All language subtitles for FearandDesire(1953).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,960 --> 00:00:53,360 There is war in this forest. 2 00:00:53,960 --> 00:00:57,660 Not a war that's been fought, or one that will be, 3 00:00:58,460 --> 00:01:00,660 but any war. 4 00:01:00,860 --> 00:01:04,161 And the enemies who struggle here do not exist, 5 00:01:04,560 --> 00:01:06,660 unless we call them into being. 6 00:01:07,961 --> 00:01:09,660 This forest, then, 7 00:01:09,960 --> 00:01:14,160 and all that happens now, is outside History. 8 00:01:15,161 --> 00:01:18,160 Only the unchanging shapes of fear 9 00:01:18,260 --> 00:01:20,660 and doubt and death 10 00:01:21,160 --> 00:01:23,161 are from our world. 11 00:01:24,360 --> 00:01:26,361 These soldiers that you see 12 00:01:26,361 --> 00:01:29,360 keep our language and our time, 13 00:01:29,761 --> 00:01:34,061 but have no other country but the mind. 14 00:01:46,960 --> 00:01:49,161 Do you think they're looking for us? 15 00:01:49,461 --> 00:01:51,660 It's one of ours alright. 16 00:01:52,061 --> 00:01:53,261 He can't see us. 17 00:01:54,760 --> 00:01:56,261 But maybe they saw a plane back there. 18 00:01:59,060 --> 00:02:02,760 There isn't much left of it to see, 'less it's still burning. 19 00:02:03,061 --> 00:02:07,261 Even if they could spot us, there isn't anything they could do to help us here. 20 00:02:08,161 --> 00:02:12,261 Yeah. Six miles behind the enemy lines. 21 00:02:12,761 --> 00:02:16,261 - Well, that's not too far. - Not too far? 22 00:02:17,060 --> 00:02:19,861 In those six miles there's probably thousand of guys 23 00:02:19,961 --> 00:02:23,261 and every one of them was taught to shoot at uniforms like this. 24 00:02:23,262 --> 00:02:24,760 If you're so worried about that, 25 00:02:25,361 --> 00:02:26,961 why don't you keep your voice down? 26 00:02:27,461 --> 00:02:29,161 I'm not worried. 27 00:02:31,061 --> 00:02:33,061 What's going to happen, Lieutenant? 28 00:02:33,561 --> 00:02:35,561 Somebody around who saw our plane go down. 29 00:02:36,062 --> 00:02:38,061 They might be looking for us in the woods already! 30 00:02:39,061 --> 00:02:42,061 It'd be a lot easier if ours knew where to start. 31 00:02:43,862 --> 00:02:45,561 It isn't very much. 32 00:02:47,062 --> 00:02:49,561 Too bad you fellows didn't get your rifles out of the plane. 33 00:02:52,261 --> 00:02:53,661 Let's see what can be done. 34 00:02:58,062 --> 00:03:00,061 Once you understand how a mousetrap works, 35 00:03:00,361 --> 00:03:03,561 if you're clever enough, you can use it as a springboard. 36 00:03:07,061 --> 00:03:08,761 Here are the front lines. 37 00:03:09,562 --> 00:03:11,861 From our position just before we crashed, 38 00:03:12,561 --> 00:03:15,361 we should be in this general area. 39 00:03:17,562 --> 00:03:18,761 Our own lines are here 40 00:03:18,761 --> 00:03:20,362 and we should be about here. 41 00:03:20,862 --> 00:03:24,062 There's a river that runs East of where we are now, I think. 42 00:03:24,562 --> 00:03:28,262 That river cuts through the front lines and winds up on our side. 43 00:03:29,062 --> 00:03:30,961 Now, as I see it, 44 00:03:31,162 --> 00:03:35,562 we could use our reconditioned mouse trap on the river. 45 00:03:35,562 --> 00:03:38,562 Is that your idea? To go down the river? 46 00:03:38,562 --> 00:03:39,562 Yes. 47 00:03:39,962 --> 00:03:44,462 But how? How can we get down it? I can't swimm very well. 48 00:03:45,062 --> 00:03:46,262 And Fletcher. 49 00:03:48,162 --> 00:03:49,862 We could do it on a raft. 50 00:03:50,875 --> 00:03:51,963 At night. 51 00:03:53,562 --> 00:03:55,462 Well, we'll never make it any other way. 52 00:03:57,163 --> 00:03:59,062 It's suicide to try to walk out. 53 00:03:59,162 --> 00:04:02,462 I wouldn't have the vaguest idea of how and where to start. 54 00:04:03,562 --> 00:04:07,662 This way we'd cruise through together in a few hours and arrive in one piece. 55 00:04:08,363 --> 00:04:12,812 - Well, by my computations... - Your computations... 56 00:04:13,962 --> 00:04:17,112 With your brilliant figuring that got us here in the first place. 57 00:04:40,262 --> 00:04:42,563 They must be somebody's pet. It has a collar. 58 00:04:42,563 --> 00:04:44,562 Ney, make a better watch dog. 59 00:04:45,563 --> 00:04:47,163 Seems friendly enough. 60 00:04:50,863 --> 00:04:53,263 We can't use a mascot in this trip. 61 00:04:57,863 --> 00:04:59,563 Hurry up! We don't have all day. 62 00:05:11,263 --> 00:05:14,563 If no one has a better suggestion, let's head for the river. 63 00:05:16,563 --> 00:05:19,363 Some more animals might show up. 64 00:05:47,163 --> 00:05:48,663 It's hard. One foot fights the other. 65 00:05:48,663 --> 00:05:53,063 - Get there, before it burns in the bushes! - I could do it alone. 66 00:05:54,764 --> 00:05:56,563 - Nobody's safe here. - Are they watching me? 67 00:05:57,863 --> 00:06:01,063 - Getting hungry. - What's up? 68 00:06:01,363 --> 00:06:04,363 - They're all scared. - How hungry... 69 00:06:04,863 --> 00:06:07,863 - Who'll they look out to later? - Oh, the cracking in my head. 70 00:06:08,363 --> 00:06:11,863 - I bet he was wounded. - I don't run for no reason. 71 00:06:13,464 --> 00:06:15,264 What's gonna hang from the trees tonight? 72 00:06:15,364 --> 00:06:18,364 - Hurry! - We'll die in the woods! 73 00:06:18,864 --> 00:06:21,864 - Don't die here! - They're scared. 74 00:06:22,364 --> 00:06:25,364 Alright, alright. Lead them on! 75 00:07:16,265 --> 00:07:19,865 After we get past this road, the river isn't much further. 76 00:07:24,864 --> 00:07:28,165 Mac! Get down on the road and take a look. 77 00:08:45,965 --> 00:08:47,866 You know? There's nothing so refreshing 78 00:08:47,866 --> 00:08:50,565 as an afternoon out of doors in enemy territory. 79 00:08:55,766 --> 00:08:59,366 It's really too bad that the sun doesn't burn us green instead of brown. 80 00:08:59,967 --> 00:09:01,066 Camouflage! 81 00:09:01,067 --> 00:09:05,165 Well, if you see some strange faces across the way, wave to them casually 82 00:09:05,265 --> 00:09:07,866 and try to look as native as possible. 83 00:09:12,565 --> 00:09:13,766 Lieutenant! 84 00:09:14,266 --> 00:09:19,366 Lieutenant! Come here. Bring your binoculars. 85 00:09:22,366 --> 00:09:24,465 - What do you want? - I'd like you to see something. 86 00:09:24,766 --> 00:09:26,066 Around the river bend. 87 00:09:26,216 --> 00:09:28,315 - What? - I can't make out exactly what it is, 88 00:09:27,366 --> 00:09:30,166 but I think you'll be interested. 89 00:09:30,866 --> 00:09:31,965 Come on! 90 00:09:38,266 --> 00:09:40,466 Over there. See? 91 00:09:41,966 --> 00:09:43,966 Looks like some kind of small air strip. 92 00:09:46,666 --> 00:09:48,466 Yes, you're right. 93 00:09:53,166 --> 00:09:56,984 Lots of rank around. It looks like a General! 94 00:10:05,267 --> 00:10:06,266 Sure. 95 00:10:11,866 --> 00:10:15,066 A General! He is a General! 96 00:10:16,867 --> 00:10:18,866 Let's get back and help with the raft. 97 00:10:23,066 --> 00:10:24,467 Mac, let's go! 98 00:10:39,667 --> 00:10:42,167 All we need now is Huckleberry Finn. 99 00:10:44,067 --> 00:10:49,367 - This oughtta see us through. - Yeah, it doesn't look bad at all. 100 00:10:54,467 --> 00:10:56,266 Should we make sure it floats? 101 00:10:56,466 --> 00:10:58,167 Rafts always float. 102 00:11:00,467 --> 00:11:03,866 It's unfortunate that we don't have a distiguished bottle to christen it with. 103 00:11:04,167 --> 00:11:06,167 Yeah. We could give it a name... 104 00:11:15,067 --> 00:11:16,167 He must have seen us! 105 00:11:16,767 --> 00:11:18,567 If we stay here, we'll get killed! 106 00:11:19,467 --> 00:11:21,267 It's starting to get dark. 107 00:11:23,968 --> 00:11:25,668 Perhaps they didn't see us. 108 00:11:27,367 --> 00:11:29,968 But it's too dangerous to wait here until we find out. 109 00:11:30,668 --> 00:11:32,867 What are we gonna do? How are we gonna get back? 110 00:11:33,067 --> 00:11:34,867 Hurry up, let's go! 111 00:11:38,068 --> 00:11:40,968 That plane must have landed down that house we saw before. 112 00:11:41,368 --> 00:11:42,667 What's the difference? 113 00:11:42,867 --> 00:11:45,568 There must be something big going on down there. 114 00:11:45,968 --> 00:11:48,468 Maybe the General is having a convention tonight. 115 00:12:14,268 --> 00:12:16,468 We didn't see this on the way to the river. 116 00:12:17,367 --> 00:12:19,268 We've been running in a new direction. 117 00:12:21,468 --> 00:12:23,368 Whatever they're jumping, sure smells good. 118 00:12:23,368 --> 00:12:25,067 Like mother's own. 119 00:12:25,067 --> 00:12:27,968 Those guns look even more jummy than the food does. 120 00:12:28,768 --> 00:12:30,668 I've got an idea... 121 00:12:33,368 --> 00:12:36,968 No matter what we do from here on, we're much better off with some guns. 122 00:13:42,869 --> 00:13:46,569 - You better hurry. Others maybe around. - I'm gonna have some stew first. 123 00:13:48,669 --> 00:13:51,569 Sidney, better grab something to eat. 124 00:13:52,169 --> 00:13:55,269 It may be a long tima 'till our... next feast. 125 00:13:56,569 --> 00:13:57,669 We better eat something. 126 00:14:11,269 --> 00:14:12,969 How's the stew, Mac? 127 00:14:20,469 --> 00:14:22,869 Kinda cold, but cold stews are alright. 128 00:14:22,970 --> 00:14:25,169 Cold stew on a blazing island. 129 00:14:25,469 --> 00:14:27,969 We've just made a perfect definition of war, Mac. 130 00:14:27,969 --> 00:14:29,169 That's cocky! 131 00:14:29,169 --> 00:14:33,069 A blazing island with a tempest of gunfire around it. 132 00:14:37,569 --> 00:14:38,870 Perhaps if we could... 133 00:14:52,570 --> 00:14:54,869 - Somebody must have heard us. - Grab those guns and let's get going. 134 00:14:54,870 --> 00:14:57,270 - Why did you have to shoot? - Forget it. Let's move! 135 00:15:05,570 --> 00:15:08,320 We spend our lives running our fingers 136 00:15:08,321 --> 00:15:11,070 down the lists and directories, 137 00:15:11,370 --> 00:15:15,970 looking for our real names, our permanent adresses. 138 00:15:18,370 --> 00:15:20,370 No man is an island? 139 00:15:22,870 --> 00:15:25,469 Perhaps that was true a long time ago, 140 00:15:26,551 --> 00:15:29,150 before the Ice Age. 141 00:15:29,770 --> 00:15:34,370 The glaciars have melted away and now we're all islands, 142 00:15:34,970 --> 00:15:38,370 parts of a world made of islands only. 143 00:15:38,670 --> 00:15:40,471 How long are you gonna hang around here? 144 00:16:17,871 --> 00:16:20,070 We're in a fine mess now! 145 00:16:22,271 --> 00:16:24,567 I'd give anything to trade places 146 00:16:24,568 --> 00:16:26,670 with that dog we chased yesterday. 147 00:16:28,471 --> 00:16:31,389 Seems like whenever people get in a hole 148 00:16:31,390 --> 00:16:33,870 they get to get jealous of dogs. 149 00:16:36,571 --> 00:16:39,571 I admit that our prospects aren't very cheerful. 150 00:16:45,070 --> 00:16:47,871 But how about going back to see if our raft is still there? 151 00:16:48,770 --> 00:16:52,471 Look, if we were spotted, they'll have a trap waiting for us when we show up. 152 00:16:52,472 --> 00:16:56,970 It's a chance. Trying to walk out is as risky today as it was yesterday. 153 00:16:57,570 --> 00:16:59,771 We'll scout around the river and make certain. 154 00:17:00,370 --> 00:17:03,471 Then, what? Even if we find the raft there. 155 00:17:03,071 --> 00:17:05,721 Even if none of them is waiting for us. Then, what? 156 00:17:05,771 --> 00:17:09,771 We have to sit tight until it gets dark, and hope that we don't have a full moon. 157 00:17:10,071 --> 00:17:13,071 We can sing old songs if we get restless waiting. 158 00:17:13,571 --> 00:17:18,571 What's the matter, snowcoombs? I heard that they're cannibals. 159 00:17:18,572 --> 00:17:22,771 - So even if we get caught you're pretty safe. - Leave me alone! 160 00:17:24,171 --> 00:17:27,871 We may be in the woods, McClellan, but let's try to remain civilized. 161 00:17:34,171 --> 00:17:36,271 Yeah, I suppose you're right, Lieutenant. 162 00:17:38,071 --> 00:17:40,971 Anyway, there won't be many days left to be civilized in. 163 00:17:41,571 --> 00:17:43,771 If we stick around these woods much longer. 164 00:18:50,872 --> 00:18:52,572 - She'll see us! - Shut up! 165 00:19:49,073 --> 00:19:52,173 Don't be afraid, we're not going to hurt you. 166 00:19:53,972 --> 00:19:57,072 She's quite nice. Don't you think so, boys? 167 00:19:57,972 --> 00:20:01,572 What are we supposed to do with her now? I've got a wife at home. 168 00:20:01,873 --> 00:20:04,473 I'm afraid she's become our unvited guest. 169 00:20:04,523 --> 00:20:07,873 I must say I've had worse guests at better parties. 170 00:20:10,473 --> 00:20:14,573 All right, Corby, all right. Let's not forget where we are. 171 00:20:15,073 --> 00:20:19,373 "Even if we're lost in the woods let's try to remain civilized." 172 00:20:21,073 --> 00:20:22,473 Well, we can't stay here. 173 00:20:28,323 --> 00:20:31,773 - Shall we leave her fish here? - There'll be plenty. 174 00:20:36,273 --> 00:20:38,073 What are you gonna do with her, Lieutenant? 175 00:20:39,274 --> 00:20:41,423 Give me your belt. You too, Fletcher. 176 00:20:43,873 --> 00:20:46,174 Please, don't beat her! She's scared like we are. 177 00:20:46,574 --> 00:20:48,173 She doesn't even talk. 178 00:20:48,173 --> 00:20:52,073 Get a grip on yourself, no one's gonna punish her. I simply wanna tie her up. 179 00:20:52,573 --> 00:20:53,674 Now give me your belt. 180 00:20:53,974 --> 00:20:56,423 Let's hurry it up. My arm's getting tired. 181 00:21:01,524 --> 00:21:03,073 Be careful not to hurt her. 182 00:21:18,123 --> 00:21:20,074 I hope she doesn't start screaming. 183 00:21:25,673 --> 00:21:27,274 She's a pretty little thing. 184 00:21:27,774 --> 00:21:30,124 Why don't we just leave her here and get going? 185 00:21:30,125 --> 00:21:31,325 Don't rush me. 186 00:21:31,474 --> 00:21:33,088 If we can make her understand us, 187 00:21:33,089 --> 00:21:35,674 perhaps she can tell us whether they found the raft. 188 00:21:37,674 --> 00:21:39,074 You speak Spanish? 189 00:21:39,424 --> 00:21:44,074 I'll handle this, Sidney. I'm quite sure she wasn't educated abroad. 190 00:21:46,874 --> 00:21:50,474 You - see - boat? 191 00:21:52,074 --> 00:21:54,774 Our - boat? 192 00:21:55,674 --> 00:21:58,674 - Boat? - Yes, that's it, boat. 193 00:21:59,575 --> 00:22:02,074 You - see - boat? 194 00:22:04,874 --> 00:22:06,774 Don't tell me she doesn't understand you. 195 00:22:20,274 --> 00:22:22,725 If she can't tell us anything, let's let her go. 196 00:22:22,726 --> 00:22:26,375 Sure, so she can run down stream to that command post and tip our hand. 197 00:22:27,374 --> 00:22:30,075 You kids and your ideas! 198 00:22:31,624 --> 00:22:35,074 - Maybe she was going there in the first place. - With the fish, you mean? 199 00:22:35,274 --> 00:22:40,125 Sure. A general gets what he wants for dinner, no matter what. 200 00:22:40,575 --> 00:22:43,975 If it's fish cod or fresh strawberrys or gold plates... 201 00:22:44,676 --> 00:22:47,374 This is hardly the time to become a revolutionary. 202 00:22:49,975 --> 00:22:54,175 We oughtta continue to see about the raft, but we can't let her go yet. 203 00:22:54,875 --> 00:22:58,825 Why? What she'd do to us? If she could understand she would have told you. 204 00:22:58,826 --> 00:23:00,375 Mac already told you why. 205 00:23:03,675 --> 00:23:06,875 Sidney, you'll stay here with the young lady until we come back. 206 00:23:08,575 --> 00:23:09,776 Here, take this. 207 00:23:12,075 --> 00:23:13,676 You're gonna leave me here? 208 00:23:14,676 --> 00:23:17,276 Yes, I told you, to watch the girl. 209 00:23:18,775 --> 00:23:21,376 You're gonna make me stay and then not come back. 210 00:23:22,076 --> 00:23:23,676 I know because of yesterday. 211 00:23:23,875 --> 00:23:26,675 Keep calm, kid! If we're not back by night 212 00:23:26,676 --> 00:23:28,976 just get in touch with her old man about a wedding. 213 00:23:29,575 --> 00:23:32,876 Maybe you can settle down in a treehouse and raise some monkeys. 214 00:23:33,375 --> 00:23:38,275 - Leave him alone, Mac. - Remember you promised to come back, Fletcher. 215 00:23:38,875 --> 00:23:41,475 I want you to stay here and keep an eye on her, because 216 00:23:41,476 --> 00:23:44,377 she may prove very useful if the raft has been discovered. 217 00:23:45,975 --> 00:23:47,676 We'll be back in a couple of hours. 218 00:23:49,175 --> 00:23:52,475 Just relax. Don't get panicky. 219 00:23:54,676 --> 00:23:56,075 See you later, Sidney. 220 00:24:30,626 --> 00:24:34,576 I'm really glad they let me stay. I'm not fooling! 221 00:24:36,926 --> 00:24:38,776 Please, don't be afraid to like me. 222 00:24:39,377 --> 00:24:39,777 Please! 223 00:24:41,026 --> 00:24:46,676 That...That's why they let me stay. They thought you'd like me. 224 00:24:51,446 --> 00:24:54,346 The troops are gone and I can't go home! 225 00:25:03,096 --> 00:25:06,046 Don't do that! Don't move away, it's not my fault! 226 00:25:09,246 --> 00:25:13,746 I stopped them from beating you. Don't scowl. 227 00:25:14,947 --> 00:25:19,447 Watch, I'll make you laugh. Look, I'm the General. 228 00:25:41,547 --> 00:25:44,247 Hey, watch me! 229 00:25:45,847 --> 00:25:48,347 Attention, the General is here! Attention! 230 00:25:48,847 --> 00:25:50,347 Glad to have you with us, Sir. 231 00:25:50,896 --> 00:25:53,447 Quite frankly, the situation is desperate. 232 00:25:53,897 --> 00:25:55,747 I don't think I can cope with it alone. 233 00:25:57,547 --> 00:25:59,547 Isn't funny? Isn't it? 234 00:26:00,747 --> 00:26:04,047 Orderly, more fat fish that the girl caught for me. 235 00:26:08,747 --> 00:26:11,147 The General, I'm the General. 236 00:26:18,797 --> 00:26:20,647 You don't even smile. 237 00:26:21,947 --> 00:26:23,247 What do you want? 238 00:26:25,547 --> 00:26:27,047 Listen. 239 00:26:29,048 --> 00:26:30,347 I'm lost... 240 00:26:32,548 --> 00:26:35,948 Lost... on this terrible island. 241 00:26:43,248 --> 00:26:44,847 If you have to hate me, 242 00:26:46,148 --> 00:26:48,547 please, try to like me also. 243 00:27:00,847 --> 00:27:03,248 They must have been reading a magazine in that plane. 244 00:27:06,848 --> 00:27:08,547 I wouldn't have believed. 245 00:27:13,048 --> 00:27:16,848 Mac, better take a look around the river bend. 246 00:27:17,349 --> 00:27:18,648 Be careful. 247 00:27:19,647 --> 00:27:21,848 We'll get to work camouflaging the raft. 248 00:27:31,148 --> 00:27:33,698 I'm a little worried about Sidney back there with the girl. 249 00:27:33,699 --> 00:27:35,448 I don't like the way he's been acting. 250 00:27:35,648 --> 00:27:39,148 You're not going softheaded and thinking about taking her along with us tonight? 251 00:27:39,678 --> 00:27:41,478 You're beginning to sound like Sidney. 252 00:27:42,179 --> 00:27:46,379 No. If she can bring three friends, perhaps. 253 00:27:46,778 --> 00:27:49,679 But as it is, she'll remain lodged in the forest, like we were. 254 00:28:00,178 --> 00:28:02,578 That must be the one that almost nailed us. 255 00:28:07,378 --> 00:28:10,328 There he is again. It's him! 256 00:28:11,429 --> 00:28:13,279 A cocky little king. 257 00:28:14,078 --> 00:28:17,478 And me holding binoculars like a lady watching an opera. 258 00:28:17,878 --> 00:28:21,628 Binoculars! Soon he'll go into his palace 259 00:28:21,629 --> 00:28:23,779 with all his iron lap dogs. 260 00:28:24,479 --> 00:28:27,079 If only this was a rifle sight 261 00:28:27,080 --> 00:28:30,129 and I could make the red eye between his ears. 262 00:28:30,329 --> 00:28:32,579 Then he'd see McClellan! 263 00:28:40,179 --> 00:28:42,079 Girls always love stories, 264 00:28:42,679 --> 00:28:45,579 but it's so hard to finish and wait for words... 265 00:28:48,679 --> 00:28:51,379 You wanna hear more? Do you? 266 00:28:53,079 --> 00:28:54,279 Alright. 267 00:28:55,780 --> 00:28:58,579 Then the spirit in magician's power goes back to the island 268 00:28:58,679 --> 00:29:00,779 and tells Miranda that her father's dead. 269 00:29:00,879 --> 00:29:03,380 The spirit sings how he's dead at the bottom of the ocean. 270 00:29:03,579 --> 00:29:06,079 His bones are coral, his eyes are pearls, 271 00:29:06,080 --> 00:29:09,479 and Miranda, her father's dead. Dead! 272 00:29:10,279 --> 00:29:12,179 Can't you understand anything? 273 00:29:12,979 --> 00:29:14,180 Dead! 274 00:29:14,880 --> 00:29:16,079 Dead! 275 00:29:17,179 --> 00:29:18,880 Dead! 276 00:29:21,580 --> 00:29:23,679 Now d'you understand? 277 00:29:48,280 --> 00:29:49,480 All clear? 278 00:29:51,380 --> 00:29:52,780 Everything's alright. 279 00:29:55,980 --> 00:29:58,980 - I'd like to talk to you about the house. - What house? 280 00:29:59,280 --> 00:30:00,630 That house down there. 281 00:30:02,431 --> 00:30:04,180 The one where we saw that General yesterday. 282 00:30:04,380 --> 00:30:07,780 Wait around, Mac. Right now I'd like you to go back to Sidney. 283 00:30:07,980 --> 00:30:09,980 I didn't like the way he was acting when we left. 284 00:30:09,981 --> 00:30:11,381 I'm a little concerned. 285 00:30:12,380 --> 00:30:14,380 - But don't you think... - Do as I say, will you? 286 00:30:14,380 --> 00:30:16,480 As soon as we're through here we'll join you. 287 00:30:16,780 --> 00:30:18,980 I don't want anything to go wrong back there. 288 00:30:33,780 --> 00:30:36,180 Here, I brought you some water. 289 00:31:03,780 --> 00:31:06,680 Now you like me, don't you? 290 00:32:05,381 --> 00:32:07,882 I'll get you loose. Just a minute. 291 00:32:08,982 --> 00:32:12,782 You'll put your arms around me. I know. Wait. 292 00:32:14,682 --> 00:32:17,681 I knew you'd like me. Just a minute. 293 00:32:45,532 --> 00:32:48,582 Don't run away! Don't make me stay! 294 00:32:49,982 --> 00:32:51,582 You're going to tell the General! 295 00:32:53,282 --> 00:32:55,282 You're gonna tell him I made fun of him! 296 00:32:56,582 --> 00:33:00,382 Come back, don't tell the General! 297 00:33:02,181 --> 00:33:03,682 I won't let you! 298 00:33:25,782 --> 00:33:28,882 Blood... Blood... 299 00:33:29,682 --> 00:33:34,982 No word. It's just broken with blood. 300 00:33:56,282 --> 00:33:57,583 What's the matter? 301 00:33:59,582 --> 00:34:00,882 Where's the girl? 302 00:34:02,883 --> 00:34:03,982 Answer me! 303 00:34:05,383 --> 00:34:08,482 What have you done? Tell me or I'll pulp you to a jelly! 304 00:34:09,583 --> 00:34:12,783 She was tired. She went to lie down. 305 00:34:14,583 --> 00:34:15,782 Over there. 306 00:34:23,582 --> 00:34:24,982 Don't annoy her, Mac. 307 00:34:26,482 --> 00:34:27,683 Come here. 308 00:34:47,783 --> 00:34:53,583 It wasn't my fault! The magician did it. Honest! 309 00:34:54,683 --> 00:34:56,283 Prospero the Magician! 310 00:34:57,383 --> 00:35:00,884 First we're a bird, and then we're an island. 311 00:35:02,983 --> 00:35:06,983 Before I was a general, and now I'm a fish! 312 00:35:07,383 --> 00:35:09,483 Hoorah for the magicians! 313 00:35:16,383 --> 00:35:17,683 The river... 314 00:35:21,483 --> 00:35:22,884 It's blood, Mac! 315 00:35:25,283 --> 00:35:28,383 Cold... Cold... 316 00:35:29,884 --> 00:35:33,083 I'm going for a swim. Come on in, Mac! 317 00:35:34,484 --> 00:35:38,284 Listen to them... It's blood! 318 00:35:58,983 --> 00:36:00,984 What happened? Where's Sidney and the girl? 319 00:36:06,484 --> 00:36:08,484 The kid must have gone out of his head. 320 00:36:09,784 --> 00:36:13,484 When I got back, he was just laying there. 321 00:36:15,784 --> 00:36:16,984 The girls is dead. 322 00:36:18,784 --> 00:36:22,384 - Over there. He shot her. - Where is he? 323 00:36:22,385 --> 00:36:23,584 He's gone. 324 00:36:25,285 --> 00:36:29,484 He yelled something about how the magician does it. 325 00:36:30,484 --> 00:36:35,884 Before he was something and now he's a fish. 326 00:36:37,184 --> 00:36:40,285 Before I could stop him he ran away towards the river. 327 00:36:42,784 --> 00:36:47,685 - He kept laughing and screaming. - We can't do anything abut it now. 328 00:36:48,385 --> 00:36:49,784 Let's move again. 329 00:36:50,885 --> 00:36:53,984 I'm expecting the raft to be the best way to wait 'til night. 330 00:36:57,984 --> 00:37:01,885 I guess there's gonna be more elbow room than I thought. 331 00:37:03,984 --> 00:37:05,184 Yeah. 332 00:37:06,585 --> 00:37:11,085 And I wanna talk to you about that house down the river and the General. 333 00:37:22,285 --> 00:37:24,285 - Kill him. - Yeah. 334 00:37:24,585 --> 00:37:26,385 No, I won't hear anymore about it. 335 00:37:27,184 --> 00:37:29,485 I don't know what's gotten into you, Mac. 336 00:37:30,285 --> 00:37:33,585 So you saw a General. So what? 337 00:37:34,585 --> 00:37:37,185 Raft is all set. In a couple of hours we'll be on it. 338 00:37:37,985 --> 00:37:41,985 Raft! Raft, raft, raft! 339 00:37:44,585 --> 00:37:47,785 Can't you see any further? A General... Why, he...? 340 00:37:47,785 --> 00:37:51,485 How many times do I have to go over this? Must I tell you again? 341 00:37:52,485 --> 00:37:54,185 What's one of their Generals to me? 342 00:37:55,185 --> 00:37:57,885 He's cheap in my rate of exchange, but our lives aren't. 343 00:37:57,885 --> 00:38:00,085 Your rate of exchange... 344 00:38:02,385 --> 00:38:04,486 You make me laugh! 345 00:38:05,685 --> 00:38:09,285 - If you had any guts... - Look, I don't wanna talk about it anymore. 346 00:38:09,985 --> 00:38:14,485 Forget about the General for a minute. What about the plane you saw? 347 00:38:15,085 --> 00:38:18,985 That's right! What about that plane? 348 00:38:19,186 --> 00:38:20,985 We've already been over this. 349 00:38:21,285 --> 00:38:24,985 It looks like a two seater with that small field built in the clear. 350 00:38:25,785 --> 00:38:29,185 One of us can take the raft down stream to the field when it gets dark 351 00:38:29,685 --> 00:38:32,086 and start shooting to draw the sentries from the house. 352 00:38:32,685 --> 00:38:35,586 The other two can plug that guy and get away in the plane, 353 00:38:36,185 --> 00:38:38,186 while I keep 'em busy from the raft. 354 00:38:38,886 --> 00:38:41,686 - You? - Sure, me. 355 00:38:42,786 --> 00:38:45,386 They'd get you. You'd never make it back alive. 356 00:38:47,186 --> 00:38:51,086 Who else could do it the way I could? You couldn't. 357 00:38:51,885 --> 00:38:54,886 You'd be riding home sitting down nice and comfortable up in a cockpit 358 00:38:54,886 --> 00:38:57,886 looking down on what's going on. Sure. 359 00:38:58,386 --> 00:39:02,186 You'll recite a few tags you picked up and everything will be alright. 360 00:39:03,486 --> 00:39:08,086 I'll just as soon make the trip back myself, on a raft. 361 00:39:08,286 --> 00:39:11,386 Do you think you have any chance at all to get away with it alive? 362 00:39:12,186 --> 00:39:13,386 I don't know. 363 00:39:14,586 --> 00:39:15,686 Here I am. 364 00:39:16,486 --> 00:39:18,486 I'm 34 years old. 365 00:39:19,287 --> 00:39:22,486 I've never done anything important. Nothing! 366 00:39:23,786 --> 00:39:27,186 When this is over I'll fix radios and washing machines. 367 00:39:26,986 --> 00:39:30,486 - They'll see. - Good boy, Mac. That's all. 368 00:39:33,687 --> 00:39:36,086 I don't care if they got a million Generals. 369 00:39:36,688 --> 00:39:38,686 There's one two miles from here. 370 00:39:39,186 --> 00:39:42,886 If his heist is gonna keep me from going nuts like Sidney. 371 00:39:43,686 --> 00:39:47,887 Only in a different way, I'm gonna pull up my own heist. 372 00:39:47,887 --> 00:39:51,287 But why should we? The raft's still there. 373 00:39:51,288 --> 00:39:54,988 As soon as it gets dark, it can take us all back tonight. 374 00:39:57,686 --> 00:40:00,287 If I draw 'em down to the river, you and Fletcher can do the job 375 00:40:00,287 --> 00:40:01,886 and get away in a plane. 376 00:40:03,887 --> 00:40:05,386 What do you say, Fletch? 377 00:40:05,786 --> 00:40:08,986 Well, not that I wanna seem important. 378 00:40:10,387 --> 00:40:13,287 Half the trouble in the world happens because of what some people do, 379 00:40:14,187 --> 00:40:17,087 but I think half the good things happen that way too. 380 00:40:18,287 --> 00:40:20,987 If we're gonna get away with it it would sure be better. 381 00:40:21,587 --> 00:40:24,387 I don't know the words to say what I mean, but... 382 00:40:26,387 --> 00:40:28,387 This is something for me. 383 00:40:32,387 --> 00:40:37,187 Sure, I guess we could all probably make it back on that thing, but... 384 00:40:37,887 --> 00:40:40,487 When you walk and walk through the woods and 385 00:40:40,787 --> 00:40:44,487 then suddenly they dangle a General in front of you like magic, 386 00:40:44,687 --> 00:40:47,087 and you know it's only for this once, 387 00:40:47,487 --> 00:40:51,887 you can't turn your back on 'em. None of us asked to be here, 388 00:40:51,887 --> 00:40:54,787 but we all have to gamble. It's not as if we could refuse. 389 00:40:54,887 --> 00:40:56,887 We had to gamble once we crashed, 390 00:40:57,087 --> 00:40:59,487 a General raised the stakes and we've been so lucky. 391 00:40:59,487 --> 00:41:02,187 Why shouldn't we put up a little more than we have to? 392 00:41:04,788 --> 00:41:06,737 What are you living for anyway? 393 00:41:07,138 --> 00:41:10,087 To make talk? Why? 394 00:41:10,687 --> 00:41:12,788 Why is your life so precious? 395 00:41:13,987 --> 00:41:18,287 Why? The only reason is to hunt for the reason. 396 00:41:19,488 --> 00:41:23,688 But, can I stand in the way of a man with a reason to die? 397 00:41:23,688 --> 00:41:26,487 - You'll do it. Won't you, Corby? - Do it for me. 398 00:41:38,488 --> 00:41:41,588 Well, we have nothing to lose but our futures. 399 00:41:58,688 --> 00:42:01,588 OK, I guess we leave you now. 400 00:42:01,888 --> 00:42:04,188 Remember, don't start for a half an hour. 401 00:42:04,488 --> 00:42:07,488 If the plane isn't still there, we'll have time to get back to you. 402 00:42:07,888 --> 00:42:09,588 Don't worry, it'll be there. 403 00:42:13,888 --> 00:42:16,088 Good luck, Mac. See you soon. 404 00:42:17,288 --> 00:42:18,789 Try not to get your feet wet. 405 00:42:20,588 --> 00:42:23,488 - You look out for your head. - OK, fellow. 406 00:42:25,288 --> 00:42:26,489 So long. 407 00:42:27,088 --> 00:42:29,689 - Mac, I hope that sometime... - You talk too much. 408 00:42:29,989 --> 00:42:31,688 I guess we both do a little. 409 00:42:32,188 --> 00:42:35,088 Sometimes, talk is an indispensable medicine. 410 00:42:35,488 --> 00:42:37,389 Yeah, but you get sicker later. 411 00:42:39,688 --> 00:42:40,989 Good luck. 412 00:42:42,888 --> 00:42:45,789 I didn't really mean what I said before about guts. 413 00:42:46,788 --> 00:42:49,888 Yes, you did, but only to bother you. 414 00:42:55,789 --> 00:42:58,088 - Take it easy, fellow. - Yeah. 415 00:43:16,289 --> 00:43:20,189 The plane's still there so I guess there is no really good excuse to go back. 416 00:43:20,189 --> 00:43:21,389 I guess not. 417 00:43:25,589 --> 00:43:27,889 - Can you see? - Hold it, hold it! 418 00:43:29,389 --> 00:43:30,689 Yes, there he is. 419 00:43:33,689 --> 00:43:34,889 What time is it? 420 00:43:38,889 --> 00:43:42,489 We have about 10 minutes before Mac begins. Let's hurry! 421 00:43:51,389 --> 00:43:52,489 It's better... 422 00:43:53,689 --> 00:43:58,190 It's better to roll up your life into one night and one man and one gun. 423 00:43:59,189 --> 00:44:03,489 It hurts too much to keep hurting everyone else in every direction 424 00:44:04,189 --> 00:44:07,189 and to be hurt with all the separate hates 425 00:44:07,190 --> 00:44:09,690 exploding day after day. 426 00:44:10,290 --> 00:44:11,889 You can't help it. 427 00:44:12,389 --> 00:44:15,489 A curse buzzes out of your mouth with every word you say 428 00:44:16,290 --> 00:44:20,690 and nobody alive can tell which is which or what you mean. 429 00:44:21,989 --> 00:44:23,089 Yeah. 430 00:44:23,890 --> 00:44:28,190 You try door after door when you hear voices you like behind them, 431 00:44:29,190 --> 00:44:31,990 but the nobs come off in your hand... 432 00:45:00,290 --> 00:45:01,490 Go in! 433 00:45:09,190 --> 00:45:10,290 Where did you find him? 434 00:45:10,290 --> 00:45:12,290 One of the men did down by the river. 435 00:45:12,591 --> 00:45:14,691 He was very busy baying at the moon. 436 00:45:15,990 --> 00:45:19,690 Dear Proteus, aren't you ashamed of yourself? 437 00:45:19,791 --> 00:45:23,092 Staying away without leave for two whole days. 438 00:45:26,691 --> 00:45:30,091 - Have a drink, Captain. - Yes, sir. Thank you, sir. 439 00:45:31,190 --> 00:45:34,891 You must never, never do that again, Proteus. 440 00:45:36,490 --> 00:45:40,590 Don't you know that there are evil spirits without bodies... 441 00:45:40,590 --> 00:45:44,691 roam the forest looking for unsuspecting dogs like you? 442 00:45:45,391 --> 00:45:48,991 And that when you open your jaws to disturb the moon 443 00:45:49,591 --> 00:45:51,991 they leap into your mouth and possess you? 444 00:45:53,091 --> 00:45:55,390 Then you could become a spy, 445 00:45:55,991 --> 00:45:57,291 a murderer, 446 00:45:58,591 --> 00:46:00,092 or even a traitor. 447 00:46:00,391 --> 00:46:04,091 Not your dog, sir. He knows his allegiance. 448 00:46:05,591 --> 00:46:07,791 Have you been alert, Proteus? 449 00:46:08,192 --> 00:46:11,192 Have you detected all the distant marchings? 450 00:46:11,491 --> 00:46:15,991 Has your wet nose become aware of all the blood on the grass? 451 00:46:16,591 --> 00:46:20,991 What else can you tell us beside your puppy dog sadness? 452 00:46:24,191 --> 00:46:28,091 Wish he could tell us where those enemy soldiers from that wrecked plane are. 453 00:46:29,091 --> 00:46:31,691 They've been bothersome for the last two days. 454 00:46:32,291 --> 00:46:35,291 They'll soon grow tired of starving and being hunted. 455 00:46:36,791 --> 00:46:40,691 Even Proteus grows tired of it after two days. 456 00:46:41,991 --> 00:46:44,891 See that Lieutenant Proteus gets something to eat. 457 00:46:44,891 --> 00:46:46,091 Yes, sir. 458 00:46:49,091 --> 00:46:53,191 Nobody's gonna cry for me later or cheer for me now. 459 00:46:54,191 --> 00:46:56,191 Nobody else is me. 460 00:46:56,692 --> 00:46:57,792 I know that. 461 00:46:58,892 --> 00:47:03,092 Who else but me is buried under the chain of everything I ever did? 462 00:47:03,691 --> 00:47:07,491 I didn't mean any of it. It was all wrong. 463 00:47:09,191 --> 00:47:10,692 Good riddance! 464 00:47:13,092 --> 00:47:17,592 Oh, what a trade, him for me! 465 00:47:18,192 --> 00:47:20,492 What a thing to come to at the end, 466 00:47:20,992 --> 00:47:25,092 like building a bridge or stealing the crown jewels. 467 00:47:25,692 --> 00:47:27,391 Thanks, General! 468 00:47:28,392 --> 00:47:33,092 Thanks! I'll take the tombstone if it's really mine. 469 00:47:45,791 --> 00:47:47,092 Waiting... 470 00:47:49,391 --> 00:47:51,492 Waiting to kill... 471 00:47:52,792 --> 00:47:54,492 Waiting to heal... 472 00:47:56,492 --> 00:47:58,392 Waiting to die... 473 00:48:02,692 --> 00:48:05,692 Awaiting in the North with four divisions. 474 00:48:06,592 --> 00:48:10,092 One by one the men turned black 475 00:48:10,292 --> 00:48:13,992 through waiting for the last snowflake to dissolve. 476 00:48:16,193 --> 00:48:19,993 Across the valley, our enemies blew on their cold hands 477 00:48:21,392 --> 00:48:23,393 until no more breath came. 478 00:48:25,892 --> 00:48:29,692 Then they were dead. And they knew it. 479 00:48:33,692 --> 00:48:36,392 We were so well prepared for death 480 00:48:36,592 --> 00:48:40,092 that the armistice was a mutual disappointment. 481 00:48:52,393 --> 00:48:55,542 Now he's in his cotton house, taking up the cartridges on his maps, 482 00:48:55,543 --> 00:48:57,293 full of his supper. 483 00:48:58,692 --> 00:49:00,493 They'll get him soon. 484 00:49:00,993 --> 00:49:03,493 A duck at a shooting gallery, 485 00:49:03,793 --> 00:49:07,092 and I'll be the wheeler rolling the ducks in all the bull's eyes. 486 00:49:08,793 --> 00:49:13,493 I should talk. A clay pigeon on a slow raft. 487 00:49:20,593 --> 00:49:24,293 Frankly, I still become uneasy 488 00:49:24,294 --> 00:49:27,093 when I find myself trapped 489 00:49:27,693 --> 00:49:30,793 directing the courses of frightened men. 490 00:49:32,093 --> 00:49:33,793 I cannot quite admit that it is I 491 00:49:33,794 --> 00:49:37,093 who am creating a slaughter in this abyss, 492 00:49:39,393 --> 00:49:41,293 or that I left the road, 493 00:49:43,293 --> 00:49:46,293 that I ordered this and that. 494 00:49:49,293 --> 00:49:53,993 I'm trapped. What is a prison for me? 495 00:49:54,893 --> 00:49:57,093 I make a grave for others. 496 00:49:57,593 --> 00:49:59,194 To your health, sir. 497 00:50:11,394 --> 00:50:13,494 It's the only way to finish up. 498 00:50:13,894 --> 00:50:17,694 Alone, like the North Pole in the middle of the night. 499 00:50:18,394 --> 00:50:21,394 The river is helping me out of my life. 500 00:50:21,994 --> 00:50:24,594 Sometimes, these maps... 501 00:50:27,893 --> 00:50:30,893 Sometimes, as I look at these maps, 502 00:50:30,893 --> 00:50:34,893 I wonder if my own grave isn't being planned. 503 00:50:37,694 --> 00:50:38,993 Here... 504 00:50:40,794 --> 00:50:42,094 Or here... 505 00:50:44,594 --> 00:50:45,994 Or here. 506 00:50:58,194 --> 00:51:02,894 No more Sundays. No more a thousand things. 507 00:51:03,594 --> 00:51:06,294 I'm a little scared though. Just a little... 508 00:51:06,794 --> 00:51:09,594 like kissing my great grandma when she was dying. 509 00:51:41,494 --> 00:51:44,494 Come on out here, bunch of half-witted cannibals! 510 00:53:28,696 --> 00:53:31,196 I missed him, I think he's only wounded! 511 00:53:33,696 --> 00:53:35,295 We have to finish him off. 512 00:53:35,295 --> 00:53:38,396 But they stopped shooting at the river. They'll be here any minute. 513 00:53:58,596 --> 00:53:59,996 I surrender! 514 00:54:11,296 --> 00:54:12,797 Come on, let's go! 515 00:54:13,697 --> 00:54:16,698 Please, please, we don't have any time. 516 00:55:42,197 --> 00:55:46,497 You going back? Can I come? 517 00:55:47,297 --> 00:55:49,398 I won't be any bother. 518 00:55:49,997 --> 00:55:51,697 Sure, kid. 519 00:55:52,598 --> 00:55:56,598 Hop on, there plenty of room. 520 00:55:59,097 --> 00:56:00,598 You look tired. 521 00:56:01,798 --> 00:56:03,197 Yeah. 522 00:56:03,197 --> 00:56:07,698 Thanks a lot for stopping. There was so much noise in there... 523 00:56:10,397 --> 00:56:14,998 All right, Mac. You rest. I'll be quiet. 524 00:56:17,397 --> 00:56:21,397 You know? I lost my watch! 525 00:56:21,798 --> 00:56:24,497 Mac, don't close your eyes! 526 00:56:25,097 --> 00:56:30,498 The trees! They're naked! They're naked, Mac! 527 00:57:05,198 --> 00:57:06,798 And what happened to the Sergeant? 528 00:57:09,498 --> 00:57:10,698 I don't know, sir. 529 00:57:12,498 --> 00:57:13,699 He might make it. 530 00:57:18,998 --> 00:57:21,199 Sir, with your permission, I'd like to go down to the river 531 00:57:21,200 --> 00:57:23,299 and watch for him for a while. 532 00:57:23,998 --> 00:57:25,998 Yes, sir, the same goes for me. 533 00:57:26,898 --> 00:57:29,199 You most certainly have the right to it if you wish. 534 00:58:07,599 --> 00:58:09,199 Do you think he'll come back? 535 00:58:12,299 --> 00:58:13,599 I don't know. 536 00:58:15,999 --> 00:58:18,299 I'm not sure yet whether even we've come back. 537 00:58:19,799 --> 00:58:23,499 I think we've all travelled too far from our own private boundaries 538 00:58:23,499 --> 00:58:25,899 to be certain about these other things anymore... 539 00:58:26,500 --> 00:58:28,300 Or come back to ourselves. 540 00:58:31,099 --> 00:58:32,499 Part of me is glad, but... 541 00:58:35,299 --> 00:58:36,399 Yeah. 542 00:58:38,999 --> 00:58:41,099 I'm glad in a way too. 543 00:58:42,799 --> 00:58:44,699 And I feel free all of a sudden. 544 00:58:46,899 --> 00:58:49,900 But somehow I don't want what I wanted before. 545 00:58:52,299 --> 00:58:56,600 I know it's good. There's nothing else I can want. 546 00:59:00,500 --> 00:59:02,099 I'm all mixed up... 547 00:59:06,299 --> 00:59:08,900 I wish I could want what I wanted before. 548 00:59:10,599 --> 00:59:12,200 Is your head bugging you? 549 00:59:13,699 --> 00:59:15,500 No, it's something else... 550 00:59:16,800 --> 00:59:17,999 What's that? 551 00:59:31,500 --> 00:59:34,500 I guess I'm not... built for this. 552 00:59:35,400 --> 00:59:40,299 Nobody ever was. It's all a trick we perform 553 00:59:41,001 --> 00:59:44,500 when we'd rather not die... immediately. 554 00:59:46,000 --> 00:59:47,301 Come on! 43595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.