Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,960 --> 00:00:53,360
There is war in this forest.
2
00:00:53,960 --> 00:00:57,660
Not a war that's been fought,
or one that will be,
3
00:00:58,460 --> 00:01:00,660
but any war.
4
00:01:00,860 --> 00:01:04,161
And the enemies who struggle
here do not exist,
5
00:01:04,560 --> 00:01:06,660
unless we call them into being.
6
00:01:07,961 --> 00:01:09,660
This forest, then,
7
00:01:09,960 --> 00:01:14,160
and all that happens now,
is outside History.
8
00:01:15,161 --> 00:01:18,160
Only the unchanging shapes of fear
9
00:01:18,260 --> 00:01:20,660
and doubt and death
10
00:01:21,160 --> 00:01:23,161
are from our world.
11
00:01:24,360 --> 00:01:26,361
These soldiers that you see
12
00:01:26,361 --> 00:01:29,360
keep our language and our time,
13
00:01:29,761 --> 00:01:34,061
but have no other country
but the mind.
14
00:01:46,960 --> 00:01:49,161
Do you think they're looking for us?
15
00:01:49,461 --> 00:01:51,660
It's one of ours alright.
16
00:01:52,061 --> 00:01:53,261
He can't see us.
17
00:01:54,760 --> 00:01:56,261
But maybe they saw
a plane back there.
18
00:01:59,060 --> 00:02:02,760
There isn't much left of it to see,
'less it's still burning.
19
00:02:03,061 --> 00:02:07,261
Even if they could spot us, there isn't
anything they could do to help us here.
20
00:02:08,161 --> 00:02:12,261
Yeah. Six miles behind the enemy lines.
21
00:02:12,761 --> 00:02:16,261
- Well, that's not too far.
- Not too far?
22
00:02:17,060 --> 00:02:19,861
In those six miles there's probably
thousand of guys
23
00:02:19,961 --> 00:02:23,261
and every one of them was taught
to shoot at uniforms like this.
24
00:02:23,262 --> 00:02:24,760
If you're so worried about that,
25
00:02:25,361 --> 00:02:26,961
why don't you keep your voice down?
26
00:02:27,461 --> 00:02:29,161
I'm not worried.
27
00:02:31,061 --> 00:02:33,061
What's going to happen, Lieutenant?
28
00:02:33,561 --> 00:02:35,561
Somebody around who saw
our plane go down.
29
00:02:36,062 --> 00:02:38,061
They might be looking for us
in the woods already!
30
00:02:39,061 --> 00:02:42,061
It'd be a lot easier if ours
knew where to start.
31
00:02:43,862 --> 00:02:45,561
It isn't very much.
32
00:02:47,062 --> 00:02:49,561
Too bad you fellows didn't get
your rifles out of the plane.
33
00:02:52,261 --> 00:02:53,661
Let's see what can be done.
34
00:02:58,062 --> 00:03:00,061
Once you understand
how a mousetrap works,
35
00:03:00,361 --> 00:03:03,561
if you're clever enough,
you can use it as a springboard.
36
00:03:07,061 --> 00:03:08,761
Here are the front lines.
37
00:03:09,562 --> 00:03:11,861
From our position just
before we crashed,
38
00:03:12,561 --> 00:03:15,361
we should be in this general area.
39
00:03:17,562 --> 00:03:18,761
Our own lines are here
40
00:03:18,761 --> 00:03:20,362
and we should be about here.
41
00:03:20,862 --> 00:03:24,062
There's a river that runs East
of where we are now, I think.
42
00:03:24,562 --> 00:03:28,262
That river cuts through the front lines
and winds up on our side.
43
00:03:29,062 --> 00:03:30,961
Now, as I see it,
44
00:03:31,162 --> 00:03:35,562
we could use our reconditioned
mouse trap on the river.
45
00:03:35,562 --> 00:03:38,562
Is that your idea?
To go down the river?
46
00:03:38,562 --> 00:03:39,562
Yes.
47
00:03:39,962 --> 00:03:44,462
But how? How can we get down it?
I can't swimm very well.
48
00:03:45,062 --> 00:03:46,262
And Fletcher.
49
00:03:48,162 --> 00:03:49,862
We could do it on a raft.
50
00:03:50,875 --> 00:03:51,963
At night.
51
00:03:53,562 --> 00:03:55,462
Well, we'll never make it
any other way.
52
00:03:57,163 --> 00:03:59,062
It's suicide to try to walk out.
53
00:03:59,162 --> 00:04:02,462
I wouldn't have the vaguest idea
of how and where to start.
54
00:04:03,562 --> 00:04:07,662
This way we'd cruise through together
in a few hours and arrive in one piece.
55
00:04:08,363 --> 00:04:12,812
- Well, by my computations...
- Your computations...
56
00:04:13,962 --> 00:04:17,112
With your brilliant figuring
that got us here in the first place.
57
00:04:40,262 --> 00:04:42,563
They must be somebody's pet.
It has a collar.
58
00:04:42,563 --> 00:04:44,562
Ney, make a better watch dog.
59
00:04:45,563 --> 00:04:47,163
Seems friendly enough.
60
00:04:50,863 --> 00:04:53,263
We can't use a mascot
in this trip.
61
00:04:57,863 --> 00:04:59,563
Hurry up! We don't have all day.
62
00:05:11,263 --> 00:05:14,563
If no one has a better suggestion,
let's head for the river.
63
00:05:16,563 --> 00:05:19,363
Some more animals might show up.
64
00:05:47,163 --> 00:05:48,663
It's hard. One foot fights the other.
65
00:05:48,663 --> 00:05:53,063
- Get there, before it burns in
the bushes! - I could do it alone.
66
00:05:54,764 --> 00:05:56,563
- Nobody's safe here.
- Are they watching me?
67
00:05:57,863 --> 00:06:01,063
- Getting hungry.
- What's up?
68
00:06:01,363 --> 00:06:04,363
- They're all scared.
- How hungry...
69
00:06:04,863 --> 00:06:07,863
- Who'll they look out to later?
- Oh, the cracking in my head.
70
00:06:08,363 --> 00:06:11,863
- I bet he was wounded.
- I don't run for no reason.
71
00:06:13,464 --> 00:06:15,264
What's gonna hang
from the trees tonight?
72
00:06:15,364 --> 00:06:18,364
- Hurry!
- We'll die in the woods!
73
00:06:18,864 --> 00:06:21,864
- Don't die here!
- They're scared.
74
00:06:22,364 --> 00:06:25,364
Alright, alright. Lead them on!
75
00:07:16,265 --> 00:07:19,865
After we get past this road,
the river isn't much further.
76
00:07:24,864 --> 00:07:28,165
Mac! Get down on the road
and take a look.
77
00:08:45,965 --> 00:08:47,866
You know? There's nothing so refreshing
78
00:08:47,866 --> 00:08:50,565
as an afternoon out of doors
in enemy territory.
79
00:08:55,766 --> 00:08:59,366
It's really too bad that the sun doesn't
burn us green instead of brown.
80
00:08:59,967 --> 00:09:01,066
Camouflage!
81
00:09:01,067 --> 00:09:05,165
Well, if you see some strange faces
across the way, wave to them casually
82
00:09:05,265 --> 00:09:07,866
and try to look as native as possible.
83
00:09:12,565 --> 00:09:13,766
Lieutenant!
84
00:09:14,266 --> 00:09:19,366
Lieutenant! Come here.
Bring your binoculars.
85
00:09:22,366 --> 00:09:24,465
- What do you want?
- I'd like you to see something.
86
00:09:24,766 --> 00:09:26,066
Around the river bend.
87
00:09:26,216 --> 00:09:28,315
- What? - I can't make out
exactly what it is,
88
00:09:27,366 --> 00:09:30,166
but I think you'll be interested.
89
00:09:30,866 --> 00:09:31,965
Come on!
90
00:09:38,266 --> 00:09:40,466
Over there.
See?
91
00:09:41,966 --> 00:09:43,966
Looks like some kind
of small air strip.
92
00:09:46,666 --> 00:09:48,466
Yes, you're right.
93
00:09:53,166 --> 00:09:56,984
Lots of rank around.
It looks like a General!
94
00:10:05,267 --> 00:10:06,266
Sure.
95
00:10:11,866 --> 00:10:15,066
A General! He is a General!
96
00:10:16,867 --> 00:10:18,866
Let's get back and help with the raft.
97
00:10:23,066 --> 00:10:24,467
Mac, let's go!
98
00:10:39,667 --> 00:10:42,167
All we need now is Huckleberry Finn.
99
00:10:44,067 --> 00:10:49,367
- This oughtta see us through.
- Yeah, it doesn't look bad at all.
100
00:10:54,467 --> 00:10:56,266
Should we make sure it floats?
101
00:10:56,466 --> 00:10:58,167
Rafts always float.
102
00:11:00,467 --> 00:11:03,866
It's unfortunate that we don't have
a distiguished bottle to christen it with.
103
00:11:04,167 --> 00:11:06,167
Yeah. We could give it a name...
104
00:11:15,067 --> 00:11:16,167
He must have seen us!
105
00:11:16,767 --> 00:11:18,567
If we stay here, we'll get killed!
106
00:11:19,467 --> 00:11:21,267
It's starting to get dark.
107
00:11:23,968 --> 00:11:25,668
Perhaps they didn't see us.
108
00:11:27,367 --> 00:11:29,968
But it's too dangerous
to wait here until we find out.
109
00:11:30,668 --> 00:11:32,867
What are we gonna do?
How are we gonna get back?
110
00:11:33,067 --> 00:11:34,867
Hurry up, let's go!
111
00:11:38,068 --> 00:11:40,968
That plane must have landed
down that house we saw before.
112
00:11:41,368 --> 00:11:42,667
What's the difference?
113
00:11:42,867 --> 00:11:45,568
There must be something big
going on down there.
114
00:11:45,968 --> 00:11:48,468
Maybe the General is having
a convention tonight.
115
00:12:14,268 --> 00:12:16,468
We didn't see this on the way
to the river.
116
00:12:17,367 --> 00:12:19,268
We've been running in a new direction.
117
00:12:21,468 --> 00:12:23,368
Whatever they're jumping,
sure smells good.
118
00:12:23,368 --> 00:12:25,067
Like mother's own.
119
00:12:25,067 --> 00:12:27,968
Those guns look even more jummy
than the food does.
120
00:12:28,768 --> 00:12:30,668
I've got an idea...
121
00:12:33,368 --> 00:12:36,968
No matter what we do from here on,
we're much better off with some guns.
122
00:13:42,869 --> 00:13:46,569
- You better hurry. Others maybe
around. - I'm gonna have some stew first.
123
00:13:48,669 --> 00:13:51,569
Sidney, better grab something to eat.
124
00:13:52,169 --> 00:13:55,269
It may be a long tima 'till our...
next feast.
125
00:13:56,569 --> 00:13:57,669
We better eat something.
126
00:14:11,269 --> 00:14:12,969
How's the stew, Mac?
127
00:14:20,469 --> 00:14:22,869
Kinda cold, but cold stews
are alright.
128
00:14:22,970 --> 00:14:25,169
Cold stew on a blazing island.
129
00:14:25,469 --> 00:14:27,969
We've just made
a perfect definition of war, Mac.
130
00:14:27,969 --> 00:14:29,169
That's cocky!
131
00:14:29,169 --> 00:14:33,069
A blazing island with a tempest
of gunfire around it.
132
00:14:37,569 --> 00:14:38,870
Perhaps if we could...
133
00:14:52,570 --> 00:14:54,869
- Somebody must have heard us.
- Grab those guns and let's get going.
134
00:14:54,870 --> 00:14:57,270
- Why did you have to shoot?
- Forget it. Let's move!
135
00:15:05,570 --> 00:15:08,320
We spend our lives running our fingers
136
00:15:08,321 --> 00:15:11,070
down the lists and directories,
137
00:15:11,370 --> 00:15:15,970
looking for our real names,
our permanent adresses.
138
00:15:18,370 --> 00:15:20,370
No man is an island?
139
00:15:22,870 --> 00:15:25,469
Perhaps that was true a long time ago,
140
00:15:26,551 --> 00:15:29,150
before the Ice Age.
141
00:15:29,770 --> 00:15:34,370
The glaciars have melted away
and now we're all islands,
142
00:15:34,970 --> 00:15:38,370
parts of a world made of islands only.
143
00:15:38,670 --> 00:15:40,471
How long are you gonna
hang around here?
144
00:16:17,871 --> 00:16:20,070
We're in a fine mess now!
145
00:16:22,271 --> 00:16:24,567
I'd give anything to trade places
146
00:16:24,568 --> 00:16:26,670
with that dog we chased yesterday.
147
00:16:28,471 --> 00:16:31,389
Seems like whenever people get in a hole
148
00:16:31,390 --> 00:16:33,870
they get to get jealous of dogs.
149
00:16:36,571 --> 00:16:39,571
I admit that our prospects
aren't very cheerful.
150
00:16:45,070 --> 00:16:47,871
But how about going back to see
if our raft is still there?
151
00:16:48,770 --> 00:16:52,471
Look, if we were spotted, they'll have
a trap waiting for us when we show up.
152
00:16:52,472 --> 00:16:56,970
It's a chance. Trying to walk out
is as risky today as it was yesterday.
153
00:16:57,570 --> 00:16:59,771
We'll scout around the river
and make certain.
154
00:17:00,370 --> 00:17:03,471
Then, what? Even if we find
the raft there.
155
00:17:03,071 --> 00:17:05,721
Even if none of them
is waiting for us. Then, what?
156
00:17:05,771 --> 00:17:09,771
We have to sit tight until it gets dark,
and hope that we don't have a full moon.
157
00:17:10,071 --> 00:17:13,071
We can sing old songs
if we get restless waiting.
158
00:17:13,571 --> 00:17:18,571
What's the matter, snowcoombs?
I heard that they're cannibals.
159
00:17:18,572 --> 00:17:22,771
- So even if we get caught you're
pretty safe. - Leave me alone!
160
00:17:24,171 --> 00:17:27,871
We may be in the woods, McClellan,
but let's try to remain civilized.
161
00:17:34,171 --> 00:17:36,271
Yeah, I suppose you're right,
Lieutenant.
162
00:17:38,071 --> 00:17:40,971
Anyway, there won't be many days
left to be civilized in.
163
00:17:41,571 --> 00:17:43,771
If we stick around
these woods much longer.
164
00:18:50,872 --> 00:18:52,572
- She'll see us!
- Shut up!
165
00:19:49,073 --> 00:19:52,173
Don't be afraid,
we're not going to hurt you.
166
00:19:53,972 --> 00:19:57,072
She's quite nice.
Don't you think so, boys?
167
00:19:57,972 --> 00:20:01,572
What are we supposed to do with her now?
I've got a wife at home.
168
00:20:01,873 --> 00:20:04,473
I'm afraid she's become
our unvited guest.
169
00:20:04,523 --> 00:20:07,873
I must say I've had worse guests
at better parties.
170
00:20:10,473 --> 00:20:14,573
All right, Corby, all right.
Let's not forget where we are.
171
00:20:15,073 --> 00:20:19,373
"Even if we're lost in the woods
let's try to remain civilized."
172
00:20:21,073 --> 00:20:22,473
Well, we can't stay here.
173
00:20:28,323 --> 00:20:31,773
- Shall we leave her fish here?
- There'll be plenty.
174
00:20:36,273 --> 00:20:38,073
What are you gonna do with her,
Lieutenant?
175
00:20:39,274 --> 00:20:41,423
Give me your belt.
You too, Fletcher.
176
00:20:43,873 --> 00:20:46,174
Please, don't beat her!
She's scared like we are.
177
00:20:46,574 --> 00:20:48,173
She doesn't even talk.
178
00:20:48,173 --> 00:20:52,073
Get a grip on yourself, no one's gonna
punish her. I simply wanna tie her up.
179
00:20:52,573 --> 00:20:53,674
Now give me your belt.
180
00:20:53,974 --> 00:20:56,423
Let's hurry it up.
My arm's getting tired.
181
00:21:01,524 --> 00:21:03,073
Be careful not to hurt her.
182
00:21:18,123 --> 00:21:20,074
I hope she doesn't start screaming.
183
00:21:25,673 --> 00:21:27,274
She's a pretty little thing.
184
00:21:27,774 --> 00:21:30,124
Why don't we just leave her here
and get going?
185
00:21:30,125 --> 00:21:31,325
Don't rush me.
186
00:21:31,474 --> 00:21:33,088
If we can make her understand us,
187
00:21:33,089 --> 00:21:35,674
perhaps she can tell us
whether they found the raft.
188
00:21:37,674 --> 00:21:39,074
You speak Spanish?
189
00:21:39,424 --> 00:21:44,074
I'll handle this, Sidney. I'm
quite sure she wasn't educated abroad.
190
00:21:46,874 --> 00:21:50,474
You - see - boat?
191
00:21:52,074 --> 00:21:54,774
Our - boat?
192
00:21:55,674 --> 00:21:58,674
- Boat?
- Yes, that's it, boat.
193
00:21:59,575 --> 00:22:02,074
You - see - boat?
194
00:22:04,874 --> 00:22:06,774
Don't tell me
she doesn't understand you.
195
00:22:20,274 --> 00:22:22,725
If she can't tell us anything,
let's let her go.
196
00:22:22,726 --> 00:22:26,375
Sure, so she can run down stream
to that command post and tip our hand.
197
00:22:27,374 --> 00:22:30,075
You kids and your ideas!
198
00:22:31,624 --> 00:22:35,074
- Maybe she was going there in the
first place. - With the fish, you mean?
199
00:22:35,274 --> 00:22:40,125
Sure. A general gets what he wants
for dinner, no matter what.
200
00:22:40,575 --> 00:22:43,975
If it's fish cod or fresh strawberrys
or gold plates...
201
00:22:44,676 --> 00:22:47,374
This is hardly the time
to become a revolutionary.
202
00:22:49,975 --> 00:22:54,175
We oughtta continue to see about
the raft, but we can't let her go yet.
203
00:22:54,875 --> 00:22:58,825
Why? What she'd do to us? If she could
understand she would have told you.
204
00:22:58,826 --> 00:23:00,375
Mac already told you why.
205
00:23:03,675 --> 00:23:06,875
Sidney, you'll stay here with
the young lady until we come back.
206
00:23:08,575 --> 00:23:09,776
Here, take this.
207
00:23:12,075 --> 00:23:13,676
You're gonna leave me here?
208
00:23:14,676 --> 00:23:17,276
Yes, I told you, to watch the girl.
209
00:23:18,775 --> 00:23:21,376
You're gonna make me stay
and then not come back.
210
00:23:22,076 --> 00:23:23,676
I know because of yesterday.
211
00:23:23,875 --> 00:23:26,675
Keep calm, kid!
If we're not back by night
212
00:23:26,676 --> 00:23:28,976
just get in touch with
her old man about a wedding.
213
00:23:29,575 --> 00:23:32,876
Maybe you can settle down in a treehouse
and raise some monkeys.
214
00:23:33,375 --> 00:23:38,275
- Leave him alone, Mac. - Remember
you promised to come back, Fletcher.
215
00:23:38,875 --> 00:23:41,475
I want you to stay here
and keep an eye on her, because
216
00:23:41,476 --> 00:23:44,377
she may prove very useful
if the raft has been discovered.
217
00:23:45,975 --> 00:23:47,676
We'll be back in a couple of hours.
218
00:23:49,175 --> 00:23:52,475
Just relax.
Don't get panicky.
219
00:23:54,676 --> 00:23:56,075
See you later, Sidney.
220
00:24:30,626 --> 00:24:34,576
I'm really glad they let me stay.
I'm not fooling!
221
00:24:36,926 --> 00:24:38,776
Please, don't be afraid
to like me.
222
00:24:39,377 --> 00:24:39,777
Please!
223
00:24:41,026 --> 00:24:46,676
That...That's why they let me stay.
They thought you'd like me.
224
00:24:51,446 --> 00:24:54,346
The troops are gone
and I can't go home!
225
00:25:03,096 --> 00:25:06,046
Don't do that! Don't move away,
it's not my fault!
226
00:25:09,246 --> 00:25:13,746
I stopped them from beating you.
Don't scowl.
227
00:25:14,947 --> 00:25:19,447
Watch, I'll make you laugh.
Look, I'm the General.
228
00:25:41,547 --> 00:25:44,247
Hey, watch me!
229
00:25:45,847 --> 00:25:48,347
Attention, the General is here!
Attention!
230
00:25:48,847 --> 00:25:50,347
Glad to have you with us, Sir.
231
00:25:50,896 --> 00:25:53,447
Quite frankly, the situation
is desperate.
232
00:25:53,897 --> 00:25:55,747
I don't think I can cope with it alone.
233
00:25:57,547 --> 00:25:59,547
Isn't funny?
Isn't it?
234
00:26:00,747 --> 00:26:04,047
Orderly, more fat fish that
the girl caught for me.
235
00:26:08,747 --> 00:26:11,147
The General, I'm the General.
236
00:26:18,797 --> 00:26:20,647
You don't even smile.
237
00:26:21,947 --> 00:26:23,247
What do you want?
238
00:26:25,547 --> 00:26:27,047
Listen.
239
00:26:29,048 --> 00:26:30,347
I'm lost...
240
00:26:32,548 --> 00:26:35,948
Lost... on this terrible island.
241
00:26:43,248 --> 00:26:44,847
If you have to hate me,
242
00:26:46,148 --> 00:26:48,547
please, try to like me also.
243
00:27:00,847 --> 00:27:03,248
They must have been reading
a magazine in that plane.
244
00:27:06,848 --> 00:27:08,547
I wouldn't have believed.
245
00:27:13,048 --> 00:27:16,848
Mac, better take a look
around the river bend.
246
00:27:17,349 --> 00:27:18,648
Be careful.
247
00:27:19,647 --> 00:27:21,848
We'll get to work camouflaging the raft.
248
00:27:31,148 --> 00:27:33,698
I'm a little worried about
Sidney back there with the girl.
249
00:27:33,699 --> 00:27:35,448
I don't like the way he's been acting.
250
00:27:35,648 --> 00:27:39,148
You're not going softheaded and thinking
about taking her along with us tonight?
251
00:27:39,678 --> 00:27:41,478
You're beginning to sound like Sidney.
252
00:27:42,179 --> 00:27:46,379
No. If she can bring three friends,
perhaps.
253
00:27:46,778 --> 00:27:49,679
But as it is, she'll remain lodged
in the forest, like we were.
254
00:28:00,178 --> 00:28:02,578
That must be the one
that almost nailed us.
255
00:28:07,378 --> 00:28:10,328
There he is again. It's him!
256
00:28:11,429 --> 00:28:13,279
A cocky little king.
257
00:28:14,078 --> 00:28:17,478
And me holding binoculars
like a lady watching an opera.
258
00:28:17,878 --> 00:28:21,628
Binoculars! Soon he'll
go into his palace
259
00:28:21,629 --> 00:28:23,779
with all his iron lap dogs.
260
00:28:24,479 --> 00:28:27,079
If only this was a rifle sight
261
00:28:27,080 --> 00:28:30,129
and I could make the red eye
between his ears.
262
00:28:30,329 --> 00:28:32,579
Then he'd see McClellan!
263
00:28:40,179 --> 00:28:42,079
Girls always love stories,
264
00:28:42,679 --> 00:28:45,579
but it's so hard to finish
and wait for words...
265
00:28:48,679 --> 00:28:51,379
You wanna hear more?
Do you?
266
00:28:53,079 --> 00:28:54,279
Alright.
267
00:28:55,780 --> 00:28:58,579
Then the spirit in magician's power
goes back to the island
268
00:28:58,679 --> 00:29:00,779
and tells Miranda
that her father's dead.
269
00:29:00,879 --> 00:29:03,380
The spirit sings how he's dead
at the bottom of the ocean.
270
00:29:03,579 --> 00:29:06,079
His bones are coral,
his eyes are pearls,
271
00:29:06,080 --> 00:29:09,479
and Miranda, her father's dead.
Dead!
272
00:29:10,279 --> 00:29:12,179
Can't you understand anything?
273
00:29:12,979 --> 00:29:14,180
Dead!
274
00:29:14,880 --> 00:29:16,079
Dead!
275
00:29:17,179 --> 00:29:18,880
Dead!
276
00:29:21,580 --> 00:29:23,679
Now d'you understand?
277
00:29:48,280 --> 00:29:49,480
All clear?
278
00:29:51,380 --> 00:29:52,780
Everything's alright.
279
00:29:55,980 --> 00:29:58,980
- I'd like to talk to you about
the house. - What house?
280
00:29:59,280 --> 00:30:00,630
That house down there.
281
00:30:02,431 --> 00:30:04,180
The one where we saw
that General yesterday.
282
00:30:04,380 --> 00:30:07,780
Wait around, Mac. Right now I'd
like you to go back to Sidney.
283
00:30:07,980 --> 00:30:09,980
I didn't like the way he was acting
when we left.
284
00:30:09,981 --> 00:30:11,381
I'm a little concerned.
285
00:30:12,380 --> 00:30:14,380
- But don't you think...
- Do as I say, will you?
286
00:30:14,380 --> 00:30:16,480
As soon as we're through here
we'll join you.
287
00:30:16,780 --> 00:30:18,980
I don't want anything
to go wrong back there.
288
00:30:33,780 --> 00:30:36,180
Here, I brought you some water.
289
00:31:03,780 --> 00:31:06,680
Now you like me, don't you?
290
00:32:05,381 --> 00:32:07,882
I'll get you loose.
Just a minute.
291
00:32:08,982 --> 00:32:12,782
You'll put your arms around me.
I know. Wait.
292
00:32:14,682 --> 00:32:17,681
I knew you'd like me.
Just a minute.
293
00:32:45,532 --> 00:32:48,582
Don't run away!
Don't make me stay!
294
00:32:49,982 --> 00:32:51,582
You're going to tell the General!
295
00:32:53,282 --> 00:32:55,282
You're gonna tell him
I made fun of him!
296
00:32:56,582 --> 00:33:00,382
Come back, don't tell the General!
297
00:33:02,181 --> 00:33:03,682
I won't let you!
298
00:33:25,782 --> 00:33:28,882
Blood... Blood...
299
00:33:29,682 --> 00:33:34,982
No word. It's just broken
with blood.
300
00:33:56,282 --> 00:33:57,583
What's the matter?
301
00:33:59,582 --> 00:34:00,882
Where's the girl?
302
00:34:02,883 --> 00:34:03,982
Answer me!
303
00:34:05,383 --> 00:34:08,482
What have you done? Tell me
or I'll pulp you to a jelly!
304
00:34:09,583 --> 00:34:12,783
She was tired.
She went to lie down.
305
00:34:14,583 --> 00:34:15,782
Over there.
306
00:34:23,582 --> 00:34:24,982
Don't annoy her, Mac.
307
00:34:26,482 --> 00:34:27,683
Come here.
308
00:34:47,783 --> 00:34:53,583
It wasn't my fault! The magician did it.
Honest!
309
00:34:54,683 --> 00:34:56,283
Prospero the Magician!
310
00:34:57,383 --> 00:35:00,884
First we're a bird, and then
we're an island.
311
00:35:02,983 --> 00:35:06,983
Before I was a general,
and now I'm a fish!
312
00:35:07,383 --> 00:35:09,483
Hoorah for the magicians!
313
00:35:16,383 --> 00:35:17,683
The river...
314
00:35:21,483 --> 00:35:22,884
It's blood, Mac!
315
00:35:25,283 --> 00:35:28,383
Cold...
Cold...
316
00:35:29,884 --> 00:35:33,083
I'm going for a swim.
Come on in, Mac!
317
00:35:34,484 --> 00:35:38,284
Listen to them...
It's blood!
318
00:35:58,983 --> 00:36:00,984
What happened?
Where's Sidney and the girl?
319
00:36:06,484 --> 00:36:08,484
The kid must have gone
out of his head.
320
00:36:09,784 --> 00:36:13,484
When I got back, he was
just laying there.
321
00:36:15,784 --> 00:36:16,984
The girls is dead.
322
00:36:18,784 --> 00:36:22,384
- Over there. He shot her.
- Where is he?
323
00:36:22,385 --> 00:36:23,584
He's gone.
324
00:36:25,285 --> 00:36:29,484
He yelled something about
how the magician does it.
325
00:36:30,484 --> 00:36:35,884
Before he was something
and now he's a fish.
326
00:36:37,184 --> 00:36:40,285
Before I could stop him
he ran away towards the river.
327
00:36:42,784 --> 00:36:47,685
- He kept laughing and screaming.
- We can't do anything abut it now.
328
00:36:48,385 --> 00:36:49,784
Let's move again.
329
00:36:50,885 --> 00:36:53,984
I'm expecting the raft to be
the best way to wait 'til night.
330
00:36:57,984 --> 00:37:01,885
I guess there's gonna be more
elbow room than I thought.
331
00:37:03,984 --> 00:37:05,184
Yeah.
332
00:37:06,585 --> 00:37:11,085
And I wanna talk to you about that
house down the river and the General.
333
00:37:22,285 --> 00:37:24,285
- Kill him.
- Yeah.
334
00:37:24,585 --> 00:37:26,385
No, I won't hear anymore about it.
335
00:37:27,184 --> 00:37:29,485
I don't know what's gotten
into you, Mac.
336
00:37:30,285 --> 00:37:33,585
So you saw a General. So what?
337
00:37:34,585 --> 00:37:37,185
Raft is all set.
In a couple of hours we'll be on it.
338
00:37:37,985 --> 00:37:41,985
Raft!
Raft, raft, raft!
339
00:37:44,585 --> 00:37:47,785
Can't you see any further?
A General... Why, he...?
340
00:37:47,785 --> 00:37:51,485
How many times do I have to go
over this? Must I tell you again?
341
00:37:52,485 --> 00:37:54,185
What's one of their Generals to me?
342
00:37:55,185 --> 00:37:57,885
He's cheap in my rate of exchange,
but our lives aren't.
343
00:37:57,885 --> 00:38:00,085
Your rate of exchange...
344
00:38:02,385 --> 00:38:04,486
You make me laugh!
345
00:38:05,685 --> 00:38:09,285
- If you had any guts... - Look,
I don't wanna talk about it anymore.
346
00:38:09,985 --> 00:38:14,485
Forget about the General for a minute.
What about the plane you saw?
347
00:38:15,085 --> 00:38:18,985
That's right!
What about that plane?
348
00:38:19,186 --> 00:38:20,985
We've already been over this.
349
00:38:21,285 --> 00:38:24,985
It looks like a two seater with
that small field built in the clear.
350
00:38:25,785 --> 00:38:29,185
One of us can take the raft down
stream to the field when it gets dark
351
00:38:29,685 --> 00:38:32,086
and start shooting to draw
the sentries from the house.
352
00:38:32,685 --> 00:38:35,586
The other two can plug that guy
and get away in the plane,
353
00:38:36,185 --> 00:38:38,186
while I keep 'em busy
from the raft.
354
00:38:38,886 --> 00:38:41,686
- You?
- Sure, me.
355
00:38:42,786 --> 00:38:45,386
They'd get you.
You'd never make it back alive.
356
00:38:47,186 --> 00:38:51,086
Who else could do it the way I could?
You couldn't.
357
00:38:51,885 --> 00:38:54,886
You'd be riding home sitting down
nice and comfortable up in a cockpit
358
00:38:54,886 --> 00:38:57,886
looking down on what's
going on. Sure.
359
00:38:58,386 --> 00:39:02,186
You'll recite a few tags you picked up
and everything will be alright.
360
00:39:03,486 --> 00:39:08,086
I'll just as soon make the trip
back myself, on a raft.
361
00:39:08,286 --> 00:39:11,386
Do you think you have any chance at all
to get away with it alive?
362
00:39:12,186 --> 00:39:13,386
I don't know.
363
00:39:14,586 --> 00:39:15,686
Here I am.
364
00:39:16,486 --> 00:39:18,486
I'm 34 years old.
365
00:39:19,287 --> 00:39:22,486
I've never done anything
important. Nothing!
366
00:39:23,786 --> 00:39:27,186
When this is over I'll fix
radios and washing machines.
367
00:39:26,986 --> 00:39:30,486
- They'll see.
- Good boy, Mac. That's all.
368
00:39:33,687 --> 00:39:36,086
I don't care if they
got a million Generals.
369
00:39:36,688 --> 00:39:38,686
There's one two miles from here.
370
00:39:39,186 --> 00:39:42,886
If his heist is gonna keep me from
going nuts like Sidney.
371
00:39:43,686 --> 00:39:47,887
Only in a different way,
I'm gonna pull up my own heist.
372
00:39:47,887 --> 00:39:51,287
But why should we?
The raft's still there.
373
00:39:51,288 --> 00:39:54,988
As soon as it gets dark, it can take
us all back tonight.
374
00:39:57,686 --> 00:40:00,287
If I draw 'em down to the river,
you and Fletcher can do the job
375
00:40:00,287 --> 00:40:01,886
and get away in a plane.
376
00:40:03,887 --> 00:40:05,386
What do you say, Fletch?
377
00:40:05,786 --> 00:40:08,986
Well, not that I wanna seem important.
378
00:40:10,387 --> 00:40:13,287
Half the trouble in the world happens
because of what some people do,
379
00:40:14,187 --> 00:40:17,087
but I think half the good things
happen that way too.
380
00:40:18,287 --> 00:40:20,987
If we're gonna get away with it
it would sure be better.
381
00:40:21,587 --> 00:40:24,387
I don't know the words to say
what I mean, but...
382
00:40:26,387 --> 00:40:28,387
This is something for me.
383
00:40:32,387 --> 00:40:37,187
Sure, I guess we could all probably make
it back on that thing, but...
384
00:40:37,887 --> 00:40:40,487
When you walk and walk
through the woods and
385
00:40:40,787 --> 00:40:44,487
then suddenly they dangle a General
in front of you like magic,
386
00:40:44,687 --> 00:40:47,087
and you know it's only
for this once,
387
00:40:47,487 --> 00:40:51,887
you can't turn your back on 'em.
None of us asked to be here,
388
00:40:51,887 --> 00:40:54,787
but we all have to gamble.
It's not as if we could refuse.
389
00:40:54,887 --> 00:40:56,887
We had to gamble once we crashed,
390
00:40:57,087 --> 00:40:59,487
a General raised the stakes
and we've been so lucky.
391
00:40:59,487 --> 00:41:02,187
Why shouldn't we put up
a little more than we have to?
392
00:41:04,788 --> 00:41:06,737
What are you living for anyway?
393
00:41:07,138 --> 00:41:10,087
To make talk? Why?
394
00:41:10,687 --> 00:41:12,788
Why is your life so precious?
395
00:41:13,987 --> 00:41:18,287
Why? The only reason is
to hunt for the reason.
396
00:41:19,488 --> 00:41:23,688
But, can I stand in the way of a man
with a reason to die?
397
00:41:23,688 --> 00:41:26,487
- You'll do it. Won't you, Corby?
- Do it for me.
398
00:41:38,488 --> 00:41:41,588
Well, we have nothing to lose
but our futures.
399
00:41:58,688 --> 00:42:01,588
OK, I guess we leave you now.
400
00:42:01,888 --> 00:42:04,188
Remember, don't start for
a half an hour.
401
00:42:04,488 --> 00:42:07,488
If the plane isn't still there,
we'll have time to get back to you.
402
00:42:07,888 --> 00:42:09,588
Don't worry, it'll be there.
403
00:42:13,888 --> 00:42:16,088
Good luck, Mac.
See you soon.
404
00:42:17,288 --> 00:42:18,789
Try not to get your feet wet.
405
00:42:20,588 --> 00:42:23,488
- You look out for your head.
- OK, fellow.
406
00:42:25,288 --> 00:42:26,489
So long.
407
00:42:27,088 --> 00:42:29,689
- Mac, I hope that sometime...
- You talk too much.
408
00:42:29,989 --> 00:42:31,688
I guess we both do a little.
409
00:42:32,188 --> 00:42:35,088
Sometimes, talk
is an indispensable medicine.
410
00:42:35,488 --> 00:42:37,389
Yeah, but you get sicker later.
411
00:42:39,688 --> 00:42:40,989
Good luck.
412
00:42:42,888 --> 00:42:45,789
I didn't really mean what
I said before about guts.
413
00:42:46,788 --> 00:42:49,888
Yes, you did, but only
to bother you.
414
00:42:55,789 --> 00:42:58,088
- Take it easy, fellow.
- Yeah.
415
00:43:16,289 --> 00:43:20,189
The plane's still there so I guess there
is no really good excuse to go back.
416
00:43:20,189 --> 00:43:21,389
I guess not.
417
00:43:25,589 --> 00:43:27,889
- Can you see?
- Hold it, hold it!
418
00:43:29,389 --> 00:43:30,689
Yes, there he is.
419
00:43:33,689 --> 00:43:34,889
What time is it?
420
00:43:38,889 --> 00:43:42,489
We have about 10 minutes
before Mac begins. Let's hurry!
421
00:43:51,389 --> 00:43:52,489
It's better...
422
00:43:53,689 --> 00:43:58,190
It's better to roll up your life into
one night and one man and one gun.
423
00:43:59,189 --> 00:44:03,489
It hurts too much to keep hurting
everyone else in every direction
424
00:44:04,189 --> 00:44:07,189
and to be hurt with all
the separate hates
425
00:44:07,190 --> 00:44:09,690
exploding day after day.
426
00:44:10,290 --> 00:44:11,889
You can't help it.
427
00:44:12,389 --> 00:44:15,489
A curse buzzes out of your mouth
with every word you say
428
00:44:16,290 --> 00:44:20,690
and nobody alive can tell which is which
or what you mean.
429
00:44:21,989 --> 00:44:23,089
Yeah.
430
00:44:23,890 --> 00:44:28,190
You try door after door when
you hear voices you like behind them,
431
00:44:29,190 --> 00:44:31,990
but the nobs come off in your hand...
432
00:45:00,290 --> 00:45:01,490
Go in!
433
00:45:09,190 --> 00:45:10,290
Where did you find him?
434
00:45:10,290 --> 00:45:12,290
One of the men did down by the river.
435
00:45:12,591 --> 00:45:14,691
He was very busy baying at the moon.
436
00:45:15,990 --> 00:45:19,690
Dear Proteus, aren't you
ashamed of yourself?
437
00:45:19,791 --> 00:45:23,092
Staying away without leave
for two whole days.
438
00:45:26,691 --> 00:45:30,091
- Have a drink, Captain.
- Yes, sir. Thank you, sir.
439
00:45:31,190 --> 00:45:34,891
You must never, never
do that again, Proteus.
440
00:45:36,490 --> 00:45:40,590
Don't you know that there are
evil spirits without bodies...
441
00:45:40,590 --> 00:45:44,691
roam the forest looking
for unsuspecting dogs like you?
442
00:45:45,391 --> 00:45:48,991
And that when you open your jaws
to disturb the moon
443
00:45:49,591 --> 00:45:51,991
they leap into your mouth
and possess you?
444
00:45:53,091 --> 00:45:55,390
Then you could become a spy,
445
00:45:55,991 --> 00:45:57,291
a murderer,
446
00:45:58,591 --> 00:46:00,092
or even a traitor.
447
00:46:00,391 --> 00:46:04,091
Not your dog, sir.
He knows his allegiance.
448
00:46:05,591 --> 00:46:07,791
Have you been alert, Proteus?
449
00:46:08,192 --> 00:46:11,192
Have you detected all
the distant marchings?
450
00:46:11,491 --> 00:46:15,991
Has your wet nose become aware
of all the blood on the grass?
451
00:46:16,591 --> 00:46:20,991
What else can you tell us
beside your puppy dog sadness?
452
00:46:24,191 --> 00:46:28,091
Wish he could tell us where those enemy
soldiers from that wrecked plane are.
453
00:46:29,091 --> 00:46:31,691
They've been bothersome
for the last two days.
454
00:46:32,291 --> 00:46:35,291
They'll soon grow tired
of starving and being hunted.
455
00:46:36,791 --> 00:46:40,691
Even Proteus grows tired of it
after two days.
456
00:46:41,991 --> 00:46:44,891
See that Lieutenant Proteus
gets something to eat.
457
00:46:44,891 --> 00:46:46,091
Yes, sir.
458
00:46:49,091 --> 00:46:53,191
Nobody's gonna cry for me later
or cheer for me now.
459
00:46:54,191 --> 00:46:56,191
Nobody else is me.
460
00:46:56,692 --> 00:46:57,792
I know that.
461
00:46:58,892 --> 00:47:03,092
Who else but me is buried under
the chain of everything I ever did?
462
00:47:03,691 --> 00:47:07,491
I didn't mean any of it.
It was all wrong.
463
00:47:09,191 --> 00:47:10,692
Good riddance!
464
00:47:13,092 --> 00:47:17,592
Oh, what a trade,
him for me!
465
00:47:18,192 --> 00:47:20,492
What a thing to come to
at the end,
466
00:47:20,992 --> 00:47:25,092
like building a bridge
or stealing the crown jewels.
467
00:47:25,692 --> 00:47:27,391
Thanks, General!
468
00:47:28,392 --> 00:47:33,092
Thanks! I'll take the tombstone
if it's really mine.
469
00:47:45,791 --> 00:47:47,092
Waiting...
470
00:47:49,391 --> 00:47:51,492
Waiting to kill...
471
00:47:52,792 --> 00:47:54,492
Waiting to heal...
472
00:47:56,492 --> 00:47:58,392
Waiting to die...
473
00:48:02,692 --> 00:48:05,692
Awaiting in the North
with four divisions.
474
00:48:06,592 --> 00:48:10,092
One by one the men turned black
475
00:48:10,292 --> 00:48:13,992
through waiting for
the last snowflake to dissolve.
476
00:48:16,193 --> 00:48:19,993
Across the valley, our enemies
blew on their cold hands
477
00:48:21,392 --> 00:48:23,393
until no more breath came.
478
00:48:25,892 --> 00:48:29,692
Then they were dead.
And they knew it.
479
00:48:33,692 --> 00:48:36,392
We were so well prepared for death
480
00:48:36,592 --> 00:48:40,092
that the armistice was
a mutual disappointment.
481
00:48:52,393 --> 00:48:55,542
Now he's in his cotton house,
taking up the cartridges on his maps,
482
00:48:55,543 --> 00:48:57,293
full of his supper.
483
00:48:58,692 --> 00:49:00,493
They'll get him soon.
484
00:49:00,993 --> 00:49:03,493
A duck at a shooting gallery,
485
00:49:03,793 --> 00:49:07,092
and I'll be the wheeler rolling
the ducks in all the bull's eyes.
486
00:49:08,793 --> 00:49:13,493
I should talk. A clay pigeon
on a slow raft.
487
00:49:20,593 --> 00:49:24,293
Frankly, I still become uneasy
488
00:49:24,294 --> 00:49:27,093
when I find myself trapped
489
00:49:27,693 --> 00:49:30,793
directing the courses
of frightened men.
490
00:49:32,093 --> 00:49:33,793
I cannot quite admit that it is I
491
00:49:33,794 --> 00:49:37,093
who am creating a
slaughter in this abyss,
492
00:49:39,393 --> 00:49:41,293
or that I left the road,
493
00:49:43,293 --> 00:49:46,293
that I ordered this and that.
494
00:49:49,293 --> 00:49:53,993
I'm trapped.
What is a prison for me?
495
00:49:54,893 --> 00:49:57,093
I make a grave for others.
496
00:49:57,593 --> 00:49:59,194
To your health, sir.
497
00:50:11,394 --> 00:50:13,494
It's the only way to finish up.
498
00:50:13,894 --> 00:50:17,694
Alone, like the North Pole
in the middle of the night.
499
00:50:18,394 --> 00:50:21,394
The river is helping me out of my life.
500
00:50:21,994 --> 00:50:24,594
Sometimes, these maps...
501
00:50:27,893 --> 00:50:30,893
Sometimes, as I look at these maps,
502
00:50:30,893 --> 00:50:34,893
I wonder if my own grave
isn't being planned.
503
00:50:37,694 --> 00:50:38,993
Here...
504
00:50:40,794 --> 00:50:42,094
Or here...
505
00:50:44,594 --> 00:50:45,994
Or here.
506
00:50:58,194 --> 00:51:02,894
No more Sundays.
No more a thousand things.
507
00:51:03,594 --> 00:51:06,294
I'm a little scared though.
Just a little...
508
00:51:06,794 --> 00:51:09,594
like kissing my great grandma
when she was dying.
509
00:51:41,494 --> 00:51:44,494
Come on out here,
bunch of half-witted cannibals!
510
00:53:28,696 --> 00:53:31,196
I missed him, I think
he's only wounded!
511
00:53:33,696 --> 00:53:35,295
We have to finish him off.
512
00:53:35,295 --> 00:53:38,396
But they stopped shooting at the river.
They'll be here any minute.
513
00:53:58,596 --> 00:53:59,996
I surrender!
514
00:54:11,296 --> 00:54:12,797
Come on, let's go!
515
00:54:13,697 --> 00:54:16,698
Please, please,
we don't have any time.
516
00:55:42,197 --> 00:55:46,497
You going back?
Can I come?
517
00:55:47,297 --> 00:55:49,398
I won't be any bother.
518
00:55:49,997 --> 00:55:51,697
Sure, kid.
519
00:55:52,598 --> 00:55:56,598
Hop on,
there plenty of room.
520
00:55:59,097 --> 00:56:00,598
You look tired.
521
00:56:01,798 --> 00:56:03,197
Yeah.
522
00:56:03,197 --> 00:56:07,698
Thanks a lot for stopping.
There was so much noise in there...
523
00:56:10,397 --> 00:56:14,998
All right, Mac. You rest.
I'll be quiet.
524
00:56:17,397 --> 00:56:21,397
You know?
I lost my watch!
525
00:56:21,798 --> 00:56:24,497
Mac, don't close your eyes!
526
00:56:25,097 --> 00:56:30,498
The trees! They're naked!
They're naked, Mac!
527
00:57:05,198 --> 00:57:06,798
And what happened to the Sergeant?
528
00:57:09,498 --> 00:57:10,698
I don't know, sir.
529
00:57:12,498 --> 00:57:13,699
He might make it.
530
00:57:18,998 --> 00:57:21,199
Sir, with your permission, I'd like
to go down to the river
531
00:57:21,200 --> 00:57:23,299
and watch for him
for a while.
532
00:57:23,998 --> 00:57:25,998
Yes, sir, the same goes for me.
533
00:57:26,898 --> 00:57:29,199
You most certainly have
the right to it if you wish.
534
00:58:07,599 --> 00:58:09,199
Do you think he'll come back?
535
00:58:12,299 --> 00:58:13,599
I don't know.
536
00:58:15,999 --> 00:58:18,299
I'm not sure yet whether
even we've come back.
537
00:58:19,799 --> 00:58:23,499
I think we've all travelled too far
from our own private boundaries
538
00:58:23,499 --> 00:58:25,899
to be certain about
these other things anymore...
539
00:58:26,500 --> 00:58:28,300
Or come back to ourselves.
540
00:58:31,099 --> 00:58:32,499
Part of me is glad, but...
541
00:58:35,299 --> 00:58:36,399
Yeah.
542
00:58:38,999 --> 00:58:41,099
I'm glad in a way too.
543
00:58:42,799 --> 00:58:44,699
And I feel free all of a sudden.
544
00:58:46,899 --> 00:58:49,900
But somehow I don't want
what I wanted before.
545
00:58:52,299 --> 00:58:56,600
I know it's good. There's
nothing else I can want.
546
00:59:00,500 --> 00:59:02,099
I'm all mixed up...
547
00:59:06,299 --> 00:59:08,900
I wish I could want
what I wanted before.
548
00:59:10,599 --> 00:59:12,200
Is your head bugging you?
549
00:59:13,699 --> 00:59:15,500
No, it's something else...
550
00:59:16,800 --> 00:59:17,999
What's that?
551
00:59:31,500 --> 00:59:34,500
I guess I'm not...
built for this.
552
00:59:35,400 --> 00:59:40,299
Nobody ever was.
It's all a trick we perform
553
00:59:41,001 --> 00:59:44,500
when we'd rather not die...
immediately.
554
00:59:46,000 --> 00:59:47,301
Come on!
43595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.