Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,180 --> 00:00:22,140
♪ The feeling of the wind ♪
2
00:00:22,540 --> 00:00:25,460
♪ It's just like how I met you today ♪
3
00:00:25,460 --> 00:00:28,780
♪ The closer I get to you ♪
4
00:00:29,420 --> 00:00:33,020
♪ the more chaotic my heart will be ♪
5
00:00:34,180 --> 00:00:36,180
♪ It's a feeling ♪
6
00:00:36,180 --> 00:00:38,660
♪ that is indescribable ♪
7
00:00:38,660 --> 00:00:45,140
♪ I don't know why I miss you so much ♪
8
00:00:45,860 --> 00:00:49,340
♪ I know we can't love each other ♪
9
00:00:49,340 --> 00:00:52,820
♪ no matter how long it has been ♪
10
00:00:52,820 --> 00:00:58,340
♪ I wanted to stop,
but my heart wouldn't allow me ♪
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,740
♪ Why does my heart disobey me? ♪
12
00:01:02,740 --> 00:01:05,700
♪ The more I hide, the more I love ♪
13
00:01:05,700 --> 00:01:09,340
♪ We knew we can't love each other ♪
14
00:01:09,340 --> 00:01:12,260
♪ Why do I still want to see you? ♪
15
00:01:12,260 --> 00:01:16,220
♪ Every time I get close to you ♪
16
00:01:16,220 --> 00:01:18,780
♪ my mind will become a mess ♪
17
00:01:19,260 --> 00:01:24,300
♪ What should I do
so that I can stop loving you? ♪
18
00:01:24,830 --> 00:01:26,780
♪ My uncontrollable heart ♪
19
00:01:27,401 --> 00:01:33,318
[Love Revolution]
[Episode 20]
20
00:01:34,822 --> 00:01:35,977
What did you say?
21
00:01:36,977 --> 00:01:40,530
Seifer is the missing son of Ed?
22
00:01:41,555 --> 00:01:42,244
Yes.
23
00:01:45,044 --> 00:01:46,550
How is that possible?
24
00:01:51,333 --> 00:01:53,755
What happened to his family?
25
00:01:57,622 --> 00:01:59,488
Ten years ago,
26
00:01:59,844 --> 00:02:02,311
the Intalaweng family met some misfortunes.
27
00:02:03,800 --> 00:02:06,466
Palin's father, Mr. Tawesak
28
00:02:06,955 --> 00:02:09,040
passed away due to an accident.
29
00:02:09,577 --> 00:02:10,711
At that time,
30
00:02:11,244 --> 00:02:13,060
Palin was very sad
31
00:02:13,333 --> 00:02:15,480
because she had no family members left.
32
00:02:15,622 --> 00:02:17,600
Only her husband was with her.
33
00:02:21,400 --> 00:02:23,310
But everyone knew that
34
00:02:23,530 --> 00:02:26,422
Ed has another woman outside besides Palin.
35
00:02:28,066 --> 00:02:29,533
What do you mean by that?
36
00:02:30,044 --> 00:02:31,200
At that time,
37
00:02:31,688 --> 00:02:34,977
Ed had an affair with Weina, his secretary.
38
00:02:37,577 --> 00:02:40,688
But after Mr. Tawesak's funeral,
39
00:02:40,955 --> 00:02:43,240
both Palin and his son
40
00:02:43,377 --> 00:02:44,644
went missing.
41
00:02:46,288 --> 00:02:48,370
The only son of Palin
42
00:02:48,711 --> 00:02:50,066
was Aici.
43
00:02:51,888 --> 00:02:53,200
Aici?
44
00:02:55,066 --> 00:02:56,866
How did you know that?
45
00:02:58,222 --> 00:03:01,177
Seifer told me about that.
46
00:03:09,711 --> 00:03:11,000
If that is the case,
47
00:03:11,755 --> 00:03:15,244
Seifer works for the Intalaweng Group
48
00:03:15,933 --> 00:03:19,888
maybe because he wants to find his father.
49
00:03:28,844 --> 00:03:30,666
You and Seifer
50
00:03:30,911 --> 00:03:32,777
must be careful.
51
00:03:33,066 --> 00:03:35,111
You shouldn't let others know about it.
52
00:03:35,600 --> 00:03:37,710
You'll be safer that way.
53
00:03:39,555 --> 00:03:40,370
Okay.
54
00:04:03,622 --> 00:04:06,111
My brother hasn't been here yet?
55
00:04:07,177 --> 00:04:09,844
Mr. Eddy said he was not coming today.
56
00:04:25,220 --> 00:04:27,660
[Executive Vice President]
57
00:04:28,844 --> 00:04:31,022
What is Pricha trying to do?
58
00:04:33,377 --> 00:04:35,044
If we can't win the bid,
59
00:04:35,111 --> 00:04:38,480
Uncle Pricha will get nothing as well.
Doesn't he know about this?
60
00:04:39,577 --> 00:04:41,022
I don't understand.
61
00:04:41,444 --> 00:04:44,620
I think the deal between Mr. Pricha and Mr. Gregory
62
00:04:44,770 --> 00:04:46,333
focuses more on Mr. Pricha's personal benefit
63
00:04:46,400 --> 00:04:49,240
instead of our company.
64
00:04:53,040 --> 00:04:54,333
If so,
65
00:04:54,488 --> 00:04:56,840
we need to find more evidence.
66
00:04:56,950 --> 00:04:58,730
So that we can attack Pricha's weakness.
67
00:04:59,800 --> 00:05:00,750
Okay.
68
00:05:01,266 --> 00:05:03,660
I'll try to gather evidence as soon as possible.
69
00:05:05,022 --> 00:05:06,840
But this is very dangerous.
70
00:05:07,022 --> 00:05:08,511
Mr. Nan, you don't need to worry.
71
00:05:09,244 --> 00:05:12,060
I won't let Seifer be in danger.
72
00:05:17,800 --> 00:05:19,640
Thank you so much.
73
00:05:19,733 --> 00:05:21,266
Thank you for caring about the company.
74
00:05:21,800 --> 00:05:25,530
Even though you are not
working for our company anymore.
75
00:05:27,555 --> 00:05:28,730
Seifer,
76
00:05:29,755 --> 00:05:32,820
I need to talk to you. Stay here.
77
00:05:34,266 --> 00:05:35,220
Okay.
78
00:05:36,733 --> 00:05:38,955
I'll leave now.
79
00:05:58,422 --> 00:06:00,755
Now, you know why
80
00:06:00,866 --> 00:06:03,400
I'm working for the Intalaweng Group, right?
81
00:06:05,240 --> 00:06:06,511
I know the reason.
82
00:06:07,000 --> 00:06:11,177
It means that you're in a dangerous position.
83
00:06:11,377 --> 00:06:12,044
Yes.
84
00:06:13,000 --> 00:06:14,330
I know.
85
00:06:14,688 --> 00:06:17,620
But if I don't do this, maybe
86
00:06:17,710 --> 00:06:20,530
I won't get to know about the truth
and see my father again.
87
00:06:21,400 --> 00:06:23,080
Where's Ed then?
88
00:06:24,444 --> 00:06:27,711
I think Mrs. Weina brought my father somewhere.
89
00:06:27,822 --> 00:06:29,970
Mrs. Weina told Sakura that my father
90
00:06:29,970 --> 00:06:32,950
was gravely ill and he lost his memories too.
91
00:06:38,260 --> 00:06:39,800
I have something for you to see.
92
00:06:43,022 --> 00:06:44,110
This.
93
00:06:47,860 --> 00:06:49,740
[As President Intalaweng is sick,
he needs to rest for three months.]
94
00:06:49,940 --> 00:06:51,980
[To avoid affecting the company,
the board will choose a new president.]
95
00:06:53,900 --> 00:06:56,740
[President, Gregory/Weina]
96
00:06:57,688 --> 00:06:58,710
Does this mean that
97
00:06:59,711 --> 00:07:01,711
Weina and Gregory are in cahoots?
98
00:07:01,755 --> 00:07:04,080
Yes, I have that thought too.
99
00:07:05,022 --> 00:07:06,370
From what I've discovered,
100
00:07:06,622 --> 00:07:09,860
they're more than just working partners.
101
00:07:17,711 --> 00:07:19,866
I'm really sorry about your mother.
102
00:07:21,311 --> 00:07:23,570
But now, we need to
103
00:07:24,133 --> 00:07:25,730
keep this a secret.
104
00:07:26,577 --> 00:07:28,200
You haven't told anyone, right?
105
00:07:28,800 --> 00:07:30,080
I told Wai already.
106
00:07:30,177 --> 00:07:32,080
But Wai is someone we can trust.
107
00:07:32,622 --> 00:07:33,355
If so,
108
00:07:34,044 --> 00:07:36,970
we need to find Ed
109
00:07:37,355 --> 00:07:39,220
before Weina strikes.
110
00:07:40,422 --> 00:07:41,600
On the other hand,
111
00:07:42,155 --> 00:07:44,244
I'll discuss with Dr. Bai
112
00:07:44,866 --> 00:07:47,555
to see if we can help Ed recover.
113
00:07:49,800 --> 00:07:51,040
Next,
114
00:07:51,644 --> 00:07:54,750
I hope you can believe us.
115
00:07:55,170 --> 00:07:58,200
Nan and I will try our best to help you.
116
00:07:58,933 --> 00:07:59,770
Thank you.
117
00:08:08,711 --> 00:08:10,177
Sorry for the long wait.
118
00:08:13,822 --> 00:08:16,577
What's wrong? You look pale.
119
00:08:19,000 --> 00:08:20,060
Besides you,
120
00:08:20,222 --> 00:08:22,060
Mr. Nan and Mr. Dai
121
00:08:22,244 --> 00:08:23,355
know about my identity too.
122
00:08:24,288 --> 00:08:25,170
I told them myself.
123
00:08:28,022 --> 00:08:29,644
But I think this is good too.
124
00:08:29,911 --> 00:08:32,460
At least someone can help us
if something happens to you.
125
00:08:32,520 --> 00:08:33,600
They can give suggestions too.
126
00:08:34,177 --> 00:08:34,860
So,
127
00:08:35,088 --> 00:08:36,822
did Mr. Dai say anything?
128
00:08:37,844 --> 00:08:40,111
He asked me to locate
my father as soon as possible.
129
00:08:40,222 --> 00:08:42,720
He'll introduce a doctor to us.
130
00:08:42,844 --> 00:08:44,210
This is good.
131
00:08:44,377 --> 00:08:47,480
At least your father may recover.
132
00:08:49,200 --> 00:08:51,680
Let's go now, or else they will suspect us.
133
00:09:00,911 --> 00:09:02,444
Work together with you?
134
00:09:03,066 --> 00:09:04,830
What do you mean? I don't understand.
135
00:09:06,955 --> 00:09:08,980
I will destroy the Bacayagam Group
136
00:09:08,980 --> 00:09:11,688
together with you.
137
00:09:12,377 --> 00:09:14,000
Why are you doing this?
138
00:09:14,222 --> 00:09:17,644
That company was built by your father, you know?
139
00:09:18,044 --> 00:09:20,133
That's precisely why I want to do so.
140
00:09:20,280 --> 00:09:22,133
It has been taken over by someone else.
141
00:09:22,333 --> 00:09:24,660
I need to destroy it myself.
142
00:09:25,111 --> 00:09:27,300
If the Bacayagam Group falls,
143
00:09:27,866 --> 00:09:30,860
I can take over Nan's place.
144
00:09:35,222 --> 00:09:37,488
Is that why you want to work
145
00:09:37,777 --> 00:09:39,550
with us to destroy your company?
146
00:09:40,400 --> 00:09:41,030
Yes.
147
00:09:41,644 --> 00:09:44,010
We provide what we lack to each other.
148
00:09:44,600 --> 00:09:46,210
It's a win-win situation.
149
00:09:48,288 --> 00:09:50,977
As for the bidding details of Nan,
150
00:09:51,222 --> 00:09:53,520
I'll ask Yong to send it to you once it's ready.
151
00:10:09,377 --> 00:10:11,660
I called everyone here today
152
00:10:11,733 --> 00:10:13,660
because we need to readjust our marketing plan
153
00:10:13,800 --> 00:10:15,660
and create a new bidding plan.
154
00:10:16,000 --> 00:10:18,155
But our original bidding plan is almost ready.
155
00:10:18,266 --> 00:10:20,210
I need to change it to a new one.
156
00:10:20,377 --> 00:10:23,060
And I hope everyone can keep this a secret.
157
00:10:26,555 --> 00:10:28,444
Someone has been stealing our plans.
158
00:10:28,511 --> 00:10:29,390
Is that true?
159
00:10:31,711 --> 00:10:32,444
Lin,
160
00:10:33,311 --> 00:10:35,610
prepare a small meeting room for our team.
161
00:10:35,711 --> 00:10:36,400
Okay.
162
00:10:36,577 --> 00:10:37,955
Don't let anyone else know about it.
163
00:10:40,200 --> 00:10:43,222
The bid is coming,
164
00:10:43,444 --> 00:10:46,390
so I hope everyone here can do your best.
165
00:10:48,711 --> 00:10:52,266
Don't worry. We'll do our best.
166
00:11:18,311 --> 00:11:19,900
You only went missing for a few days,
167
00:11:20,044 --> 00:11:21,844
yet you've spent 1.5 million baht already?
168
00:11:22,044 --> 00:11:23,888
Are you trying to drive me to my grave?
169
00:11:23,955 --> 00:11:25,600
Do you want me to die then?
170
00:11:36,511 --> 00:11:37,711
Aren't you apologising to me?
171
00:11:37,822 --> 00:11:39,022
Why should I?
172
00:11:48,533 --> 00:11:49,950
That's enough! Stop it!
173
00:11:49,950 --> 00:11:51,260
You deserved this!
174
00:11:51,610 --> 00:11:52,720
Stop fighting!
175
00:11:53,244 --> 00:11:54,660
Mister, how are you?
176
00:11:54,860 --> 00:11:56,350
Someone, help us!
177
00:11:57,666 --> 00:11:58,866
Can you stand up?
178
00:12:00,048 --> 00:12:01,085
Let's go.
179
00:12:03,422 --> 00:12:04,810
Come and help!
180
00:12:13,288 --> 00:12:14,750
Have you reached Eddy?
181
00:12:15,311 --> 00:12:17,080
No, I haven't.
182
00:12:18,244 --> 00:12:18,970
It's fine.
183
00:12:30,444 --> 00:12:32,910
This is the bidding document of Bacayagam Group.
184
00:12:33,622 --> 00:12:35,355
Please take a good look at it.
185
00:12:35,888 --> 00:12:39,600
So that we can have an
advantage over Bacayagam group.
186
00:12:40,444 --> 00:12:41,750
I think
187
00:12:42,133 --> 00:12:44,220
we'll win the bid this time.
188
00:12:44,511 --> 00:12:46,955
Yes, Mr. Gregory. I'll deal with it as soon as possible.
189
00:12:48,533 --> 00:12:49,080
One more thing,
190
00:12:50,177 --> 00:12:53,260
I hope Seifer and Wai can stay out of it.
191
00:12:54,444 --> 00:12:57,488
Since they worked for Bacayagam Group in the past.
192
00:12:58,488 --> 00:12:59,370
I understand.
193
00:13:15,355 --> 00:13:16,644
Ms. Sakura, where are you going?
194
00:13:17,600 --> 00:13:19,240
I want to find my brother.
195
00:13:19,800 --> 00:13:22,530
My brother didn't come to work yesterday.
196
00:13:22,911 --> 00:13:25,688
He didn't answer my calls either.
197
00:13:25,844 --> 00:13:26,970
I'm worried about him.
198
00:13:27,311 --> 00:13:29,460
What happened?
199
00:13:30,355 --> 00:13:32,044
I'm not sure.
200
00:13:32,288 --> 00:13:34,955
But I'm afraid that he'll return to his old self.
201
00:13:35,111 --> 00:13:37,933
That's why I'm here to find him.
202
00:13:38,866 --> 00:13:40,860
I'll accompany you then.
203
00:13:41,422 --> 00:13:43,177
Okay, thank you.
204
00:13:43,355 --> 00:13:43,911
You're welcome.
205
00:13:56,711 --> 00:13:57,644
Brother!
206
00:13:58,820 --> 00:14:00,755
Mr. Eddy!
207
00:14:01,622 --> 00:14:03,400
Brother, open the door!
208
00:14:03,511 --> 00:14:05,066
Mr. Eddy, can you hear me?
209
00:14:06,822 --> 00:14:07,820
Mr. Eddy!
210
00:14:08,400 --> 00:14:09,777
This is the spare key card.
211
00:14:09,844 --> 00:14:11,260
-Thank you.
-Thank you.
212
00:14:12,930 --> 00:14:13,377
Let's go.
213
00:14:13,822 --> 00:14:15,170
-Mr. Eddy!
-Brother!
214
00:14:15,244 --> 00:14:16,333
Mr. Eddy, are you here?
215
00:14:16,466 --> 00:14:17,370
Mr. Eddy?
216
00:14:18,111 --> 00:14:19,822
So, he is sleeping here.
217
00:14:20,088 --> 00:14:21,866
You didn't even answer my calls.
218
00:14:22,088 --> 00:14:23,720
Get up now.
219
00:14:26,444 --> 00:14:28,177
What are you trying to do?
220
00:14:28,266 --> 00:14:30,333
You didn't even pull the curtains.
221
00:14:33,288 --> 00:14:34,480
Brother.
222
00:14:36,088 --> 00:14:38,260
Why are you sleeping like this?
223
00:14:38,622 --> 00:14:39,430
Brother.
224
00:14:41,311 --> 00:14:43,100
-Brother?
-Mr. Eddy.
225
00:14:43,466 --> 00:14:44,210
Brother!
226
00:14:47,000 --> 00:14:48,400
-Mr. Eddy!
-Brother!
227
00:14:48,555 --> 00:14:49,333
Mr. Eddy!
228
00:14:49,644 --> 00:14:50,770
-Brother!
-Mr. Eddy!
229
00:14:50,900 --> 00:14:53,260
Ms. Sakura, I'm calling the ambulance right now!
230
00:14:54,244 --> 00:14:55,377
Please!
231
00:14:55,888 --> 00:14:56,610
Brother!
232
00:14:56,955 --> 00:14:57,755
Brother!
233
00:14:58,488 --> 00:14:59,260
Brother!
234
00:14:59,800 --> 00:15:00,900
Brother, what's wrong?
235
00:15:00,900 --> 00:15:01,700
Hello?
236
00:15:01,888 --> 00:15:04,000
We need an ambulance right now!
237
00:15:04,133 --> 00:15:07,066
We're at the 36th floor
of Sardon Condominium, please hurry!
238
00:15:07,311 --> 00:15:09,933
Brother, can you hear me?
239
00:15:10,177 --> 00:15:11,155
Mr. Eddy!
240
00:15:11,266 --> 00:15:12,222
Mr. Eddy!
241
00:15:12,370 --> 00:15:13,111
Brother!
242
00:15:13,177 --> 00:15:16,410
[St. Carlos Hospital]
243
00:15:28,600 --> 00:15:29,590
Mister.
244
00:15:39,066 --> 00:15:40,300
Hello?
245
00:15:40,577 --> 00:15:42,311
The patient had a response just now.
246
00:15:42,422 --> 00:15:44,155
Please call the doctor here.
247
00:15:52,377 --> 00:15:54,440
He moved his finger just now.
248
00:16:16,644 --> 00:16:17,630
Wai,
249
00:16:19,644 --> 00:16:21,820
why isn't my brother awake yet?
250
00:16:23,022 --> 00:16:24,888
Will he be okay?
251
00:16:29,488 --> 00:16:32,070
He'll be fine. The doctors will take care of him.
252
00:16:32,444 --> 00:16:34,688
I think he's just too weak.
253
00:16:34,933 --> 00:16:35,850
He'll wake up soon.
254
00:16:36,511 --> 00:16:39,310
I'll ask the nurse.
255
00:16:39,360 --> 00:16:40,820
I'll ask her to check on him.
256
00:16:42,177 --> 00:16:43,490
-Okay.
-Don't worry.
257
00:16:53,422 --> 00:16:54,180
Eddy?
258
00:16:59,088 --> 00:17:00,070
Eddy!
259
00:17:01,755 --> 00:17:04,466
Eddy, can you hear me?
260
00:17:05,422 --> 00:17:06,290
Eddy!
261
00:17:09,244 --> 00:17:10,400
What happened to him?
262
00:17:10,577 --> 00:17:12,377
Why is he in this state?
263
00:17:13,622 --> 00:17:15,270
I don't know either.
264
00:17:15,511 --> 00:17:17,270
He was like this
265
00:17:17,444 --> 00:17:19,511
when I went to his apartment.
266
00:17:20,400 --> 00:17:22,490
Mum, he hasn't woken up.
267
00:17:23,511 --> 00:17:26,330
Eddy, can you hear me?
268
00:17:31,600 --> 00:17:33,050
How's Eddy?
269
00:17:34,666 --> 00:17:37,030
I rushed here after you called me.
270
00:17:41,111 --> 00:17:44,488
The doctor said they're done with the X-ray.
We need to wait for the result.
271
00:17:57,622 --> 00:17:58,520
Sakura,
272
00:17:58,911 --> 00:18:00,577
you stay here with your brother.
273
00:18:01,577 --> 00:18:02,480
Okay.
274
00:18:11,244 --> 00:18:12,550
What did you say?
275
00:18:12,660 --> 00:18:15,555
Ed is awake?
276
00:18:16,688 --> 00:18:18,830
What should we do then?
277
00:18:20,333 --> 00:18:21,600
Calm down.
278
00:18:21,911 --> 00:18:23,755
The doctor said even if he wakes up,
279
00:18:24,066 --> 00:18:25,500
he'll forget everything.
280
00:18:32,022 --> 00:18:34,622
But this may be good for us.
281
00:18:35,200 --> 00:18:36,280
How is it good?
282
00:18:37,088 --> 00:18:40,177
It's easier for us to let him sign the will!
283
00:18:53,044 --> 00:18:54,010
Seifer,
284
00:18:54,177 --> 00:18:55,680
You know where my father is?
285
00:18:56,222 --> 00:18:59,010
I don't know yet. I only know that he's awake now.
286
00:18:59,600 --> 00:19:02,030
You must monitor them.
287
00:19:02,222 --> 00:19:03,700
I can't hear them clearly.
288
00:19:03,866 --> 00:19:05,355
What do you plan to do next?
289
00:19:05,577 --> 00:19:07,533
I'll sneak into Weina's room to find clues.
290
00:19:07,688 --> 00:19:09,555
Maybe I can find some clues about his location.
291
00:19:10,044 --> 00:19:12,460
Okay. You must be careful.
292
00:19:12,800 --> 00:19:13,755
I'll monitor her.
293
00:19:14,444 --> 00:19:17,010
I think she'll definitely go to meet your father.
294
00:19:17,590 --> 00:19:18,350
Thank you.
295
00:19:18,511 --> 00:19:19,800
You're welcome.
296
00:19:32,377 --> 00:19:33,150
Sakura.
297
00:19:34,733 --> 00:19:36,844
Stay here with your brother.
298
00:19:37,066 --> 00:19:39,244
Gregory and I have something to do.
299
00:19:40,555 --> 00:19:41,460
Okay.
300
00:19:48,933 --> 00:19:50,590
Hello.
301
00:19:52,088 --> 00:19:53,066
You are?
302
00:19:56,111 --> 00:19:58,288
This is Wai. He's my friend.
303
00:19:58,355 --> 00:20:00,800
He came to our company not long ago.
304
00:20:07,280 --> 00:20:08,150
I'll leave first.
305
00:20:24,577 --> 00:20:25,533
Ms. Sakura.
306
00:20:26,000 --> 00:20:27,630
I'm worried about my brother.
307
00:20:28,866 --> 00:20:31,266
I don't know when he will wake up.
308
00:20:33,244 --> 00:20:35,022
Don't worry.
309
00:20:35,080 --> 00:20:36,860
The doctor said Mr. Eddy is fine.
310
00:20:38,590 --> 00:20:41,300
He'll wake up soon.
311
00:20:42,911 --> 00:20:43,880
Believe me.
312
00:20:45,422 --> 00:20:46,377
Okay.
313
00:20:48,600 --> 00:20:49,711
Thank you.
314
00:20:51,460 --> 00:20:52,355
You're welcome.
315
00:21:34,511 --> 00:21:35,577
The patient's brain
316
00:21:35,933 --> 00:21:37,844
was damaged.
317
00:21:38,200 --> 00:21:40,511
He has Alzheimer's disease too.
318
00:21:41,060 --> 00:21:42,555
When he wakes up,
319
00:21:42,622 --> 00:21:44,570
we'll stop his treatment first.
320
00:21:44,733 --> 00:21:47,511
Some patients may recover their memories.
321
00:21:47,660 --> 00:21:52,577
This depends on how you take care
of him and his body condition.
322
00:22:00,780 --> 00:22:01,980
[Baanfahprod Orphanage]
323
00:22:06,688 --> 00:22:09,688
Will this take a long time?
324
00:22:09,888 --> 00:22:11,790
It's hard to say.
325
00:22:12,000 --> 00:22:14,430
It depends on many factors.
326
00:22:14,644 --> 00:22:18,733
We'll give him the medication at least.
327
00:22:18,911 --> 00:22:20,844
To control the disease.
328
00:22:21,000 --> 00:22:24,200
But that may not help recover his memories.
329
00:22:24,422 --> 00:22:26,777
Because that takes time.
330
00:22:44,911 --> 00:22:47,044
If there is nothing else
331
00:22:47,155 --> 00:22:49,511
after our thorough checkup,
332
00:22:49,777 --> 00:22:51,550
you can bring him home.
333
00:22:51,630 --> 00:22:53,177
He can rest at home.
334
00:22:53,644 --> 00:22:57,010
And you bring him here for his next checkup.
335
00:22:57,822 --> 00:22:59,666
-Thank you, Doctor.
-That's alright.
336
00:23:35,955 --> 00:23:37,500
I'm happy for you.
337
00:23:37,733 --> 00:23:39,666
You finally got some news about your father.
338
00:23:40,066 --> 00:23:41,190
Thank you.
339
00:23:42,155 --> 00:23:44,590
At least I know that my father is still alive.
340
00:23:45,200 --> 00:23:46,590
It's different from my dream.
341
00:23:48,933 --> 00:23:51,610
Do you have nightmares often?
342
00:23:54,466 --> 00:23:55,370
I've never slept well
343
00:23:56,600 --> 00:23:58,750
ever since the night
344
00:23:59,955 --> 00:24:01,977
my mother and I were hunted down.
345
00:24:03,466 --> 00:24:04,830
I'm scared.
346
00:24:07,400 --> 00:24:09,300
I don't want to lose my father.
347
00:24:21,111 --> 00:24:22,300
I believe that
348
00:24:22,733 --> 00:24:25,133
you can help your father through this ordeal.
349
00:24:25,444 --> 00:24:27,511
Your father will be fine.
350
00:24:32,466 --> 00:24:34,010
Let's stop talking about me.
351
00:24:34,155 --> 00:24:35,630
How about you? How are you?
352
00:24:36,777 --> 00:24:38,860
I'm busy with the bid.
353
00:24:39,066 --> 00:24:41,210
I've changed the bidding plan,
354
00:24:41,355 --> 00:24:43,570
including the proposal for a joint venture.
355
00:24:43,822 --> 00:24:45,920
Now, we're waiting for the results.
356
00:24:46,977 --> 00:24:48,733
I hope you can get the project.
357
00:24:48,888 --> 00:24:51,680
This will be a big challenge to your career.
358
00:24:53,400 --> 00:24:56,355
Thank you for always helping me.
359
00:24:57,820 --> 00:24:58,911
One day,
360
00:24:59,155 --> 00:25:02,280
I'll tell you about the truth.
361
00:25:16,577 --> 00:25:19,422
Let's go. Let's take a walk.
362
00:25:26,422 --> 00:25:27,466
Sit here.
363
00:25:40,755 --> 00:25:42,444
Dad!
364
00:25:47,266 --> 00:25:49,110
How are you?
365
00:25:49,511 --> 00:25:50,750
Dad.
366
00:25:55,860 --> 00:25:56,444
Dad?
367
00:25:56,480 --> 00:25:57,237
Sakura.
368
00:25:59,555 --> 00:26:00,710
The doctor said
369
00:26:00,860 --> 00:26:03,088
your father needs more treatment
according to his condition.
370
00:26:03,177 --> 00:26:04,510
That will take some time.
371
00:26:05,000 --> 00:26:06,280
Be patient.
372
00:26:09,266 --> 00:26:11,240
Dad, don't worry.
373
00:26:11,333 --> 00:26:14,622
I'll find the best doctor for you.
374
00:26:16,844 --> 00:26:17,710
Okay.
375
00:26:19,244 --> 00:26:21,177
How's your brother?
376
00:26:23,533 --> 00:26:25,220
He's much better,
377
00:26:25,444 --> 00:26:27,880
but he doesn't want to return home.
378
00:26:30,577 --> 00:26:32,333
Why is he so willful?
379
00:26:32,466 --> 00:26:35,280
I don't understand what else he wants?
380
00:26:41,600 --> 00:26:42,440
Mum,
381
00:26:44,466 --> 00:26:46,550
the doctor told me that
382
00:26:47,044 --> 00:26:50,488
Brother may need to receive psychotherapy.
383
00:26:52,955 --> 00:26:54,040
What?
384
00:26:55,288 --> 00:26:56,755
My only son
385
00:26:57,130 --> 00:26:58,577
is mentally challenged?
386
00:26:59,177 --> 00:27:00,933
Mum, don't say that.
387
00:27:02,488 --> 00:27:05,000
Sometimes, Brother just needs someone
388
00:27:05,088 --> 00:27:07,444
to listen to him and understand him.
389
00:27:09,044 --> 00:27:12,644
I think we should bring my brother to a doctor.
390
00:27:26,888 --> 00:27:27,888
Dad,
391
00:27:28,911 --> 00:27:30,555
do you want to eat something?
392
00:27:30,910 --> 00:27:32,770
I'll make them for you.
393
00:27:33,577 --> 00:27:35,620
Do you want some porridge?
394
00:27:38,488 --> 00:27:39,844
I'll make them for you later.
395
00:27:45,710 --> 00:27:47,422
Are you sure someone was murdered that day?
396
00:27:47,488 --> 00:27:48,155
Of course.
397
00:27:48,466 --> 00:27:50,080
We found some blood.
398
00:27:50,511 --> 00:27:51,600
But the strange thing is that
399
00:27:52,288 --> 00:27:54,044
there were no bodies at the crime scene.
400
00:27:54,577 --> 00:27:56,644
We even found tire marks from motorcycles.
401
00:27:56,755 --> 00:27:59,170
There were two suspects there.
402
00:28:00,044 --> 00:28:02,730
This is the evidence. Take a look.
403
00:28:04,755 --> 00:28:07,266
Last week, the cops from Pathum Thani
404
00:28:07,377 --> 00:28:08,370
discovered some bones.
405
00:28:08,570 --> 00:28:10,660
According to the DNA report,
406
00:28:10,660 --> 00:28:11,710
it's Men.
407
00:28:11,800 --> 00:28:14,422
The person Men was looking for
had some connections to the gun gang
408
00:28:14,530 --> 00:28:15,688
that the cops are looking for.
409
00:28:20,711 --> 00:28:23,420
What has Men got to do with Mrs. Palin?
410
00:28:23,488 --> 00:28:26,333
From the phone we found at the crime scene,
411
00:28:26,466 --> 00:28:27,550
we knew that
412
00:28:27,822 --> 00:28:29,550
Mrs. Weina was the last person
413
00:28:29,755 --> 00:28:31,022
Men called before he died.
414
00:28:32,377 --> 00:28:33,310
Wait.
415
00:28:33,822 --> 00:28:35,711
Are you saying that
416
00:28:36,511 --> 00:28:38,955
Men knew Mrs. Weina?
417
00:28:39,088 --> 00:28:41,800
And they're connected to Mrs. Palin's disappearance?
418
00:28:42,577 --> 00:28:43,955
I'm not sure about that yet.
419
00:28:44,088 --> 00:28:46,820
But this is one of our hypothesis.
420
00:28:47,088 --> 00:28:48,820
We can only wait for the results.
421
00:28:49,644 --> 00:28:50,577
By the way,
422
00:28:50,644 --> 00:28:53,020
Mrs. Palin's disappearance
occurred more than ten years ago.
423
00:28:53,088 --> 00:28:54,310
Why are you so interested in it?
424
00:28:55,266 --> 00:28:56,150
It's
425
00:28:56,355 --> 00:28:58,177
just that I got a job
426
00:28:58,330 --> 00:29:00,088
to investigate someone missing.
427
00:29:00,177 --> 00:29:03,222
After my investigation, I realised
that it's connected to this case.
428
00:29:03,510 --> 00:29:05,533
-That's why I wanted to know more.
-Oh.
429
00:29:05,600 --> 00:29:06,955
Thank you very much.
430
00:29:08,177 --> 00:29:09,244
I want to ask something.
431
00:29:09,622 --> 00:29:12,088
Don't you want to work for our
Criminal Investigation Department?
432
00:29:12,330 --> 00:29:13,644
Our leader mentions you a lot.
433
00:29:13,820 --> 00:29:15,044
He always says that
434
00:29:15,177 --> 00:29:18,020
we lost a good cop.
435
00:29:18,777 --> 00:29:20,466
You want me to
436
00:29:20,511 --> 00:29:22,660
return to a boring job?
437
00:29:22,844 --> 00:29:24,444
I think I like this job better.
438
00:29:24,511 --> 00:29:26,040
I have more freedom.
439
00:29:26,040 --> 00:29:27,288
More freedom?
440
00:29:27,400 --> 00:29:29,288
Look at my smart uniform!
441
00:29:31,133 --> 00:29:33,311
Seifer, I've prepared the details
442
00:29:33,466 --> 00:29:34,355
that you wanted.
443
00:29:34,466 --> 00:29:35,533
Okay, thank you very much.
444
00:29:36,155 --> 00:29:38,640
Ms. Sakura, what's the matter?
445
00:29:39,244 --> 00:29:42,280
Seifer, do you remember that you would
446
00:29:42,644 --> 00:29:45,000
find a brain expert
447
00:29:45,088 --> 00:29:46,910
to treat my father, right?
448
00:29:49,955 --> 00:29:50,977
I do.
449
00:29:51,466 --> 00:29:54,310
Can you bring me to the doctor?
450
00:29:54,400 --> 00:29:57,420
I want to ask him about my father's disease.
451
00:29:58,200 --> 00:29:59,240
Are you saying
452
00:29:59,711 --> 00:30:02,000
you have seen your father already?
453
00:30:03,866 --> 00:30:04,777
Yes.
454
00:30:04,844 --> 00:30:08,577
My Mum has brought Dad home.
455
00:30:10,133 --> 00:30:12,150
But Dad doesn't remember me.
456
00:30:12,350 --> 00:30:14,844
I think he forgot everything.
457
00:30:15,533 --> 00:30:19,060
That's why I want to
find the best doctor for my father.
458
00:30:20,755 --> 00:30:23,310
Let's go and visit your father, okay?
459
00:30:24,711 --> 00:30:25,577
Okay.
460
00:30:25,666 --> 00:30:28,330
My mum is taking care of Dad now.
461
00:30:28,733 --> 00:30:30,422
Mrs. Weina is at home?
462
00:30:31,533 --> 00:30:32,350
Yes.
463
00:30:34,244 --> 00:30:35,066
Seifer,
464
00:30:35,844 --> 00:30:38,666
I think before we introduce the doctor to her,
465
00:30:38,800 --> 00:30:40,530
we should meet the doctor first.
466
00:30:41,488 --> 00:30:42,200
Okay.
467
00:30:42,511 --> 00:30:44,260
I'll meet Dr. Bai as soon as possible.
468
00:30:44,511 --> 00:30:46,110
I'll update you later, okay?
469
00:30:46,755 --> 00:30:48,600
Thank you very much.
470
00:30:49,020 --> 00:30:50,022
You're welcome.
471
00:30:57,866 --> 00:30:59,155
What should we do now?
472
00:31:02,688 --> 00:31:04,377
He doesn't remember Sakura?
473
00:31:07,180 --> 00:31:08,180
[President]
474
00:31:11,866 --> 00:31:13,310
How is this possible?
475
00:31:14,244 --> 00:31:16,060
How did we lose to Bacayagam Group?
476
00:31:16,333 --> 00:31:17,400
Tell me!
477
00:31:18,044 --> 00:31:20,680
Did you read their bidding document, didn't you?
478
00:31:21,555 --> 00:31:23,020
But we still lost!
479
00:31:30,146 --> 00:31:32,000
Give me an answer.
480
00:31:32,577 --> 00:31:34,466
Or do you want me to fire you?
481
00:31:34,720 --> 00:31:37,622
But we did follow your arrangement.
482
00:31:38,000 --> 00:31:41,511
We adjusted our marketing strategy
according to their bidding document.
483
00:31:41,711 --> 00:31:44,220
I'm also sure that our prices
484
00:31:44,400 --> 00:31:47,220
are better than their prices.
485
00:31:47,730 --> 00:31:49,488
If so, why did we lose?
486
00:31:51,110 --> 00:31:52,577
I'm not sure
487
00:31:52,660 --> 00:31:54,577
whether the bidding document we got
488
00:31:54,666 --> 00:31:56,088
was the real one.
489
00:32:03,560 --> 00:32:04,470
What?
490
00:32:04,620 --> 00:32:06,822
Bacayagam Group won the bid?
491
00:32:06,933 --> 00:32:08,000
How is that possible?
492
00:32:08,600 --> 00:32:10,022
That's the truth.
493
00:32:10,266 --> 00:32:13,022
The association has sent out
the confirmation letter already.
494
00:32:13,620 --> 00:32:16,066
Now, Mr. Nan and the marketing department
495
00:32:16,177 --> 00:32:17,333
are having a celebration.
496
00:32:20,330 --> 00:32:21,111
But,
497
00:32:21,422 --> 00:32:22,644
I promise,
498
00:32:22,822 --> 00:32:26,111
I really took the bidding document
from Mr. Nan's office.
499
00:32:26,440 --> 00:32:29,288
If so, why did Intalaweng Group lose?
500
00:32:29,511 --> 00:32:31,200
What's going on?
501
00:32:39,930 --> 00:32:41,444
I've known it already.
502
00:32:41,622 --> 00:32:43,288
Calm down.
503
00:32:43,980 --> 00:32:45,022
Don't worry.
504
00:32:45,310 --> 00:32:47,977
Give me some time. I'll get to the bottom of this.
505
00:32:48,088 --> 00:32:49,622
I'll give you an answer later.
506
00:32:51,110 --> 00:32:53,555
Go and find out what's going on!
507
00:32:54,130 --> 00:32:55,822
Yes.
508
00:33:00,940 --> 00:33:03,220
[President]
509
00:33:03,960 --> 00:33:06,666
Everyone did well. Mission accomplished.
510
00:33:06,844 --> 00:33:08,488
It's all because
511
00:33:08,533 --> 00:33:09,888
we have a capable leader like you.
512
00:33:11,680 --> 00:33:14,666
Lin, book a room for us tonight.
513
00:33:14,800 --> 00:33:17,222
We'll celebrate our success.
514
00:33:17,266 --> 00:33:18,288
Okay.
515
00:33:20,044 --> 00:33:20,911
Si,
516
00:33:21,977 --> 00:33:24,533
please tell everyone to join us later.
517
00:33:24,688 --> 00:33:26,022
Okay, Mr. Nan.
518
00:33:41,510 --> 00:33:42,420
Seifer,
519
00:33:42,910 --> 00:33:44,488
I did it!
520
00:33:44,770 --> 00:33:46,600
We won the bid!
521
00:33:48,330 --> 00:33:50,866
Okay, see you tonight.
522
00:33:57,730 --> 00:34:00,244
7 pm at VIP Room 4?
523
00:34:01,180 --> 00:34:03,088
Okay, tonight, right?
524
00:34:03,644 --> 00:34:05,355
Okay, my name is Lin.
525
00:34:06,040 --> 00:34:07,577
Okay, goodbye.
526
00:34:20,860 --> 00:34:22,300
[7 pm, VIP Room 4, 6 people]
[Terrace 61]
527
00:34:34,440 --> 00:34:35,400
I know.
528
00:34:35,577 --> 00:34:36,844
I know you want to see your father.
529
00:34:37,290 --> 00:34:38,470
But don't forget,
530
00:34:38,730 --> 00:34:40,422
everything will end now
531
00:34:40,533 --> 00:34:41,777
if something goes wrong.
532
00:34:41,888 --> 00:34:44,266
You may lose the chance to save your father!
533
00:34:44,311 --> 00:34:45,555
Yes, I know.
534
00:34:45,840 --> 00:34:47,533
I'm trying my best to be rational.
535
00:34:48,400 --> 00:34:49,333
Wait.
536
00:34:50,090 --> 00:34:51,466
Where are you going?
537
00:34:52,490 --> 00:34:53,844
I need to meet Mr. Nan.
538
00:34:54,020 --> 00:34:57,311
I need to discuss with him my father's treatment.
539
00:34:57,466 --> 00:34:59,600
Okay, I'll accompany you.
540
00:34:59,690 --> 00:35:00,822
No need for that.
541
00:35:01,470 --> 00:35:03,577
I want you to take care of Sakura.
542
00:35:03,688 --> 00:35:05,911
She's quite depressed lately.
543
00:35:06,560 --> 00:35:08,844
She's my sister after all.
544
00:35:09,310 --> 00:35:10,444
Please.
545
00:35:11,133 --> 00:35:13,755
Don't worry. I'll take good care of her.
546
00:35:14,644 --> 00:35:15,355
I'll leave now.
547
00:35:15,560 --> 00:35:16,600
Goodbye.
548
00:35:30,090 --> 00:35:31,177
-Dad,
-Yes?
549
00:35:31,377 --> 00:35:32,911
when will we go back?
550
00:35:33,760 --> 00:35:35,844
After I'm done with my work.
551
00:35:36,155 --> 00:35:38,955
But you've been working for a long time.
552
00:35:40,488 --> 00:35:42,466
You must be bored. Come here.
553
00:35:44,933 --> 00:35:46,560
You're bored from waiting, right?
554
00:35:46,666 --> 00:35:47,422
Yes.
555
00:35:48,640 --> 00:35:49,888
Do you know why
556
00:35:49,955 --> 00:35:51,777
I'm working so hard?
557
00:35:51,911 --> 00:35:55,644
It's because I want you to have a great future.
558
00:35:57,220 --> 00:35:58,711
This company
559
00:35:59,088 --> 00:36:01,044
will be yours soon.
560
00:36:01,466 --> 00:36:03,622
Before I hand over it to you,
561
00:36:03,800 --> 00:36:06,155
I'll do my best to manage it.
562
00:36:06,400 --> 00:36:09,777
I'll be as great as you when I grow up.
563
00:36:09,820 --> 00:36:10,333
Great!
564
00:36:28,670 --> 00:36:29,488
It's here.
565
00:36:29,840 --> 00:36:30,980
These are the details
566
00:36:31,070 --> 00:36:34,866
that I've got from Ms. Nuchari.
567
00:36:35,040 --> 00:36:38,711
I've sent them to your email too.
568
00:36:40,820 --> 00:36:42,155
Thank you so much.
569
00:36:42,240 --> 00:36:44,088
Thank you for taking this risk for us.
570
00:36:44,755 --> 00:36:46,622
Mr. Dai, don't mention it.
571
00:36:46,866 --> 00:36:48,244
It's my pleasure.
572
00:36:48,466 --> 00:36:51,377
I'm repaying you
573
00:36:51,511 --> 00:36:52,644
for helping
574
00:36:52,866 --> 00:36:54,688
the orphanage.
575
00:36:58,688 --> 00:37:00,711
So, what should we do next?
576
00:37:02,400 --> 00:37:03,622
I think
577
00:37:04,088 --> 00:37:05,360
we should wait a little longer.
578
00:37:06,777 --> 00:37:09,911
I need your help to find out more.
579
00:37:11,560 --> 00:37:13,000
I heard that
580
00:37:13,222 --> 00:37:16,066
Pricha is connected to the Intalaweng Group.
581
00:37:16,288 --> 00:37:18,133
There may be other things
582
00:37:18,555 --> 00:37:20,022
besides this bid.
583
00:37:21,930 --> 00:37:22,560
Okay.
584
00:37:23,110 --> 00:37:25,466
I'll find it out as soon as possible.
585
00:37:25,777 --> 00:37:26,844
-Thank you very much.
-Goodbye.
586
00:37:27,042 --> 00:37:28,042
-Thank you.
-Goodbye.
587
00:37:32,380 --> 00:37:33,822
I'll leave now.
588
00:37:34,466 --> 00:37:35,511
Okay.
589
00:37:41,260 --> 00:37:43,180
[Executive Director]
590
00:37:43,180 --> 00:37:45,844
Mr. Nan will hold a celebration party tonight.
591
00:37:49,090 --> 00:37:51,155
You should attend the party too
592
00:37:51,288 --> 00:37:53,333
and teach him a lesson.
593
00:37:53,955 --> 00:37:56,777
Let him know that
594
00:37:56,911 --> 00:37:58,666
I'm not one to be trifled with.
595
00:38:10,290 --> 00:38:11,155
Yi,
596
00:38:11,400 --> 00:38:12,466
I have a job for you.
597
00:38:13,220 --> 00:38:15,200
I'll send you the details later.
598
00:38:15,710 --> 00:38:17,355
You must do a good job.
599
00:38:18,670 --> 00:38:20,288
No room for mistakes.
600
00:38:52,888 --> 00:38:54,933
Mr. Nan, do you want to sing?
601
00:38:55,000 --> 00:38:57,488
Never mind. I'm not good at singing.
602
00:38:57,577 --> 00:38:58,355
You go ahead.
603
00:38:58,844 --> 00:39:00,000
How can you do this?
604
00:39:00,822 --> 00:39:03,888
Does anyone want to
hear Mr. Nan's singing?
605
00:39:04,000 --> 00:39:06,044
We want to!
606
00:39:06,266 --> 00:39:07,470
You see?
607
00:39:12,200 --> 00:39:13,244
Mr. Nan!
608
00:39:13,380 --> 00:39:16,000
♪ Is every day the same? ♪
609
00:39:54,577 --> 00:39:55,555
Please hold it for me.
610
00:39:56,444 --> 00:39:59,222
-Cheers!
-Come.
611
00:39:59,422 --> 00:40:00,688
Come.
612
00:40:02,330 --> 00:40:03,822
Hello, Seifer?
613
00:40:04,466 --> 00:40:05,866
Mr. Nan, I'm here.
614
00:40:06,711 --> 00:40:09,400
Come to VIP Room 4 then.
615
00:40:11,044 --> 00:40:12,133
I think I'll skip that.
616
00:40:12,644 --> 00:40:13,930
I'll wait for you outside.
617
00:40:14,888 --> 00:40:15,555
Okay.
618
00:40:36,560 --> 00:40:37,400
Mr. Nan.
619
00:40:39,600 --> 00:40:40,910
Don't you want to join us?
620
00:40:42,070 --> 00:40:43,244
Don't forget
621
00:40:43,600 --> 00:40:45,488
I'm not working for your company now.
622
00:40:46,400 --> 00:40:49,066
Besides, I don't want others to be suspicious of me.
623
00:40:51,977 --> 00:40:55,666
What do you want to talk about?
624
00:40:56,200 --> 00:40:57,044
Oh,
625
00:40:57,290 --> 00:40:59,244
it's about Dr. Bai.
626
00:40:59,555 --> 00:41:00,977
I would like to have Dr. Bai
627
00:41:01,133 --> 00:41:02,688
treat my father.
628
00:41:04,380 --> 00:41:05,666
If that's the case,
629
00:41:05,770 --> 00:41:07,422
I'll call Uncle and ask him about it.
630
00:41:07,511 --> 00:41:07,911
Okay.
631
00:41:22,622 --> 00:41:23,955
Hello, Uncle.
632
00:41:24,311 --> 00:41:28,333
Are you available tonight?
633
00:41:29,310 --> 00:41:30,490
What's the matter?
634
00:41:32,088 --> 00:41:32,955
It's just that
635
00:41:33,044 --> 00:41:35,960
Seifer has something important to ask you.
636
00:41:36,490 --> 00:41:38,688
Okay. I'm resting right now.
637
00:41:38,755 --> 00:41:39,622
You can come.
638
00:41:40,560 --> 00:41:42,644
Okay, thank you so much.
639
00:41:45,840 --> 00:41:47,644
Uncle is available now.
640
00:41:47,844 --> 00:41:50,066
Let's go and find him, okay?
641
00:41:50,711 --> 00:41:53,466
But how about your party?
642
00:41:53,870 --> 00:41:54,820
I can wait for you.
643
00:41:55,955 --> 00:41:58,466
Never mind. Lin can handle it.
644
00:41:58,977 --> 00:42:00,155
Please wait.
645
00:42:00,730 --> 00:42:01,355
Okay.
646
00:42:18,270 --> 00:42:19,400
Let's go.
647
00:42:19,440 --> 00:42:20,422
Okay, let's go.
648
00:42:48,490 --> 00:42:51,755
Mr. Yong, there's another man with him.
649
00:42:53,360 --> 00:42:54,244
Okay.
650
00:42:55,510 --> 00:42:56,311
Let's go.
651
00:43:02,730 --> 00:43:04,210
-Hello, Uncle.
-Hello.
652
00:43:04,510 --> 00:43:05,244
Hello.
653
00:43:06,270 --> 00:43:08,600
Uncle, this is Seifer.
654
00:43:09,511 --> 00:43:11,511
Dai told me about it.
655
00:43:11,800 --> 00:43:14,400
First, I need to know about his condition
656
00:43:14,466 --> 00:43:15,980
and the treatments that he had received.
657
00:43:16,270 --> 00:43:17,911
Only then, I can treat him
658
00:43:18,066 --> 00:43:19,333
according to his condition.
659
00:43:20,955 --> 00:43:22,022
This is quite difficult.
660
00:43:22,133 --> 00:43:25,044
Because I don't have the chance to meet my father.
661
00:43:25,155 --> 00:43:26,977
I only know that
662
00:43:27,244 --> 00:43:29,288
he had lost his memories.
663
00:43:31,420 --> 00:43:33,733
His brain may have been damaged.
664
00:43:33,955 --> 00:43:36,155
Did he receive any blows to his head
665
00:43:36,266 --> 00:43:37,933
before he got sick?
666
00:43:38,044 --> 00:43:40,266
Or did he show any other symptoms?
667
00:43:43,020 --> 00:43:44,155
I don't know.
668
00:43:45,910 --> 00:43:48,844
This is difficult.
669
00:43:48,977 --> 00:43:51,377
You need to bring the patient here for a checkup.
670
00:43:52,733 --> 00:43:55,200
Do we have any other ways?
671
00:43:55,760 --> 00:43:57,333
It's pretty difficult.
672
00:43:57,466 --> 00:43:59,690
I can only help you if I know his condition.
673
00:44:00,244 --> 00:44:02,266
Because it's hard for us
674
00:44:02,355 --> 00:44:04,533
to determine the seriousness of his condition.
675
00:44:04,666 --> 00:44:06,880
We don't know whether he has Alzheimer's disease.
676
00:44:08,600 --> 00:44:10,355
If so,
677
00:44:10,466 --> 00:44:12,822
I'll find a chance for you to examine my father.
678
00:44:14,644 --> 00:44:16,688
What should we do then?
679
00:44:20,600 --> 00:44:22,200
Sakura can help us with this.
680
00:44:56,030 --> 00:44:56,560
Get out.
681
00:44:58,210 --> 00:44:58,933
Get out!
682
00:45:00,870 --> 00:45:01,610
Get out!
683
00:45:03,010 --> 00:45:04,140
Get out right now!
684
00:45:08,940 --> 00:45:09,870
-Go!
-Go!
685
00:45:11,760 --> 00:45:12,688
Hurry up!
686
00:45:13,920 --> 00:45:14,511
-Go!
-Go!
687
00:45:15,511 --> 00:45:16,488
Hurry up!
688
00:45:16,888 --> 00:45:18,155
Move! Didn't you hear me?
689
00:45:19,380 --> 00:45:20,022
Go now!
690
00:45:28,711 --> 00:45:29,311
Hey!
691
00:45:53,755 --> 00:45:54,511
Hey!
692
00:45:59,050 --> 00:46:00,600
Mr. Nan! Run!
693
00:46:05,377 --> 00:46:06,333
Seifer!
694
00:46:06,688 --> 00:46:07,466
Mr. Nan!
695
00:46:08,488 --> 00:46:09,133
Get up!
696
00:46:09,511 --> 00:46:10,333
Get up now!
697
00:46:10,666 --> 00:46:11,320
Get up!
698
00:46:12,230 --> 00:46:13,450
Can you stand up?
699
00:46:29,577 --> 00:46:30,622
Seifer!
700
00:46:32,644 --> 00:46:33,577
Seifer!
701
00:46:34,620 --> 00:46:37,740
♪ My eyes ♪
702
00:46:37,980 --> 00:46:41,220
♪ may look cold ♪
703
00:46:41,540 --> 00:46:43,980
♪ But I want you to know my inner feelings ♪
704
00:46:44,860 --> 00:46:48,700
♪ I want to say it out loud ♪
705
00:46:49,140 --> 00:46:52,060
♪ I want to say I love you ♪
706
00:46:52,220 --> 00:46:55,700
♪ I love you deeply ♪
707
00:46:56,020 --> 00:46:58,940
♪ Conceal my inner feelings ♪
708
00:46:59,060 --> 00:47:02,620
♪ My hidden secret ♪
709
00:47:02,860 --> 00:47:06,060
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
710
00:47:06,140 --> 00:47:08,780
♪ I don't dare to tell you ♪
711
00:47:09,580 --> 00:47:13,620
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
712
00:47:14,180 --> 00:47:16,620
♪ The real me ♪
713
00:47:16,660 --> 00:47:19,660
♪ I want to say I love you ♪
714
00:47:19,700 --> 00:47:22,620
♪ I love you deeply ♪
715
00:47:22,980 --> 00:47:26,460
♪ Conceal my inner feelings ♪
716
00:47:26,500 --> 00:47:30,140
♪ My hidden secret ♪
717
00:47:30,140 --> 00:47:33,660
♪ I don't know and I'm not brave enough ♪
718
00:47:33,820 --> 00:47:37,020
♪ I don't dare to tell you ♪
719
00:47:37,380 --> 00:47:41,100
♪ I'm afraid that you can't accept me ♪
720
00:47:41,660 --> 00:47:45,140
♪ The real me ♪
43846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.