Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,700
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
2
00:00:36,370 --> 00:00:39,880
The world has many troubles
3
00:00:39,880 --> 00:00:42,500
Hardship and loneliness of life and death
4
00:00:43,890 --> 00:00:45,930
How high can one fly
5
00:00:47,250 --> 00:00:49,850
How far until dawn?
6
00:00:51,190 --> 00:00:54,300
Suffering in illusions
7
00:00:54,300 --> 00:00:57,380
Yunxi!...Yunxi!
8
00:00:57,380 --> 00:00:58,620
Han Yunxi!
9
00:01:01,870 --> 00:01:04,090
I'm waiting for you to embrace me
10
00:01:06,300 --> 00:01:07,520
Han Yunxi.
11
00:01:09,340 --> 00:01:10,330
Feng Qingxue.
12
00:01:12,140 --> 00:01:14,770
Sadness doesn't speak
13
00:01:14,770 --> 00:01:19,260
and my tears have evaporated But that's alright
14
00:01:19,260 --> 00:01:22,010
Let the rain wash down
15
00:01:22,010 --> 00:01:26,580
the memories of sand
16
00:01:26,580 --> 00:01:29,310
So I can be carefree
17
00:01:29,310 --> 00:01:33,640
and wander to the horizon
18
00:01:33,640 --> 00:01:37,930
Despite the time dying your hair white
19
00:01:37,930 --> 00:01:41,370
and the years scratching my cheek
20
00:01:41,370 --> 00:01:43,680
the myth of the sword unsheathing
21
00:01:43,680 --> 00:01:45,840
blood during germination
22
00:01:45,840 --> 00:01:47,370
Is it because I practised it incorrectly?
23
00:01:47,980 --> 00:01:50,220
This should be a spell to control the evil aura...
24
00:01:51,480 --> 00:01:52,400
Hey!
25
00:01:54,240 --> 00:01:57,400
Han Yunxi is the one who's being locked up in Tian Yong City, not you.
26
00:01:57,930 --> 00:02:00,660
Since you came back from Tian Yong City, you are like a changed person.
27
00:02:00,980 --> 00:02:04,580
Every single day, you will either practice spells or learn the secret arts of Youdu.
28
00:02:04,580 --> 00:02:06,050
It has been three years!
29
00:02:06,050 --> 00:02:07,630
You haven't gave up yet?
30
00:02:08,310 --> 00:02:09,270
Hey!
31
00:02:10,290 --> 00:02:14,430
But I've already found the spell to control the evil aura.
32
00:02:14,910 --> 00:02:17,270
I believe that if I practice hard, I will surely...
33
00:02:17,270 --> 00:02:19,010
Back then, so many Elders
34
00:02:19,010 --> 00:02:23,150
and Granny cannot purge him of evil aura from the Sword of Burning Solitude, even with Reverend Ziyin's help.
35
00:02:23,150 --> 00:02:24,920
Now, there's only you.
36
00:02:24,920 --> 00:02:26,930
No matter how much you practice, it's useless.
37
00:02:26,930 --> 00:02:28,590
But I won't know unless I learn it.
38
00:02:30,910 --> 00:02:32,900
So long I can help him get rid of the evil aura,
39
00:02:32,920 --> 00:02:34,760
I will be able to go see Yunxi.
40
00:02:34,760 --> 00:02:36,320
I cannot wait for too long.
41
00:02:36,320 --> 00:02:40,130
Qingxue, can you please wake up?
42
00:02:40,130 --> 00:02:41,890
Brother Guangmo is no longer here.
43
00:02:41,890 --> 00:02:44,410
You are our guardian, the future leader of Youdu.
44
00:02:44,410 --> 00:02:46,170
You cannot just think about Han Yunxi!
45
00:02:47,260 --> 00:02:48,880
I know my duties.
46
00:02:48,880 --> 00:02:50,340
I am very sober too.
47
00:02:50,520 --> 00:02:52,230
I will be a good guardian.
48
00:02:52,840 --> 00:02:55,890
But I want to help Yunxi get rid of the evil aura first.
49
00:02:56,260 --> 00:02:57,750
He will be able to...
50
00:02:57,750 --> 00:02:59,070
What if it cannot be gotten rid of?
51
00:03:00,400 --> 00:03:02,300
What if he was controlled by the Sword of Burning Solitude?
52
00:03:02,340 --> 00:03:03,620
What if he dies?
53
00:03:03,620 --> 00:03:05,900
That's why I need to practice harder.
54
00:03:06,740 --> 00:03:08,730
Huanhuan, you didn't see him so you don't know.
55
00:03:10,120 --> 00:03:12,420
When I saw him again,
56
00:03:12,420 --> 00:03:14,280
although he became quite different from when he was young,
57
00:03:14,280 --> 00:03:16,140
neither smiling nor talking a lot,
58
00:03:17,100 --> 00:03:18,660
nor did he recognize me,
59
00:03:18,960 --> 00:03:21,070
he still risked his life to save me.
60
00:03:21,510 --> 00:03:24,490
How would such a kind person like him be controlled by the Sword of Burning Solitude?
61
00:03:24,990 --> 00:03:26,470
Alright, don't disturb me.
62
00:03:28,790 --> 00:03:30,700
Alright, alright. You just continue.
63
00:04:27,760 --> 00:04:29,300
Keep elements as one
64
00:04:29,540 --> 00:04:31,710
Absorb the pure air
65
00:04:31,710 --> 00:04:33,360
Surpress the evil aura
66
00:04:47,480 --> 00:04:48,650
What happened?
67
00:04:48,650 --> 00:04:50,710
You wounded yourself to suppress the evil aura again?
68
00:04:59,080 --> 00:05:01,990
Sister Hong searched the world o help me find this spiritual iron
69
00:05:02,140 --> 00:05:03,910
According to what master said
70
00:05:03,910 --> 00:05:06,990
the is the scabbard that was made out of pure yang fire
71
00:05:06,990 --> 00:05:09,660
This could help you control the sword
72
00:05:09,920 --> 00:05:12,350
and it will isolate the sword from the world,
73
00:05:12,560 --> 00:05:14,090
so others will not detect it easily.
74
00:05:15,890 --> 00:05:17,210
Try it out
75
00:05:21,090 --> 00:05:22,940
Senior brother, I...
76
00:05:22,940 --> 00:05:24,670
Try it out.
77
00:05:44,490 --> 00:05:45,830
Head Reverend
78
00:05:46,720 --> 00:05:49,270
Tusu has been locked up for three years already
79
00:05:52,840 --> 00:05:54,650
During the three years
80
00:05:54,650 --> 00:05:56,320
he has been quietly practicing
81
00:05:56,860 --> 00:05:58,450
He can control himself
82
00:05:59,090 --> 00:06:00,870
and not get controlled by the sword
83
00:06:00,870 --> 00:06:03,970
The scabbard could also help him stop the evil aura
84
00:06:04,840 --> 00:06:06,580
Master is almost coming out
85
00:06:07,880 --> 00:06:10,770
Ling Yue dares to ask you
86
00:06:10,770 --> 00:06:13,220
if you can let him out
87
00:06:13,220 --> 00:06:17,230
Yes Dad, didn't you say you were only locking him for three years?
88
00:06:17,260 --> 00:06:18,710
Now it's time
89
00:06:18,710 --> 00:06:20,130
why aren't you letting him out?
90
00:06:20,130 --> 00:06:22,440
Fuqu, don't interupt
91
00:06:22,440 --> 00:06:24,580
It's not your problem
92
00:06:24,580 --> 00:06:25,580
Dad
93
00:06:27,940 --> 00:06:29,560
How old is Tusu?
94
00:06:29,560 --> 00:06:30,870
He's just my age
95
00:06:30,870 --> 00:06:34,870
Usually at this age he should be learning with other disciples
96
00:06:34,870 --> 00:06:36,660
But look at him how
97
00:06:36,660 --> 00:06:38,640
there's not even anyone to talk to
98
00:06:38,640 --> 00:06:40,700
I went to see him last night
99
00:06:41,480 --> 00:06:43,430
He is quiet
100
00:06:43,430 --> 00:06:45,300
and almost looks as if he can't talk
101
00:06:45,710 --> 00:06:47,190
He is still young
102
00:06:47,210 --> 00:06:49,430
It's not good for his cultivation
103
00:06:50,510 --> 00:06:53,830
When he gets out, I will watch him
104
00:06:53,830 --> 00:06:56,010
If anything happens, i will send him back
105
00:06:56,010 --> 00:06:58,450
Yes Dad, just let him out
106
00:06:58,450 --> 00:07:00,820
I will watch him with Senior Brother
107
00:07:02,400 --> 00:07:04,040
Telling me to lock him up is you guys
108
00:07:04,090 --> 00:07:05,880
now asking me to let him out are you guys too
109
00:07:05,880 --> 00:07:09,400
This matter has to get solved either way
110
00:07:10,800 --> 00:07:13,870
I was thinking about waiting until your master comes out
111
00:07:13,870 --> 00:07:15,540
and then talking about it with him
112
00:07:16,300 --> 00:07:18,540
But since you are asked
113
00:07:18,540 --> 00:07:19,680
then fine,
114
00:07:19,680 --> 00:07:21,350
let him out of there
115
00:07:23,070 --> 00:07:24,700
Thank you Head Reverend
116
00:07:25,870 --> 00:07:27,440
Wait
117
00:07:30,980 --> 00:07:33,080
Regarding this situation you have to promise me three things.
118
00:07:34,650 --> 00:07:36,070
Please tell me what it is.
119
00:07:36,830 --> 00:07:38,160
First
120
00:07:38,160 --> 00:07:40,240
You have to take care of Tusu
121
00:07:40,240 --> 00:07:41,280
Secondly
122
00:07:41,280 --> 00:07:43,670
do not stir up more troubles with his fellow brothers.
123
00:07:44,390 --> 00:07:46,140
And thirdly
124
00:07:46,140 --> 00:07:49,390
If anything happens to Tusu, bring him back immediately
125
00:07:49,390 --> 00:07:50,600
Yes.
126
00:07:51,150 --> 00:07:52,790
Fuqu personally cooked for you...
127
00:07:52,800 --> 00:07:54,430
...in order to welcome you back
128
00:07:54,430 --> 00:07:55,920
You're in luck
129
00:08:00,990 --> 00:08:02,700
2nd Senior Brother
130
00:08:11,440 --> 00:08:13,650
Tusu has completed him solitude training
131
00:08:14,030 --> 00:08:16,900
He's the same as the other students here
132
00:08:21,280 --> 00:08:23,700
When did they release this monster out
133
00:08:23,700 --> 00:08:26,300
Tusu, you returned.
134
00:08:26,690 --> 00:08:28,700
Has it been hard for you?
135
00:08:28,700 --> 00:08:33,040
My dad didn't allow anyone else but Senior brother to visit you
136
00:08:33,040 --> 00:08:35,350
or else I would have visited you earlier
137
00:08:35,350 --> 00:08:36,990
I really missed you.
138
00:08:38,500 --> 00:08:40,020
That cheap mongrel
139
00:08:40,020 --> 00:08:42,030
Look at that freak, second senior brother
140
00:08:42,030 --> 00:08:44,590
What's with that attitude when Fuqu's so good to him?
141
00:08:45,950 --> 00:08:48,660
You've lost weight, Tusu
142
00:08:51,070 --> 00:08:53,010
These are the dishes I've made. Try it.
143
00:08:53,010 --> 00:08:55,100
My sword skills have improved a lot these pass few years
144
00:08:55,100 --> 00:08:57,250
In addition to that, I've also learned cooking
145
00:08:57,590 --> 00:08:59,950
Aren't I virtuous?
146
00:09:03,390 --> 00:09:04,780
Virtuous indeed
147
00:09:05,310 --> 00:09:08,440
Sister, seems like you shouldn't sword train anymore
148
00:09:08,440 --> 00:09:10,380
Just be a cook
149
00:09:11,190 --> 00:09:12,790
So what if I like to be a cook? So what if...
150
00:09:12,790 --> 00:09:14,970
I like cooking for Tusu
151
00:09:14,970 --> 00:09:16,850
What about it? Jealous?
152
00:09:16,850 --> 00:09:18,510
Then you can go out and sword train
153
00:09:19,920 --> 00:09:23,150
It should be time for lessons with everyone else at this hour
154
00:09:23,150 --> 00:09:24,610
Do not let the Reverend wait
155
00:09:24,610 --> 00:09:28,500
Yes, Senior brother. Let's go.
156
00:09:28,500 --> 00:09:30,570
Let's go sword training.
157
00:09:30,600 --> 00:09:33,510
Let's go...
158
00:09:34,620 --> 00:09:35,860
Tusu, don't mind him.
159
00:09:35,860 --> 00:09:37,510
Just go on and eat, okay.
160
00:09:50,510 --> 00:09:52,810
How long have you not eaten fully.
161
00:09:53,920 --> 00:09:54,860
Eat slowly.
162
00:09:54,860 --> 00:09:56,700
If it's not enough, I can make more.
163
00:10:04,470 --> 00:10:06,510
Senior brother, taste this.
164
00:10:06,510 --> 00:10:08,130
Okay, thank you.
165
00:10:11,170 --> 00:10:15,370
I just couldn't believe they'd let that creature out so early.
166
00:10:16,150 --> 00:10:17,650
What's strange?
167
00:10:17,690 --> 00:10:21,300
He has Reverend Ziyin and senior brother's support
168
00:10:21,300 --> 00:10:23,590
What can the Head Reverend do to him?
169
00:10:23,770 --> 00:10:26,450
Besides, Fuqu is also siding with him
170
00:10:26,490 --> 00:10:28,060
Fu Qu?
171
00:10:28,060 --> 00:10:29,030
What about Fu Qi?
172
00:10:29,030 --> 00:10:30,620
Second brother don't know?
173
00:10:31,040 --> 00:10:32,020
What am I supposed to know?
174
00:10:32,020 --> 00:10:36,060
I misheard Elder of Literary Arts talking about...
175
00:10:36,060 --> 00:10:38,180
...marrying Fuqu to the next head of school
176
00:10:38,510 --> 00:10:40,230
You made that up, didn't you?
177
00:10:40,430 --> 00:10:43,190
How could people who cultivate immortality get married?
178
00:10:44,650 --> 00:10:48,280
Not everyone among the hundreds of students in Tian Yong City are cultivating immortality
179
00:10:48,380 --> 00:10:50,770
There are also some learners of sword arts and martial arts
180
00:10:50,890 --> 00:10:53,200
Didn't the fifth disciple of the Elder of Discipline...
181
00:10:53,200 --> 00:10:55,880
...just got a wife and has a child not long ago?
182
00:10:55,880 --> 00:10:57,010
That's true
183
00:10:57,010 --> 00:10:59,910
So whoever gets Fu Qu will be the next head of school?
184
00:10:59,910 --> 00:11:01,640
That's for sure!
185
00:11:02,100 --> 00:11:03,610
You didn't see that?
186
00:11:03,610 --> 00:11:07,850
Sister Fu Qu has been learning culinary and needlework lately
187
00:11:07,910 --> 00:11:10,220
I bet she's expecting to get married soon
188
00:11:10,480 --> 00:11:12,600
Tusu? No way
189
00:11:12,600 --> 00:11:14,380
What has he got to be the head of school?
190
00:11:14,380 --> 00:11:15,860
He's way behind our second senior brother
191
00:11:15,860 --> 00:11:17,480
Aren't I right, second brother?
192
00:11:17,620 --> 00:11:20,700
That's right! He's not even good enough for Fu Qu
193
00:11:21,700 --> 00:11:24,740
Could it be that Fu Qu likes Tusu?
194
00:11:24,740 --> 00:11:28,490
That's why Tusu was released after Fu Qu pleaded with Head Reverend
195
00:11:28,910 --> 00:11:30,020
It's possible.
196
00:11:30,090 --> 00:11:35,390
I also heard that Tusu's confinement is an act of favouritism by Reverend Ziyin
197
00:11:35,610 --> 00:11:37,810
...so that Tusu could learn the secret sword skills of our sect
198
00:11:38,170 --> 00:11:40,880
That's why it has taken him three years
199
00:11:40,880 --> 00:11:42,130
Three years?
200
00:11:43,440 --> 00:11:46,460
Once he mastered those secret skills,
201
00:11:46,460 --> 00:11:50,410
he'll be able to marry Fu Qu and become the head of school, wouldn't that be...
202
00:11:50,410 --> 00:11:51,620
Enough!
203
00:12:21,820 --> 00:12:23,900
Don't get angry, I can help you.
204
00:12:37,760 --> 00:12:39,040
Is everyone okay?
205
00:12:42,690 --> 00:12:49,630
Eyeing the direction you pointed,
206
00:12:49,630 --> 00:12:54,460
I traverse across and wander towards it
207
00:12:56,000 --> 00:13:01,720
The clear memories from a distant past
208
00:13:02,000 --> 00:13:07,830
could not be wiped out till now
209
00:13:10,950 --> 00:13:14,330
Ah Xiang, do you think Shaogong and Qing Xue...
210
00:13:14,350 --> 00:13:16,290
...will return to Tian Yong City?
211
00:13:18,440 --> 00:13:21,480
Shaogong must still be busy searching for a way to revive the dead
212
00:13:22,480 --> 00:13:23,730
Qing xue.
213
00:13:24,750 --> 00:13:26,990
Senior brother said that she's the Guardian of Youdu
214
00:13:27,540 --> 00:13:29,420
Most probably she'll never come here again
215
00:13:29,900 --> 00:13:34,040
Ah Xiang, if we can't leave Tian Yong City,
216
00:13:34,040 --> 00:13:35,350
Is it that
217
00:13:35,350 --> 00:13:37,170
I won't meet them anymore?
218
00:13:37,180 --> 00:13:43,490
Looking far back in time when we were young and fervent
219
00:13:43,490 --> 00:13:48,900
Embracing a dream, overcoming the darkness
220
00:13:48,960 --> 00:13:54,900
Looking afar in search of paradise
221
00:13:54,930 --> 00:14:00,070
I will fly along with you
222
00:14:00,070 --> 00:14:01,620
Open the furnace
223
00:14:15,920 --> 00:14:20,080
You bring these medicine to Xing Hua Village immediately to cure the plague
224
00:14:20,080 --> 00:14:21,210
Yes.
225
00:14:24,340 --> 00:14:26,070
It is been many days that I haven't seen you,
226
00:14:26,070 --> 00:14:29,210
Shaogong's medical skill has become more remarkable
227
00:14:30,010 --> 00:14:31,420
You're flattering me
228
00:14:32,600 --> 00:14:34,640
Since you're done making medicine for the villagers,
229
00:14:34,640 --> 00:14:36,830
it should be my turn now
230
00:14:36,830 --> 00:14:39,130
Shengyun Elixir to boost my strength
231
00:14:39,130 --> 00:14:40,980
When can you produce it?
232
00:14:44,840 --> 00:14:47,610
It will take some more days
233
00:14:48,650 --> 00:14:49,730
I have yet to think it over
234
00:14:49,730 --> 00:14:51,420
Haven't think it through yet?
235
00:14:51,420 --> 00:14:54,180
Or you never wanted to produce it in the first place?
236
00:14:55,750 --> 00:14:58,390
Producing the elixir of longevity is never easy
237
00:14:58,390 --> 00:15:01,170
Even the best apothecaries working for the Qin Emperor...
238
00:15:01,170 --> 00:15:03,330
...could not produce it in his entire lifetime
239
00:15:03,330 --> 00:15:05,130
let alone Shaogong
240
00:15:05,130 --> 00:15:06,970
Please wait patiently
241
00:15:12,430 --> 00:15:15,240
What rotten luck to be at that Shaogong's beck and call!
242
00:15:15,240 --> 00:15:17,480
I was told that I've added too much herbs and the next second, too little of them
243
00:15:17,480 --> 00:15:18,680
Has he had enough?
244
00:15:18,680 --> 00:15:19,690
Forget it
245
00:15:19,690 --> 00:15:21,850
He's regarded highly by Chief
246
00:15:21,850 --> 00:15:24,940
Not long after he came, he's already been promoted as an Elder
247
00:15:25,680 --> 00:15:27,030
It's just medicine making
248
00:15:27,030 --> 00:15:27,990
what's the big deal?
249
00:15:27,990 --> 00:15:31,340
Everyone is praising him
250
00:15:31,340 --> 00:15:32,830
Do not belittle him
251
00:15:32,830 --> 00:15:35,520
I heard that the elixirs he made not only could improve your cultivation
252
00:15:35,520 --> 00:15:37,510
but it also could revive the dead
253
00:15:37,510 --> 00:15:38,890
Revive the dead!
254
00:15:39,410 --> 00:15:42,330
I bet it's just reviving those on the brink of death
255
00:15:42,330 --> 00:15:44,990
In this world, who can revive a dead person?
256
00:15:54,650 --> 00:15:56,570
You aren't doing your work
257
00:15:56,950 --> 00:16:00,090
but are talking behind the Elder's back
258
00:16:00,090 --> 00:16:04,460
Don't tell me, you want to see me report this to Chief?
259
00:16:04,460 --> 00:16:07,070
Su Jin, we...
260
00:16:07,270 --> 00:16:08,860
we were just joking
261
00:16:08,860 --> 00:16:09,730
This won't happen again
262
00:16:10,140 --> 00:16:13,680
Why are you still standing here then? Go
263
00:16:13,680 --> 00:16:14,990
Yes (x2)
264
00:16:22,250 --> 00:16:23,590
She's just a servant
265
00:16:23,590 --> 00:16:25,180
What's with the haughtiness?
266
00:16:26,440 --> 00:16:27,570
What do you understand.
267
00:16:27,630 --> 00:16:29,740
She used to work for Chief
268
00:16:29,740 --> 00:16:31,770
But since Elder Ouyang arrival at Qing Yu Sect,
269
00:16:31,820 --> 00:16:33,950
she was sent to serve Elder Ouyang
270
00:16:34,120 --> 00:16:37,460
In that case, is she working for the Chief
271
00:16:37,460 --> 00:16:39,220
...or Elder Ouyang?
272
00:16:50,300 --> 00:16:51,500
What a lovely-smelling tea.
273
00:16:51,930 --> 00:16:55,680
It's a token specifically from the folks down the mountain...
274
00:16:55,680 --> 00:16:57,050
...to thank you for saving their lives
275
00:16:58,180 --> 00:16:59,750
From now on reject them.
276
00:16:59,750 --> 00:17:00,860
Yes.
277
00:17:01,030 --> 00:17:04,310
Lei Yan is a greedy man.
278
00:17:04,310 --> 00:17:07,110
Before this, he wanted me to make elixirs of longevity
279
00:17:07,110 --> 00:17:09,800
Now he wants me to produce elixirs to boost his strength
280
00:17:11,300 --> 00:17:13,260
I couldn't make those now
281
00:17:13,260 --> 00:17:15,060
Even if I can,
282
00:17:15,060 --> 00:17:17,770
I would never give it to greedy people like him
283
00:17:18,360 --> 00:17:21,460
Birth, old age, illness and death are all natural law
284
00:17:22,040 --> 00:17:24,990
Do your best and just leave the rest to God's will
285
00:17:28,790 --> 00:17:31,260
What's God's will?
286
00:17:31,260 --> 00:17:32,850
I, Ouyang Shaogong...
287
00:17:32,850 --> 00:17:34,770
...never believe in God's will
288
00:17:36,550 --> 00:17:39,730
I've mended that robe of yours
289
00:17:39,730 --> 00:17:41,590
I've mended that robe of yours
290
00:17:41,590 --> 00:17:43,420
It's in the wardrobe
291
00:17:47,270 --> 00:17:49,800
Aunt Tong, you're in poor health
292
00:17:49,800 --> 00:17:52,410
Let Su Jin do all these chores in the future
293
00:17:52,410 --> 00:17:56,400
But I am usually the one to take care of you
294
00:17:56,400 --> 00:17:58,690
She's sent here by the Chief
295
00:17:58,690 --> 00:18:01,490
How can I trouble her so much?
296
00:18:01,490 --> 00:18:03,980
What do you mean by that, Aunt Tong?
297
00:18:04,420 --> 00:18:06,070
You mean...
298
00:18:06,070 --> 00:18:08,070
I used to serve Chief
299
00:18:08,070 --> 00:18:10,660
so now I couldn't serve Mr. Ouyang well?
300
00:18:10,660 --> 00:18:12,010
Of course not
301
00:18:13,560 --> 00:18:15,350
Aunt Tong has been taking care of Mr. Ouyang for several years
302
00:18:15,380 --> 00:18:17,460
Surely Su Jin is incomparable
303
00:18:17,460 --> 00:18:20,150
But Su Jin's dedication towards Mr. Ouyang
304
00:18:20,150 --> 00:18:23,030
is as caring and devoted as you
305
00:18:29,310 --> 00:18:31,190
What is this, Su Jin?
306
00:18:32,650 --> 00:18:34,050
Mr. Ouyang has a long day of work
307
00:18:34,050 --> 00:18:37,510
This is herbal soup Su Jin cooked using the best lingzhi and ginseng
308
00:18:37,660 --> 00:18:39,450
Please try
309
00:18:39,450 --> 00:18:40,610
Thank you
310
00:18:41,500 --> 00:18:43,540
Please don't stand on ceremony with me
311
00:18:43,540 --> 00:18:45,670
It's my pleasure to serve you
312
00:18:46,290 --> 00:18:50,410
From now on, just let me know if you need anything
313
00:19:06,890 --> 00:19:11,620
Chief, I didn't find anything strange about Elder Ouyang these days
314
00:19:12,090 --> 00:19:16,420
I didn't find anything about the secret to the production of elixir of longevity either
315
00:19:22,550 --> 00:19:27,150
I don't think it's a news Chief will be happy about
316
00:19:28,570 --> 00:19:30,930
Tell me, Su Jin
317
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
Why do I want you to serve Ouyang Shaogong?
318
00:19:34,200 --> 00:19:35,620
Why do I want you to serve Ouyang Shaogong?
319
00:19:37,940 --> 00:19:40,740
It's to discover his secret
320
00:19:40,740 --> 00:19:43,700
...the secret to the making of elixir of longevity
321
00:19:44,350 --> 00:19:46,200
What now?
322
00:19:46,200 --> 00:19:49,350
It's been so long and yet your reports are all the same
323
00:19:52,190 --> 00:19:53,910
What's the use of me...
324
00:19:54,430 --> 00:19:56,030
...keeping you here?
325
00:19:56,780 --> 00:19:59,240
I thought you'll tell me that...
326
00:19:59,240 --> 00:20:01,060
...you've fallen for Ouyang Shaogong
327
00:20:01,060 --> 00:20:02,760
...till you've forgotten your duty
328
00:20:03,720 --> 00:20:07,630
Why? You want to give up everything for him?
329
00:20:08,810 --> 00:20:10,470
Su Jin won't
330
00:20:10,470 --> 00:20:15,170
It's because Mr. Ouyang is normally busy reading ancient books,
331
00:20:15,170 --> 00:20:16,760
making medicine...
332
00:20:16,760 --> 00:20:19,230
...or studying illnessess and diseases
333
00:20:19,720 --> 00:20:22,030
As for the making of the elixir of longevity...
334
00:20:23,320 --> 00:20:24,690
he's never touched on that
335
00:20:25,590 --> 00:20:26,740
If he doesn't touch on it,
336
00:20:26,740 --> 00:20:29,270
can't you observe when you're by his side
337
00:20:30,360 --> 00:20:31,690
I may be serving Mr. Ouyang,
338
00:20:31,690 --> 00:20:34,440
but Ji Tong is always with him
339
00:20:34,440 --> 00:20:35,880
I can't get close to him
340
00:20:35,880 --> 00:20:38,790
You can't even handle an old woman?
341
00:20:40,150 --> 00:20:42,520
Ji Tong has been serving Mr. Ouyang for years
342
00:20:42,550 --> 00:20:45,380
not to say that she's been regarded as his family
343
00:20:45,380 --> 00:20:47,970
Otherwise, an old and ugly woman like her
344
00:20:47,970 --> 00:20:49,710
...will never be kept by Mr. Ouyang's side
345
00:20:52,630 --> 00:20:53,990
But rest assured
346
00:20:54,520 --> 00:20:57,280
Su Jin will certainly find a way to get his trust
347
00:20:58,870 --> 00:20:59,940
What idea do you have?
348
00:21:00,910 --> 00:21:03,220
Mr. Ouyang is a devoted man
349
00:21:03,220 --> 00:21:06,250
He still couldn't let go of his lover who has died
350
00:21:06,250 --> 00:21:09,110
If I could replace her,
351
00:21:09,110 --> 00:21:11,390
I'm sure I could work well for Chief
352
00:21:11,760 --> 00:21:13,140
You look confident
353
00:21:14,340 --> 00:21:16,570
Mr. Ouyang is a man after all
354
00:21:16,570 --> 00:21:20,020
Besides, he has never rejected me so far
355
00:21:20,600 --> 00:21:22,070
It's only a matter of time...
356
00:21:22,100 --> 00:21:24,200
...before I get to his heart
357
00:21:24,200 --> 00:21:26,610
I still have this bit of confidence
358
00:21:26,610 --> 00:21:27,930
I still have this bit of confidence
359
00:21:27,930 --> 00:21:29,370
Looks like Su Jin
360
00:21:29,370 --> 00:21:31,070
is also a passionate woman
361
00:21:31,120 --> 00:21:32,420
In that case, I shall..
362
00:21:32,420 --> 00:21:34,060
wait for your good news
363
00:22:31,730 --> 00:22:35,760
Afraid of the rain dropping; Xun Fang,
364
00:22:37,990 --> 00:22:39,590
Am I dreaming?
365
00:22:49,370 --> 00:22:51,100
Xun Fang, just going the different way.
366
00:22:52,090 --> 00:22:54,160
I just knew you would look for me.
367
00:22:55,300 --> 00:22:58,430
I just knew (x2)
368
00:24:16,140 --> 00:24:19,500
You come back because you want to listen to me play this tune, right?
369
00:24:22,250 --> 00:24:23,620
I know
370
00:24:23,700 --> 00:24:26,120
You always liked this song
371
00:24:26,120 --> 00:24:27,590
From now on I will play it everyday for you.
372
00:24:37,060 --> 00:24:38,360
Xun Fang,
373
00:24:38,780 --> 00:24:40,750
Let us never be seperate, okay?
374
00:24:43,120 --> 00:24:45,030
I just want to
375
00:24:45,540 --> 00:24:47,210
be with you in all generations.
376
00:24:59,620 --> 00:25:00,970
Xun Fang, don't cry.
377
00:25:00,970 --> 00:25:02,630
Don't cry.
378
00:25:02,660 --> 00:25:06,150
I won't let you cry any more for me.
379
00:25:25,490 --> 00:25:26,930
Why is it you?
380
00:25:26,930 --> 00:25:29,150
Childe, Su Jin...
381
00:25:29,150 --> 00:25:31,080
Su Jin just wants to be with you.
382
00:25:31,080 --> 00:25:32,880
Don't come near me!
383
00:25:42,780 --> 00:25:44,880
Leave!
384
00:26:14,880 --> 00:26:18,670
This... is it the scales of Candle Dragon?
385
00:26:34,940 --> 00:26:38,870
Been looking for you for so long, didn't think you'll be at Ching Yui Tong
386
00:26:42,240 --> 00:26:44,110
Shao Gong is such a gentleman,
387
00:26:44,110 --> 00:26:47,320
it's very normal for a beauty to like him.
388
00:26:47,450 --> 00:26:49,800
There's no need to be angry.
389
00:26:53,400 --> 00:26:55,160
Sorry for letting you feel ridiculous.
390
00:27:06,600 --> 00:27:08,750
You're so mean, so mean...
391
00:27:08,750 --> 00:27:10,840
didn't ask me to drink with you.
392
00:27:10,840 --> 00:27:13,840
Shao Gong, you're being more and more mean.
393
00:27:14,810 --> 00:27:17,760
Next time I'll host you to let you have a wild drink.
394
00:27:18,890 --> 00:27:20,520
The empty life is just like a dream.
395
00:27:20,780 --> 00:27:22,930
Why do you get yourself stuck in it?
396
00:27:22,990 --> 00:27:24,930
Just being drunk for one time then everything will be gone.
397
00:27:25,350 --> 00:27:26,800
This is good wine
398
00:27:27,230 --> 00:27:28,940
Try some.
399
00:27:28,940 --> 00:27:32,660
Even if you drink your troubles don't go away
400
00:27:32,660 --> 00:27:34,280
It's such a pleasure to meet an old friend.
401
00:27:34,280 --> 00:27:35,590
It's better to be clear-minded
402
00:27:35,590 --> 00:27:38,250
Yes, clear-minded is good.
403
00:27:41,640 --> 00:27:42,760
Long time no see.
404
00:27:43,520 --> 00:27:45,180
That's your reason to find me in the middle of the night?
405
00:27:45,440 --> 00:27:48,990
I guess you're not aiming at recalling our friendship and drinking with me, aren't you?
406
00:27:48,990 --> 00:27:50,240
What have you heard?
407
00:27:50,240 --> 00:27:52,280
Smart, you're so smart!
408
00:27:52,580 --> 00:27:55,420
You even don't give me any chance to keep you guessing.
409
00:27:55,420 --> 00:27:56,860
There's a news indeed,
410
00:27:56,860 --> 00:27:59,650
which can make you awake.
411
00:28:01,950 --> 00:28:03,970
I've been travelling around these years,
412
00:28:03,970 --> 00:28:07,010
until recently I've heard of that
413
00:28:07,010 --> 00:28:09,760
Yu Heng appeared again
414
00:28:11,510 --> 00:28:12,330
Yu Heng?
415
00:28:14,300 --> 00:28:15,890
The treasure which can attract spirit to come to your inner body?
416
00:28:19,140 --> 00:28:21,370
That's great. Where is it?
417
00:28:22,180 --> 00:28:23,240
That...
418
00:28:23,240 --> 00:28:25,060
That for now is uncertain.
419
00:28:25,130 --> 00:28:27,980
But the rumors originated from Chang Dong.
420
00:28:27,980 --> 00:28:32,040
I believe you'll find what you're seeking there.
421
00:28:32,760 --> 00:28:36,800
Okay, good, now Xun Fang...
422
00:28:36,800 --> 00:28:40,390
I'll order Ji Tong to get my package now and leave Qing Yu Altar.
423
00:28:40,390 --> 00:28:41,990
By then let's meet in the bower behind the mountain.
424
00:28:41,990 --> 00:28:43,610
No need to rush.
425
00:28:43,610 --> 00:28:46,240
This time we'll definitely find it.
426
00:28:53,540 --> 00:28:54,940
Slowly, auntie Tong.
427
00:28:55,880 --> 00:28:57,120
I'm fine.
428
00:29:06,370 --> 00:29:08,630
Young master, auntie Tong.
429
00:29:15,580 --> 00:29:16,800
Where are you going?
430
00:29:17,290 --> 00:29:20,260
Tell them I need to leave.
431
00:29:20,840 --> 00:29:24,140
I feel so grateful that he took me in for 3 years, let's meet again some day.
432
00:29:27,720 --> 00:29:30,790
Is it because of what happened the day before?
433
00:29:30,790 --> 00:29:32,260
Don't leave.
434
00:29:32,260 --> 00:29:33,630
I know I'm wrong
435
00:29:33,640 --> 00:29:36,260
I won't bother you again.
436
00:29:39,800 --> 00:29:41,240
Sir.
437
00:29:48,990 --> 00:29:50,520
I'm not leaving because of you.
438
00:29:55,840 --> 00:29:57,280
Qing (the instrument) is already broken.
439
00:29:57,280 --> 00:29:59,120
Even if you fixed it perfectly
440
00:30:00,060 --> 00:30:02,100
It won't be the original sound.
441
00:30:03,500 --> 00:30:05,060
Same for a person.
442
00:30:06,400 --> 00:30:07,540
Go back
443
00:30:07,540 --> 00:30:08,930
take care of yourself.
444
00:30:20,080 --> 00:30:22,640
Have this scales of Candle Dragon.
445
00:30:22,640 --> 00:30:24,900
You'll return to me eventually.
446
00:30:40,990 --> 00:30:43,700
Tusu, Tusu. Stop for a sec.
447
00:30:43,700 --> 00:30:44,980
Look what I brought you.
448
00:30:49,880 --> 00:30:52,480
These are hot Baozi, please have them now.
449
00:30:53,060 --> 00:30:54,480
No thanks.
450
00:30:55,270 --> 00:30:57,720
I'm learning the internal martial arts with my senior brother.
451
00:30:57,720 --> 00:30:59,650
I abstain from meat dishes.
452
00:30:59,650 --> 00:31:00,540
Thank you.
453
00:31:01,070 --> 00:31:03,670
I just thought that you've been locked up for so long and didn't get anything delicious to eat.
454
00:31:03,670 --> 00:31:06,040
I deliberately ran down the mountain to buy these Baozi for you.
455
00:31:08,110 --> 00:31:09,330
Down the mountain?
456
00:31:10,530 --> 00:31:12,330
Yes, it was hard work for me.
457
00:31:12,370 --> 00:31:14,580
You and Senior brother won't eat it
458
00:31:14,580 --> 00:31:16,430
It looks like I am bullying you.
459
00:31:30,720 --> 00:31:31,920
These 3 years
460
00:31:31,920 --> 00:31:34,630
I am grateful that Senior brother and you have taken care of Ah Xiang.
461
00:31:35,040 --> 00:31:37,120
Silly, no need to thank me
462
00:31:37,730 --> 00:31:39,140
Ah Xiang is really smart
463
00:31:39,140 --> 00:31:42,290
He does his own thing, I just bring him food sometimes.
464
00:31:46,250 --> 00:31:48,690
I remember when you first found him
465
00:31:49,090 --> 00:31:50,630
He was only so small
466
00:31:50,990 --> 00:31:53,510
Time passed so fast, everyone has grown.
467
00:31:56,140 --> 00:31:58,370
I liked it when we were younger
468
00:31:59,970 --> 00:32:02,050
Senior brother said when you're older
469
00:32:02,050 --> 00:32:03,630
You're able to do more.
470
00:32:03,630 --> 00:32:05,160
To take care of your friends.
471
00:32:05,790 --> 00:32:08,150
The more you can do, the more responsibilities.
472
00:32:08,880 --> 00:32:11,370
Prefer to be small when we're all carefree
473
00:32:12,250 --> 00:32:15,770
Senior brother said it is not like that.
474
00:32:16,450 --> 00:32:18,250
Senior brother said this, senior brother said that
475
00:32:18,300 --> 00:32:19,820
You only remember Senior Brother
476
00:32:19,820 --> 00:32:22,010
Senior brother is only nice to you
477
00:32:22,010 --> 00:32:24,440
He's becoming harsh to me and the other students
478
00:32:24,960 --> 00:32:26,870
He's either busy with learning how to be an immortal and practising swordplay usually,
479
00:32:26,870 --> 00:32:28,840
or dealing with the affairs of Tian Yong City.
480
00:32:28,910 --> 00:32:31,910
It's rare to see him and even rarer to speak with him.
481
00:32:36,260 --> 00:32:38,620
You've grown up
482
00:32:38,620 --> 00:32:40,050
but you talk less and less.
483
00:32:40,050 --> 00:32:42,240
Don't be alone and isolated in the future.
484
00:32:42,240 --> 00:32:44,090
Don't be so quiet
485
00:32:48,690 --> 00:32:51,200
Even quiet, he is annoying.
486
00:32:52,060 --> 00:32:53,610
I think
487
00:32:53,610 --> 00:32:56,270
he's better off not talking
488
00:32:56,270 --> 00:32:57,710
Don't you have anything to do
489
00:32:57,710 --> 00:32:59,040
Sweep the ground if you don't practise kung fu.
490
00:32:59,040 --> 00:33:00,980
Why are you always against Tusu?
491
00:33:00,980 --> 00:33:03,510
I wouldn't dare disagree with him.
492
00:33:03,510 --> 00:33:06,240
He's Reverend's great disciple
493
00:33:06,240 --> 00:33:08,250
Senior brother's precious little brother
494
00:33:08,250 --> 00:33:12,480
And your..Fine, your good classmate
495
00:33:12,480 --> 00:33:13,760
What are you trying to say?
496
00:33:13,800 --> 00:33:15,800
Nothing.
497
00:33:15,800 --> 00:33:18,800
I just don't want a grain of mouse shit
498
00:33:18,800 --> 00:33:20,400
to spoil a whole pan of porridge.
499
00:33:21,500 --> 00:33:22,700
Some people
500
00:33:22,700 --> 00:33:25,000
Being so shameless to stay in Tian Yong City.
501
00:33:25,480 --> 00:33:26,800
and hurting the others
502
00:33:27,440 --> 00:33:29,240
I'm afraid he doesn't have a correct self-assesment,
503
00:33:29,240 --> 00:33:30,440
so I remind him a little bit.
504
00:33:30,440 --> 00:33:31,730
You're so rude, Ling Duan.
505
00:33:35,640 --> 00:33:36,900
My Junior Brother, Tusu
506
00:33:36,900 --> 00:33:38,610
Why leaving in all of a sudden?
507
00:33:38,920 --> 00:33:40,250
Anyway,
508
00:33:40,250 --> 00:33:42,260
I'm your 2rd Senior Brother.
509
00:33:42,260 --> 00:33:44,880
You're so silent and arrogant,
510
00:33:44,880 --> 00:33:47,570
do the Reverend Zi Yin and the Senior Brother
511
00:33:47,570 --> 00:33:49,620
teach you like this?
512
00:33:49,650 --> 00:33:51,810
Ling Duan, what are you trying to do?
513
00:33:52,330 --> 00:33:55,290
I am only fulfilling my responsibilities as Senior brother.
514
00:33:57,230 --> 00:33:58,660
I almost forgot
515
00:33:58,950 --> 00:34:01,440
Reverend and Senior brother
516
00:34:01,440 --> 00:34:03,790
treat him so well
517
00:34:04,700 --> 00:34:06,070
but in the end
518
00:34:09,090 --> 00:34:12,030
made your Master get hurt and did reclusive training for many years
519
00:34:12,370 --> 00:34:14,670
and almost killed senior brother
520
00:34:14,670 --> 00:34:16,590
they couldn't teach him
521
00:34:16,870 --> 00:34:18,230
how can I do anything?
522
00:34:18,230 --> 00:34:19,670
are you done talking?
523
00:34:19,670 --> 00:34:21,630
Tusu, ignore him. Let's go.
524
00:34:22,750 --> 00:34:26,400
Fu Qi, don't be so ignorant.
525
00:34:29,630 --> 00:34:31,300
Is he a normal person?
526
00:34:31,590 --> 00:34:33,070
You leave with him?
527
00:34:33,180 --> 00:34:35,120
He is just a crazy monster.
528
00:34:35,290 --> 00:34:37,670
doesn't recognize any relatives when he's in the wicked status.
529
00:34:37,930 --> 00:34:40,580
Have you forgotten how Senior brother was injured?
530
00:34:40,760 --> 00:34:43,010
If it wasn't for Reverend's aid
531
00:34:43,010 --> 00:34:44,770
Senior brother wouldn't be here anymore
532
00:34:47,050 --> 00:34:48,550
Fu Qi
533
00:34:48,550 --> 00:34:50,500
I'm really worried
534
00:34:50,500 --> 00:34:54,320
When this monster will go crazy and hurt you
535
00:34:57,260 --> 00:34:58,240
Tusu
536
00:34:58,240 --> 00:34:59,860
Calling won't help
537
00:35:01,170 --> 00:35:02,450
I'm telling you
538
00:35:02,530 --> 00:35:07,000
Just because you look human, you're still a monster
539
00:35:07,000 --> 00:35:08,380
I have heard that
540
00:35:08,380 --> 00:35:10,620
When the Reverend Zi Yin brought you to the mountain,
541
00:35:10,620 --> 00:35:12,600
all the people around had died.
542
00:35:13,970 --> 00:35:16,140
Who knows if it was your doing?
543
00:35:16,220 --> 00:35:17,310
So annoying
544
00:35:17,310 --> 00:35:19,120
Tusu, let's go.
545
00:35:19,360 --> 00:35:21,590
You're trying to be so poor after hurting somone,
546
00:35:21,590 --> 00:35:23,670
so good at fooling others.
547
00:35:23,900 --> 00:35:26,180
No wonder that you have killed that many people.
548
00:35:50,740 --> 00:35:52,560
I must not let the evil aura control me
549
00:35:52,560 --> 00:35:54,990
I'm not a monster. I'm not!
550
00:36:03,190 --> 00:36:07,770
Tusu, what happened? I don't know.
551
00:36:08,530 --> 00:36:10,250
Let me see.
552
00:36:12,780 --> 00:36:14,420
Your evil aura has increased dramatically
553
00:36:15,050 --> 00:36:18,140
Fu Qi told me earlier than Ling Duan bothered you again
554
00:36:18,370 --> 00:36:22,760
Did the evil aura feed on your emotions?
555
00:36:22,770 --> 00:36:24,640
I thought if I trained I can forget
556
00:36:25,280 --> 00:36:27,550
Yet, who knows that... I suddenly have the thought...
557
00:36:27,550 --> 00:36:29,050
the evil aura...
558
00:36:29,770 --> 00:36:32,190
Senior brother, I'm sorry.
559
00:36:32,190 --> 00:36:33,690
Don't apologize.
560
00:36:33,990 --> 00:36:37,010
It's just because the evil aura in your body is stronger than I imagine.
561
00:36:37,320 --> 00:36:41,740
The Master said your evil aura will increase as your level goes up.
562
00:36:42,010 --> 00:36:43,250
meanwhile the seal in your body
563
00:36:43,250 --> 00:36:45,710
will decrease as the time goes.
564
00:36:46,210 --> 00:36:47,880
Due to the hatred in your heart,
565
00:36:47,880 --> 00:36:49,780
you'll be exploited by Burning Solitude.
566
00:36:54,030 --> 00:36:55,940
I don't want to be exploited by Burning Solitude too.
567
00:36:57,080 --> 00:36:58,750
I don't want...
568
00:37:00,690 --> 00:37:02,630
I just hope that the Master can come out as soon as possible.
569
00:37:02,630 --> 00:37:03,830
to strengthen your seal.
570
00:37:03,830 --> 00:37:05,960
Even the Master comes out
571
00:37:05,990 --> 00:37:08,430
I don't want him to waster his energy thanks to me
572
00:37:09,180 --> 00:37:10,540
I just want to...
573
00:37:10,540 --> 00:37:12,700
Don't forget what the Master said,
574
00:37:12,700 --> 00:37:14,750
you should eliminate your distracting thoughts.
575
00:37:14,750 --> 00:37:16,550
Don't be influenced by Burning Solitude.
576
00:37:16,720 --> 00:37:18,340
and lost your true heart.
577
00:37:27,490 --> 00:37:28,770
Senior Sister Hong Yu,
578
00:37:28,770 --> 00:37:31,870
I've asked the permisson of Head Reverend to go to You Dou.
579
00:37:32,810 --> 00:37:34,010
I think,
580
00:37:34,010 --> 00:37:36,500
Tusu has just left the forbidden area.
581
00:37:36,500 --> 00:37:37,660
You'd better not leave.
582
00:37:37,660 --> 00:37:39,940
The Three Years' appointment is approaching the deadline.
583
00:37:39,940 --> 00:37:42,860
Tian Yong City must give a reply to You Dou.
584
00:37:43,230 --> 00:37:44,660
And Tusu,
585
00:37:44,880 --> 00:37:48,380
though he's practising hard, still get influenced by evil aura..
586
00:37:48,980 --> 00:37:50,710
I want to find Qing Xue
587
00:37:50,710 --> 00:37:52,640
hopefully she can lend a hand.
588
00:37:53,150 --> 00:37:54,560
Are you bringing Tusu together for looking for her?
589
00:37:54,560 --> 00:37:57,750
Nope, I'm gonna persuade her.
590
00:37:58,100 --> 00:37:59,120
Let she come back with me.
591
00:37:59,700 --> 00:38:01,590
The Master said,
592
00:38:01,600 --> 00:38:04,780
Qing Xue once cured Tusu's injury
593
00:38:05,270 --> 00:38:08,480
She took great care of Tusu when she visited Tian Yong City last time.
594
00:38:08,480 --> 00:38:09,800
I can see that,
595
00:38:10,090 --> 00:38:12,410
she didn't do that because of Burning Solitude.
596
00:38:12,410 --> 00:38:14,030
so I think she'll offer the help.
597
00:38:14,030 --> 00:38:16,260
to suppress the evil aura in Tusu's body
598
00:38:18,070 --> 00:38:20,560
Okay, whatever the result is,
599
00:38:20,560 --> 00:38:22,420
remember, go quickly and return soon.
600
00:38:22,420 --> 00:38:25,950
When I'm away, all the affairs need to bother you, Senior Sister Hong Yu.
601
00:38:25,950 --> 00:38:27,440
Don't worry about it.
602
00:38:35,830 --> 00:38:37,190
Just say the farewell here.
603
00:38:37,770 --> 00:38:39,960
Senior Brother, please return earlier.
604
00:38:39,960 --> 00:38:41,990
Don't stay too long in You Dou.
605
00:38:48,900 --> 00:38:50,500
The sword tassel will affect my draw of the sword,
606
00:38:50,500 --> 00:38:51,360
It is inconvenient.
607
00:38:51,360 --> 00:38:53,790
yet Reverend Zi Yin has a tie wire sword tassel too.
608
00:38:53,790 --> 00:38:55,630
The Reverend is the Reverend, I am I.
609
00:38:55,630 --> 00:38:57,170
It's different.
610
00:38:58,380 --> 00:38:59,860
Fu Qu, you don't practise swordplay hard usually
611
00:38:59,860 --> 00:39:02,060
why always be bothered with these tiny stuffs?
612
00:39:07,650 --> 00:39:10,950
Learn more from Tusu, put your heart in the cultivation.
613
00:39:11,190 --> 00:39:12,550
Tusu
614
00:39:12,550 --> 00:39:14,480
regarding the rules you've promised to obey with the Head Reverend,
615
00:39:14,480 --> 00:39:16,020
you must keep it in your mind.
616
00:39:16,680 --> 00:39:18,040
Senior you must be careful.
617
00:39:33,830 --> 00:39:36,480
Fu Qu, you're so lazy in practising swordplay usually.
618
00:39:36,480 --> 00:39:38,820
why always be bothered with these tiny stuffs?
619
00:39:39,090 --> 00:39:40,870
Learn more from Tusu.
620
00:39:40,870 --> 00:39:43,670
Don't always waste your time on things which are not related to the cultivation.
621
00:39:51,700 --> 00:39:52,800
Senior Sis...
622
00:40:05,880 --> 00:40:09,640
Junior Brother Tusu, it is said that you've trained for three years behind the mountain.
623
00:40:09,640 --> 00:40:12,050
and got the essence of Reverend Zi Yin's skill
624
00:40:12,050 --> 00:40:14,660
You must get far with your kung fu in these 3 years.
625
00:40:14,660 --> 00:40:17,740
Come on, have a fight with me.
626
00:40:20,720 --> 00:40:26,340
What? You look down upon me?
627
00:40:43,400 --> 00:41:07,900
Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki
46308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.