti ho visto.
862
01:22:42,600 --> 01:22:44,238
Siamo state fortunate.
863
01:22:45,479 --> 01:22:47,789
Potevamo essere morte.
864
01:22:52,880 --> 01:22:52,880
Ho sentito parlare
di questo tipo di incidente.
865
01:22:55,760 --> 01:22:59,833
Dicono che � un avvertimento di Dio.
866
01:23:17,319 --> 01:23:22,269
ll mio ufficio � dietro l'angolo,
vieni a prendere un caff�?
867
01:23:23,720 --> 01:23:27,474
A dire la verit� avrei bisogno
di qualcosa di pi� forte.
868
01:23:28,439 --> 01:23:30,715
C'� un bar in fondo alla strada.
869
01:23:33,960 --> 01:23:36,474
Andiamo, cosa stai aspettando?
870
01:23:40,319 --> 01:23:40,319
E' incredibile, non ci siamo fatte
neanche un graffio!
871
01:23:44,520 --> 01:23:47,796
A volte capitano le cose pi� strane.
872
01:24:00,760 --> 01:24:01,715
*
71952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.