All language subtitles for LehGameRakEP20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,180 --> 00:00:22,140 ♪ The feeling of the wind ♪ 2 00:00:22,540 --> 00:00:25,460 ♪ It's just like how I met you today ♪ 3 00:00:25,460 --> 00:00:28,780 ♪ The closer I get to you ♪ 4 00:00:29,420 --> 00:00:33,020 ♪ the more chaotic my heart will be ♪ 5 00:00:34,180 --> 00:00:36,180 ♪ It's a feeling ♪ 6 00:00:36,180 --> 00:00:38,660 ♪ that is indescribable ♪ 7 00:00:38,660 --> 00:00:45,140 ♪ I don't know why I miss you so much ♪ 8 00:00:45,860 --> 00:00:49,340 ♪ I know we can't love each other ♪ 9 00:00:49,340 --> 00:00:52,820 ♪ no matter how long it has been ♪ 10 00:00:52,820 --> 00:00:58,340 ♪ I wanted to stop, but my heart wouldn't allow me ♪ 11 00:00:59,100 --> 00:01:02,740 ♪ Why does my heart disobey me? ♪ 12 00:01:02,740 --> 00:01:05,700 ♪ The more I hide, the more I love ♪ 13 00:01:05,700 --> 00:01:09,340 ♪ We knew we can't love each other ♪ 14 00:01:09,340 --> 00:01:12,260 ♪ Why do I still want to see you? ♪ 15 00:01:12,260 --> 00:01:16,220 ♪ Every time I get close to you ♪ 16 00:01:16,220 --> 00:01:18,780 ♪ my mind will become a mess ♪ 17 00:01:19,260 --> 00:01:24,300 ♪ What should I do so that I can stop loving you? ♪ 18 00:01:24,830 --> 00:01:26,780 ♪ My uncontrollable heart ♪ 19 00:01:27,401 --> 00:01:33,318 [Love Revolution] [Episode 20] 20 00:01:34,822 --> 00:01:35,977 What did you say? 21 00:01:36,977 --> 00:01:40,530 Seifer is the missing son of Ed? 22 00:01:41,555 --> 00:01:42,244 Yes. 23 00:01:45,044 --> 00:01:46,550 How is that possible? 24 00:01:51,333 --> 00:01:53,755 What happened to his family? 25 00:01:57,622 --> 00:01:59,488 Ten years ago, 26 00:01:59,844 --> 00:02:02,311 the Intalaweng family met some misfortunes. 27 00:02:03,800 --> 00:02:06,466 Palin's father, Mr. Tawesak 28 00:02:06,955 --> 00:02:09,040 passed away due to an accident. 29 00:02:09,577 --> 00:02:10,711 At that time, 30 00:02:11,244 --> 00:02:13,060 Palin was very sad 31 00:02:13,333 --> 00:02:15,480 because she had no family members left. 32 00:02:15,622 --> 00:02:17,600 Only her husband was with her. 33 00:02:21,400 --> 00:02:23,310 But everyone knew that 34 00:02:23,530 --> 00:02:26,422 Ed has another woman outside besides Palin. 35 00:02:28,066 --> 00:02:29,533 What do you mean by that? 36 00:02:30,044 --> 00:02:31,200 At that time, 37 00:02:31,688 --> 00:02:34,977 Ed had an affair with Weina, his secretary. 38 00:02:37,577 --> 00:02:40,688 But after Mr. Tawesak's funeral, 39 00:02:40,955 --> 00:02:43,240 both Palin and his son 40 00:02:43,377 --> 00:02:44,644 went missing. 41 00:02:46,288 --> 00:02:48,370 The only son of Palin 42 00:02:48,711 --> 00:02:50,066 was Aici. 43 00:02:51,888 --> 00:02:53,200 Aici? 44 00:02:55,066 --> 00:02:56,866 How did you know that? 45 00:02:58,222 --> 00:03:01,177 Seifer told me about that. 46 00:03:09,711 --> 00:03:11,000 If that is the case, 47 00:03:11,755 --> 00:03:15,244 Seifer works for the Intalaweng Group 48 00:03:15,933 --> 00:03:19,888 maybe because he wants to find his father. 49 00:03:28,844 --> 00:03:30,666 You and Seifer 50 00:03:30,911 --> 00:03:32,777 must be careful. 51 00:03:33,066 --> 00:03:35,111 You shouldn't let others know about it. 52 00:03:35,600 --> 00:03:37,710 You'll be safer that way. 53 00:03:39,555 --> 00:03:40,370 Okay. 54 00:04:03,622 --> 00:04:06,111 My brother hasn't been here yet? 55 00:04:07,177 --> 00:04:09,844 Mr. Eddy said he was not coming today. 56 00:04:25,220 --> 00:04:27,660 [Executive Vice President] 57 00:04:28,844 --> 00:04:31,022 What is Pricha trying to do? 58 00:04:33,377 --> 00:04:35,044 If we can't win the bid, 59 00:04:35,111 --> 00:04:38,480 Uncle Pricha will get nothing as well. Doesn't he know about this? 60 00:04:39,577 --> 00:04:41,022 I don't understand. 61 00:04:41,444 --> 00:04:44,620 I think the deal between Mr. Pricha and Mr. Gregory 62 00:04:44,770 --> 00:04:46,333 focuses more on Mr. Pricha's personal benefit 63 00:04:46,400 --> 00:04:49,240 instead of our company. 64 00:04:53,040 --> 00:04:54,333 If so, 65 00:04:54,488 --> 00:04:56,840 we need to find more evidence. 66 00:04:56,950 --> 00:04:58,730 So that we can attack Pricha's weakness. 67 00:04:59,800 --> 00:05:00,750 Okay. 68 00:05:01,266 --> 00:05:03,660 I'll try to gather evidence as soon as possible. 69 00:05:05,022 --> 00:05:06,840 But this is very dangerous. 70 00:05:07,022 --> 00:05:08,511 Mr. Nan, you don't need to worry. 71 00:05:09,244 --> 00:05:12,060 I won't let Seifer be in danger. 72 00:05:17,800 --> 00:05:19,640 Thank you so much. 73 00:05:19,733 --> 00:05:21,266 Thank you for caring about the company. 74 00:05:21,800 --> 00:05:25,530 Even though you are not working for our company anymore. 75 00:05:27,555 --> 00:05:28,730 Seifer, 76 00:05:29,755 --> 00:05:32,820 I need to talk to you. Stay here. 77 00:05:34,266 --> 00:05:35,220 Okay. 78 00:05:36,733 --> 00:05:38,955 I'll leave now. 79 00:05:58,422 --> 00:06:00,755 Now, you know why 80 00:06:00,866 --> 00:06:03,400 I'm working for the Intalaweng Group, right? 81 00:06:05,240 --> 00:06:06,511 I know the reason. 82 00:06:07,000 --> 00:06:11,177 It means that you're in a dangerous position. 83 00:06:11,377 --> 00:06:12,044 Yes. 84 00:06:13,000 --> 00:06:14,330 I know. 85 00:06:14,688 --> 00:06:17,620 But if I don't do this, maybe 86 00:06:17,710 --> 00:06:20,530 I won't get to know about the truth and see my father again. 87 00:06:21,400 --> 00:06:23,080 Where's Ed then? 88 00:06:24,444 --> 00:06:27,711 I think Mrs. Weina brought my father somewhere. 89 00:06:27,822 --> 00:06:29,970 Mrs. Weina told Sakura that my father 90 00:06:29,970 --> 00:06:32,950 was gravely ill and he lost his memories too. 91 00:06:38,260 --> 00:06:39,800 I have something for you to see. 92 00:06:43,022 --> 00:06:44,110 This. 93 00:06:47,860 --> 00:06:49,740 [As President Intalaweng is sick, he needs to rest for three months.] 94 00:06:49,940 --> 00:06:51,980 [To avoid affecting the company, the board will choose a new president.] 95 00:06:53,900 --> 00:06:56,740 [President, Gregory/Weina] 96 00:06:57,688 --> 00:06:58,710 Does this mean that 97 00:06:59,711 --> 00:07:01,711 Weina and Gregory are in cahoots? 98 00:07:01,755 --> 00:07:04,080 Yes, I have that thought too. 99 00:07:05,022 --> 00:07:06,370 From what I've discovered, 100 00:07:06,622 --> 00:07:09,860 they're more than just working partners. 101 00:07:17,711 --> 00:07:19,866 I'm really sorry about your mother. 102 00:07:21,311 --> 00:07:23,570 But now, we need to 103 00:07:24,133 --> 00:07:25,730 keep this a secret. 104 00:07:26,577 --> 00:07:28,200 You haven't told anyone, right? 105 00:07:28,800 --> 00:07:30,080 I told Wai already. 106 00:07:30,177 --> 00:07:32,080 But Wai is someone we can trust. 107 00:07:32,622 --> 00:07:33,355 If so, 108 00:07:34,044 --> 00:07:36,970 we need to find Ed 109 00:07:37,355 --> 00:07:39,220 before Weina strikes. 110 00:07:40,422 --> 00:07:41,600 On the other hand, 111 00:07:42,155 --> 00:07:44,244 I'll discuss with Dr. Bai 112 00:07:44,866 --> 00:07:47,555 to see if we can help Ed recover. 113 00:07:49,800 --> 00:07:51,040 Next, 114 00:07:51,644 --> 00:07:54,750 I hope you can believe us. 115 00:07:55,170 --> 00:07:58,200 Nan and I will try our best to help you. 116 00:07:58,933 --> 00:07:59,770 Thank you. 117 00:08:08,711 --> 00:08:10,177 Sorry for the long wait. 118 00:08:13,822 --> 00:08:16,577 What's wrong? You look pale. 119 00:08:19,000 --> 00:08:20,060 Besides you, 120 00:08:20,222 --> 00:08:22,060 Mr. Nan and Mr. Dai 121 00:08:22,244 --> 00:08:23,355 know about my identity too. 122 00:08:24,288 --> 00:08:25,170 I told them myself. 123 00:08:28,022 --> 00:08:29,644 But I think this is good too. 124 00:08:29,911 --> 00:08:32,460 At least someone can help us if something happens to you. 125 00:08:32,520 --> 00:08:33,600 They can give suggestions too. 126 00:08:34,177 --> 00:08:34,860 So, 127 00:08:35,088 --> 00:08:36,822 did Mr. Dai say anything? 128 00:08:37,844 --> 00:08:40,111 He asked me to locate my father as soon as possible. 129 00:08:40,222 --> 00:08:42,720 He'll introduce a doctor to us. 130 00:08:42,844 --> 00:08:44,210 This is good. 131 00:08:44,377 --> 00:08:47,480 At least your father may recover. 132 00:08:49,200 --> 00:08:51,680 Let's go now, or else they will suspect us. 133 00:09:00,911 --> 00:09:02,444 Work together with you? 134 00:09:03,066 --> 00:09:04,830 What do you mean? I don't understand. 135 00:09:06,955 --> 00:09:08,980 I will destroy the Bacayagam Group 136 00:09:08,980 --> 00:09:11,688 together with you. 137 00:09:12,377 --> 00:09:14,000 Why are you doing this? 138 00:09:14,222 --> 00:09:17,644 That company was built by your father, you know? 139 00:09:18,044 --> 00:09:20,133 That's precisely why I want to do so. 140 00:09:20,280 --> 00:09:22,133 It has been taken over by someone else. 141 00:09:22,333 --> 00:09:24,660 I need to destroy it myself. 142 00:09:25,111 --> 00:09:27,300 If the Bacayagam Group falls, 143 00:09:27,866 --> 00:09:30,860 I can take over Nan's place. 144 00:09:35,222 --> 00:09:37,488 Is that why you want to work 145 00:09:37,777 --> 00:09:39,550 with us to destroy your company? 146 00:09:40,400 --> 00:09:41,030 Yes. 147 00:09:41,644 --> 00:09:44,010 We provide what we lack to each other. 148 00:09:44,600 --> 00:09:46,210 It's a win-win situation. 149 00:09:48,288 --> 00:09:50,977 As for the bidding details of Nan, 150 00:09:51,222 --> 00:09:53,520 I'll ask Yong to send it to you once it's ready. 151 00:10:09,377 --> 00:10:11,660 I called everyone here today 152 00:10:11,733 --> 00:10:13,660 because we need to readjust our marketing plan 153 00:10:13,800 --> 00:10:15,660 and create a new bidding plan. 154 00:10:16,000 --> 00:10:18,155 But our original bidding plan is almost ready. 155 00:10:18,266 --> 00:10:20,210 I need to change it to a new one. 156 00:10:20,377 --> 00:10:23,060 And I hope everyone can keep this a secret. 157 00:10:26,555 --> 00:10:28,444 Someone has been stealing our plans. 158 00:10:28,511 --> 00:10:29,390 Is that true? 159 00:10:31,711 --> 00:10:32,444 Lin, 160 00:10:33,311 --> 00:10:35,610 prepare a small meeting room for our team. 161 00:10:35,711 --> 00:10:36,400 Okay. 162 00:10:36,577 --> 00:10:37,955 Don't let anyone else know about it. 163 00:10:40,200 --> 00:10:43,222 The bid is coming, 164 00:10:43,444 --> 00:10:46,390 so I hope everyone here can do your best. 165 00:10:48,711 --> 00:10:52,266 Don't worry. We'll do our best. 166 00:11:18,311 --> 00:11:19,900 You only went missing for a few days, 167 00:11:20,044 --> 00:11:21,844 yet you've spent 1.5 million baht already? 168 00:11:22,044 --> 00:11:23,888 Are you trying to drive me to my grave? 169 00:11:23,955 --> 00:11:25,600 Do you want me to die then? 170 00:11:36,511 --> 00:11:37,711 Aren't you apologising to me? 171 00:11:37,822 --> 00:11:39,022 Why should I? 172 00:11:48,533 --> 00:11:49,950 That's enough! Stop it! 173 00:11:49,950 --> 00:11:51,260 You deserved this! 174 00:11:51,610 --> 00:11:52,720 Stop fighting! 175 00:11:53,244 --> 00:11:54,660 Mister, how are you? 176 00:11:54,860 --> 00:11:56,350 Someone, help us! 177 00:11:57,666 --> 00:11:58,866 Can you stand up? 178 00:12:00,048 --> 00:12:01,085 Let's go. 179 00:12:03,422 --> 00:12:04,810 Come and help! 180 00:12:13,288 --> 00:12:14,750 Have you reached Eddy? 181 00:12:15,311 --> 00:12:17,080 No, I haven't. 182 00:12:18,244 --> 00:12:18,970 It's fine. 183 00:12:30,444 --> 00:12:32,910 This is the bidding document of Bacayagam Group. 184 00:12:33,622 --> 00:12:35,355 Please take a good look at it. 185 00:12:35,888 --> 00:12:39,600 So that we can have an advantage over Bacayagam group. 186 00:12:40,444 --> 00:12:41,750 I think 187 00:12:42,133 --> 00:12:44,220 we'll win the bid this time. 188 00:12:44,511 --> 00:12:46,955 Yes, Mr. Gregory. I'll deal with it as soon as possible. 189 00:12:48,533 --> 00:12:49,080 One more thing, 190 00:12:50,177 --> 00:12:53,260 I hope Seifer and Wai can stay out of it. 191 00:12:54,444 --> 00:12:57,488 Since they worked for Bacayagam Group in the past. 192 00:12:58,488 --> 00:12:59,370 I understand. 193 00:13:15,355 --> 00:13:16,644 Ms. Sakura, where are you going? 194 00:13:17,600 --> 00:13:19,240 I want to find my brother. 195 00:13:19,800 --> 00:13:22,530 My brother didn't come to work yesterday. 196 00:13:22,911 --> 00:13:25,688 He didn't answer my calls either. 197 00:13:25,844 --> 00:13:26,970 I'm worried about him. 198 00:13:27,311 --> 00:13:29,460 What happened? 199 00:13:30,355 --> 00:13:32,044 I'm not sure. 200 00:13:32,288 --> 00:13:34,955 But I'm afraid that he'll return to his old self. 201 00:13:35,111 --> 00:13:37,933 That's why I'm here to find him. 202 00:13:38,866 --> 00:13:40,860 I'll accompany you then. 203 00:13:41,422 --> 00:13:43,177 Okay, thank you. 204 00:13:43,355 --> 00:13:43,911 You're welcome. 205 00:13:56,711 --> 00:13:57,644 Brother! 206 00:13:58,820 --> 00:14:00,755 Mr. Eddy! 207 00:14:01,622 --> 00:14:03,400 Brother, open the door! 208 00:14:03,511 --> 00:14:05,066 Mr. Eddy, can you hear me? 209 00:14:06,822 --> 00:14:07,820 Mr. Eddy! 210 00:14:08,400 --> 00:14:09,777 This is the spare key card. 211 00:14:09,844 --> 00:14:11,260 -Thank you. -Thank you. 212 00:14:12,930 --> 00:14:13,377 Let's go. 213 00:14:13,822 --> 00:14:15,170 -Mr. Eddy! -Brother! 214 00:14:15,244 --> 00:14:16,333 Mr. Eddy, are you here? 215 00:14:16,466 --> 00:14:17,370 Mr. Eddy? 216 00:14:18,111 --> 00:14:19,822 So, he is sleeping here. 217 00:14:20,088 --> 00:14:21,866 You didn't even answer my calls. 218 00:14:22,088 --> 00:14:23,720 Get up now. 219 00:14:26,444 --> 00:14:28,177 What are you trying to do? 220 00:14:28,266 --> 00:14:30,333 You didn't even pull the curtains. 221 00:14:33,288 --> 00:14:34,480 Brother. 222 00:14:36,088 --> 00:14:38,260 Why are you sleeping like this? 223 00:14:38,622 --> 00:14:39,430 Brother. 224 00:14:41,311 --> 00:14:43,100 -Brother? -Mr. Eddy. 225 00:14:43,466 --> 00:14:44,210 Brother! 226 00:14:47,000 --> 00:14:48,400 -Mr. Eddy! -Brother! 227 00:14:48,555 --> 00:14:49,333 Mr. Eddy! 228 00:14:49,644 --> 00:14:50,770 -Brother! -Mr. Eddy! 229 00:14:50,900 --> 00:14:53,260 Ms. Sakura, I'm calling the ambulance right now! 230 00:14:54,244 --> 00:14:55,377 Please! 231 00:14:55,888 --> 00:14:56,610 Brother! 232 00:14:56,955 --> 00:14:57,755 Brother! 233 00:14:58,488 --> 00:14:59,260 Brother! 234 00:14:59,800 --> 00:15:00,900 Brother, what's wrong? 235 00:15:00,900 --> 00:15:01,700 Hello? 236 00:15:01,888 --> 00:15:04,000 We need an ambulance right now! 237 00:15:04,133 --> 00:15:07,066 We're at the 36th floor of Sardon Condominium, please hurry! 238 00:15:07,311 --> 00:15:09,933 Brother, can you hear me? 239 00:15:10,177 --> 00:15:11,155 Mr. Eddy! 240 00:15:11,266 --> 00:15:12,222 Mr. Eddy! 241 00:15:12,370 --> 00:15:13,111 Brother! 242 00:15:13,177 --> 00:15:16,410 [St. Carlos Hospital] 243 00:15:28,600 --> 00:15:29,590 Mister. 244 00:15:39,066 --> 00:15:40,300 Hello? 245 00:15:40,577 --> 00:15:42,311 The patient had a response just now. 246 00:15:42,422 --> 00:15:44,155 Please call the doctor here. 247 00:15:52,377 --> 00:15:54,440 He moved his finger just now. 248 00:16:16,644 --> 00:16:17,630 Wai, 249 00:16:19,644 --> 00:16:21,820 why isn't my brother awake yet? 250 00:16:23,022 --> 00:16:24,888 Will he be okay? 251 00:16:29,488 --> 00:16:32,070 He'll be fine. The doctors will take care of him. 252 00:16:32,444 --> 00:16:34,688 I think he's just too weak. 253 00:16:34,933 --> 00:16:35,850 He'll wake up soon. 254 00:16:36,511 --> 00:16:39,310 I'll ask the nurse. 255 00:16:39,360 --> 00:16:40,820 I'll ask her to check on him. 256 00:16:42,177 --> 00:16:43,490 -Okay. -Don't worry. 257 00:16:53,422 --> 00:16:54,180 Eddy? 258 00:16:59,088 --> 00:17:00,070 Eddy! 259 00:17:01,755 --> 00:17:04,466 Eddy, can you hear me? 260 00:17:05,422 --> 00:17:06,290 Eddy! 261 00:17:09,244 --> 00:17:10,400 What happened to him? 262 00:17:10,577 --> 00:17:12,377 Why is he in this state? 263 00:17:13,622 --> 00:17:15,270 I don't know either. 264 00:17:15,511 --> 00:17:17,270 He was like this 265 00:17:17,444 --> 00:17:19,511 when I went to his apartment. 266 00:17:20,400 --> 00:17:22,490 Mum, he hasn't woken up. 267 00:17:23,511 --> 00:17:26,330 Eddy, can you hear me? 268 00:17:31,600 --> 00:17:33,050 How's Eddy? 269 00:17:34,666 --> 00:17:37,030 I rushed here after you called me. 270 00:17:41,111 --> 00:17:44,488 The doctor said they're done with the X-ray. We need to wait for the result. 271 00:17:57,622 --> 00:17:58,520 Sakura, 272 00:17:58,911 --> 00:18:00,577 you stay here with your brother. 273 00:18:01,577 --> 00:18:02,480 Okay. 274 00:18:11,244 --> 00:18:12,550 What did you say? 275 00:18:12,660 --> 00:18:15,555 Ed is awake? 276 00:18:16,688 --> 00:18:18,830 What should we do then? 277 00:18:20,333 --> 00:18:21,600 Calm down. 278 00:18:21,911 --> 00:18:23,755 The doctor said even if he wakes up, 279 00:18:24,066 --> 00:18:25,500 he'll forget everything. 280 00:18:32,022 --> 00:18:34,622 But this may be good for us. 281 00:18:35,200 --> 00:18:36,280 How is it good? 282 00:18:37,088 --> 00:18:40,177 It's easier for us to let him sign the will! 283 00:18:53,044 --> 00:18:54,010 Seifer, 284 00:18:54,177 --> 00:18:55,680 You know where my father is? 285 00:18:56,222 --> 00:18:59,010 I don't know yet. I only know that he's awake now. 286 00:18:59,600 --> 00:19:02,030 You must monitor them. 287 00:19:02,222 --> 00:19:03,700 I can't hear them clearly. 288 00:19:03,866 --> 00:19:05,355 What do you plan to do next? 289 00:19:05,577 --> 00:19:07,533 I'll sneak into Weina's room to find clues. 290 00:19:07,688 --> 00:19:09,555 Maybe I can find some clues about his location. 291 00:19:10,044 --> 00:19:12,460 Okay. You must be careful. 292 00:19:12,800 --> 00:19:13,755 I'll monitor her. 293 00:19:14,444 --> 00:19:17,010 I think she'll definitely go to meet your father. 294 00:19:17,590 --> 00:19:18,350 Thank you. 295 00:19:18,511 --> 00:19:19,800 You're welcome. 296 00:19:32,377 --> 00:19:33,150 Sakura. 297 00:19:34,733 --> 00:19:36,844 Stay here with your brother. 298 00:19:37,066 --> 00:19:39,244 Gregory and I have something to do. 299 00:19:40,555 --> 00:19:41,460 Okay. 300 00:19:48,933 --> 00:19:50,590 Hello. 301 00:19:52,088 --> 00:19:53,066 You are? 302 00:19:56,111 --> 00:19:58,288 This is Wai. He's my friend. 303 00:19:58,355 --> 00:20:00,800 He came to our company not long ago. 304 00:20:07,280 --> 00:20:08,150 I'll leave first. 305 00:20:24,577 --> 00:20:25,533 Ms. Sakura. 306 00:20:26,000 --> 00:20:27,630 I'm worried about my brother. 307 00:20:28,866 --> 00:20:31,266 I don't know when he will wake up. 308 00:20:33,244 --> 00:20:35,022 Don't worry. 309 00:20:35,080 --> 00:20:36,860 The doctor said Mr. Eddy is fine. 310 00:20:38,590 --> 00:20:41,300 He'll wake up soon. 311 00:20:42,911 --> 00:20:43,880 Believe me. 312 00:20:45,422 --> 00:20:46,377 Okay. 313 00:20:48,600 --> 00:20:49,711 Thank you. 314 00:20:51,460 --> 00:20:52,355 You're welcome. 315 00:21:34,511 --> 00:21:35,577 The patient's brain 316 00:21:35,933 --> 00:21:37,844 was damaged. 317 00:21:38,200 --> 00:21:40,511 He has Alzheimer's disease too. 318 00:21:41,060 --> 00:21:42,555 When he wakes up, 319 00:21:42,622 --> 00:21:44,570 we'll stop his treatment first. 320 00:21:44,733 --> 00:21:47,511 Some patients may recover their memories. 321 00:21:47,660 --> 00:21:52,577 This depends on how you take care of him and his body condition. 322 00:22:00,780 --> 00:22:01,980 [Baanfahprod Orphanage] 323 00:22:06,688 --> 00:22:09,688 Will this take a long time? 324 00:22:09,888 --> 00:22:11,790 It's hard to say. 325 00:22:12,000 --> 00:22:14,430 It depends on many factors. 326 00:22:14,644 --> 00:22:18,733 We'll give him the medication at least. 327 00:22:18,911 --> 00:22:20,844 To control the disease. 328 00:22:21,000 --> 00:22:24,200 But that may not help recover his memories. 329 00:22:24,422 --> 00:22:26,777 Because that takes time. 330 00:22:44,911 --> 00:22:47,044 If there is nothing else 331 00:22:47,155 --> 00:22:49,511 after our thorough checkup, 332 00:22:49,777 --> 00:22:51,550 you can bring him home. 333 00:22:51,630 --> 00:22:53,177 He can rest at home. 334 00:22:53,644 --> 00:22:57,010 And you bring him here for his next checkup. 335 00:22:57,822 --> 00:22:59,666 -Thank you, Doctor. -That's alright. 336 00:23:35,955 --> 00:23:37,500 I'm happy for you. 337 00:23:37,733 --> 00:23:39,666 You finally got some news about your father. 338 00:23:40,066 --> 00:23:41,190 Thank you. 339 00:23:42,155 --> 00:23:44,590 At least I know that my father is still alive. 340 00:23:45,200 --> 00:23:46,590 It's different from my dream. 341 00:23:48,933 --> 00:23:51,610 Do you have nightmares often? 342 00:23:54,466 --> 00:23:55,370 I've never slept well 343 00:23:56,600 --> 00:23:58,750 ever since the night 344 00:23:59,955 --> 00:24:01,977 my mother and I were hunted down. 345 00:24:03,466 --> 00:24:04,830 I'm scared. 346 00:24:07,400 --> 00:24:09,300 I don't want to lose my father. 347 00:24:21,111 --> 00:24:22,300 I believe that 348 00:24:22,733 --> 00:24:25,133 you can help your father through this ordeal. 349 00:24:25,444 --> 00:24:27,511 Your father will be fine. 350 00:24:32,466 --> 00:24:34,010 Let's stop talking about me. 351 00:24:34,155 --> 00:24:35,630 How about you? How are you? 352 00:24:36,777 --> 00:24:38,860 I'm busy with the bid. 353 00:24:39,066 --> 00:24:41,210 I've changed the bidding plan, 354 00:24:41,355 --> 00:24:43,570 including the proposal for a joint venture. 355 00:24:43,822 --> 00:24:45,920 Now, we're waiting for the results. 356 00:24:46,977 --> 00:24:48,733 I hope you can get the project. 357 00:24:48,888 --> 00:24:51,680 This will be a big challenge to your career. 358 00:24:53,400 --> 00:24:56,355 Thank you for always helping me. 359 00:24:57,820 --> 00:24:58,911 One day, 360 00:24:59,155 --> 00:25:02,280 I'll tell you about the truth. 361 00:25:16,577 --> 00:25:19,422 Let's go. Let's take a walk. 362 00:25:26,422 --> 00:25:27,466 Sit here. 363 00:25:40,755 --> 00:25:42,444 Dad! 364 00:25:47,266 --> 00:25:49,110 How are you? 365 00:25:49,511 --> 00:25:50,750 Dad. 366 00:25:55,860 --> 00:25:56,444 Dad? 367 00:25:56,480 --> 00:25:57,237 Sakura. 368 00:25:59,555 --> 00:26:00,710 The doctor said 369 00:26:00,860 --> 00:26:03,088 your father needs more treatment according to his condition. 370 00:26:03,177 --> 00:26:04,510 That will take some time. 371 00:26:05,000 --> 00:26:06,280 Be patient. 372 00:26:09,266 --> 00:26:11,240 Dad, don't worry. 373 00:26:11,333 --> 00:26:14,622 I'll find the best doctor for you. 374 00:26:16,844 --> 00:26:17,710 Okay. 375 00:26:19,244 --> 00:26:21,177 How's your brother? 376 00:26:23,533 --> 00:26:25,220 He's much better, 377 00:26:25,444 --> 00:26:27,880 but he doesn't want to return home. 378 00:26:30,577 --> 00:26:32,333 Why is he so willful? 379 00:26:32,466 --> 00:26:35,280 I don't understand what else he wants? 380 00:26:41,600 --> 00:26:42,440 Mum, 381 00:26:44,466 --> 00:26:46,550 the doctor told me that 382 00:26:47,044 --> 00:26:50,488 Brother may need to receive psychotherapy. 383 00:26:52,955 --> 00:26:54,040 What? 384 00:26:55,288 --> 00:26:56,755 My only son 385 00:26:57,130 --> 00:26:58,577 is mentally challenged? 386 00:26:59,177 --> 00:27:00,933 Mum, don't say that. 387 00:27:02,488 --> 00:27:05,000 Sometimes, Brother just needs someone 388 00:27:05,088 --> 00:27:07,444 to listen to him and understand him. 389 00:27:09,044 --> 00:27:12,644 I think we should bring my brother to a doctor. 390 00:27:26,888 --> 00:27:27,888 Dad, 391 00:27:28,911 --> 00:27:30,555 do you want to eat something? 392 00:27:30,910 --> 00:27:32,770 I'll make them for you. 393 00:27:33,577 --> 00:27:35,620 Do you want some porridge? 394 00:27:38,488 --> 00:27:39,844 I'll make them for you later. 395 00:27:45,710 --> 00:27:47,422 Are you sure someone was murdered that day? 396 00:27:47,488 --> 00:27:48,155 Of course. 397 00:27:48,466 --> 00:27:50,080 We found some blood. 398 00:27:50,511 --> 00:27:51,600 But the strange thing is that 399 00:27:52,288 --> 00:27:54,044 there were no bodies at the crime scene. 400 00:27:54,577 --> 00:27:56,644 We even found tire marks from motorcycles. 401 00:27:56,755 --> 00:27:59,170 There were two suspects there. 402 00:28:00,044 --> 00:28:02,730 This is the evidence. Take a look. 403 00:28:04,755 --> 00:28:07,266 Last week, the cops from Pathum Thani 404 00:28:07,377 --> 00:28:08,370 discovered some bones. 405 00:28:08,570 --> 00:28:10,660 According to the DNA report, 406 00:28:10,660 --> 00:28:11,710 it's Men. 407 00:28:11,800 --> 00:28:14,422 The person Men was looking for had some connections to the gun gang 408 00:28:14,530 --> 00:28:15,688 that the cops are looking for. 409 00:28:20,711 --> 00:28:23,420 What has Men got to do with Mrs. Palin? 410 00:28:23,488 --> 00:28:26,333 From the phone we found at the crime scene, 411 00:28:26,466 --> 00:28:27,550 we knew that 412 00:28:27,822 --> 00:28:29,550 Mrs. Weina was the last person 413 00:28:29,755 --> 00:28:31,022 Men called before he died. 414 00:28:32,377 --> 00:28:33,310 Wait. 415 00:28:33,822 --> 00:28:35,711 Are you saying that 416 00:28:36,511 --> 00:28:38,955 Men knew Mrs. Weina? 417 00:28:39,088 --> 00:28:41,800 And they're connected to Mrs. Palin's disappearance? 418 00:28:42,577 --> 00:28:43,955 I'm not sure about that yet. 419 00:28:44,088 --> 00:28:46,820 But this is one of our hypothesis. 420 00:28:47,088 --> 00:28:48,820 We can only wait for the results. 421 00:28:49,644 --> 00:28:50,577 By the way, 422 00:28:50,644 --> 00:28:53,020 Mrs. Palin's disappearance occurred more than ten years ago. 423 00:28:53,088 --> 00:28:54,310 Why are you so interested in it? 424 00:28:55,266 --> 00:28:56,150 It's 425 00:28:56,355 --> 00:28:58,177 just that I got a job 426 00:28:58,330 --> 00:29:00,088 to investigate someone missing. 427 00:29:00,177 --> 00:29:03,222 After my investigation, I realised that it's connected to this case. 428 00:29:03,510 --> 00:29:05,533 -That's why I wanted to know more. -Oh. 429 00:29:05,600 --> 00:29:06,955 Thank you very much. 430 00:29:08,177 --> 00:29:09,244 I want to ask something. 431 00:29:09,622 --> 00:29:12,088 Don't you want to work for our Criminal Investigation Department? 432 00:29:12,330 --> 00:29:13,644 Our leader mentions you a lot. 433 00:29:13,820 --> 00:29:15,044 He always says that 434 00:29:15,177 --> 00:29:18,020 we lost a good cop. 435 00:29:18,777 --> 00:29:20,466 You want me to 436 00:29:20,511 --> 00:29:22,660 return to a boring job? 437 00:29:22,844 --> 00:29:24,444 I think I like this job better. 438 00:29:24,511 --> 00:29:26,040 I have more freedom. 439 00:29:26,040 --> 00:29:27,288 More freedom? 440 00:29:27,400 --> 00:29:29,288 Look at my smart uniform! 441 00:29:31,133 --> 00:29:33,311 Seifer, I've prepared the details 442 00:29:33,466 --> 00:29:34,355 that you wanted. 443 00:29:34,466 --> 00:29:35,533 Okay, thank you very much. 444 00:29:36,155 --> 00:29:38,640 Ms. Sakura, what's the matter? 445 00:29:39,244 --> 00:29:42,280 Seifer, do you remember that you would 446 00:29:42,644 --> 00:29:45,000 find a brain expert 447 00:29:45,088 --> 00:29:46,910 to treat my father, right? 448 00:29:49,955 --> 00:29:50,977 I do. 449 00:29:51,466 --> 00:29:54,310 Can you bring me to the doctor? 450 00:29:54,400 --> 00:29:57,420 I want to ask him about my father's disease. 451 00:29:58,200 --> 00:29:59,240 Are you saying 452 00:29:59,711 --> 00:30:02,000 you have seen your father already? 453 00:30:03,866 --> 00:30:04,777 Yes. 454 00:30:04,844 --> 00:30:08,577 My Mum has brought Dad home. 455 00:30:10,133 --> 00:30:12,150 But Dad doesn't remember me. 456 00:30:12,350 --> 00:30:14,844 I think he forgot everything. 457 00:30:15,533 --> 00:30:19,060 That's why I want to find the best doctor for my father. 458 00:30:20,755 --> 00:30:23,310 Let's go and visit your father, okay? 459 00:30:24,711 --> 00:30:25,577 Okay. 460 00:30:25,666 --> 00:30:28,330 My mum is taking care of Dad now. 461 00:30:28,733 --> 00:30:30,422 Mrs. Weina is at home? 462 00:30:31,533 --> 00:30:32,350 Yes. 463 00:30:34,244 --> 00:30:35,066 Seifer, 464 00:30:35,844 --> 00:30:38,666 I think before we introduce the doctor to her, 465 00:30:38,800 --> 00:30:40,530 we should meet the doctor first. 466 00:30:41,488 --> 00:30:42,200 Okay. 467 00:30:42,511 --> 00:30:44,260 I'll meet Dr. Bai as soon as possible. 468 00:30:44,511 --> 00:30:46,110 I'll update you later, okay? 469 00:30:46,755 --> 00:30:48,600 Thank you very much. 470 00:30:49,020 --> 00:30:50,022 You're welcome. 471 00:30:57,866 --> 00:30:59,155 What should we do now? 472 00:31:02,688 --> 00:31:04,377 He doesn't remember Sakura? 473 00:31:07,180 --> 00:31:08,180 [President] 474 00:31:11,866 --> 00:31:13,310 How is this possible? 475 00:31:14,244 --> 00:31:16,060 How did we lose to Bacayagam Group? 476 00:31:16,333 --> 00:31:17,400 Tell me! 477 00:31:18,044 --> 00:31:20,680 Did you read their bidding document, didn't you? 478 00:31:21,555 --> 00:31:23,020 But we still lost! 479 00:31:30,146 --> 00:31:32,000 Give me an answer. 480 00:31:32,577 --> 00:31:34,466 Or do you want me to fire you? 481 00:31:34,720 --> 00:31:37,622 But we did follow your arrangement. 482 00:31:38,000 --> 00:31:41,511 We adjusted our marketing strategy according to their bidding document. 483 00:31:41,711 --> 00:31:44,220 I'm also sure that our prices 484 00:31:44,400 --> 00:31:47,220 are better than their prices. 485 00:31:47,730 --> 00:31:49,488 If so, why did we lose? 486 00:31:51,110 --> 00:31:52,577 I'm not sure 487 00:31:52,660 --> 00:31:54,577 whether the bidding document we got 488 00:31:54,666 --> 00:31:56,088 was the real one. 489 00:32:03,560 --> 00:32:04,470 What? 490 00:32:04,620 --> 00:32:06,822 Bacayagam Group won the bid? 491 00:32:06,933 --> 00:32:08,000 How is that possible? 492 00:32:08,600 --> 00:32:10,022 That's the truth. 493 00:32:10,266 --> 00:32:13,022 The association has sent out the confirmation letter already. 494 00:32:13,620 --> 00:32:16,066 Now, Mr. Nan and the marketing department 495 00:32:16,177 --> 00:32:17,333 are having a celebration. 496 00:32:20,330 --> 00:32:21,111 But, 497 00:32:21,422 --> 00:32:22,644 I promise, 498 00:32:22,822 --> 00:32:26,111 I really took the bidding document from Mr. Nan's office. 499 00:32:26,440 --> 00:32:29,288 If so, why did Intalaweng Group lose? 500 00:32:29,511 --> 00:32:31,200 What's going on? 501 00:32:39,930 --> 00:32:41,444 I've known it already. 502 00:32:41,622 --> 00:32:43,288 Calm down. 503 00:32:43,980 --> 00:32:45,022 Don't worry. 504 00:32:45,310 --> 00:32:47,977 Give me some time. I'll get to the bottom of this. 505 00:32:48,088 --> 00:32:49,622 I'll give you an answer later. 506 00:32:51,110 --> 00:32:53,555 Go and find out what's going on! 507 00:32:54,130 --> 00:32:55,822 Yes. 508 00:33:00,940 --> 00:33:03,220 [President] 509 00:33:03,960 --> 00:33:06,666 Everyone did well. Mission accomplished. 510 00:33:06,844 --> 00:33:08,488 It's all because 511 00:33:08,533 --> 00:33:09,888 we have a capable leader like you. 512 00:33:11,680 --> 00:33:14,666 Lin, book a room for us tonight. 513 00:33:14,800 --> 00:33:17,222 We'll celebrate our success. 514 00:33:17,266 --> 00:33:18,288 Okay. 515 00:33:20,044 --> 00:33:20,911 Si, 516 00:33:21,977 --> 00:33:24,533 please tell everyone to join us later. 517 00:33:24,688 --> 00:33:26,022 Okay, Mr. Nan. 518 00:33:41,510 --> 00:33:42,420 Seifer, 519 00:33:42,910 --> 00:33:44,488 I did it! 520 00:33:44,770 --> 00:33:46,600 We won the bid! 521 00:33:48,330 --> 00:33:50,866 Okay, see you tonight. 522 00:33:57,730 --> 00:34:00,244 7 pm at VIP Room 4? 523 00:34:01,180 --> 00:34:03,088 Okay, tonight, right? 524 00:34:03,644 --> 00:34:05,355 Okay, my name is Lin. 525 00:34:06,040 --> 00:34:07,577 Okay, goodbye. 526 00:34:20,860 --> 00:34:22,300 [7 pm, VIP Room 4, 6 people] [Terrace 61] 527 00:34:34,440 --> 00:34:35,400 I know. 528 00:34:35,577 --> 00:34:36,844 I know you want to see your father. 529 00:34:37,290 --> 00:34:38,470 But don't forget, 530 00:34:38,730 --> 00:34:40,422 everything will end now 531 00:34:40,533 --> 00:34:41,777 if something goes wrong. 532 00:34:41,888 --> 00:34:44,266 You may lose the chance to save your father! 533 00:34:44,311 --> 00:34:45,555 Yes, I know. 534 00:34:45,840 --> 00:34:47,533 I'm trying my best to be rational. 535 00:34:48,400 --> 00:34:49,333 Wait. 536 00:34:50,090 --> 00:34:51,466 Where are you going? 537 00:34:52,490 --> 00:34:53,844 I need to meet Mr. Nan. 538 00:34:54,020 --> 00:34:57,311 I need to discuss with him my father's treatment. 539 00:34:57,466 --> 00:34:59,600 Okay, I'll accompany you. 540 00:34:59,690 --> 00:35:00,822 No need for that. 541 00:35:01,470 --> 00:35:03,577 I want you to take care of Sakura. 542 00:35:03,688 --> 00:35:05,911 She's quite depressed lately. 543 00:35:06,560 --> 00:35:08,844 She's my sister after all. 544 00:35:09,310 --> 00:35:10,444 Please. 545 00:35:11,133 --> 00:35:13,755 Don't worry. I'll take good care of her. 546 00:35:14,644 --> 00:35:15,355 I'll leave now. 547 00:35:15,560 --> 00:35:16,600 Goodbye. 548 00:35:30,090 --> 00:35:31,177 -Dad, -Yes? 549 00:35:31,377 --> 00:35:32,911 when will we go back? 550 00:35:33,760 --> 00:35:35,844 After I'm done with my work. 551 00:35:36,155 --> 00:35:38,955 But you've been working for a long time. 552 00:35:40,488 --> 00:35:42,466 You must be bored. Come here. 553 00:35:44,933 --> 00:35:46,560 You're bored from waiting, right? 554 00:35:46,666 --> 00:35:47,422 Yes. 555 00:35:48,640 --> 00:35:49,888 Do you know why 556 00:35:49,955 --> 00:35:51,777 I'm working so hard? 557 00:35:51,911 --> 00:35:55,644 It's because I want you to have a great future. 558 00:35:57,220 --> 00:35:58,711 This company 559 00:35:59,088 --> 00:36:01,044 will be yours soon. 560 00:36:01,466 --> 00:36:03,622 Before I hand over it to you, 561 00:36:03,800 --> 00:36:06,155 I'll do my best to manage it. 562 00:36:06,400 --> 00:36:09,777 I'll be as great as you when I grow up. 563 00:36:09,820 --> 00:36:10,333 Great! 564 00:36:28,670 --> 00:36:29,488 It's here. 565 00:36:29,840 --> 00:36:30,980 These are the details 566 00:36:31,070 --> 00:36:34,866 that I've got from Ms. Nuchari. 567 00:36:35,040 --> 00:36:38,711 I've sent them to your email too. 568 00:36:40,820 --> 00:36:42,155 Thank you so much. 569 00:36:42,240 --> 00:36:44,088 Thank you for taking this risk for us. 570 00:36:44,755 --> 00:36:46,622 Mr. Dai, don't mention it. 571 00:36:46,866 --> 00:36:48,244 It's my pleasure. 572 00:36:48,466 --> 00:36:51,377 I'm repaying you 573 00:36:51,511 --> 00:36:52,644 for helping 574 00:36:52,866 --> 00:36:54,688 the orphanage. 575 00:36:58,688 --> 00:37:00,711 So, what should we do next? 576 00:37:02,400 --> 00:37:03,622 I think 577 00:37:04,088 --> 00:37:05,360 we should wait a little longer. 578 00:37:06,777 --> 00:37:09,911 I need your help to find out more. 579 00:37:11,560 --> 00:37:13,000 I heard that 580 00:37:13,222 --> 00:37:16,066 Pricha is connected to the Intalaweng Group. 581 00:37:16,288 --> 00:37:18,133 There may be other things 582 00:37:18,555 --> 00:37:20,022 besides this bid. 583 00:37:21,930 --> 00:37:22,560 Okay. 584 00:37:23,110 --> 00:37:25,466 I'll find it out as soon as possible. 585 00:37:25,777 --> 00:37:26,844 -Thank you very much. -Goodbye. 586 00:37:27,042 --> 00:37:28,042 -Thank you. -Goodbye. 587 00:37:32,380 --> 00:37:33,822 I'll leave now. 588 00:37:34,466 --> 00:37:35,511 Okay. 589 00:37:41,260 --> 00:37:43,180 [Executive Director] 590 00:37:43,180 --> 00:37:45,844 Mr. Nan will hold a celebration party tonight. 591 00:37:49,090 --> 00:37:51,155 You should attend the party too 592 00:37:51,288 --> 00:37:53,333 and teach him a lesson. 593 00:37:53,955 --> 00:37:56,777 Let him know that 594 00:37:56,911 --> 00:37:58,666 I'm not one to be trifled with. 595 00:38:10,290 --> 00:38:11,155 Yi, 596 00:38:11,400 --> 00:38:12,466 I have a job for you. 597 00:38:13,220 --> 00:38:15,200 I'll send you the details later. 598 00:38:15,710 --> 00:38:17,355 You must do a good job. 599 00:38:18,670 --> 00:38:20,288 No room for mistakes. 600 00:38:52,888 --> 00:38:54,933 Mr. Nan, do you want to sing? 601 00:38:55,000 --> 00:38:57,488 Never mind. I'm not good at singing. 602 00:38:57,577 --> 00:38:58,355 You go ahead. 603 00:38:58,844 --> 00:39:00,000 How can you do this? 604 00:39:00,822 --> 00:39:03,888 Does anyone want to hear Mr. Nan's singing? 605 00:39:04,000 --> 00:39:06,044 We want to! 606 00:39:06,266 --> 00:39:07,470 You see? 607 00:39:12,200 --> 00:39:13,244 Mr. Nan! 608 00:39:13,380 --> 00:39:16,000 ♪ Is every day the same? ♪ 609 00:39:54,577 --> 00:39:55,555 Please hold it for me. 610 00:39:56,444 --> 00:39:59,222 -Cheers! -Come. 611 00:39:59,422 --> 00:40:00,688 Come. 612 00:40:02,330 --> 00:40:03,822 Hello, Seifer? 613 00:40:04,466 --> 00:40:05,866 Mr. Nan, I'm here. 614 00:40:06,711 --> 00:40:09,400 Come to VIP Room 4 then. 615 00:40:11,044 --> 00:40:12,133 I think I'll skip that. 616 00:40:12,644 --> 00:40:13,930 I'll wait for you outside. 617 00:40:14,888 --> 00:40:15,555 Okay. 618 00:40:36,560 --> 00:40:37,400 Mr. Nan. 619 00:40:39,600 --> 00:40:40,910 Don't you want to join us? 620 00:40:42,070 --> 00:40:43,244 Don't forget 621 00:40:43,600 --> 00:40:45,488 I'm not working for your company now. 622 00:40:46,400 --> 00:40:49,066 Besides, I don't want others to be suspicious of me. 623 00:40:51,977 --> 00:40:55,666 What do you want to talk about? 624 00:40:56,200 --> 00:40:57,044 Oh, 625 00:40:57,290 --> 00:40:59,244 it's about Dr. Bai. 626 00:40:59,555 --> 00:41:00,977 I would like to have Dr. Bai 627 00:41:01,133 --> 00:41:02,688 treat my father. 628 00:41:04,380 --> 00:41:05,666 If that's the case, 629 00:41:05,770 --> 00:41:07,422 I'll call Uncle and ask him about it. 630 00:41:07,511 --> 00:41:07,911 Okay. 631 00:41:22,622 --> 00:41:23,955 Hello, Uncle. 632 00:41:24,311 --> 00:41:28,333 Are you available tonight? 633 00:41:29,310 --> 00:41:30,490 What's the matter? 634 00:41:32,088 --> 00:41:32,955 It's just that 635 00:41:33,044 --> 00:41:35,960 Seifer has something important to ask you. 636 00:41:36,490 --> 00:41:38,688 Okay. I'm resting right now. 637 00:41:38,755 --> 00:41:39,622 You can come. 638 00:41:40,560 --> 00:41:42,644 Okay, thank you so much. 639 00:41:45,840 --> 00:41:47,644 Uncle is available now. 640 00:41:47,844 --> 00:41:50,066 Let's go and find him, okay? 641 00:41:50,711 --> 00:41:53,466 But how about your party? 642 00:41:53,870 --> 00:41:54,820 I can wait for you. 643 00:41:55,955 --> 00:41:58,466 Never mind. Lin can handle it. 644 00:41:58,977 --> 00:42:00,155 Please wait. 645 00:42:00,730 --> 00:42:01,355 Okay. 646 00:42:18,270 --> 00:42:19,400 Let's go. 647 00:42:19,440 --> 00:42:20,422 Okay, let's go. 648 00:42:48,490 --> 00:42:51,755 Mr. Yong, there's another man with him. 649 00:42:53,360 --> 00:42:54,244 Okay. 650 00:42:55,510 --> 00:42:56,311 Let's go. 651 00:43:02,730 --> 00:43:04,210 -Hello, Uncle. -Hello. 652 00:43:04,510 --> 00:43:05,244 Hello. 653 00:43:06,270 --> 00:43:08,600 Uncle, this is Seifer. 654 00:43:09,511 --> 00:43:11,511 Dai told me about it. 655 00:43:11,800 --> 00:43:14,400 First, I need to know about his condition 656 00:43:14,466 --> 00:43:15,980 and the treatments that he had received. 657 00:43:16,270 --> 00:43:17,911 Only then, I can treat him 658 00:43:18,066 --> 00:43:19,333 according to his condition. 659 00:43:20,955 --> 00:43:22,022 This is quite difficult. 660 00:43:22,133 --> 00:43:25,044 Because I don't have the chance to meet my father. 661 00:43:25,155 --> 00:43:26,977 I only know that 662 00:43:27,244 --> 00:43:29,288 he had lost his memories. 663 00:43:31,420 --> 00:43:33,733 His brain may have been damaged. 664 00:43:33,955 --> 00:43:36,155 Did he receive any blows to his head 665 00:43:36,266 --> 00:43:37,933 before he got sick? 666 00:43:38,044 --> 00:43:40,266 Or did he show any other symptoms? 667 00:43:43,020 --> 00:43:44,155 I don't know. 668 00:43:45,910 --> 00:43:48,844 This is difficult. 669 00:43:48,977 --> 00:43:51,377 You need to bring the patient here for a checkup. 670 00:43:52,733 --> 00:43:55,200 Do we have any other ways? 671 00:43:55,760 --> 00:43:57,333 It's pretty difficult. 672 00:43:57,466 --> 00:43:59,690 I can only help you if I know his condition. 673 00:44:00,244 --> 00:44:02,266 Because it's hard for us 674 00:44:02,355 --> 00:44:04,533 to determine the seriousness of his condition. 675 00:44:04,666 --> 00:44:06,880 We don't know whether he has Alzheimer's disease. 676 00:44:08,600 --> 00:44:10,355 If so, 677 00:44:10,466 --> 00:44:12,822 I'll find a chance for you to examine my father. 678 00:44:14,644 --> 00:44:16,688 What should we do then? 679 00:44:20,600 --> 00:44:22,200 Sakura can help us with this. 680 00:44:56,030 --> 00:44:56,560 Get out. 681 00:44:58,210 --> 00:44:58,933 Get out! 682 00:45:00,870 --> 00:45:01,610 Get out! 683 00:45:03,010 --> 00:45:04,140 Get out right now! 684 00:45:08,940 --> 00:45:09,870 -Go! -Go! 685 00:45:11,760 --> 00:45:12,688 Hurry up! 686 00:45:13,920 --> 00:45:14,511 -Go! -Go! 687 00:45:15,511 --> 00:45:16,488 Hurry up! 688 00:45:16,888 --> 00:45:18,155 Move! Didn't you hear me? 689 00:45:19,380 --> 00:45:20,022 Go now! 690 00:45:28,711 --> 00:45:29,311 Hey! 691 00:45:53,755 --> 00:45:54,511 Hey! 692 00:45:59,050 --> 00:46:00,600 Mr. Nan! Run! 693 00:46:05,377 --> 00:46:06,333 Seifer! 694 00:46:06,688 --> 00:46:07,466 Mr. Nan! 695 00:46:08,488 --> 00:46:09,133 Get up! 696 00:46:09,511 --> 00:46:10,333 Get up now! 697 00:46:10,666 --> 00:46:11,320 Get up! 698 00:46:12,230 --> 00:46:13,450 Can you stand up? 699 00:46:29,577 --> 00:46:30,622 Seifer! 700 00:46:32,644 --> 00:46:33,577 Seifer! 701 00:46:34,620 --> 00:46:37,740 ♪ My eyes ♪ 702 00:46:37,980 --> 00:46:41,220 ♪ may look cold ♪ 703 00:46:41,540 --> 00:46:43,980 ♪ But I want you to know my inner feelings ♪ 704 00:46:44,860 --> 00:46:48,700 ♪ I want to say it out loud ♪ 705 00:46:49,140 --> 00:46:52,060 ♪ I want to say I love you ♪ 706 00:46:52,220 --> 00:46:55,700 ♪ I love you deeply ♪ 707 00:46:56,020 --> 00:46:58,940 ♪ Conceal my inner feelings ♪ 708 00:46:59,060 --> 00:47:02,620 ♪ My hidden secret ♪ 709 00:47:02,860 --> 00:47:06,060 ♪ I don't know and I'm not brave enough ♪ 710 00:47:06,140 --> 00:47:08,780 ♪ I don't dare to tell you ♪ 711 00:47:09,580 --> 00:47:13,620 ♪ I'm afraid that you can't accept me ♪ 712 00:47:14,180 --> 00:47:16,620 ♪ The real me ♪ 713 00:47:16,660 --> 00:47:19,660 ♪ I want to say I love you ♪ 714 00:47:19,700 --> 00:47:22,620 ♪ I love you deeply ♪ 715 00:47:22,980 --> 00:47:26,460 ♪ Conceal my inner feelings ♪ 716 00:47:26,500 --> 00:47:30,140 ♪ My hidden secret ♪ 717 00:47:30,140 --> 00:47:33,660 ♪ I don't know and I'm not brave enough ♪ 718 00:47:33,820 --> 00:47:37,020 ♪ I don't dare to tell you ♪ 719 00:47:37,380 --> 00:47:41,100 ♪ I'm afraid that you can't accept me ♪ 720 00:47:41,660 --> 00:47:45,140 ♪ The real me ♪ 43846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.