All language subtitles for E08.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,400 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:14,600 --> 00:00:17,900 Junior Tusu, I heard that you have trained in the back of the mountain for three years 3 00:00:18,400 --> 00:00:20,600 and had learned directly from Reverend Ziyin. 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,300 Your skills must have improved tremendously. 5 00:00:23,500 --> 00:00:26,000 Come, exchange some pointers with me. 6 00:00:29,400 --> 00:00:32,400 Why? You're looking down on me? 7 00:01:37,700 --> 00:01:39,100 Freak. 8 00:01:43,800 --> 00:01:45,200 He's really a freak. 9 00:01:45,600 --> 00:01:47,200 -Junior Brothers, are you alright?
-Yes. 10 00:01:47,300 --> 00:01:49,400 Baili Tusu... 11 00:01:50,400 --> 00:01:52,900 I will destroy you one day. 12 00:02:09,500 --> 00:02:11,000 Attack me. 13 00:02:11,400 --> 00:02:13,200 You are just a freak! 14 00:02:13,400 --> 00:02:15,200 Get out of Tian Yong City! 15 00:02:23,200 --> 00:02:24,600 Mother! 16 00:02:52,100 --> 00:02:53,500 Baili Tusu, 17 00:02:54,120 --> 00:02:56,400 do you think you can stop me? 18 00:02:56,620 --> 00:02:58,130 Just give up. 19 00:02:58,320 --> 00:03:01,290 You can never break away from my control. 20 00:03:01,900 --> 00:03:04,000 I must destroy you. 21 00:03:06,400 --> 00:03:07,700 If you destroy me, 22 00:03:07,800 --> 00:03:10,700 you will destroy yourself too. 23 00:03:43,200 --> 00:03:44,800 Tusu, what are you doing? 24 00:03:45,000 --> 00:03:46,800 I don't want to be controlled by the Sword of Burning Solitude. 25 00:03:47,600 --> 00:03:49,000 I want to destroy it. 26 00:03:49,100 --> 00:03:52,400 No, you can't do that! Do you know that you will die? 27 00:03:54,800 --> 00:03:56,000 I don't care. 28 00:03:56,100 --> 00:03:56,900 You... 29 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 Tusu! 30 00:04:15,320 --> 00:04:16,650 Tusu... 31 00:04:28,100 --> 00:04:29,800 You have been locked up for three years 32 00:04:29,800 --> 00:04:31,500 and yet there's no improvement at all. 33 00:04:31,500 --> 00:04:34,300 Have you forgotten what your senior brother and your teacher have said? 34 00:04:36,800 --> 00:04:38,800 I don't want to be controlled by the sword. 35 00:04:39,600 --> 00:04:41,600 I don't want to be a freak! 36 00:04:41,900 --> 00:04:43,700 For the past three years, 37 00:04:44,400 --> 00:04:46,200 I have been thinking. 38 00:04:46,300 --> 00:04:47,900 When I'm released, 39 00:04:47,940 --> 00:04:50,530 perhaps I could destroy the Sword of Burning Solitude. 40 00:04:51,200 --> 00:04:52,700 I want to give it a try. 41 00:04:53,900 --> 00:04:56,100 Even I have to lose all my skills 42 00:04:56,600 --> 00:04:58,770 and become a useless person, 43 00:04:59,300 --> 00:05:00,900 I don't want to be a freak. 44 00:05:01,000 --> 00:05:02,420 Are you a fool? 45 00:05:02,500 --> 00:05:04,900 If the cauldron can really destroy the sword, 46 00:05:04,900 --> 00:05:07,000 why would your teacher spend so much effort? 47 00:05:07,100 --> 00:05:10,200 You cannot be separated from the Sword of Burning Solitude. 48 00:05:10,400 --> 00:05:12,900 If you burn it, you would be burning yourself. 49 00:05:13,100 --> 00:05:16,500 For the sake of your teacher, you should treasure your own life. 50 00:05:18,300 --> 00:05:20,100 Don't ever do this again. 51 00:05:20,700 --> 00:05:22,600 Lingyue has begged 52 00:05:22,700 --> 00:05:24,900 the Head Reverend for your release. 53 00:05:25,000 --> 00:05:27,700 You cannot tell anyone else about this matter. 54 00:05:29,300 --> 00:05:31,300 You are really muddleheaded. 55 00:05:31,800 --> 00:05:33,300 You must be punished. 56 00:05:33,700 --> 00:05:34,800 Tusu. 57 00:05:35,700 --> 00:05:39,000 Go immediately to the Scripture Chamber and copy scriptures for ten days 58 00:05:39,200 --> 00:05:42,000 to cleanse your mind. See what is written in the scriptures. 59 00:05:42,200 --> 00:05:44,400 If you still cannot reconcile... 60 00:05:44,810 --> 00:05:46,090 Fine then. 61 00:05:46,200 --> 00:05:48,700 You can go back to the Forbidden Ground. 62 00:05:49,700 --> 00:05:51,000 Understand? 63 00:05:53,900 --> 00:05:56,600 Come everyone, listen to me. 64 00:05:57,700 --> 00:06:00,300 Something big is going to happen in Tian Yong City. 65 00:06:00,490 --> 00:06:03,530 The Head Reverend is going to marry Fuqu to Tusu. 66 00:06:05,200 --> 00:06:08,400 You must be kidding. Tian Yong City is a place to cultivate immortality. 67 00:06:08,590 --> 00:06:10,100 Can we even marry? 68 00:06:10,100 --> 00:06:11,100 Junior Brother, 69 00:06:11,100 --> 00:06:14,250 someone like Reverend Ziyin who has attained immortality 70 00:06:14,300 --> 00:06:15,900 need not marry, of course. 71 00:06:16,100 --> 00:06:18,800 But Fuqu is still young. 72 00:06:19,200 --> 00:06:23,280 Do you think the Head Reverend will bear to let his daughter 73 00:06:23,300 --> 00:06:26,200 remain single in Tian Yong City for her whole life? 74 00:06:27,760 --> 00:06:30,010 Let me tell you this too. 75 00:06:30,100 --> 00:06:34,800 In a few more years, Tusu will become the next leader. 76 00:06:37,100 --> 00:06:38,400 Nonsense! 77 00:06:42,500 --> 00:06:43,800 Head Reverend. 78 00:06:43,900 --> 00:06:47,700 What are you all saying? A bunch of nonsense! 79 00:06:50,200 --> 00:06:51,900 Zhao Lin, stop right there. 80 00:06:55,600 --> 00:06:58,800 Let me ask you. Where did you hear all those rumors from? 81 00:06:59,600 --> 00:07:01,600 Please don't be angry, Head Reverend. 82 00:07:01,800 --> 00:07:04,900 Don't be angry? I think you are creating trouble out of nothing! 83 00:07:06,100 --> 00:07:08,330 Fine. You want to be punished, right? 84 00:07:08,600 --> 00:07:11,900 From today, you shall transcribe books at the Scripture Repository for a month! 85 00:07:13,600 --> 00:07:14,900 Yes. 86 00:08:00,200 --> 00:08:03,500 You..why are you here? 87 00:08:04,700 --> 00:08:06,500 You're punished also? 88 00:08:06,770 --> 00:08:08,360 Who punished you? 89 00:08:16,930 --> 00:08:18,200 I'm telling you 90 00:08:18,320 --> 00:08:21,060 I don't have anything to do with what you heard. 91 00:08:21,400 --> 00:08:23,100 I don't care what you heard 92 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 If you dare mess with me here, I will yell! 93 00:08:39,200 --> 00:08:41,200 Is it really that precious that I can't even touch? 94 00:08:42,660 --> 00:08:44,420 I'm afraid that it might injure you. 95 00:08:47,900 --> 00:08:49,200 Hey, wooden face 96 00:08:49,500 --> 00:08:53,200 I don't understand how you managed to stay at Tian Yong City for all those years. 97 00:08:53,800 --> 00:08:55,700 Everyone doesn't like you 98 00:08:55,800 --> 00:08:58,400 If I were you, I would have left 99 00:09:00,100 --> 00:09:01,800 Tian Yong City is my home 100 00:09:03,500 --> 00:09:06,400 But I don't think everyone here regards you as... 101 00:09:07,170 --> 00:09:08,830 Ah forget it. 102 00:09:12,700 --> 00:09:14,500 Reverend Zi Yin is my teacher 103 00:09:14,700 --> 00:09:17,600 He who teaches me for one day is my father for life 104 00:09:18,400 --> 00:09:22,100 As long as he and senior brother are here, this is my home 105 00:09:24,000 --> 00:09:27,500 Actually, Senior brother Ling Duan doesn't really have any grudges with you 106 00:09:27,900 --> 00:09:31,200 Why don't you apologize to him? 107 00:09:33,700 --> 00:09:36,700 I didn't do anything wrong, why should I apologize? 108 00:09:42,360 --> 00:09:44,670 About the Gu Hu Niao incident... 109 00:09:45,000 --> 00:09:46,100 I already know. 110 00:09:46,100 --> 00:09:47,400 You... 111 00:09:49,200 --> 00:09:51,400 It's because you and Lin Duan released it. 112 00:09:52,200 --> 00:09:55,200 Ling Duan fled but you were worried someone might get hurt, 113 00:09:55,600 --> 00:09:58,500 so you risked being discovered and turned back to save me 114 00:10:02,100 --> 00:10:05,300 Junior brother, you're actually not a bad guy 115 00:10:05,800 --> 00:10:08,200 I won't take it to heart. 116 00:10:08,700 --> 00:10:11,400 Don't mention it again. 117 00:10:16,100 --> 00:10:19,800 It's not because of you, it's because of Ching Xue. 118 00:10:20,700 --> 00:10:22,400 You still remember Ching Xue right? 119 00:10:24,100 --> 00:10:25,500 Fu Qi said 120 00:10:25,700 --> 00:10:28,400 Ching Xue came to Ting Yong City because of you. 121 00:10:33,100 --> 00:10:36,500 Don't know if Ching Xue still remembers me 122 00:10:38,200 --> 00:10:42,000 I believe that Ching Xue will return to Ting Yong City. 123 00:10:43,440 --> 00:10:46,170 At that time, learn how to control the evil aura. 124 00:10:46,800 --> 00:10:50,300 If Reverend haven't saved you last time, you would've become a monster. 125 00:10:52,100 --> 00:10:53,500 I will control it. 126 00:10:53,800 --> 00:10:57,200 It won't happen again. Don't be afraid. 127 00:10:57,270 --> 00:11:00,190 You're a bit strange 128 00:11:00,640 --> 00:11:02,710 and Senior brother Ling Duan has a bad temper 129 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 so why? 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,400 I have a bad temper. 131 00:11:07,200 --> 00:11:10,800 Don't blame me for telling the truth. You know what they say behind your back? 132 00:11:11,000 --> 00:11:12,800 Said you're a monster. 133 00:11:13,000 --> 00:11:16,900 But I think you're okay, just that people don't know you. 134 00:11:17,200 --> 00:11:20,500 You should converse with them more. 135 00:11:22,000 --> 00:11:23,500 Can't mingle with them. 136 00:11:23,900 --> 00:11:26,000 I'm afraid I'll hurt you guys. 137 00:11:29,400 --> 00:11:32,200 Indeed if it wasn't for that sword, 138 00:11:33,300 --> 00:11:35,500 we would probably be friends. 139 00:11:37,700 --> 00:11:40,500 Don't tell brother Ling Duan I said this. 140 00:11:43,000 --> 00:11:44,600 You think that's possible? 141 00:11:55,400 --> 00:11:58,200 Grandma, it's good to come out and take a walk 142 00:11:58,720 --> 00:12:01,690 Don't always overtax yourself at the shrine 143 00:12:01,910 --> 00:12:03,580 It is better to be more relaxed. 144 00:12:03,800 --> 00:12:06,800 It's doesn't matter anymore 145 00:12:07,400 --> 00:12:10,000 This old body cannot do much anymore 146 00:12:10,700 --> 00:12:13,000 After being hurt twice by the Burning, 147 00:12:13,200 --> 00:12:16,200 I will soon or later cross the river of death. 148 00:12:16,400 --> 00:12:18,700 Grandma, don't speak like that. 149 00:12:19,100 --> 00:12:21,600 Ching Xue, I'm worried. 150 00:12:22,700 --> 00:12:25,800 These recent days, the fire's intensity from the Burning is constantly changing. 151 00:12:26,700 --> 00:12:29,600 Not sure what happened at Ting Yong City. 152 00:12:30,300 --> 00:12:34,800 Grandma, if you're so worried, want me to drop by Ting Yong City to take a look? 153 00:12:37,200 --> 00:12:38,800 You silly child 154 00:12:39,100 --> 00:12:41,970 You want to take this chance to fool around outside 155 00:12:42,100 --> 00:12:44,800 You think I don't know what you're thinking? 156 00:12:45,600 --> 00:12:47,600 I'm just worried about you. 157 00:12:49,400 --> 00:12:51,100 Grandma knows 158 00:12:51,500 --> 00:12:55,200 These three years you've helped me with the matters of You Du. 159 00:12:55,400 --> 00:12:57,400 You're already not a child. 160 00:12:58,400 --> 00:12:59,720 You know 161 00:12:59,800 --> 00:13:02,900 The elders all say you're smart and able. 162 00:13:06,500 --> 00:13:09,360 However, you going to the Human World 163 00:13:09,360 --> 00:13:11,900 worries me. 164 00:13:13,100 --> 00:13:16,400 Grandma, I know it's because of older brother. 165 00:13:16,520 --> 00:13:19,670 He never returned so you're worried 166 00:13:20,200 --> 00:13:22,000 but I won't 167 00:13:22,800 --> 00:13:26,100 Moreover, I'm also responsible in safegaurding the Sword of Burning Solitude 168 00:13:26,300 --> 00:13:29,300 I have been practicing hard in these past few years to improve my magical skills 169 00:13:29,500 --> 00:13:33,100 If I have any doubts, I'll send you a message through the Water Mirror, alright? 170 00:13:34,300 --> 00:13:37,000 Then when do you plan on leaving? 171 00:13:37,600 --> 00:13:39,200 Oh, you consent for me to go? 172 00:13:40,100 --> 00:13:41,700 Thank you Grandma. 173 00:13:42,800 --> 00:13:45,100 Grandma, Ting Yong City's Ling Yue asked for you. 174 00:13:46,400 --> 00:13:47,700 Senior brother? 175 00:13:55,000 --> 00:13:57,600 You went to Tian Yong City because of this? 176 00:13:57,700 --> 00:13:58,800 Three years ago, 177 00:13:58,900 --> 00:14:01,600 you kept it from me the fact that Yunxi is Tusu 178 00:14:01,810 --> 00:14:04,280 You're here today because of Tusu 179 00:14:04,400 --> 00:14:06,400 I don't know what's the goal of You Dau. 180 00:14:06,700 --> 00:14:08,100 Don't want anything to happen to Tusu. 181 00:14:08,300 --> 00:14:11,700 This time I came to find you because I want you to drop by Ting Yong City. 182 00:14:11,800 --> 00:14:13,600 Meet with Tusu. 183 00:14:14,000 --> 00:14:16,800 Ling Yue brother, these past few years 184 00:14:16,900 --> 00:14:19,300 I studied numerous You Du's magical practices 185 00:14:19,500 --> 00:14:23,000 Perhaps I could help suppress the forces in Yunxi's body 186 00:14:23,300 --> 00:14:26,000 But i just ask one thing 187 00:14:26,300 --> 00:14:28,700 but i can succeed in suppressing the evil aura 188 00:14:28,900 --> 00:14:32,300 I want to bring Tusu and the sword to You Duo. 189 00:14:32,440 --> 00:14:34,470 No, Master already decided 190 00:14:34,700 --> 00:14:38,100 Tusu cannot leave Ting Yong City, there's nothing I can do about it. 191 00:14:38,200 --> 00:14:40,300 Then I will not leave You Duo. 192 00:14:42,100 --> 00:14:46,000 Granny didn't meet me so I'll leave this matter to you 193 00:14:46,200 --> 00:14:49,200 You're right, since I'm You Du's guardian 194 00:14:50,000 --> 00:14:52,700 Ling Yue brother, I won't harm Tusu. 195 00:14:53,000 --> 00:14:55,800 I didn't in the past and I definitely won't now. 196 00:14:56,300 --> 00:15:00,200 If you don't believe me then noone else will. 197 00:15:23,300 --> 00:15:25,400 Qing Xue 198 00:17:12,800 --> 00:17:14,400 Finally caught you. 199 00:18:25,600 --> 00:18:29,300 Can't be controlled by the evil aura.
Can't disappoint Senior Brother. 200 00:18:44,630 --> 00:18:46,980 Zhao Lin, Zhao Lin! 201 00:19:04,300 --> 00:19:05,700 Zhao Lin 202 00:19:07,400 --> 00:19:09,500 What's the matter? Why is it so noisy? 203 00:19:10,500 --> 00:19:11,800 Junior! 204 00:19:13,700 --> 00:19:14,800 Junior! 205 00:19:15,000 --> 00:19:16,100 Junior! 206 00:19:17,300 --> 00:19:18,900 You killed Zhao Lin! 207 00:19:19,000 --> 00:19:21,300 No, I didn't kill him. 208 00:19:21,300 --> 00:19:26,100 Even though we normally have a few fights but I can't believe you would take it to this extent! 209 00:19:26,400 --> 00:19:27,900 No, I didn't! 210 00:19:28,000 --> 00:19:30,700 I clearly see that you killed him! 211 00:19:30,700 --> 00:19:33,400 No, I didn't kill him. I didn't kill! 212 00:19:33,800 --> 00:19:36,070 Before, someone came to steal the sword.
Someone came to steal the sword! 213 00:19:36,070 --> 00:19:37,320 You dare make excuses?! 214 00:19:37,320 --> 00:19:40,300 I am not! 215 00:19:41,500 --> 00:19:43,120 I didn't, I didn't... 216 00:19:43,120 --> 00:19:46,800 I didn't kill, I didn't kill, I didn't kill! 217 00:19:46,900 --> 00:19:49,500 Don't let him escape, hurry and block him! 218 00:19:56,200 --> 00:19:57,200 Don't force me... 219 00:19:57,200 --> 00:19:59,500 Surround him, don't let him escape! 220 00:20:05,300 --> 00:20:07,200 Don't force me... 221 00:20:12,800 --> 00:20:14,100 Hurry and tell Head Reverend, hurry! 222 00:20:14,100 --> 00:20:15,400 Yes 223 00:20:51,600 --> 00:20:53,900 Impudent! Formation! 224 00:21:53,100 --> 00:21:55,400 Tu Su, calm down! 225 00:21:56,400 --> 00:21:57,100 Tu Su, 226 00:21:57,200 --> 00:22:01,300 don't forget what you promised Senior Ling Yue.
Don't let the evil aura control you! 227 00:22:03,300 --> 00:22:04,500 Tu Su! 228 00:22:18,800 --> 00:22:20,200 Let the swords fall! 229 00:22:20,300 --> 00:22:22,200 Please have mercy! 230 00:22:33,700 --> 00:22:35,100 Tu Su! 231 00:22:52,300 --> 00:22:53,200 Tu Su 232 00:22:53,680 --> 00:22:54,870 Tu Su 233 00:22:55,900 --> 00:22:56,800 Tu Su 234 00:23:01,200 --> 00:23:02,100 Fu Qu 235 00:23:06,400 --> 00:23:07,400 Tu Su 236 00:23:15,500 --> 00:23:18,000 Fu Qu, believe me 237 00:23:18,000 --> 00:23:19,600 Zhao Lin wasn't killed by me. 238 00:23:19,700 --> 00:23:22,000 I know. I believe that you didn't do it. 239 00:23:22,000 --> 00:23:23,800 I believe you. 240 00:23:24,390 --> 00:23:26,400 Finally, someone believes me. 241 00:23:26,500 --> 00:23:29,100 Sister Hong Yu is explaining to my father right now. 242 00:23:29,100 --> 00:23:33,100 Also, Senior Brother! When Senior Brother comes back, he will definitely help you get back justice! 243 00:23:33,770 --> 00:23:36,480 Tu Su, you have to endure it. 244 00:23:36,600 --> 00:23:39,900 Think, Reverend Zi Yin will be out soon. 245 00:23:41,500 --> 00:23:43,100 Teacher... 246 00:23:43,900 --> 00:23:47,600 Wait for me. I'll get medicine for you to heal your injuries.
Wait for me! 247 00:24:45,200 --> 00:24:49,100 I already told you not to keep the Sword of Burning Solitude, it will bring catastrophe. 248 00:24:49,400 --> 00:24:52,200 But Ling Yue continues to guarantee for him. 249 00:24:52,200 --> 00:24:55,000 Said something about controlling the evil aura. The result? 250 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Complete nonsense! 251 00:24:56,900 --> 00:24:58,100 Head Reverend, 252 00:24:58,300 --> 00:25:01,300 I think there's another reason for Zhao Lin's death. 253 00:25:01,300 --> 00:25:04,500 With Tu Su's nature, he wouldn't kill his own junior. 254 00:25:04,500 --> 00:25:07,300 Zhao Lin is obviously killed by Tu Su. 255 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 In the sword pavilion, they were the only people there. 256 00:25:11,900 --> 00:25:15,300 Unless Zhao Lin committed suicide? 257 00:25:17,100 --> 00:25:19,500 You say that he won't kill disciples of the same sect. 258 00:25:19,500 --> 00:25:20,900 But don't forget. 259 00:25:21,100 --> 00:25:23,700 That year when he injured Senior Brother with the sword, 260 00:25:23,900 --> 00:25:27,200 if it wasn't because Reverend Zi Yin got there on time,
Senior Brother wouldn't be alive right now! 261 00:25:27,330 --> 00:25:29,600 How could he have asked for forgiveness for Tu Su? 262 00:25:31,300 --> 00:25:33,800 Actually, right now I'm only worried. 263 00:25:34,200 --> 00:25:38,200 The Demon Lock Cage and Golden Necklace, will it be enough to hold the disobedient disciple? 264 00:25:38,600 --> 00:25:42,100 If he is able to escape, then the result is unthinkable. 265 00:25:42,700 --> 00:25:45,900 Head Reverend, please hurry and kill this bastard. 266 00:25:46,100 --> 00:25:47,830 Head Reverend, no! 267 00:25:47,830 --> 00:25:49,610 He killed someone, he has to use his life to repay it. 268 00:25:49,700 --> 00:25:52,500 Tu Su continuously goes against the sect rules. 269 00:25:53,500 --> 00:25:56,300 It's because he's spoiled by you and Senior Brother. 270 00:25:56,450 --> 00:25:59,510 That's why it resulted in today's misery, Zhao Lin's death! 271 00:26:00,750 --> 00:26:02,890 Unless only Tu Su's is life, 272 00:26:03,200 --> 00:26:05,300 Zhao Lin's isn't?! 273 00:26:11,000 --> 00:26:12,300 Head Reverend, 274 00:26:12,400 --> 00:26:16,300 Tu Su is under Reverend Zi Yin. According to sect rules, 275 00:26:16,400 --> 00:26:20,600 in order to punish a disciple, you should discuss with his teacher,
and decide together. 276 00:26:21,000 --> 00:26:22,500 Pushing the decision until later won't change anything. 277 00:26:22,600 --> 00:26:23,800 Sister Hong Yu, 278 00:26:25,900 --> 00:26:27,700 your meaning is 279 00:26:27,800 --> 00:26:31,000 Head Reverend has to listen to Reverend Zi Yin? 280 00:26:31,200 --> 00:26:34,800 So Reverend Zi Yin has the final word over everything? 281 00:26:35,000 --> 00:26:38,300 It's our sect rules. I'm just stating the facts. 282 00:26:40,100 --> 00:26:44,100 Ling Duan, what enmity do you have with Tusu? 283 00:26:44,100 --> 00:26:46,500 Enough! Stop fighting over there 284 00:26:46,500 --> 00:26:49,800 Hongyu, that's all for you today. You may go 285 00:26:49,800 --> 00:26:53,300 -Head Reverend
-Enough. Don't forget you're a Sword Master 286 00:26:53,600 --> 00:26:56,100 Safeguarding of our swords should be your main concern 287 00:26:56,100 --> 00:26:59,300 There's nothing you can do here. You may leave 288 00:27:06,400 --> 00:27:07,700 Head Reverend 289 00:27:08,300 --> 00:27:11,600 Baili Tusu is a jinx to Tian Yong City who must be rid of 290 00:27:11,700 --> 00:27:15,000 But what Hongyu said is not completely wrong 291 00:27:15,700 --> 00:27:17,700 Reverend Ziyin is still on a retreat 292 00:27:17,800 --> 00:27:20,000 Ling Yue is not here now as well 293 00:27:20,400 --> 00:27:24,100 Even if I were to punish him, those two should be present 294 00:27:24,200 --> 00:27:27,600 If Reverend Ziyin's back, the punishment can't be carried out 295 00:27:28,100 --> 00:27:29,100 Think about it 296 00:27:29,100 --> 00:27:32,600 Reverend Ziyin has always been shielding him for all his mistakes in the past 297 00:27:33,100 --> 00:27:36,900 How are the disciples supposed to accept the way they disregard our sect rules each time? 298 00:27:37,800 --> 00:27:39,640 His student killed a man 299 00:27:40,100 --> 00:27:43,700 But he'll only be locked up for a few years and that's it! 300 00:27:44,900 --> 00:27:46,700 May I ask Head Reverend, 301 00:27:46,900 --> 00:27:49,200 can I kill as I like too? 302 00:27:53,260 --> 00:27:54,430 Fine 303 00:27:55,700 --> 00:27:57,700 You won't avenge Zhaolin, 304 00:27:58,600 --> 00:28:00,700 I will! 305 00:28:02,000 --> 00:28:03,300 Wait a second 306 00:28:10,800 --> 00:28:13,800 Fine. Go and get Reverend Ziyin 307 00:28:14,600 --> 00:28:17,800 We'll decide on Tusu's punishment together 308 00:28:19,000 --> 00:28:20,100 Yes. 309 00:28:25,100 --> 00:28:27,000 Fu Qi, why? 310 00:28:27,400 --> 00:28:29,100 I can't leave, I didn't kill Zhao Lin 311 00:28:29,200 --> 00:28:32,000 If you don't leave you won't be able to get rid of the evil aura. Quickly, leave. 312 00:28:32,100 --> 00:28:33,900 I can't leave Ting Yong City. 313 00:28:33,900 --> 00:28:36,900 Besides, no one can control the sword if I leave 314 00:28:53,700 --> 00:28:55,100 Sister Hong Yu. 315 00:28:55,350 --> 00:28:57,270 Did you come to kill me? 316 00:29:16,300 --> 00:29:19,200 I believe you. You wouldn't have killed Zhao Lin. 317 00:29:19,400 --> 00:29:21,900 If you killed him you would admit it. 318 00:29:22,100 --> 00:29:24,000 Because you never lie. 319 00:29:24,110 --> 00:29:26,450 Listen to me and leave Ting Yong City. 320 00:29:26,600 --> 00:29:29,310 Wait till Reverend Yin Zhen comes out or when your Senior brother returns 321 00:29:29,400 --> 00:29:33,400 we will investigate the murder to prove your innocence then you should return 322 00:29:33,400 --> 00:29:36,000 Remember, the time you spend outside 323 00:29:36,100 --> 00:29:39,200 you have to suppress your evil aura, keep yourself alive. 324 00:29:39,800 --> 00:29:41,100 Yes, Tusu. 325 00:29:41,100 --> 00:29:44,600 My dad is making a rash judgement. Once he calms down he'll know 326 00:29:44,600 --> 00:29:46,800 Return then. 327 00:29:51,500 --> 00:29:54,100 They already knew you escaped. Hurry and leave. 328 00:29:54,400 --> 00:29:55,500 Tusu 329 00:29:57,000 --> 00:29:59,300 Don't hesitate anymore, leave. 330 00:30:05,840 --> 00:30:07,030 Sister Hongyu 331 00:30:07,200 --> 00:30:10,300 Tusu never left Ting Yong City since he arrived. 332 00:30:10,600 --> 00:30:13,300 I'm worried something might happen once he's outside. 333 00:30:13,700 --> 00:30:15,000 It won't. 334 00:30:15,100 --> 00:30:18,200 Tusu is kind and intelligent 335 00:30:18,200 --> 00:30:22,000 I believe he will take care of himself and suppress the evil. 336 00:30:42,300 --> 00:30:45,600 The world has many problems 337 00:30:45,720 --> 00:30:49,450 Life and death is inescapable 338 00:30:49,730 --> 00:30:52,850 How high can you fly? 339 00:30:53,040 --> 00:30:56,890 How far until breaking dawn? 340 00:30:56,940 --> 00:31:00,090 The torment of illusions 341 00:31:00,310 --> 00:31:03,770 To be reborn is also good 342 00:31:03,870 --> 00:31:07,220 The floating water lanterns are brilliant for a day 343 00:31:07,600 --> 00:31:10,600 I'm waiting for your embrace 344 00:31:10,600 --> 00:31:13,300 Let me get drunk with the sword 345 00:31:13,400 --> 00:31:17,200 How many glasses are left with a painful aftertaste 346 00:31:17,900 --> 00:31:20,500 So sad that i can't speak 347 00:31:20,500 --> 00:31:22,300 Tears have already evaporated 348 00:31:22,300 --> 00:31:24,800 But that is alright 349 00:31:25,100 --> 00:31:30,700 Let the rain clean the memories of sand 350 00:31:30,900 --> 00:31:32,700 I don't have meat today. 351 00:31:33,100 --> 00:31:34,700 Eat this for now. 352 00:31:35,100 --> 00:31:39,580 wandering the world 353 00:31:39,580 --> 00:31:42,530 Time has dyed your hair white 354 00:31:42,700 --> 00:31:44,300 Ah Xiang 355 00:31:45,200 --> 00:31:47,000 Where do you think we should go? 356 00:31:47,700 --> 00:31:49,500 When we were at Ting Yong City 357 00:31:50,800 --> 00:31:52,600 I've always wanted to see what it was like outside 358 00:31:52,900 --> 00:31:54,700 Now that I'm out here, 359 00:31:55,300 --> 00:31:57,100 the world is too big for me 360 00:31:58,800 --> 00:32:00,800 I don't know where to go 361 00:32:00,920 --> 00:32:03,640 The world is big. Home can be anywhere 362 00:32:04,000 --> 00:32:06,200 I'll return to my hometown, Qin Chuan first 363 00:32:07,700 --> 00:32:09,700 Let's go find Shao gong 364 00:32:09,880 --> 00:32:11,420 Let me get drunk with the sword 365 00:32:11,500 --> 00:32:15,400 How many glasses are left with a painful aftertaste 366 00:32:16,400 --> 00:32:18,440 So sad that I can't speak 367 00:32:18,440 --> 00:32:22,960 Tears have evaporated, but that is alright 368 00:32:23,330 --> 00:32:29,800 Let the rain clean the memories of sand 369 00:32:29,800 --> 00:32:37,300 And let me be free of all thoughts
Then wander the world
370 00:32:37,300 --> 00:32:41,200 Time has dyed your hair white 371 00:32:41,200 --> 00:32:45,300 The years have sratched my face 372 00:32:45,300 --> 00:32:51,800 The legend of the sword being unsheathed
The blood is sprouting and it blossoms into flowers 373 00:32:51,800 --> 00:32:55,400 The legend of the sword being unsheathed
The blood is sprouting... 374 00:32:55,400 --> 00:32:59,100 This is Shaogong's home? 375 00:33:09,100 --> 00:33:11,800 Move, everyone move. 376 00:33:12,100 --> 00:33:14,900 Quickly everyone move. 377 00:33:16,170 --> 00:33:18,760 Don't block my way 378 00:33:19,150 --> 00:33:21,800 Go away 379 00:33:25,800 --> 00:33:29,600 Stop blocking me from flying on my sword. 380 00:33:32,800 --> 00:33:34,600 Everyone move away quickly. 381 00:33:34,800 --> 00:33:38,100 Get out, I can't stop it. 382 00:33:54,300 --> 00:33:56,200 What are you laughing at? 383 00:33:58,900 --> 00:33:59,900 It's all your fault. 384 00:33:59,900 --> 00:34:04,000 It was going well, if you haven't stopped me I wouldn't have been injured. 385 00:34:04,200 --> 00:34:05,500 Flying on a sword? 386 00:34:06,500 --> 00:34:07,900 This is a washboard. 387 00:34:07,900 --> 00:34:09,600 Not a sword. 388 00:34:11,600 --> 00:34:14,300 What are you laughing at? Leave. 389 00:34:22,630 --> 00:34:25,900 You can't leave. You're a swordsman right, you have a sword. 390 00:34:25,900 --> 00:34:27,800 I guessed right? 391 00:34:27,800 --> 00:34:30,400 Let me see your sword okay? 392 00:34:32,200 --> 00:34:33,100 So fierce 393 00:34:33,100 --> 00:34:36,900 Must be a strange swordsman who kills like those depicted in the books 394 00:34:39,000 --> 00:34:42,700 My name is Fang Lansheng, what is yours? 395 00:34:42,700 --> 00:34:44,900 Which school are you from? 396 00:34:45,000 --> 00:34:47,300 This man must be a student of immortality cultivation 397 00:34:47,400 --> 00:34:49,300 This man must be nuts 398 00:34:52,000 --> 00:34:55,900 Thank you for saving me just now. I heard jianghu heroes love helping the needy 399 00:34:56,000 --> 00:34:58,300 ...but never ask anything in return. They sacrifice themselves for a noble cause... 400 00:34:58,300 --> 00:34:59,700 Shut up 401 00:34:59,800 --> 00:35:01,100 You're noisy 402 00:35:01,300 --> 00:35:03,500 How can you be so rude 403 00:35:03,600 --> 00:35:06,200 Confucious said "It is impolite to reciprocate" 404 00:35:06,350 --> 00:35:09,940 I'm giving you so much praise, least you can do is be humbled. 405 00:35:10,000 --> 00:35:12,100 Yet you said I'm noisy 406 00:35:14,900 --> 00:35:19,180 Amazing! Could that be the legendary soaring skill? 407 00:35:30,500 --> 00:35:31,500 Wang Cai 408 00:35:31,900 --> 00:35:34,000 I don't look like I just caused trouble, do I? 409 00:35:34,200 --> 00:35:35,900 Impossible to see. 410 00:35:36,400 --> 00:35:39,070 Master, but the injury on your face 411 00:35:42,100 --> 00:35:44,900 My injury is fine. If my sister sees this, she might even feel sorry for me. 412 00:36:02,900 --> 00:36:04,300 My brother is insensible and naughty 413 00:36:04,400 --> 00:36:07,300 As his sister I'll definitely scold him. 414 00:36:07,600 --> 00:36:08,910 Everyone please don't worry 415 00:36:08,910 --> 00:36:11,400 Tomorrow I'll have my butler send over the compensations 416 00:36:11,520 --> 00:36:14,250 Second sister is truly a good person. 417 00:36:14,600 --> 00:36:15,900 Then we shall leave, thanks. 418 00:36:16,000 --> 00:36:19,600 Good bye. We don't have to worry then. 419 00:36:20,000 --> 00:36:22,300 What are you looking at? Aren't you going to come out? 420 00:36:28,700 --> 00:36:31,600 Sister, second sister 421 00:36:32,200 --> 00:36:35,100 I have just learned a little on how to fly on a sword today. 422 00:36:35,280 --> 00:36:38,240 I couldn't control it, it was an accident. 423 00:36:38,510 --> 00:36:40,990 Even now my face hurts. 424 00:36:45,100 --> 00:36:46,600 Oh you... 425 00:36:46,900 --> 00:36:49,300 Sister, please don't be angry okay? 426 00:36:52,300 --> 00:36:54,800 Look at you, always giving me trouble. 427 00:36:55,000 --> 00:36:57,600 This morning your teacher told me you were absent 428 00:36:57,680 --> 00:37:00,370 At noon, Mrs. Lin said you stole her washboard 429 00:37:00,600 --> 00:37:04,200 It's more impressive later in the afternoon! Everyone from the greengrocer to the butcher... 430 00:37:04,300 --> 00:37:07,560 ...all came to me! How much trouble will you create? 431 00:37:08,000 --> 00:37:11,100 Not so hard! 432 00:37:11,200 --> 00:37:13,200 When will you change for the better? 433 00:37:13,400 --> 00:37:15,700 I've learned my mistake, sis! 434 00:37:18,000 --> 00:37:21,600 But sister, I bumped into a cold swordsman today 435 00:37:22,110 --> 00:37:23,590 What swordsman? 436 00:37:23,760 --> 00:37:27,200 We're a family with literary reputation! You don't even study hard 437 00:37:27,490 --> 00:37:31,200 All you know is to learn sword and sorcery! Aren't you embarrassing our parents? 438 00:37:31,200 --> 00:37:34,100 How is that embarrassing? Haven't they gone to learn those too? 439 00:37:34,520 --> 00:37:37,250 Besides, my jade pendant has magical power too 440 00:37:37,600 --> 00:37:40,700 Dad once said that I somehow have an affinity for magic 441 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 which also shows that I should learn it 442 00:37:42,600 --> 00:37:45,200 You're still alive, what invisibility 443 00:37:46,100 --> 00:37:49,600 Let me tell you Lansheng, if you mess around again, I won't give this jade pendant anymore 444 00:37:50,300 --> 00:37:51,900 Do you believe that I will break it right now? 445 00:37:52,700 --> 00:37:53,600 Sister! 446 00:37:54,200 --> 00:37:56,900 I'll just listen to you.
Don't be angry 447 00:37:57,200 --> 00:38:00,360 If you are angry, then more wrinkles will appear 448 00:38:00,500 --> 00:38:02,600 If my future brother in law sees it then he won't like you 449 00:38:02,800 --> 00:38:05,230 No such thing as a brother-in-law yet 450 00:38:05,230 --> 00:38:06,700 No need for you to worry 451 00:38:07,370 --> 00:38:10,400 Tomorrow is the 1st day of the month. You shall distribute gruel to the hungry with me at the entrance 452 00:38:11,000 --> 00:38:12,700 Take it as your chance to do good 453 00:38:12,900 --> 00:38:14,330 Before dad left, he said... 454 00:38:14,330 --> 00:38:16,800 Just for you to go alone, why are you dragging me along? 455 00:38:17,100 --> 00:38:18,600 I'm not going. 456 00:38:20,800 --> 00:38:22,800 Sister, don't be angry. 457 00:38:22,900 --> 00:38:25,700 I'm hungry, go buy something for me to eat, okay? 458 00:38:26,000 --> 00:38:27,300 Good sister. 459 00:38:27,300 --> 00:38:28,800 You just know to eat. 460 00:38:29,400 --> 00:38:30,500 Servant 461 00:38:37,800 --> 00:38:38,900 May I ask 462 00:38:39,500 --> 00:38:40,800 Where does Ouyang Shao Gong live? 463 00:38:41,160 --> 00:38:42,280 Ouyang Shao Gong? 464 00:38:42,600 --> 00:38:43,700 I haven't heard of him. 465 00:38:48,700 --> 00:38:50,600 You aren't from here am I correct? 466 00:38:51,000 --> 00:38:52,330 Have a seat there. 467 00:38:52,770 --> 00:38:56,160 Where are you from and where are you going? 468 00:38:57,600 --> 00:39:00,100 Don't be nervous, let me first introduce myself. 469 00:39:00,300 --> 00:39:03,100 I am the person who knows half of what's going on up in heaven.
And that knows everything in earth 470 00:39:03,200 --> 00:39:06,550 There's nothing that I'm not clear of, people call me Qin Chuan's flower 471 00:39:06,600 --> 00:39:09,100 The pugilistic world's researcher, Cha Xiaoguai 472 00:39:09,200 --> 00:39:10,300 That's me. 473 00:39:10,500 --> 00:39:11,900 Then do you know where Ouyang Shao Gong lives? 474 00:39:12,000 --> 00:39:14,300 Of course, however 475 00:39:14,500 --> 00:39:18,500 If you want to get information from me, you need to give me a reward. 476 00:39:18,710 --> 00:39:19,740 Reward? 477 00:39:19,740 --> 00:39:20,830 Silver taels 478 00:39:20,860 --> 00:39:21,600 Silver taels? 479 00:39:21,700 --> 00:39:22,700 Money. 480 00:39:24,000 --> 00:39:24,800 What do you mean? 481 00:39:24,900 --> 00:39:27,990 Where did you come from, don't even know what's money? 482 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 Did your master not tell you, 483 00:39:29,900 --> 00:39:32,100 -Forget it
You sect is seriously cut off from the outside world! 484 00:39:32,200 --> 00:39:35,400 Wait! Seeing that you're new here and that you're handsome, 485 00:39:35,400 --> 00:39:37,400 I will tell you this piece of information today 486 00:39:38,200 --> 00:39:39,720 Ouyang Shaogong 487 00:39:40,500 --> 00:39:42,500 Qin Chuan's Ouyang family's only son 488 00:39:42,700 --> 00:39:46,500 His parents died early and now the Ouyang family's house is located... 489 00:39:46,900 --> 00:39:48,500 in the west of the city. 490 00:39:49,500 --> 00:39:50,500 Thanks 491 00:39:55,200 --> 00:39:59,000 Hey! Didn't you say one silver tael for one piece of information? Why didn't you want his money? 492 00:39:59,100 --> 00:40:00,600 Why didn't you want his money? 493 00:40:00,700 --> 00:40:03,600 Mortal beings, short sighted 494 00:40:03,900 --> 00:40:07,600 Does he look like he's normal? Will he owe me money? 495 00:40:09,900 --> 00:40:11,000 Drink your tea! 496 00:40:11,200 --> 00:40:14,000 Look at you, you are Fang family's young master. 497 00:40:14,200 --> 00:40:16,800 Why is it every time we eat you're like you're starving. 498 00:40:17,000 --> 00:40:19,600 Do you know that it is unlike the behaviors of an educated man? 499 00:40:19,700 --> 00:40:22,800 Can you let me eat in peace ?
There's nothing wrong with it. 500 00:40:22,860 --> 00:40:24,750 Okay okay, hurry and eat. 501 00:40:25,700 --> 00:40:28,110 In a couple of days, it is the death anniversary of Shaogong's parents. 502 00:40:28,110 --> 00:40:30,900 Bring some workers over to his house and clean it up a bit 503 00:40:31,180 --> 00:40:33,100 He already left for many years. 504 00:40:33,100 --> 00:40:34,100 What if he came back already? 505 00:40:34,200 --> 00:40:35,100 If he wanted to return, he would've came earlier. 506 00:40:35,200 --> 00:40:35,800 Are you going or not? 507 00:40:35,800 --> 00:40:37,100 I'll go. 508 00:40:42,690 --> 00:41:07,900 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 39048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.