All language subtitles for Leverage.E06.x265.720p-WEB-DL.srt-eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,210 --> 00:00:44,979 (Leverage) 2 00:00:46,049 --> 00:00:47,090 So, you're saying... 3 00:00:47,320 --> 00:00:50,159 that Russian soldiers were put in to defeat the protestors? 4 00:00:52,189 --> 00:00:54,259 During the time when there's no war, 5 00:00:54,259 --> 00:00:56,130 these soldiers become murderers who murder on a pay. 6 00:00:56,929 --> 00:00:57,960 Paid murderers? 7 00:01:00,170 --> 00:01:02,700 Someone hired one to kill Lieutenant Park. 8 00:01:02,869 --> 00:01:05,599 Lieutenant Park didn't get unlucky and injured during the protest, 9 00:01:05,969 --> 00:01:06,969 he was... 10 00:01:08,370 --> 00:01:09,840 the target. 11 00:01:12,079 --> 00:01:15,180 We definitely looked in the wrong direction then. 12 00:01:17,349 --> 00:01:19,379 Getting on good terms with the labor union wasn't their goal. 13 00:01:19,750 --> 00:01:22,719 The goal was to kill Lieutenant Park in the protest. 14 00:01:22,890 --> 00:01:24,290 The violent protest... 15 00:01:24,359 --> 00:01:26,560 was just a stage set up to kill Lieutenant Park. 16 00:01:26,560 --> 00:01:29,989 Then it's easy to blame the kill on the protestors. 17 00:01:29,989 --> 00:01:31,099 No way. 18 00:01:31,599 --> 00:01:33,469 Who could ever plan that? 19 00:01:35,469 --> 00:01:37,340 Someone who knows the schedule for large-scale protests... 20 00:01:38,140 --> 00:01:40,439 and someone who can control the Castle Security. 21 00:01:41,709 --> 00:01:44,209 And someone with the authority... 22 00:01:44,209 --> 00:01:47,680 to order Lieutenant Park to fight the protest. 23 00:01:51,150 --> 00:01:52,180 Tae Joon, 24 00:01:52,780 --> 00:01:54,750 are you suspecting the police? 25 00:02:01,530 --> 00:02:04,260 Jae Sung was like family to Commissioner Kim. 26 00:02:04,260 --> 00:02:05,959 Everybody knows that. 27 00:02:06,359 --> 00:02:08,699 And you're saying that the police ordered a killer... 28 00:02:08,699 --> 00:02:10,199 to kill Jae Sung? 29 00:02:10,199 --> 00:02:12,900 These are the facts. I'm making a logical assumption. 30 00:02:13,000 --> 00:02:15,710 Commissioner even made a special team... 31 00:02:15,710 --> 00:02:17,810 to investigate on who hurt Jae Sung. 32 00:02:19,080 --> 00:02:20,280 It's definitely not the police. 33 00:02:20,379 --> 00:02:22,650 There must be a crazy one amongst the police. 34 00:02:26,379 --> 00:02:27,689 What did you just say? 35 00:02:28,250 --> 00:02:30,389 He lived abroad for a long time. 36 00:02:30,590 --> 00:02:32,560 - You have to understand him. - What a rude kid, 37 00:02:32,860 --> 00:02:35,689 crossing his arms at the back of my car when I'm driving. 38 00:02:37,460 --> 00:02:39,159 Just focus on driving. 39 00:02:39,360 --> 00:02:40,629 What? 40 00:02:40,629 --> 00:02:42,669 Come here, you brat! 41 00:02:42,669 --> 00:02:44,639 - Stop it. - Don't stop me. 42 00:02:44,639 --> 00:02:46,740 You're going to get into an accident. 43 00:02:46,740 --> 00:02:48,770 - Look forward. - How dare you? 44 00:02:51,580 --> 00:02:54,879 Tae Joon, hand over the footage to us. 45 00:02:54,879 --> 00:02:56,810 We'll find the person for you. 46 00:02:56,810 --> 00:02:58,280 The police won't be able to handle this. 47 00:02:59,050 --> 00:03:00,949 Who are you to talk? 48 00:03:00,949 --> 00:03:02,250 Stop it. 49 00:03:03,050 --> 00:03:05,159 Just wait. 50 00:03:05,889 --> 00:03:07,689 If police are behind this, 51 00:03:07,689 --> 00:03:09,360 it'll be better that we keep it... 52 00:03:09,590 --> 00:03:10,960 until we're sure of the suspect. 53 00:03:10,960 --> 00:03:12,000 What are you going to do? 54 00:03:13,129 --> 00:03:14,870 There's a reason you came forward to us with this. 55 00:03:14,870 --> 00:03:16,030 That's... 56 00:03:16,030 --> 00:03:18,599 We'll try in our own ways. 57 00:03:55,169 --> 00:03:57,379 You can talk here. 58 00:04:09,449 --> 00:04:10,490 You helped... 59 00:04:13,259 --> 00:04:14,930 my husband out a lot. 60 00:04:19,029 --> 00:04:20,629 He said he'd buy you a drink. 61 00:04:22,329 --> 00:04:23,399 Yes. 62 00:04:24,069 --> 00:04:27,139 I'm going to make sure that he does. 63 00:04:29,769 --> 00:04:30,879 Yes. 64 00:04:33,709 --> 00:04:36,149 Please do. 65 00:04:40,589 --> 00:04:41,790 When Lieutenant Park... 66 00:04:42,790 --> 00:04:44,560 moved to the Security Department, 67 00:04:45,290 --> 00:04:48,730 has he ever mentioned what case he was working on? 68 00:04:49,529 --> 00:04:50,529 No. 69 00:04:52,699 --> 00:04:54,129 He never really talks about what goes on at work. 70 00:04:54,629 --> 00:04:55,899 He always says that everything is fine... 71 00:04:56,699 --> 00:04:58,370 and that he's good. 72 00:04:59,699 --> 00:05:02,810 Of course he would. He's a considerate man. 73 00:05:08,279 --> 00:05:10,379 A boy keeps bullying you? 74 00:05:11,180 --> 00:05:12,819 He steals your erasers too? 75 00:05:12,920 --> 00:05:14,850 He pulls my hair too. 76 00:05:15,519 --> 00:05:17,189 He pulls on your hair too? 77 00:05:18,290 --> 00:05:21,860 Next time he does that, stand up... 78 00:05:22,560 --> 00:05:24,629 and look him directly in his eyes... 79 00:05:25,329 --> 00:05:26,399 like this. 80 00:05:27,230 --> 00:05:29,370 - Like this? - No, scarier. 81 00:05:29,370 --> 00:05:31,240 - Like this. - Like this? 82 00:05:31,240 --> 00:05:33,810 All right, keep glaring at him like that, 83 00:05:34,170 --> 00:05:36,370 look at his nose, 84 00:05:36,370 --> 00:05:38,810 then crash your head into his. 85 00:05:38,810 --> 00:05:41,310 Do it once again. 86 00:05:43,610 --> 00:05:45,819 What are you teaching her? 87 00:05:50,860 --> 00:05:53,019 Every kid this age should know this skill. 88 00:05:53,519 --> 00:05:54,930 This is how Americans raise their children. 89 00:05:55,430 --> 00:05:56,959 I'll go grab some food downstairs. 90 00:06:01,399 --> 00:06:04,800 She's too old to be his secret lover. 91 00:06:04,800 --> 00:06:07,439 She spent a lot not only at department stores, 92 00:06:07,439 --> 00:06:09,810 but also at the supermarket. Look! 93 00:06:09,910 --> 00:06:12,910 Tofu, bean sprouts, and whatnot. She spent so much money. 94 00:06:13,079 --> 00:06:14,079 Who is it? 95 00:06:14,079 --> 00:06:15,250 We need to track the car... 96 00:06:15,250 --> 00:06:17,319 from when it leaves the supermarket. 97 00:06:17,319 --> 00:06:18,319 That's right. 98 00:06:18,850 --> 00:06:21,389 - What? - How many cameras were there? 99 00:06:21,389 --> 00:06:23,790 You went through dozens of them once before. 100 00:06:25,519 --> 00:06:26,519 It's easy for you to say. 101 00:06:26,959 --> 00:06:29,490 Do you realize how much labor that is? 102 00:06:32,029 --> 00:06:33,970 I'll get on it. 103 00:07:39,459 --> 00:07:42,600 It's me. How's your father? 104 00:07:44,339 --> 00:07:46,939 He keeps telling me that he's seeing ghosts. 105 00:07:47,810 --> 00:07:49,009 Just ghosts. 106 00:07:50,779 --> 00:07:51,810 Pure ghosts. 107 00:07:54,579 --> 00:07:55,779 I'm in the elevator right now. 108 00:07:57,110 --> 00:07:58,779 Ki Ho is with you too, right? 109 00:08:00,250 --> 00:08:01,550 I'll head to the fifth floor. 110 00:08:03,420 --> 00:08:04,459 Fifth floor. 111 00:08:08,730 --> 00:08:09,790 Ghosts? 112 00:08:10,360 --> 00:08:11,430 Ghosts? 113 00:08:12,230 --> 00:08:13,300 Hurry. 114 00:08:41,789 --> 00:08:43,559 I know. 115 00:08:51,769 --> 00:08:53,139 Hold on! 116 00:08:53,139 --> 00:08:55,610 - You have a gun on you, right? - Of course I do. 117 00:08:55,740 --> 00:08:57,440 It doesn't have bullets in it! 118 00:08:57,639 --> 00:08:59,840 - What? - You're too fast. 119 00:09:39,980 --> 00:09:41,690 I see that you still got that glare. 120 00:10:25,399 --> 00:10:27,799 Did you lose him? 121 00:10:59,059 --> 00:11:00,730 Good thing you're not too injured. 122 00:11:01,799 --> 00:11:02,970 Let's get in the car first. 123 00:11:34,299 --> 00:11:36,429 Hey. Do you know... 124 00:11:38,100 --> 00:11:39,470 how much energy it takes... 125 00:11:41,110 --> 00:11:42,769 to sit and type all day? 126 00:11:43,370 --> 00:11:44,539 You probably didn't. 127 00:11:44,679 --> 00:11:47,450 I can only keep up because I always work out. 128 00:11:49,179 --> 00:11:51,980 I can't do it anymore. My eyes are going to pop out. 129 00:11:51,980 --> 00:11:53,019 Come and watch with me. 130 00:11:59,289 --> 00:12:03,059 I'm working out, can't you see? 131 00:12:03,629 --> 00:12:04,899 Su Kyung, look at this. 132 00:12:10,129 --> 00:12:12,370 This car disappeared right here, 133 00:12:12,940 --> 00:12:15,139 but I can't track it in any of the other cameras. 134 00:12:15,570 --> 00:12:16,639 Let's see. 135 00:12:16,639 --> 00:12:19,710 If the car was gone here, maybe he lives here. 136 00:12:20,080 --> 00:12:21,080 Darn it. 137 00:12:22,279 --> 00:12:23,379 You're a genius. 138 00:12:23,879 --> 00:12:25,679 Look up the address. Let's see who lives there. 139 00:12:26,679 --> 00:12:29,120 Eui Sung, stop whatever you're doing and come here. 140 00:12:30,320 --> 00:12:34,129 Eui Sung, today is not the day. 141 00:12:39,159 --> 00:12:42,370 What do you mean, today is not the day? I do this every day. 142 00:12:45,269 --> 00:12:47,970 - You've been making me frustrated. - I think I smell rotten towels. 143 00:12:48,940 --> 00:12:50,440 Don't breathe, this is a disaster. 144 00:12:51,679 --> 00:12:53,309 I've never smelled anything like this in my life. 145 00:12:59,080 --> 00:13:00,950 See? I told you it wouldn't work. 146 00:13:01,289 --> 00:13:03,549 - Goodness. - Grandpa! 147 00:13:03,549 --> 00:13:05,559 There you are. 148 00:13:05,559 --> 00:13:06,590 - Did you eat? - Yes. 149 00:13:06,590 --> 00:13:08,059 It's been a while. 150 00:13:09,129 --> 00:13:10,360 Let's go see your dad. 151 00:13:17,399 --> 00:13:20,000 Dad must be quite sick. He needs to rest. 152 00:13:21,309 --> 00:13:23,340 See? I told you. 153 00:13:23,710 --> 00:13:26,179 Commissioner really cared for him like family. 154 00:13:27,139 --> 00:13:29,009 Go say hi to him then. 155 00:13:29,179 --> 00:13:32,250 No need. I'm off duty anyway. 156 00:13:33,450 --> 00:13:36,120 - Let's go. - What's up? 157 00:13:36,320 --> 00:13:37,320 Tae Joon, 158 00:13:38,360 --> 00:13:39,559 I think it's the Commissioner. 159 00:13:41,230 --> 00:13:43,860 The car and the Castle Security... 160 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 are both owned by the Commissioner's wife. 161 00:13:47,830 --> 00:13:48,929 Are you sure? 162 00:13:53,240 --> 00:13:55,340 And before Lieutenant Park got hurt, 163 00:13:55,610 --> 00:13:57,169 he sent an email to the Commissioner, 164 00:13:57,309 --> 00:14:00,610 saying that there's corruption regarding Castle Security. 165 00:14:01,110 --> 00:14:02,379 He asked... 166 00:14:03,980 --> 00:14:05,350 for a private talk with the Commissioner. 167 00:14:08,950 --> 00:14:10,960 You really can't trust anybody in this world. 168 00:14:18,960 --> 00:14:20,299 Is what was sent over emails... 169 00:14:21,230 --> 00:14:22,299 true? 170 00:14:22,830 --> 00:14:23,870 Yes. 171 00:14:24,840 --> 00:14:26,769 There's a police officer who takes back money... 172 00:14:26,769 --> 00:14:28,409 by making deals with Castle Security? 173 00:14:30,269 --> 00:14:31,940 Who else knows about this? 174 00:14:33,340 --> 00:14:36,350 I didn't tell any higher authorities because I couldn't trust anyone. 175 00:14:36,850 --> 00:14:38,820 That's why I approached you directly. 176 00:14:39,850 --> 00:14:40,950 I'm sorry. 177 00:14:40,950 --> 00:14:43,990 No, it's a logical question to ask. 178 00:14:44,690 --> 00:14:45,759 Good work. 179 00:14:47,730 --> 00:14:51,159 The dignity of the Police depends on this, 180 00:14:51,159 --> 00:14:52,730 so we need to be very careful. 181 00:14:53,259 --> 00:14:54,299 Yes, sir. 182 00:14:54,769 --> 00:14:57,269 Don't tell anyone and report to me if you find anything else. 183 00:14:58,100 --> 00:14:59,139 Yes, sir. 184 00:14:59,299 --> 00:15:01,470 I'll move you to a less-busy department, 185 00:15:01,470 --> 00:15:02,809 so that you can work on this. 186 00:15:27,360 --> 00:15:29,029 How dare you show yourself there? 187 00:15:29,470 --> 00:15:30,769 It's the Police Hospital! 188 00:15:38,179 --> 00:15:39,879 I have to finish things off. 189 00:15:40,210 --> 00:15:41,649 Then you should've finished him off earlier. 190 00:15:41,649 --> 00:15:44,679 So is my work done here then? 191 00:15:48,320 --> 00:15:51,159 There are too many people around, and he's unconscious. 192 00:15:51,620 --> 00:15:54,259 He's going to be moved to a regular hospital soon. 193 00:15:54,960 --> 00:15:56,029 You can finish him off then. 194 00:15:57,029 --> 00:15:58,860 Make sure you don't mess up then. 195 00:16:18,450 --> 00:16:19,679 Let's stop watching. 196 00:16:27,889 --> 00:16:29,559 Did you delete the video? 197 00:16:31,360 --> 00:16:32,360 Yes. 198 00:16:34,830 --> 00:16:35,929 This case... 199 00:16:36,830 --> 00:16:38,639 isn't something we can deal with anymore. 200 00:16:41,210 --> 00:16:43,240 I think we should end it here. 201 00:16:44,879 --> 00:16:45,879 What do you mean? 202 00:16:45,879 --> 00:16:48,379 We're talking about a Commissioner with thousands of police with him... 203 00:16:49,309 --> 00:16:51,480 and a man who can kill people without blinking an eye. 204 00:16:54,889 --> 00:16:56,519 Do you really think we can win? 205 00:16:59,259 --> 00:17:01,629 Someone is going to get hurt. 206 00:17:06,400 --> 00:17:07,460 She's right. 207 00:17:08,430 --> 00:17:11,970 We're just scammers and thieves. 208 00:17:14,200 --> 00:17:17,509 I'm not into working alongside blood. 209 00:17:19,940 --> 00:17:20,940 Once we begin... 210 00:17:23,009 --> 00:17:25,980 picking our enemies and choosing our own battles, 211 00:17:27,049 --> 00:17:28,319 we can't do anything. 212 00:17:28,490 --> 00:17:30,549 I'm just suggesting that we avoid dangerous people. 213 00:17:30,549 --> 00:17:33,789 Those who exploit and break laws are powerful people. 214 00:17:33,789 --> 00:17:37,900 And you want to pick the weakest of these to fight? 215 00:17:38,529 --> 00:17:43,069 That's just us justifying our past by trying to do some good. 216 00:17:53,940 --> 00:17:55,250 If that's what you all think, 217 00:17:56,910 --> 00:17:58,279 then we should stop doing this. 218 00:17:59,579 --> 00:18:00,720 Let's break the team. 219 00:18:02,789 --> 00:18:05,119 Can I just say one thing, although I'm not a part of the team? 220 00:18:17,430 --> 00:18:19,700 Kids always get hurt in wars, 221 00:18:21,269 --> 00:18:23,940 intended or not. 222 00:18:27,509 --> 00:18:30,309 I was a man who hurt those kids. 223 00:18:33,220 --> 00:18:34,750 Honestly, yes. I did want to justify myself. 224 00:18:36,490 --> 00:18:37,519 By helping... 225 00:18:38,359 --> 00:18:39,559 someone. 226 00:18:41,759 --> 00:18:43,829 I know it sounds hypocritical, 227 00:18:46,559 --> 00:18:48,029 but that's how I really feel. 228 00:18:51,569 --> 00:18:53,339 The daughter of Lieutenant Park, who is in the hospital, 229 00:18:54,170 --> 00:18:56,269 and the kids of the fired workers who have been arrested... 230 00:18:57,569 --> 00:18:59,079 I want to help them. 231 00:19:01,750 --> 00:19:03,980 Let's not break up the team until we finish this. 232 00:19:07,480 --> 00:19:10,220 You act all tough, 233 00:19:10,690 --> 00:19:12,319 but you're soft-hearted after all. 234 00:19:12,319 --> 00:19:13,859 Seriously... 235 00:19:16,359 --> 00:19:17,390 Hey. 236 00:19:21,670 --> 00:19:22,869 Fine. 237 00:19:24,369 --> 00:19:26,170 But let me make a few things clear. 238 00:19:27,200 --> 00:19:30,509 First, none of us should get hurt. 239 00:19:31,380 --> 00:19:35,049 So never pick a fight with that monster again. 240 00:19:35,849 --> 00:19:37,109 Especially you, Roy. 241 00:19:38,079 --> 00:19:41,950 It's too dangerous to approach the Police Commissioner directly. 242 00:19:41,950 --> 00:19:45,359 We'll get to him through the CEO of Castle Security. 243 00:19:45,359 --> 00:19:46,690 That's how we work. 244 00:19:46,890 --> 00:19:50,559 Lastly and most importantly, 245 00:19:52,799 --> 00:19:54,059 never... 246 00:20:00,069 --> 00:20:02,509 even talk about breaking up the team again. 247 00:20:02,569 --> 00:20:04,140 Why are you so full of yourself? 248 00:20:05,579 --> 00:20:06,980 Seriously. 249 00:20:10,009 --> 00:20:11,180 Noted. 250 00:20:11,480 --> 00:20:15,819 Then can I break into the safe... 251 00:20:16,220 --> 00:20:18,019 in Castle Security's CEO's office? 252 00:20:18,559 --> 00:20:19,819 Do it. 253 00:20:32,470 --> 00:20:34,099 I have a reservation under the name of Joo Chong Sik. 254 00:20:37,269 --> 00:20:40,480 7pm at Napoli Restaurant, CEO Joo's wedding anniversary. 255 00:20:40,480 --> 00:20:42,450 It's for your wedding anniversary, right? 256 00:20:44,349 --> 00:20:46,279 Let me show you to your table. 257 00:21:02,930 --> 00:21:04,900 Okay. His secretary has left the office. 258 00:21:04,900 --> 00:21:05,970 Roger that. 259 00:21:22,089 --> 00:21:25,089 I missed you so much. 260 00:21:25,759 --> 00:21:29,460 Hey, safe lover. Will you express your love silently? 261 00:21:29,460 --> 00:21:32,660 If you expressed it silently, what'd be the point? 262 00:21:46,980 --> 00:21:50,980 (The day before penetrating Castle Security) 263 00:21:54,849 --> 00:21:56,690 I'll be back. 264 00:22:07,900 --> 00:22:10,069 Yaba... higi... lula... 265 00:22:10,069 --> 00:22:12,539 Why is there so much static? 266 00:22:12,670 --> 00:22:14,970 You shouldn't have expected that toy to work. 267 00:22:14,970 --> 00:22:17,670 Gosh, can't you do a better job? 268 00:22:17,910 --> 00:22:20,880 Yaba... higi... lula... 269 00:22:21,210 --> 00:22:23,349 Boss, do you have any idea what he's saying? 270 00:22:23,650 --> 00:22:25,650 I'm not sure. It's too long. 271 00:22:25,950 --> 00:22:28,319 Na Byeol, show us around the office. 272 00:22:32,720 --> 00:22:36,529 Hold on. Go closer to the stereo and show us the CDs. 273 00:22:46,569 --> 00:22:51,809 "Yabalaba higiyamo haimamo hailula..." 274 00:22:52,980 --> 00:22:53,980 What's that? 275 00:22:54,710 --> 00:22:55,750 Eui Sung. 276 00:22:56,450 --> 00:22:57,509 "Dunk Shot". 277 00:23:10,789 --> 00:23:13,599 Sir, may I take your order? 278 00:23:16,069 --> 00:23:17,400 You can order for me. 279 00:23:20,099 --> 00:23:24,309 In Italy, it is considered rude to make the lady order. 280 00:23:24,710 --> 00:23:27,380 Should I give you some recommendations? 281 00:23:27,680 --> 00:23:28,849 Yes, please. 282 00:23:29,279 --> 00:23:32,380 Firstly, I recommend this dish. 283 00:23:33,549 --> 00:23:35,920 "Ragu alla bolognese". 284 00:23:35,920 --> 00:23:38,049 That's right. And this. 285 00:23:38,049 --> 00:23:39,559 "Minestrone". 286 00:23:39,559 --> 00:23:43,059 "Bistecca alla Fiorentina". 287 00:23:43,059 --> 00:23:46,029 Very good. Most of the sounds have been covered now. 288 00:23:46,329 --> 00:23:48,900 Sir, your pronunciation is very good. 289 00:23:49,730 --> 00:23:52,099 - Fiorentina. - Fiorentina. 290 00:23:59,539 --> 00:24:03,779 "Bal", "la", "ha". "Balaha". 291 00:24:04,480 --> 00:24:07,880 Su Kyung, I need you to make him say, "balaha". 292 00:24:10,019 --> 00:24:11,690 "Balaha"? 293 00:24:12,259 --> 00:24:13,920 How would I make him say that? 294 00:24:14,759 --> 00:24:15,930 Gosh. 295 00:24:19,160 --> 00:24:22,930 Your dish will be served with balaha sauce. 296 00:24:23,829 --> 00:24:26,799 - Pardon? - It's a secret Italian sauce. 297 00:24:26,799 --> 00:24:30,269 Chefs rarely recommend it because it's tricky to make. 298 00:24:30,269 --> 00:24:32,480 Don't forget to ask for... 299 00:24:32,480 --> 00:24:35,549 some balaha sauce next time too. 300 00:24:35,809 --> 00:24:38,150 Would you like to try saying it before you forget it? 301 00:24:38,450 --> 00:24:40,549 Balaha. 302 00:24:41,849 --> 00:24:43,589 Balaha. 303 00:24:43,589 --> 00:24:44,789 One more time. 304 00:24:45,660 --> 00:24:47,460 Balaha. 305 00:24:47,460 --> 00:24:49,190 Good. Ma'am, please try saying it. 306 00:24:49,789 --> 00:24:51,529 Balaha. 307 00:24:51,529 --> 00:24:52,559 Let's say it together. 308 00:24:52,559 --> 00:24:55,470 - Balaha. - Balaha. 309 00:24:55,569 --> 00:24:57,569 Okay. It's been recorded. 310 00:24:59,069 --> 00:25:02,170 I wish you two a good evening. 311 00:25:04,839 --> 00:25:07,339 She's very friendly, isn't she? 312 00:25:07,940 --> 00:25:09,809 Balaha. 313 00:25:10,079 --> 00:25:14,480 Higiyamo... Haimamo... 314 00:25:15,750 --> 00:25:18,019 Hailula. 315 00:25:18,559 --> 00:25:22,960 Yabalaba higiyamo haimamo hailula. 316 00:25:29,869 --> 00:25:31,970 Oh, that lovely scent. 317 00:25:34,000 --> 00:25:38,009 Stay away from cash and jewelry. 318 00:25:38,009 --> 00:25:41,309 I'm supposed to take only this, leaving all these cuties behind? 319 00:25:45,119 --> 00:25:46,519 I can't. 320 00:25:51,319 --> 00:25:53,660 Who would have known he's a fan of such a hopeful song? 321 00:25:54,059 --> 00:25:55,490 Our plan was almost ruined. 322 00:25:56,789 --> 00:25:59,160 I'm glad he's not a fan of French chansons. 323 00:25:59,930 --> 00:26:03,470 What does that code mean anyway? Is it an alien language? 324 00:26:03,470 --> 00:26:07,069 Eui Sung, you don't know that masterpiece? 325 00:26:07,970 --> 00:26:10,609 It was my favorite karaoke song for a while. 326 00:26:10,670 --> 00:26:12,809 Cast a spell... 327 00:26:18,579 --> 00:26:19,819 Ms. Park Seo Young. 328 00:26:23,950 --> 00:26:25,089 Yes? 329 00:26:25,690 --> 00:26:27,089 Are you the manager here? 330 00:26:29,190 --> 00:26:30,730 Did he hear you? 331 00:26:30,990 --> 00:26:32,160 Did you get busted? 332 00:26:35,700 --> 00:26:37,000 I mean... 333 00:26:37,529 --> 00:26:41,640 How could you disappear without saying anything to a VIP like me? 334 00:26:44,470 --> 00:26:46,480 You didn't even give me your business card. 335 00:26:57,220 --> 00:26:59,190 It'd be too impersonal to just give you my business card. 336 00:26:59,890 --> 00:27:01,089 Give me your phone, please. 337 00:27:18,579 --> 00:27:22,049 Su Kyung, I sent you a code. Just click on it. 338 00:27:25,019 --> 00:27:27,450 Okay. CEO Joo's phone... 339 00:27:27,750 --> 00:27:29,250 has been penetrated too. 340 00:27:39,160 --> 00:27:40,859 Balaha. 341 00:27:41,259 --> 00:27:42,569 In the past three years, 342 00:27:42,569 --> 00:27:47,099 Castle Security has landed many new contracts in Jungwon-gu only. 343 00:27:48,170 --> 00:27:49,470 But according to their financial statements, 344 00:27:49,470 --> 00:27:51,640 their assets and net profit have actually decreased. 345 00:27:51,640 --> 00:27:52,839 Isn't that strange? 346 00:27:53,079 --> 00:27:54,910 They also acquired property at a price... 347 00:27:54,910 --> 00:27:56,180 a lot higher than the market price. 348 00:27:56,509 --> 00:27:57,950 And the owner of the building... 349 00:27:58,009 --> 00:28:00,319 invested a ridiculous amount of money again... 350 00:28:00,319 --> 00:28:03,819 to a mysterious paper company over several years. 351 00:28:03,950 --> 00:28:05,460 And that money was in total... 352 00:28:05,619 --> 00:28:08,259 About eight million dollars. 353 00:28:08,789 --> 00:28:09,859 So you're saying all that money went into... 354 00:28:09,859 --> 00:28:11,259 the Police Commissioner's pocket. Correct? 355 00:28:11,259 --> 00:28:13,059 Correct. Our goal... 356 00:28:13,059 --> 00:28:15,630 is to take that money out of his pocket. 357 00:28:15,700 --> 00:28:17,799 And we will reveal all this corruption... 358 00:28:17,799 --> 00:28:19,569 and handcuff them nicely. 359 00:28:19,569 --> 00:28:20,569 Bingo. 360 00:28:21,369 --> 00:28:24,240 We will use BS Security as our front... 361 00:28:24,240 --> 00:28:26,309 and spread a rumor that we will take over Castle Security. 362 00:28:26,579 --> 00:28:29,380 So the commissioner walks... 363 00:28:29,809 --> 00:28:31,579 right into our trap. 364 00:28:34,180 --> 00:28:37,049 By the way, where is Roy? I haven't seen him all day. 365 00:28:38,220 --> 00:28:39,259 Wait. 366 00:28:40,920 --> 00:28:43,490 Is he finding the monster by himself? 367 00:28:44,529 --> 00:28:46,559 I told you not to let him go. 368 00:28:53,670 --> 00:28:55,339 Why? Did you find anything? 369 00:28:59,009 --> 00:29:00,440 (Wanted: Cleaner) 370 00:29:00,440 --> 00:29:01,480 "Wanted, cleaner"? 371 00:29:01,509 --> 00:29:03,049 Do we still use the term, "cleaner"? 372 00:29:03,049 --> 00:29:04,450 That's what they call hired killers. 373 00:29:05,480 --> 00:29:08,349 This is how some cartels and mercenaries contact each other. 374 00:29:08,720 --> 00:29:11,150 This is what Russian mercenaries usually do. 375 00:29:11,720 --> 00:29:13,619 "October 15, at Samgak junction"? 376 00:29:14,559 --> 00:29:17,029 This is the time and place where Lieutenant Park was attacked. 377 00:29:20,960 --> 00:29:23,130 The same advertisement was posted three months ago. 378 00:29:23,400 --> 00:29:26,539 And someone died on that day, in that place. 379 00:29:32,079 --> 00:29:33,240 So what's your plan? 380 00:29:33,839 --> 00:29:35,509 I'll take care of this my way. 381 00:29:35,650 --> 00:29:37,380 You take care of your business your way. 382 00:29:38,920 --> 00:29:41,950 Just keep in mind that everyone is worried about you. 383 00:29:46,960 --> 00:29:48,289 Is everything going well on your side? 384 00:29:48,660 --> 00:29:51,230 I'll take a picture in 1, 2, 3. 385 00:29:52,730 --> 00:29:54,359 Boss. Show me a smile. 386 00:29:54,359 --> 00:29:56,329 There you go. In 1, 2, 3. 387 00:29:56,970 --> 00:29:58,130 Okay. Good. 388 00:30:02,069 --> 00:30:05,039 All right. 389 00:30:12,750 --> 00:30:14,349 Doesn't he look too old? 390 00:30:14,619 --> 00:30:16,920 He always looks a bit old. It's okay. 391 00:30:22,130 --> 00:30:23,930 (Jungwon Police Agency, Bazaar for Lieutenant Park) 392 00:30:25,200 --> 00:30:26,299 Guys, check this out. 393 00:30:26,299 --> 00:30:28,359 This is an event the commissioner suggested himself. 394 00:30:28,359 --> 00:30:31,170 He will come around the time Lieutenant Park's family arrives. 395 00:30:31,200 --> 00:30:34,299 He's not just an ordinary guy, so we must be careful. 396 00:30:34,769 --> 00:30:37,539 But there will be a bunch of police officers there. 397 00:30:37,539 --> 00:30:39,309 You're allergic to the police. Do you think you can handle it? 398 00:30:39,609 --> 00:30:41,279 Do they look like the police to you? 399 00:30:41,279 --> 00:30:45,380 To me, they are... 400 00:30:46,049 --> 00:30:47,250 That's how they look to me. 401 00:30:54,359 --> 00:30:55,960 As you all probably know, 402 00:30:56,559 --> 00:31:00,099 Lieutenant Park was like a son to me. 403 00:31:01,099 --> 00:31:04,500 Some even said that I was favoring him too much. 404 00:31:05,069 --> 00:31:08,200 Jae Sung was a great police officer. 405 00:31:08,640 --> 00:31:10,970 He was a considerate head of household and a nice father. 406 00:31:11,609 --> 00:31:14,509 He keeps using the past tense. 407 00:31:15,210 --> 00:31:16,980 He's certain that he won't wake up. 408 00:31:17,180 --> 00:31:18,950 Thank you all for attending... 409 00:31:18,950 --> 00:31:21,119 I told you he isn't even human. 410 00:31:21,119 --> 00:31:24,490 That punk... 411 00:31:24,819 --> 00:31:26,220 You have a sweet face, but your mouth, not so much. 412 00:31:26,220 --> 00:31:27,759 Hurry and go. 413 00:31:36,200 --> 00:31:39,170 Jae Sung will soon be transferred to a university hospital. 414 00:31:39,839 --> 00:31:40,900 Pardon? 415 00:31:40,900 --> 00:31:43,509 They have better medical teams. 416 00:31:43,910 --> 00:31:45,170 Don't worry about hospital bills. 417 00:31:46,809 --> 00:31:48,039 How adorable. 418 00:31:53,980 --> 00:31:55,250 Please take photos of the Commissioner. 419 00:32:01,460 --> 00:32:02,660 There are a lot of clothes here. 420 00:32:02,660 --> 00:32:04,190 This is all to help Lieutenant Park. 421 00:32:05,630 --> 00:32:06,660 Sir. 422 00:32:07,700 --> 00:32:09,829 This is the person who made a big donation to the bazaar. 423 00:32:09,869 --> 00:32:11,470 She would like to say hello to you. 424 00:32:14,599 --> 00:32:15,670 Thank you. 425 00:32:15,940 --> 00:32:18,740 Let me thank you on behalf of the police family. 426 00:32:19,839 --> 00:32:20,839 Don't mention it. 427 00:32:20,839 --> 00:32:23,809 We are very honored to join such a meaningful event. 428 00:32:26,119 --> 00:32:28,079 I'm not sure if this is a proper occasion... 429 00:32:28,319 --> 00:32:30,049 to give you my business card. 430 00:32:30,619 --> 00:32:32,059 Don't worry. 431 00:32:32,059 --> 00:32:34,859 You did a good deed. We would like to know who you are. 432 00:32:43,430 --> 00:32:44,900 (BS Security, Managing Director Yoon Do Hee) 433 00:32:46,440 --> 00:32:48,710 It's a new security company. 434 00:32:48,970 --> 00:32:50,609 We're going to... 435 00:32:50,609 --> 00:32:52,940 make a start here in Jungwon-gu. 436 00:32:54,079 --> 00:32:55,750 I'm not sure if there's any space left in Jungwon-gu. 437 00:32:55,950 --> 00:32:58,750 Castle Security already has Jungwon-gu in the palm of its hand. 438 00:32:58,980 --> 00:33:01,849 He's right. You should have done better market research. 439 00:33:04,319 --> 00:33:05,960 Actually, our CEO is... 440 00:33:06,190 --> 00:33:08,220 meeting the CEO of Castle Security right now. 441 00:33:09,259 --> 00:33:10,660 Castle Security. 442 00:33:11,430 --> 00:33:12,759 We intend to take it over. 443 00:33:14,160 --> 00:33:17,099 They must be going over the contract as we speak. 444 00:33:20,970 --> 00:33:23,069 Is this why you made a donation? 445 00:33:24,710 --> 00:33:26,039 Because of business reasons, 446 00:33:26,039 --> 00:33:28,640 we need a good relationship with the local police. 447 00:33:29,750 --> 00:33:32,779 You're taking advantage of the police's good intentions. 448 00:33:32,950 --> 00:33:34,019 I don't find this appropriate. 449 00:33:43,430 --> 00:33:44,960 Commissioner successfully provoked. 450 00:33:47,200 --> 00:33:48,630 Take over? 451 00:33:53,940 --> 00:33:55,200 Castle Security is... 452 00:33:55,470 --> 00:33:58,140 not just a company you can buy and sell. 453 00:33:58,880 --> 00:34:02,039 About the police officer that was hurt recently, 454 00:34:02,509 --> 00:34:06,619 I heard the police commissioner used to think of him as his son. 455 00:34:07,920 --> 00:34:08,949 And? 456 00:34:08,989 --> 00:34:11,750 Once a security company falls out of favor with the police, 457 00:34:11,750 --> 00:34:13,519 it will be hard to continue doing business. 458 00:34:14,159 --> 00:34:17,489 Why don't you sell it to us at a good price? 459 00:34:20,400 --> 00:34:23,300 It looks like your research wasn't perfect. 460 00:34:24,170 --> 00:34:27,940 I have been in with the police for 20 years. 461 00:34:28,139 --> 00:34:31,409 I still frequent the police station as if it's my home. 462 00:34:31,440 --> 00:34:32,980 Then... 463 00:34:33,610 --> 00:34:36,150 why weren't you invited to the event... 464 00:34:36,150 --> 00:34:37,980 hosted by the police? 465 00:34:40,280 --> 00:34:41,980 The managing director of our company... 466 00:34:43,590 --> 00:34:44,690 is there right now. 467 00:34:46,389 --> 00:34:48,460 - What? - See for yourself. 468 00:34:51,530 --> 00:34:53,300 What... 469 00:35:00,900 --> 00:35:03,639 All right. Go ahead. I'll catch up with you later. 470 00:35:03,639 --> 00:35:04,940 - Yes, sir. - Okay. 471 00:35:11,349 --> 00:35:12,780 (Calling CEO Joo) 472 00:35:14,679 --> 00:35:18,090 The receiver cannot be reached. Please leave a message after... 473 00:35:19,519 --> 00:35:21,460 How dare he hangs up my call. 474 00:35:22,530 --> 00:35:25,599 The commissioner can't talk to CEO Joo on the phone anymore. 475 00:35:25,800 --> 00:35:26,800 Why? 476 00:35:27,699 --> 00:35:30,699 Because CEO Joo's phone is mine now. 477 00:35:31,329 --> 00:35:33,369 "In a meeting now. I will call you back..." 478 00:35:34,940 --> 00:35:36,239 This punk. 479 00:35:39,380 --> 00:35:40,510 Who is it? 480 00:35:42,980 --> 00:35:44,050 Secretary Kim, is that you? 481 00:35:46,179 --> 00:35:47,949 Sir, what brings you here without any notice? 482 00:35:48,989 --> 00:35:50,219 - Close the door. - Yes, sir. 483 00:35:51,190 --> 00:35:52,260 You didn't tell me you would... 484 00:35:54,019 --> 00:35:56,059 How dare you ignore my call. 485 00:35:56,059 --> 00:35:57,489 - I didn't get a call. - You... 486 00:35:58,130 --> 00:36:00,659 You met people from BS Security, didn't you? 487 00:36:01,329 --> 00:36:02,400 How did you know... 488 00:36:02,400 --> 00:36:03,670 You punk. 489 00:36:03,969 --> 00:36:05,099 Stand up straight. 490 00:36:09,010 --> 00:36:10,769 Sir. Perhaps... 491 00:36:11,710 --> 00:36:13,539 Is this because of Lieutenant Park? 492 00:36:14,039 --> 00:36:16,210 - What? - We didn't hurt him. 493 00:36:16,210 --> 00:36:17,409 We're also looking for the person who did that. 494 00:36:17,409 --> 00:36:18,679 That's none of your business! 495 00:36:20,150 --> 00:36:21,280 It's not your place to do that. 496 00:36:23,489 --> 00:36:24,519 I'm sorry, sir. 497 00:36:26,820 --> 00:36:28,719 Right. Open the safe. 498 00:36:29,260 --> 00:36:30,429 Safe? 499 00:36:31,559 --> 00:36:32,559 Yes, sir. 500 00:36:43,769 --> 00:36:45,880 Say the passcode. 501 00:36:50,280 --> 00:36:53,250 Yabalaba higiyamo haimamo hailula. 502 00:36:54,179 --> 00:36:56,250 That idiot. 503 00:37:03,429 --> 00:37:04,659 I kept this... 504 00:37:04,659 --> 00:37:07,260 in case of an emergency. 505 00:37:16,639 --> 00:37:18,269 (Acquisition Contract) 506 00:37:20,039 --> 00:37:22,110 (CEO of Castle Security Joo Chong Sik) 507 00:37:32,119 --> 00:37:33,119 Sir. 508 00:37:34,090 --> 00:37:36,230 I don't know how it ended up in my safe. 509 00:37:37,260 --> 00:37:40,400 But this isn't true. It's really not true. I feel wronged. I swear. 510 00:37:45,000 --> 00:37:47,800 How could a man kneel so easily like that? 511 00:37:47,969 --> 00:37:50,409 Oh, right. What about the video? Did you finish making it? 512 00:37:51,309 --> 00:37:52,340 Oh, right. 513 00:37:55,380 --> 00:37:57,150 Na Byeol, press the enter key here. 514 00:38:01,380 --> 00:38:02,449 It's up now. 515 00:38:07,389 --> 00:38:09,789 A video exposed that an employee of a security company... 516 00:38:09,789 --> 00:38:13,230 was the culprit who smashed a police officer with an iron pipe... 517 00:38:13,230 --> 00:38:16,699 during the protest led by a union of terminated employees. 518 00:38:16,699 --> 00:38:18,429 When this video had gone viral on social media, 519 00:38:18,429 --> 00:38:21,239 - Hey, are you guys behind that? - the true identity... 520 00:38:22,409 --> 00:38:23,409 Yes. 521 00:38:23,409 --> 00:38:25,039 Did they really attack Jae Sung? 522 00:38:26,679 --> 00:38:28,239 - No. - Then what is it? 523 00:38:29,550 --> 00:38:30,710 Is someone else behind this? 524 00:38:32,750 --> 00:38:33,820 Don't tell me... 525 00:38:34,650 --> 00:38:35,920 That hit the spot. 526 00:38:38,389 --> 00:38:40,460 - Can you handle this? - What do you mean? 527 00:38:43,960 --> 00:38:47,400 Pretend you know nothing until we know for sure. 528 00:38:50,070 --> 00:38:53,139 I didn't finish yet. Where are you going? 529 00:38:54,699 --> 00:38:57,039 - To retrieve my fishing rods. - That little... 530 00:38:59,039 --> 00:39:00,980 - How much is it? - That'll be 20 dollars. 531 00:39:00,980 --> 00:39:02,579 - Hey, hey. - Ki Ho. Give me 20 dollars. 532 00:39:03,050 --> 00:39:04,079 Thanks for the meal. 533 00:39:05,449 --> 00:39:07,679 (Violence by Castle Security) 534 00:39:07,679 --> 00:39:08,679 (Commendation Plaque) 535 00:39:18,559 --> 00:39:19,860 (Seoul Metropolitan Police Agency) 536 00:39:23,670 --> 00:39:26,539 Hey. We'll do a search and seizure tomorrow. 537 00:39:27,239 --> 00:39:29,239 Hand over some materials, and scrap what you need to. 538 00:39:30,210 --> 00:39:32,579 Are you worried about that? You made a mess with the company. 539 00:39:35,980 --> 00:39:37,579 Stay in there for two years. 540 00:39:37,909 --> 00:39:39,750 I'll give you enough money to take care of your family. 541 00:39:47,260 --> 00:39:48,789 (Yoon Do Hee of BS Security) 542 00:39:53,000 --> 00:39:55,500 A search and seizure had been conducted on Castle Security... 543 00:39:55,500 --> 00:39:59,000 located in Jungwon, Jungwon-gu by the prosecution today. 544 00:39:59,000 --> 00:40:00,500 Within only two days into the investigation, 545 00:40:00,500 --> 00:40:03,070 the police judged that the company raised enough suspicions... 546 00:40:03,070 --> 00:40:04,909 and turned the case over the prosecution. 547 00:40:05,110 --> 00:40:07,440 Our source from the prosecution shared that... 548 00:40:07,440 --> 00:40:09,650 as soon as they find evidence that Hyosin Enterprise... 549 00:40:09,650 --> 00:40:12,820 and Castle Security were involved in an illegal business deal, 550 00:40:12,820 --> 00:40:14,880 they will summon the individuals and interrogate them. 551 00:40:16,989 --> 00:40:19,690 They are cutting their tail very quickly. 552 00:40:20,760 --> 00:40:24,260 Those scumbags need to be collected quickly. 553 00:40:24,460 --> 00:40:26,929 We threw him our bait, so he'll bite soon enough. 554 00:40:31,829 --> 00:40:32,940 He did indeed. 555 00:40:35,969 --> 00:40:38,139 Hello. This is Baek Dong Hoon. 556 00:40:45,949 --> 00:40:47,579 How's your acquisition of Castle Security going? 557 00:40:48,250 --> 00:40:51,650 Well, due to the recent distasteful incident, 558 00:40:52,050 --> 00:40:55,960 I'm considering if I should break the contract. 559 00:40:56,360 --> 00:41:01,400 Well, it would be different if you were to help me out a bit. 560 00:41:03,170 --> 00:41:04,429 You're quite funny. 561 00:41:05,530 --> 00:41:06,800 - Pardon? - Mr. Baek. 562 00:41:07,269 --> 00:41:09,469 Why don't we let her go and discuss this in private? 563 00:41:10,539 --> 00:41:11,809 Sure. 564 00:41:16,050 --> 00:41:18,949 Tae Joon, you need to be brazen starting now. 565 00:41:19,219 --> 00:41:21,219 That's the kind of person he wants to do business with. 566 00:41:21,550 --> 00:41:23,719 You expect him to be brazen when he's all by himself? 567 00:41:24,820 --> 00:41:26,960 This is a device called a jammer. 568 00:41:27,559 --> 00:41:29,389 I turn this on when I talk about business. 569 00:41:36,699 --> 00:41:40,199 What do you say? Why don't we have an honest conversation now? 570 00:41:41,670 --> 00:41:43,269 Sure. As you wish. 571 00:41:56,190 --> 00:41:57,920 A fly went into my ear all of a suden. 572 00:41:59,389 --> 00:42:00,590 Hand me your cellphone. 573 00:42:02,219 --> 00:42:03,260 Here. 574 00:42:06,599 --> 00:42:07,599 (Power off) 575 00:42:17,869 --> 00:42:18,869 So... 576 00:42:19,909 --> 00:42:21,880 how much do you know about my ties to Castle Security? 577 00:42:29,019 --> 00:42:30,150 Goodness. 578 00:42:30,349 --> 00:42:33,960 That guy is the biggest scumbag. Can he handle this all by himself? 579 00:42:34,619 --> 00:42:36,460 And he's up against a police officer of all people. 580 00:42:37,030 --> 00:42:38,730 You need experience to be a good con man. 581 00:42:39,760 --> 00:42:40,860 Don't worry. 582 00:42:41,159 --> 00:42:45,369 The moment he accepts that this is a white lie, 583 00:42:45,369 --> 00:42:46,769 he'll become a completely different person. 584 00:42:47,539 --> 00:42:48,639 He totally conned me too. 585 00:42:49,269 --> 00:42:51,210 You? He conned you? 586 00:42:52,809 --> 00:42:54,539 You two seem to have a long history. 587 00:42:55,280 --> 00:42:56,550 He's just like this character. 588 00:42:57,079 --> 00:43:00,480 "Please allow me to become a just thief." 589 00:43:01,219 --> 00:43:02,449 I was a fan of that cartoon. 590 00:43:04,090 --> 00:43:05,619 I'm kind of nervous. 591 00:43:06,559 --> 00:43:07,789 Don't worry. 592 00:43:08,260 --> 00:43:09,789 The man who's going to con the Police Commissioner... 593 00:43:09,789 --> 00:43:11,230 is not Lee Tae Joon, 594 00:43:11,230 --> 00:43:12,429 but CEO Baek Dong Hoon of BS Security. 595 00:43:12,860 --> 00:43:14,230 Just be that guy. 596 00:43:15,400 --> 00:43:16,969 Do what you did to me. 597 00:43:18,699 --> 00:43:21,400 Was I that believable? 598 00:43:22,739 --> 00:43:23,769 Close your eyes. 599 00:43:26,280 --> 00:43:28,539 You conned me like a pro. You'd better do well today. 600 00:43:29,579 --> 00:43:30,710 I won't let you slide. 601 00:43:39,789 --> 00:43:40,920 Well, I can be... 602 00:43:41,820 --> 00:43:43,590 upfront with you starting now. 603 00:43:45,260 --> 00:43:46,900 I heard that Mr. Joo is only a CEO in name... 604 00:43:46,900 --> 00:43:50,869 and that you are the actual owner of the company. 605 00:43:51,099 --> 00:43:53,199 If you knew that, how dare you expose Castle Security's corruption? 606 00:43:53,199 --> 00:43:54,599 You're not scared of the consequence at all. 607 00:43:54,599 --> 00:43:57,409 Once I start getting scared in this world of business, 608 00:43:57,570 --> 00:43:59,070 I cannot do anything. 609 00:43:59,880 --> 00:44:02,980 People were bound to find out Castle's corruption one day. 610 00:44:03,409 --> 00:44:04,880 I must lower the risk. 611 00:44:05,150 --> 00:44:06,849 So you used that to get rid of Mr. Joo. 612 00:44:08,880 --> 00:44:10,019 You killed 2 birds with 1 stone. 613 00:44:10,019 --> 00:44:14,190 He could be a loyal dog for you. 614 00:44:14,760 --> 00:44:18,659 But he was lacking in many ways to manage Castle Security. 615 00:44:20,199 --> 00:44:22,300 I heard that you ran your business overseas. How should I put it? 616 00:44:23,869 --> 00:44:25,099 You're quite brazen. 617 00:44:25,099 --> 00:44:27,070 I'll take that as I'm honest. 618 00:44:28,199 --> 00:44:30,039 Yes, you are brazen. 619 00:44:30,039 --> 00:44:33,909 I heard that you'll be the Deputy Commissioner General. 620 00:44:34,880 --> 00:44:36,980 It's the path of becoming the Commissioner General. 621 00:44:37,980 --> 00:44:41,250 If you can guarantee 30 percent of the shares, 622 00:44:41,250 --> 00:44:44,590 I believe that I can collect my investment within three years. 623 00:44:45,090 --> 00:44:49,989 I would like to have a long and quiet life. 624 00:44:53,760 --> 00:44:55,130 I like your plan. 625 00:44:56,199 --> 00:44:57,230 You should acquire... 626 00:44:58,400 --> 00:44:59,639 Castle Security. 627 00:45:01,400 --> 00:45:03,869 - Thank you. - Buy it at 20 million dollars. 628 00:45:05,269 --> 00:45:06,309 Sir. 629 00:45:07,110 --> 00:45:09,079 I don't believe that's the correct value of the company. 630 00:45:09,079 --> 00:45:10,110 Well, you're not buying... 631 00:45:11,510 --> 00:45:13,150 just the company. 632 00:45:14,320 --> 00:45:15,380 Come over here. 633 00:45:24,230 --> 00:45:26,800 I have thousands of police officers under my command. 634 00:45:26,800 --> 00:45:28,400 And in three years, I'll have tens of thousands of police officers. 635 00:45:29,230 --> 00:45:32,630 Every police officer in Korea will work for me. 636 00:45:33,199 --> 00:45:34,440 Do you think it's overpriced? 637 00:45:34,969 --> 00:45:36,269 I'll prepare the money. 638 00:45:36,639 --> 00:45:39,510 But there is something I must address. 639 00:45:41,280 --> 00:45:45,650 The holding amount of cash is noticeably lower than the sales. 640 00:45:46,519 --> 00:45:47,519 So what? 641 00:45:47,519 --> 00:45:49,349 Even if it's just for the auditing season, 642 00:45:49,820 --> 00:45:52,420 please raise the holding amount of cash. 643 00:45:53,059 --> 00:45:55,420 Then I will write up excellent financial statements, 644 00:45:55,420 --> 00:45:58,190 so I can purchase it at a price of your choice. 645 00:45:59,860 --> 00:46:01,360 As long as the audit is over, 646 00:46:01,360 --> 00:46:03,869 you can withdraw the money whenever you wish. 647 00:46:10,239 --> 00:46:13,110 I know where the money will be. Okay, I will do so. 648 00:46:13,510 --> 00:46:15,440 I will proceed with it with my accountant. 649 00:46:16,409 --> 00:46:18,750 Let's write up the contract again and sign it next week. 650 00:46:19,079 --> 00:46:20,280 Once you retire, 651 00:46:20,619 --> 00:46:23,389 I will invite you as the chairman of our company. 652 00:46:26,289 --> 00:46:27,590 We'll see. 653 00:46:36,800 --> 00:46:39,840 Sir, were you brazen enough to con the Police Commissioner? 654 00:46:39,940 --> 00:46:43,070 My gosh, I was able to thanks to your advice... 655 00:46:43,440 --> 00:46:44,670 and this makeup. 656 00:46:51,349 --> 00:46:52,849 (Job Listing) 657 00:46:55,949 --> 00:46:57,449 Let me make a job listing. 658 00:47:02,260 --> 00:47:03,659 (Classifieds) 659 00:47:16,369 --> 00:47:18,840 The moment he logs into Castle's corporate account, 660 00:47:18,840 --> 00:47:20,480 he'll be directed to this virtual account. 661 00:47:20,579 --> 00:47:22,579 When the Police Commissioner transfers eight million dollars, 662 00:47:22,579 --> 00:47:24,980 the money will be transferred to us through a bank. 663 00:47:26,820 --> 00:47:30,389 This is why I can't trust the banks. You should keep it in a safe. 664 00:47:30,550 --> 00:47:33,519 For how long will you be imprisoned if you get caught? 665 00:47:33,519 --> 00:47:36,530 You're jinxing it. Stop talking about it. It's bad luck. 666 00:47:36,530 --> 00:47:38,429 No one can trace the money anyway. 667 00:47:38,760 --> 00:47:41,230 If he reports us, it will incriminate him. 668 00:47:41,559 --> 00:47:42,599 Anyway, how will you come up... 669 00:47:42,599 --> 00:47:44,170 with the down payment, three million dollars? 670 00:47:47,070 --> 00:47:50,010 Eui Sung promised to chip in two million dollars. 671 00:47:50,570 --> 00:47:51,769 Really? 672 00:47:51,969 --> 00:47:54,639 We retrieved two million dollars you almost lost to the stockbroker. 673 00:47:54,639 --> 00:47:55,980 - Of course, you ought to chip in. - Right. 674 00:47:55,980 --> 00:47:57,750 How long will you bring that up? 675 00:47:58,079 --> 00:47:59,820 Please don't downplay my act of kindness. 676 00:48:00,550 --> 00:48:01,750 What about the rest? 677 00:48:01,880 --> 00:48:04,690 You donated all of the money, and I bought a property. 678 00:48:08,619 --> 00:48:10,989 What? Why are you staring at me? 679 00:48:11,059 --> 00:48:13,260 Have you gone mad? No way. No way I'll give you the money. 680 00:48:13,460 --> 00:48:16,469 Let's write an IOU. I'll give you the highest legal interest rate. 681 00:48:17,170 --> 00:48:18,269 "Legal"? 682 00:48:19,530 --> 00:48:21,170 What does the law have to do with our business? 683 00:48:22,369 --> 00:48:24,639 We're not going to bring in the law. 684 00:48:25,539 --> 00:48:28,280 Whatever. I'll do it if you pay me daily interests. It's your choice. 685 00:48:29,280 --> 00:48:30,480 Fine. Okay. 686 00:48:31,179 --> 00:48:33,880 All right. We only have the last stage to go. 687 00:48:34,280 --> 00:48:36,619 You'll go on the stage alone. Will you be okay? 688 00:48:37,920 --> 00:48:39,860 Well, I should give it a go. 689 00:49:09,789 --> 00:49:12,289 I heard that running a junkyard makes pretty good money. 690 00:49:12,289 --> 00:49:14,659 I guess you also own this junkyard. 691 00:49:14,960 --> 00:49:17,230 Whenever I talk about important businesses, 692 00:49:18,929 --> 00:49:20,400 I usually hold my meetings here. 693 00:49:24,929 --> 00:49:26,030 Right here. 694 00:49:40,079 --> 00:49:41,619 Here's the contract... 695 00:49:41,619 --> 00:49:43,989 and statement that I transferred three million dollars. 696 00:49:44,190 --> 00:49:45,389 Please check. 697 00:49:45,389 --> 00:49:46,960 We're not in a hurry. 698 00:49:48,360 --> 00:49:49,730 This is instant coffee. Would you like some? 699 00:49:50,190 --> 00:49:52,460 Please fill half the cup with water. 700 00:49:54,429 --> 00:49:56,300 You are indeed brazen. 701 00:49:56,329 --> 00:49:58,030 I'll take that as a compliment. 702 00:50:02,739 --> 00:50:03,840 Thank you. 703 00:50:08,639 --> 00:50:10,750 (Acquisition Contract) 704 00:50:16,179 --> 00:50:17,550 Everything seems to be in order. 705 00:50:23,360 --> 00:50:24,590 All right. 706 00:50:24,690 --> 00:50:27,360 (CEO of Castle Security Joo Chong Sik) 707 00:50:30,070 --> 00:50:31,699 From what I heard from Mr. Joo, 708 00:50:32,530 --> 00:50:35,300 he turned down your offer as soon as he heard it. 709 00:50:35,739 --> 00:50:37,940 He had neither seen the contract... 710 00:50:37,940 --> 00:50:39,510 nor stamped his seal on the contract. 711 00:50:39,510 --> 00:50:40,809 (CEO of Castle Security Joo Chong Sik) 712 00:50:41,980 --> 00:50:45,010 He's probably trying to make an excuse. 713 00:50:48,280 --> 00:50:51,050 Isn't it common to see a figurehead betraying the real owner? 714 00:50:57,360 --> 00:50:58,460 Right. 715 00:51:00,860 --> 00:51:02,300 All right. So now, 716 00:51:03,369 --> 00:51:05,070 I just need to wire you eight million dollars, correct? 717 00:51:06,840 --> 00:51:09,809 Yes. Keep it in the company for two weeks. 718 00:51:09,940 --> 00:51:11,570 And you can withdraw it afterward. 719 00:51:14,280 --> 00:51:17,550 How many zeros are there? 720 00:51:17,550 --> 00:51:18,780 It's eight million dollars. 721 00:51:19,650 --> 00:51:21,949 (Transfer complete) 722 00:51:22,280 --> 00:51:23,690 I will have... 723 00:51:23,719 --> 00:51:26,590 my people prepare nice financial statements. 724 00:51:27,860 --> 00:51:29,719 I'd like to take you out to a fancy bar... 725 00:51:29,889 --> 00:51:32,190 and buy you a celebratory drink. 726 00:51:32,789 --> 00:51:34,530 It's too early for a celebratory drink. 727 00:51:36,670 --> 00:51:39,269 There's one more thing you must finish for me. 728 00:51:40,570 --> 00:51:42,739 I don't understand. What is it? 729 00:52:11,369 --> 00:52:14,400 Do you know why I work with former cops? 730 00:52:17,340 --> 00:52:19,269 They know what it means to be loyal. 731 00:52:19,980 --> 00:52:21,980 They cannot lie to me. 732 00:52:22,539 --> 00:52:23,980 They have been trained for that. 733 00:52:25,079 --> 00:52:26,179 Come on out. 734 00:52:27,280 --> 00:52:30,019 I don't know anything. That's not true. 735 00:52:30,019 --> 00:52:33,389 Please. Please spare me this once. 736 00:52:33,389 --> 00:52:34,460 Sit down. 737 00:52:36,889 --> 00:52:39,059 Wait, sir. What on earth... 738 00:52:39,059 --> 00:52:41,559 You brought down Mr. Joo to be my business partner. 739 00:52:41,730 --> 00:52:43,670 Then, you ought to finish the job. 740 00:52:48,269 --> 00:52:50,010 Come and grab this rope. 741 00:52:50,469 --> 00:52:52,239 Wait. Sir... 742 00:52:57,579 --> 00:53:00,250 I will give you 10 minutes. Finish him in 10 minutes. 743 00:53:44,260 --> 00:53:45,329 Come on. 744 00:54:00,579 --> 00:54:01,679 No. 745 00:54:03,349 --> 00:54:06,179 A figurehead might stab me in the back. 746 00:54:06,179 --> 00:54:10,190 Don't you think I should have something on you as leverage? 747 00:54:10,690 --> 00:54:12,619 Well, sir... 748 00:54:12,889 --> 00:54:15,260 You don't need to go this far. I just want... 749 00:54:15,260 --> 00:54:16,630 It doesn't matter. Today, 750 00:54:17,159 --> 00:54:19,329 there will be a dead body. 751 00:54:19,630 --> 00:54:22,860 It's up to you if there will be 1 or 2 dead bodies here. 752 00:54:27,570 --> 00:54:29,840 Don't think too hard about it. 753 00:54:30,070 --> 00:54:33,269 Treat this as your last signature on our contract. 754 00:55:20,860 --> 00:55:23,559 (Leverage) 755 00:55:23,789 --> 00:55:24,829 What's going on? 756 00:55:24,829 --> 00:55:26,960 He's here. The Ghost. 757 00:55:26,960 --> 00:55:29,059 - We need to help him. - What can we do? 758 00:55:29,059 --> 00:55:30,670 Then do we just sit here and watch? 759 00:55:30,670 --> 00:55:31,730 What if we make it worse? 760 00:55:31,730 --> 00:55:33,070 What if he gets hurt? 761 00:55:33,940 --> 00:55:35,440 Will you just stay here and watch? 762 00:55:35,440 --> 00:55:36,469 I should. 763 00:55:37,710 --> 00:55:40,380 That's a shame. There will be one more dead body. 764 00:55:40,380 --> 00:55:43,079 I thought that you would be different. 765 00:55:43,079 --> 00:55:44,380 Your time is up. 766 00:55:44,380 --> 00:55:46,550 - Don't move. - That's enough! 767 00:55:46,550 --> 00:55:47,579 Come in. 52622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.