All language subtitles for E07.Swords.of.Legends

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:04,700 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 2 00:00:36,370 --> 00:00:39,880 The world has many troubles 3 00:00:39,880 --> 00:00:42,500 Hardship and loneliness of life and death 4 00:00:43,890 --> 00:00:45,930 How high can one fly 5 00:00:47,250 --> 00:00:49,850 How far until dawn? 6 00:00:51,190 --> 00:00:54,300 Suffering in illusions 7 00:00:54,300 --> 00:00:57,380 Yunxi!...Yunxi! 8 00:00:57,380 --> 00:00:58,620 Han Yunxi! 9 00:01:01,870 --> 00:01:04,090 I'm waiting for you to embrace me 10 00:01:06,300 --> 00:01:07,520 Han Yunxi. 11 00:01:09,340 --> 00:01:10,330 Feng Qingxue. 12 00:01:12,140 --> 00:01:14,770 Sadness doesn't speak 13 00:01:14,770 --> 00:01:19,260 and my tears have evaporated
But that's alright
14 00:01:19,260 --> 00:01:22,010 Let the rain wash down 15 00:01:22,010 --> 00:01:26,580 the memories of sand 16 00:01:26,580 --> 00:01:29,310 So I can be carefree 17 00:01:29,310 --> 00:01:33,640 and wander to the horizon 18 00:01:33,640 --> 00:01:37,930 Despite the time dying your hair white 19 00:01:37,930 --> 00:01:41,370 and the years scratching my cheek 20 00:01:41,370 --> 00:01:43,680 the myth of the sword unsheathing 21 00:01:43,680 --> 00:01:45,840 blood during germination 22 00:01:45,840 --> 00:01:47,370 Is it because I practised it incorrectly? 23 00:01:47,980 --> 00:01:50,220 This should be a spell to control the evil aura... 24 00:01:51,480 --> 00:01:52,400 Hey! 25 00:01:54,240 --> 00:01:57,400 Han Yunxi is the one who's being locked up in Tian Yong City, not you. 26 00:01:57,930 --> 00:02:00,660 Since you came back from Tian Yong City, you are like a changed person. 27 00:02:00,980 --> 00:02:04,580 Every single day, you will either practice spells or learn the secret arts of Youdu. 28 00:02:04,580 --> 00:02:06,050 It has been three years! 29 00:02:06,050 --> 00:02:07,630 You haven't gave up yet? 30 00:02:08,310 --> 00:02:09,270 Hey! 31 00:02:10,290 --> 00:02:14,430 But I've already found the spell to control the evil aura. 32 00:02:14,910 --> 00:02:17,270 I believe that if I practice hard, I will surely... 33 00:02:17,270 --> 00:02:19,010 Back then, so many Elders 34 00:02:19,010 --> 00:02:23,150 and Granny cannot purge him of evil aura from the Sword of Burning Solitude, even with Reverend Ziyin's help. 35 00:02:23,150 --> 00:02:24,920 Now, there's only you. 36 00:02:24,920 --> 00:02:26,930 No matter how much you practice, it's useless. 37 00:02:26,930 --> 00:02:28,590 But I won't know unless I learn it. 38 00:02:30,910 --> 00:02:32,900 So long I can help him get rid of the evil aura, 39 00:02:32,920 --> 00:02:34,760 I will be able to go see Yunxi. 40 00:02:34,760 --> 00:02:36,320 I cannot wait for too long. 41 00:02:36,320 --> 00:02:40,130 Qingxue, can you please wake up? 42 00:02:40,130 --> 00:02:41,890 Brother Guangmo is no longer here. 43 00:02:41,890 --> 00:02:44,410 You are our guardian, the future leader of Youdu. 44 00:02:44,410 --> 00:02:46,170 You cannot just think about Han Yunxi! 45 00:02:47,260 --> 00:02:48,880 I know my duties. 46 00:02:48,880 --> 00:02:50,340 I am very sober too. 47 00:02:50,520 --> 00:02:52,230 I will be a good guardian. 48 00:02:52,840 --> 00:02:55,890 But I want to help Yunxi get rid of the evil aura first. 49 00:02:56,260 --> 00:02:57,750 He will be able to... 50 00:02:57,750 --> 00:02:59,070 What if it cannot be gotten rid of? 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,300 What if he was controlled by the Sword of Burning Solitude? 52 00:03:02,340 --> 00:03:03,620 What if he dies? 53 00:03:03,620 --> 00:03:05,900 That's why I need to practice harder. 54 00:03:06,740 --> 00:03:08,730 Huanhuan, you didn't see him so you don't know. 55 00:03:10,120 --> 00:03:12,420 When I saw him again, 56 00:03:12,420 --> 00:03:14,280 although he became quite different from when he was young, 57 00:03:14,280 --> 00:03:16,140 neither smiling nor talking a lot, 58 00:03:17,100 --> 00:03:18,660 nor did he recognize me, 59 00:03:18,960 --> 00:03:21,070 he still risked his life to save me. 60 00:03:21,510 --> 00:03:24,490 How would such a kind person like him be controlled by the Sword of Burning Solitude? 61 00:03:24,990 --> 00:03:26,470 Alright, don't disturb me. 62 00:03:28,790 --> 00:03:30,700 Alright, alright. You just continue. 63 00:04:27,760 --> 00:04:29,300 Keep elements as one 64 00:04:29,540 --> 00:04:31,710 Absorb the pure air 65 00:04:31,710 --> 00:04:33,360 Surpress the evil aura 66 00:04:47,480 --> 00:04:48,650 What happened? 67 00:04:48,650 --> 00:04:50,710 You wounded yourself to suppress the evil aura again? 68 00:04:59,080 --> 00:05:01,990 Sister Hong searched the world o help me find this spiritual iron 69 00:05:02,140 --> 00:05:03,910 According to what master said 70 00:05:03,910 --> 00:05:06,990 the is the scabbard that was made out of pure yang fire 71 00:05:06,990 --> 00:05:09,660 This could help you control the sword 72 00:05:09,920 --> 00:05:12,350 and it will isolate the sword from the world, 73 00:05:12,560 --> 00:05:14,090 so others will not detect it easily. 74 00:05:15,890 --> 00:05:17,210 Try it out 75 00:05:21,090 --> 00:05:22,940 Senior brother, I... 76 00:05:22,940 --> 00:05:24,670 Try it out. 77 00:05:44,490 --> 00:05:45,830 Head Reverend 78 00:05:46,720 --> 00:05:49,270 Tusu has been locked up for three years already 79 00:05:52,840 --> 00:05:54,650 During the three years 80 00:05:54,650 --> 00:05:56,320 he has been quietly practicing 81 00:05:56,860 --> 00:05:58,450 He can control himself 82 00:05:59,090 --> 00:06:00,870 and not get controlled by the sword 83 00:06:00,870 --> 00:06:03,970 The scabbard could also help him stop the evil aura 84 00:06:04,840 --> 00:06:06,580 Master is almost coming out 85 00:06:07,880 --> 00:06:10,770 Ling Yue dares to ask you 86 00:06:10,770 --> 00:06:13,220 if you can let him out 87 00:06:13,220 --> 00:06:17,230 Yes Dad, didn't you say you were only locking him for three years? 88 00:06:17,260 --> 00:06:18,710 Now it's time 89 00:06:18,710 --> 00:06:20,130 why aren't you letting him out? 90 00:06:20,130 --> 00:06:22,440 Fuqu, don't interupt 91 00:06:22,440 --> 00:06:24,580 It's not your problem 92 00:06:24,580 --> 00:06:25,580 Dad 93 00:06:27,940 --> 00:06:29,560 How old is Tusu? 94 00:06:29,560 --> 00:06:30,870 He's just my age 95 00:06:30,870 --> 00:06:34,870 Usually at this age he should be learning with other disciples 96 00:06:34,870 --> 00:06:36,660 But look at him how 97 00:06:36,660 --> 00:06:38,640 there's not even anyone to talk to 98 00:06:38,640 --> 00:06:40,700 I went to see him last night 99 00:06:41,480 --> 00:06:43,430 He is quiet 100 00:06:43,430 --> 00:06:45,300 and almost looks as if he can't talk 101 00:06:45,710 --> 00:06:47,190 He is still young 102 00:06:47,210 --> 00:06:49,430 It's not good for his cultivation 103 00:06:50,510 --> 00:06:53,830 When he gets out, I will watch him 104 00:06:53,830 --> 00:06:56,010 If anything happens, i will send him back 105 00:06:56,010 --> 00:06:58,450 Yes Dad, just let him out 106 00:06:58,450 --> 00:07:00,820 I will watch him with Senior Brother 107 00:07:02,400 --> 00:07:04,040 Telling me to lock him up is you guys 108 00:07:04,090 --> 00:07:05,880 now asking me to let him out are you guys too 109 00:07:05,880 --> 00:07:09,400 This matter has to get solved either way 110 00:07:10,800 --> 00:07:13,870 I was thinking about waiting until your master comes out 111 00:07:13,870 --> 00:07:15,540 and then talking about it with him 112 00:07:16,300 --> 00:07:18,540 But since you are asked 113 00:07:18,540 --> 00:07:19,680 then fine, 114 00:07:19,680 --> 00:07:21,350 let him out of there 115 00:07:23,070 --> 00:07:24,700 Thank you Head Reverend 116 00:07:25,870 --> 00:07:27,440 Wait 117 00:07:30,980 --> 00:07:33,080 Regarding this situation you have to promise me three things. 118 00:07:34,650 --> 00:07:36,070 Please tell me what it is. 119 00:07:36,830 --> 00:07:38,160 First 120 00:07:38,160 --> 00:07:40,240 You have to take care of Tusu 121 00:07:40,240 --> 00:07:41,280 Secondly 122 00:07:41,280 --> 00:07:43,670 do not stir up more troubles with his fellow brothers. 123 00:07:44,390 --> 00:07:46,140 And thirdly 124 00:07:46,140 --> 00:07:49,390 If anything happens to Tusu, bring him back immediately 125 00:07:49,390 --> 00:07:50,600 Yes. 126 00:07:51,150 --> 00:07:52,790 Fuqu personally cooked for you... 127 00:07:52,800 --> 00:07:54,430 ...in order to welcome you back 128 00:07:54,430 --> 00:07:55,920 You're in luck 129 00:08:00,990 --> 00:08:02,700 2nd Senior Brother 130 00:08:11,440 --> 00:08:13,650 Tusu has completed him solitude training 131 00:08:14,030 --> 00:08:16,900 He's the same as the other students here 132 00:08:21,280 --> 00:08:23,700 When did they release this monster out 133 00:08:23,700 --> 00:08:26,300 Tusu, you returned. 134 00:08:26,690 --> 00:08:28,700 Has it been hard for you? 135 00:08:28,700 --> 00:08:33,040 My dad didn't allow anyone else but Senior brother to visit you 136 00:08:33,040 --> 00:08:35,350 or else I would have visited you earlier 137 00:08:35,350 --> 00:08:36,990 I really missed you. 138 00:08:38,500 --> 00:08:40,020 That cheap mongrel 139 00:08:40,020 --> 00:08:42,030 Look at that freak, second senior brother 140 00:08:42,030 --> 00:08:44,590 What's with that attitude when Fuqu's so good to him? 141 00:08:45,950 --> 00:08:48,660 You've lost weight, Tusu 142 00:08:51,070 --> 00:08:53,010 These are the dishes I've made. Try it. 143 00:08:53,010 --> 00:08:55,100 My sword skills have improved a lot these pass few years 144 00:08:55,100 --> 00:08:57,250 In addition to that, I've also learned cooking 145 00:08:57,590 --> 00:08:59,950 Aren't I virtuous? 146 00:09:03,390 --> 00:09:04,780 Virtuous indeed 147 00:09:05,310 --> 00:09:08,440 Sister, seems like you shouldn't sword train anymore 148 00:09:08,440 --> 00:09:10,380 Just be a cook 149 00:09:11,190 --> 00:09:12,790 So what if I like to be a cook? So what if... 150 00:09:12,790 --> 00:09:14,970 I like cooking for Tusu 151 00:09:14,970 --> 00:09:16,850 What about it? Jealous? 152 00:09:16,850 --> 00:09:18,510 Then you can go out and sword train 153 00:09:19,920 --> 00:09:23,150 It should be time for lessons with everyone else at this hour 154 00:09:23,150 --> 00:09:24,610 Do not let the Reverend wait 155 00:09:24,610 --> 00:09:28,500 Yes, Senior brother. Let's go. 156 00:09:28,500 --> 00:09:30,570 Let's go sword training. 157 00:09:30,600 --> 00:09:33,510 Let's go... 158 00:09:34,620 --> 00:09:35,860 Tusu, don't mind him. 159 00:09:35,860 --> 00:09:37,510 Just go on and eat, okay. 160 00:09:50,510 --> 00:09:52,810 How long have you not eaten fully. 161 00:09:53,920 --> 00:09:54,860 Eat slowly. 162 00:09:54,860 --> 00:09:56,700 If it's not enough, I can make more. 163 00:10:04,470 --> 00:10:06,510 Senior brother, taste this. 164 00:10:06,510 --> 00:10:08,130 Okay, thank you. 165 00:10:11,170 --> 00:10:15,370 I just couldn't believe they'd let that creature out so early. 166 00:10:16,150 --> 00:10:17,650 What's strange? 167 00:10:17,690 --> 00:10:21,300 He has Reverend Ziyin and senior brother's support 168 00:10:21,300 --> 00:10:23,590 What can the Head Reverend do to him? 169 00:10:23,770 --> 00:10:26,450 Besides, Fuqu is also siding with him 170 00:10:26,490 --> 00:10:28,060 Fu Qu? 171 00:10:28,060 --> 00:10:29,030 What about Fu Qi? 172 00:10:29,030 --> 00:10:30,620 Second brother don't know? 173 00:10:31,040 --> 00:10:32,020 What am I supposed to know? 174 00:10:32,020 --> 00:10:36,060 I misheard Elder of Literary Arts talking about... 175 00:10:36,060 --> 00:10:38,180 ...marrying Fuqu to the next head of school 176 00:10:38,510 --> 00:10:40,230 You made that up, didn't you? 177 00:10:40,430 --> 00:10:43,190 How could people who cultivate immortality get married? 178 00:10:44,650 --> 00:10:48,280 Not everyone among the hundreds of students in Tian Yong City are cultivating immortality 179 00:10:48,380 --> 00:10:50,770 There are also some learners of sword arts and martial arts 180 00:10:50,890 --> 00:10:53,200 Didn't the fifth disciple of the Elder of Discipline... 181 00:10:53,200 --> 00:10:55,880 ...just got a wife and has a child not long ago? 182 00:10:55,880 --> 00:10:57,010 That's true 183 00:10:57,010 --> 00:10:59,910 So whoever gets Fu Qu will be the next head of school? 184 00:10:59,910 --> 00:11:01,640 That's for sure! 185 00:11:02,100 --> 00:11:03,610 You didn't see that? 186 00:11:03,610 --> 00:11:07,850 Sister Fu Qu has been learning culinary and needlework lately 187 00:11:07,910 --> 00:11:10,220 I bet she's expecting to get married soon 188 00:11:10,480 --> 00:11:12,600 Tusu? No way 189 00:11:12,600 --> 00:11:14,380 What has he got to be the head of school? 190 00:11:14,380 --> 00:11:15,860 He's way behind our second senior brother 191 00:11:15,860 --> 00:11:17,480 Aren't I right, second brother? 192 00:11:17,620 --> 00:11:20,700 That's right! He's not even good enough for Fu Qu 193 00:11:21,700 --> 00:11:24,740 Could it be that Fu Qu likes Tusu? 194 00:11:24,740 --> 00:11:28,490 That's why Tusu was released after Fu Qu pleaded with Head Reverend 195 00:11:28,910 --> 00:11:30,020 It's possible. 196 00:11:30,090 --> 00:11:35,390 I also heard that Tusu's confinement is an act of favouritism by Reverend Ziyin 197 00:11:35,610 --> 00:11:37,810 ...so that Tusu could learn the secret sword skills of our sect 198 00:11:38,170 --> 00:11:40,880 That's why it has taken him three years 199 00:11:40,880 --> 00:11:42,130 Three years? 200 00:11:43,440 --> 00:11:46,460 Once he mastered those secret skills, 201 00:11:46,460 --> 00:11:50,410 he'll be able to marry Fu Qu and become the head of school, wouldn't that be... 202 00:11:50,410 --> 00:11:51,620 Enough! 203 00:12:21,820 --> 00:12:23,900 Don't get angry, I can help you. 204 00:12:37,760 --> 00:12:39,040 Is everyone okay? 205 00:12:42,690 --> 00:12:49,630 Eyeing the direction you pointed, 206 00:12:49,630 --> 00:12:54,460 I traverse across and wander towards it 207 00:12:56,000 --> 00:13:01,720 The clear memories from a distant past 208 00:13:02,000 --> 00:13:07,830 could not be wiped out till now 209 00:13:10,950 --> 00:13:14,330 Ah Xiang, do you think Shaogong and Qing Xue... 210 00:13:14,350 --> 00:13:16,290 ...will return to Tian Yong City? 211 00:13:18,440 --> 00:13:21,480 Shaogong must still be busy searching for a way to revive the dead 212 00:13:22,480 --> 00:13:23,730 Qing xue. 213 00:13:24,750 --> 00:13:26,990 Senior brother said that she's the Guardian of Youdu 214 00:13:27,540 --> 00:13:29,420 Most probably she'll never come here again 215 00:13:29,900 --> 00:13:34,040 Ah Xiang, if we can't leave Tian Yong City, 216 00:13:34,040 --> 00:13:35,350 Is it that 217 00:13:35,350 --> 00:13:37,170 I won't meet them anymore? 218 00:13:37,180 --> 00:13:43,490 Looking far back in time when we were young and fervent 219 00:13:43,490 --> 00:13:48,900 Embracing a dream, overcoming the darkness 220 00:13:48,960 --> 00:13:54,900 Looking afar in search of paradise 221 00:13:54,930 --> 00:14:00,070 I will fly along with you 222 00:14:00,070 --> 00:14:01,620 Open the furnace 223 00:14:15,920 --> 00:14:20,080 You bring these medicine to Xing Hua Village immediately to cure the plague 224 00:14:20,080 --> 00:14:21,210 Yes. 225 00:14:24,340 --> 00:14:26,070 It is been many days that I haven't seen you, 226 00:14:26,070 --> 00:14:29,210 Shaogong's medical skill has become more remarkable 227 00:14:30,010 --> 00:14:31,420 You're flattering me 228 00:14:32,600 --> 00:14:34,640 Since you're done making medicine for the villagers, 229 00:14:34,640 --> 00:14:36,830 it should be my turn now 230 00:14:36,830 --> 00:14:39,130 Shengyun Elixir to boost my strength 231 00:14:39,130 --> 00:14:40,980 When can you produce it? 232 00:14:44,840 --> 00:14:47,610 It will take some more days 233 00:14:48,650 --> 00:14:49,730 I have yet to think it over 234 00:14:49,730 --> 00:14:51,420 Haven't think it through yet? 235 00:14:51,420 --> 00:14:54,180 Or you never wanted to produce it in the first place? 236 00:14:55,750 --> 00:14:58,390 Producing the elixir of longevity is never easy 237 00:14:58,390 --> 00:15:01,170 Even the best apothecaries working for the Qin Emperor... 238 00:15:01,170 --> 00:15:03,330 ...could not produce it in his entire lifetime 239 00:15:03,330 --> 00:15:05,130 let alone Shaogong 240 00:15:05,130 --> 00:15:06,970 Please wait patiently 241 00:15:12,430 --> 00:15:15,240 What rotten luck to be at that Shaogong's beck and call! 242 00:15:15,240 --> 00:15:17,480 I was told that I've added too much herbs and the next second, too little of them 243 00:15:17,480 --> 00:15:18,680 Has he had enough? 244 00:15:18,680 --> 00:15:19,690 Forget it 245 00:15:19,690 --> 00:15:21,850 He's regarded highly by Chief 246 00:15:21,850 --> 00:15:24,940 Not long after he came, he's already been promoted as an Elder 247 00:15:25,680 --> 00:15:27,030 It's just medicine making 248 00:15:27,030 --> 00:15:27,990 what's the big deal? 249 00:15:27,990 --> 00:15:31,340 Everyone is praising him 250 00:15:31,340 --> 00:15:32,830 Do not belittle him 251 00:15:32,830 --> 00:15:35,520 I heard that the elixirs he made not only could improve your cultivation 252 00:15:35,520 --> 00:15:37,510 but it also could revive the dead 253 00:15:37,510 --> 00:15:38,890 Revive the dead! 254 00:15:39,410 --> 00:15:42,330 I bet it's just reviving those on the brink of death 255 00:15:42,330 --> 00:15:44,990 In this world, who can revive a dead person? 256 00:15:54,650 --> 00:15:56,570 You aren't doing your work 257 00:15:56,950 --> 00:16:00,090 but are talking behind the Elder's back 258 00:16:00,090 --> 00:16:04,460 Don't tell me, you want to see me report this to Chief? 259 00:16:04,460 --> 00:16:07,070 Su Jin, we... 260 00:16:07,270 --> 00:16:08,860 we were just joking 261 00:16:08,860 --> 00:16:09,730 This won't happen again 262 00:16:10,140 --> 00:16:13,680 Why are you still standing here then? Go 263 00:16:13,680 --> 00:16:14,990 Yes (x2) 264 00:16:22,250 --> 00:16:23,590 She's just a servant 265 00:16:23,590 --> 00:16:25,180 What's with the haughtiness? 266 00:16:26,440 --> 00:16:27,570 What do you understand. 267 00:16:27,630 --> 00:16:29,740 She used to work for Chief 268 00:16:29,740 --> 00:16:31,770 But since Elder Ouyang arrival at Qing Yu Sect, 269 00:16:31,820 --> 00:16:33,950 she was sent to serve Elder Ouyang 270 00:16:34,120 --> 00:16:37,460 In that case, is she working for the Chief 271 00:16:37,460 --> 00:16:39,220 ...or Elder Ouyang? 272 00:16:50,300 --> 00:16:51,500 What a lovely-smelling tea. 273 00:16:51,930 --> 00:16:55,680 It's a token specifically from the folks down the mountain... 274 00:16:55,680 --> 00:16:57,050 ...to thank you for saving their lives 275 00:16:58,180 --> 00:16:59,750 From now on reject them. 276 00:16:59,750 --> 00:17:00,860 Yes. 277 00:17:01,030 --> 00:17:04,310 Lei Yan is a greedy man. 278 00:17:04,310 --> 00:17:07,110 Before this, he wanted me to make elixirs of longevity 279 00:17:07,110 --> 00:17:09,800 Now he wants me to produce elixirs to boost his strength 280 00:17:11,300 --> 00:17:13,260 I couldn't make those now 281 00:17:13,260 --> 00:17:15,060 Even if I can, 282 00:17:15,060 --> 00:17:17,770 I would never give it to greedy people like him 283 00:17:18,360 --> 00:17:21,460 Birth, old age, illness and death are all natural law 284 00:17:22,040 --> 00:17:24,990 Do your best and just leave the rest to God's will 285 00:17:28,790 --> 00:17:31,260 What's God's will? 286 00:17:31,260 --> 00:17:32,850 I, Ouyang Shaogong... 287 00:17:32,850 --> 00:17:34,770 ...never believe in God's will 288 00:17:36,550 --> 00:17:39,730 I've mended that robe of yours 289 00:17:39,730 --> 00:17:41,590 I've mended that robe of yours 290 00:17:41,590 --> 00:17:43,420 It's in the wardrobe 291 00:17:47,270 --> 00:17:49,800 Aunt Tong, you're in poor health 292 00:17:49,800 --> 00:17:52,410 Let Su Jin do all these chores in the future 293 00:17:52,410 --> 00:17:56,400 But I am usually the one to take care of you 294 00:17:56,400 --> 00:17:58,690 She's sent here by the Chief 295 00:17:58,690 --> 00:18:01,490 How can I trouble her so much? 296 00:18:01,490 --> 00:18:03,980 What do you mean by that, Aunt Tong? 297 00:18:04,420 --> 00:18:06,070 You mean... 298 00:18:06,070 --> 00:18:08,070 I used to serve Chief 299 00:18:08,070 --> 00:18:10,660 so now I couldn't serve Mr. Ouyang well? 300 00:18:10,660 --> 00:18:12,010 Of course not 301 00:18:13,560 --> 00:18:15,350 Aunt Tong has been taking care of Mr. Ouyang for several years 302 00:18:15,380 --> 00:18:17,460 Surely Su Jin is incomparable 303 00:18:17,460 --> 00:18:20,150 But Su Jin's dedication towards Mr. Ouyang 304 00:18:20,150 --> 00:18:23,030 is as caring and devoted as you 305 00:18:29,310 --> 00:18:31,190 What is this, Su Jin? 306 00:18:32,650 --> 00:18:34,050 Mr. Ouyang has a long day of work 307 00:18:34,050 --> 00:18:37,510 This is herbal soup Su Jin cooked using the best lingzhi and ginseng 308 00:18:37,660 --> 00:18:39,450 Please try 309 00:18:39,450 --> 00:18:40,610 Thank you 310 00:18:41,500 --> 00:18:43,540 Please don't stand on ceremony with me 311 00:18:43,540 --> 00:18:45,670 It's my pleasure to serve you 312 00:18:46,290 --> 00:18:50,410 From now on, just let me know if you need anything 313 00:19:06,890 --> 00:19:11,620 Chief, I didn't find anything strange about Elder Ouyang these days 314 00:19:12,090 --> 00:19:16,420 I didn't find anything about the secret to the production of elixir of longevity either 315 00:19:22,550 --> 00:19:27,150 I don't think it's a news Chief will be happy about 316 00:19:28,570 --> 00:19:30,930 Tell me, Su Jin 317 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 Why do I want you to serve Ouyang Shaogong? 318 00:19:34,200 --> 00:19:35,620 Why do I want you to serve Ouyang Shaogong? 319 00:19:37,940 --> 00:19:40,740 It's to discover his secret 320 00:19:40,740 --> 00:19:43,700 ...the secret to the making of elixir of longevity 321 00:19:44,350 --> 00:19:46,200 What now? 322 00:19:46,200 --> 00:19:49,350 It's been so long and yet your reports are all the same 323 00:19:52,190 --> 00:19:53,910 What's the use of me... 324 00:19:54,430 --> 00:19:56,030 ...keeping you here? 325 00:19:56,780 --> 00:19:59,240 I thought you'll tell me that... 326 00:19:59,240 --> 00:20:01,060 ...you've fallen for Ouyang Shaogong 327 00:20:01,060 --> 00:20:02,760 ...till you've forgotten your duty 328 00:20:03,720 --> 00:20:07,630 Why? You want to give up everything for him? 329 00:20:08,810 --> 00:20:10,470 Su Jin won't 330 00:20:10,470 --> 00:20:15,170 It's because Mr. Ouyang is normally busy reading ancient books, 331 00:20:15,170 --> 00:20:16,760 making medicine... 332 00:20:16,760 --> 00:20:19,230 ...or studying illnessess and diseases 333 00:20:19,720 --> 00:20:22,030 As for the making of the elixir of longevity... 334 00:20:23,320 --> 00:20:24,690 he's never touched on that 335 00:20:25,590 --> 00:20:26,740 If he doesn't touch on it, 336 00:20:26,740 --> 00:20:29,270 can't you observe when you're by his side 337 00:20:30,360 --> 00:20:31,690 I may be serving Mr. Ouyang, 338 00:20:31,690 --> 00:20:34,440 but Ji Tong is always with him 339 00:20:34,440 --> 00:20:35,880 I can't get close to him 340 00:20:35,880 --> 00:20:38,790 You can't even handle an old woman? 341 00:20:40,150 --> 00:20:42,520 Ji Tong has been serving Mr. Ouyang for years 342 00:20:42,550 --> 00:20:45,380 not to say that she's been regarded as his family 343 00:20:45,380 --> 00:20:47,970 Otherwise, an old and ugly woman like her 344 00:20:47,970 --> 00:20:49,710 ...will never be kept by Mr. Ouyang's side 345 00:20:52,630 --> 00:20:53,990 But rest assured 346 00:20:54,520 --> 00:20:57,280 Su Jin will certainly find a way to get his trust 347 00:20:58,870 --> 00:20:59,940 What idea do you have? 348 00:21:00,910 --> 00:21:03,220 Mr. Ouyang is a devoted man 349 00:21:03,220 --> 00:21:06,250 He still couldn't let go of his lover who has died 350 00:21:06,250 --> 00:21:09,110 If I could replace her, 351 00:21:09,110 --> 00:21:11,390 I'm sure I could work well for Chief 352 00:21:11,760 --> 00:21:13,140 You look confident 353 00:21:14,340 --> 00:21:16,570 Mr. Ouyang is a man after all 354 00:21:16,570 --> 00:21:20,020 Besides, he has never rejected me so far 355 00:21:20,600 --> 00:21:22,070 It's only a matter of time... 356 00:21:22,100 --> 00:21:24,200 ...before I get to his heart 357 00:21:24,200 --> 00:21:26,610 I still have this bit of confidence 358 00:21:26,610 --> 00:21:27,930 I still have this bit of confidence 359 00:21:27,930 --> 00:21:29,370 Looks like Su Jin 360 00:21:29,370 --> 00:21:31,070 is also a passionate woman 361 00:21:31,120 --> 00:21:32,420 In that case, I shall.. 362 00:21:32,420 --> 00:21:34,060 wait for your good news 363 00:22:31,730 --> 00:22:35,760 Afraid of the rain dropping;
Xun Fang,
364 00:22:37,990 --> 00:22:39,590 Am I dreaming? 365 00:22:49,370 --> 00:22:51,100 Xun Fang, just going the different way. 366 00:22:52,090 --> 00:22:54,160 I just knew you would look for me. 367 00:22:55,300 --> 00:22:58,430 I just knew (x2) 368 00:24:16,140 --> 00:24:19,500 You come back because you want to listen to me play this tune, right? 369 00:24:22,250 --> 00:24:23,620 I know 370 00:24:23,700 --> 00:24:26,120 You always liked this song 371 00:24:26,120 --> 00:24:27,590 From now on I will play it everyday for you. 372 00:24:37,060 --> 00:24:38,360 Xun Fang, 373 00:24:38,780 --> 00:24:40,750 Let us never be seperate, okay? 374 00:24:43,120 --> 00:24:45,030 I just want to 375 00:24:45,540 --> 00:24:47,210 be with you in all generations. 376 00:24:59,620 --> 00:25:00,970 Xun Fang, don't cry. 377 00:25:00,970 --> 00:25:02,630 Don't cry. 378 00:25:02,660 --> 00:25:06,150 I won't let you cry any more for me. 379 00:25:25,490 --> 00:25:26,930 Why is it you? 380 00:25:26,930 --> 00:25:29,150 Childe, Su Jin... 381 00:25:29,150 --> 00:25:31,080 Su Jin just wants to be with you. 382 00:25:31,080 --> 00:25:32,880 Don't come near me! 383 00:25:42,780 --> 00:25:44,880 Leave! 384 00:26:14,880 --> 00:26:18,670 This... is it the scales of Candle Dragon? 385 00:26:34,940 --> 00:26:38,870 Been looking for you for so long, didn't think you'll be at Ching Yui Tong 386 00:26:42,240 --> 00:26:44,110 Shao Gong is such a gentleman, 387 00:26:44,110 --> 00:26:47,320 it's very normal for a beauty to like him. 388 00:26:47,450 --> 00:26:49,800 There's no need to be angry. 389 00:26:53,400 --> 00:26:55,160 Sorry for letting you feel ridiculous. 390 00:27:06,600 --> 00:27:08,750 You're so mean, so mean... 391 00:27:08,750 --> 00:27:10,840 didn't ask me to drink with you. 392 00:27:10,840 --> 00:27:13,840 Shao Gong, you're being more and more mean. 393 00:27:14,810 --> 00:27:17,760 Next time I'll host you to let you have a wild drink. 394 00:27:18,890 --> 00:27:20,520 The empty life is just like a dream. 395 00:27:20,780 --> 00:27:22,930 Why do you get yourself stuck in it? 396 00:27:22,990 --> 00:27:24,930 Just being drunk for one time then everything will be gone. 397 00:27:25,350 --> 00:27:26,800 This is good wine 398 00:27:27,230 --> 00:27:28,940 Try some. 399 00:27:28,940 --> 00:27:32,660 Even if you drink your troubles don't go away 400 00:27:32,660 --> 00:27:34,280 It's such a pleasure to meet an old friend. 401 00:27:34,280 --> 00:27:35,590 It's better to be clear-minded 402 00:27:35,590 --> 00:27:38,250 Yes, clear-minded is good. 403 00:27:41,640 --> 00:27:42,760 Long time no see. 404 00:27:43,520 --> 00:27:45,180 That's your reason to find me in the middle of the night? 405 00:27:45,440 --> 00:27:48,990 I guess you're not aiming at recalling our friendship and drinking with me, aren't you? 406 00:27:48,990 --> 00:27:50,240 What have you heard? 407 00:27:50,240 --> 00:27:52,280 Smart, you're so smart! 408 00:27:52,580 --> 00:27:55,420 You even don't give me any chance to keep you guessing. 409 00:27:55,420 --> 00:27:56,860 There's a news indeed, 410 00:27:56,860 --> 00:27:59,650 which can make you awake. 411 00:28:01,950 --> 00:28:03,970 I've been travelling around these years, 412 00:28:03,970 --> 00:28:07,010 until recently I've heard of that 413 00:28:07,010 --> 00:28:09,760 Yu Heng appeared again 414 00:28:11,510 --> 00:28:12,330 Yu Heng? 415 00:28:14,300 --> 00:28:15,890 The treasure which can attract spirit to come to your inner body? 416 00:28:19,140 --> 00:28:21,370 That's great. Where is it? 417 00:28:22,180 --> 00:28:23,240 That... 418 00:28:23,240 --> 00:28:25,060 That for now is uncertain. 419 00:28:25,130 --> 00:28:27,980 But the rumors originated from Chang Dong. 420 00:28:27,980 --> 00:28:32,040 I believe you'll find what you're seeking there. 421 00:28:32,760 --> 00:28:36,800 Okay, good, now Xun Fang... 422 00:28:36,800 --> 00:28:40,390 I'll order Ji Tong to get my package now and leave Qing Yu Altar. 423 00:28:40,390 --> 00:28:41,990 By then let's meet in the bower behind the mountain. 424 00:28:41,990 --> 00:28:43,610 No need to rush. 425 00:28:43,610 --> 00:28:46,240 This time we'll definitely find it. 426 00:28:53,540 --> 00:28:54,940 Slowly, auntie Tong. 427 00:28:55,880 --> 00:28:57,120 I'm fine. 428 00:29:06,370 --> 00:29:08,630 Young master, auntie Tong. 429 00:29:15,580 --> 00:29:16,800 Where are you going? 430 00:29:17,290 --> 00:29:20,260 Tell them I need to leave. 431 00:29:20,840 --> 00:29:24,140 I feel so grateful that he took me in for 3 years, let's meet again some day. 432 00:29:27,720 --> 00:29:30,790 Is it because of what happened the day before? 433 00:29:30,790 --> 00:29:32,260 Don't leave. 434 00:29:32,260 --> 00:29:33,630 I know I'm wrong 435 00:29:33,640 --> 00:29:36,260 I won't bother you again. 436 00:29:39,800 --> 00:29:41,240 Sir. 437 00:29:48,990 --> 00:29:50,520 I'm not leaving because of you. 438 00:29:55,840 --> 00:29:57,280 Qing (the instrument) is already broken. 439 00:29:57,280 --> 00:29:59,120 Even if you fixed it perfectly 440 00:30:00,060 --> 00:30:02,100 It won't be the original sound. 441 00:30:03,500 --> 00:30:05,060 Same for a person. 442 00:30:06,400 --> 00:30:07,540 Go back 443 00:30:07,540 --> 00:30:08,930 take care of yourself. 444 00:30:20,080 --> 00:30:22,640 Have this scales of Candle Dragon. 445 00:30:22,640 --> 00:30:24,900 You'll return to me eventually. 446 00:30:40,990 --> 00:30:43,700 Tusu, Tusu. Stop for a sec. 447 00:30:43,700 --> 00:30:44,980 Look what I brought you. 448 00:30:49,880 --> 00:30:52,480 These are hot Baozi, please have them now. 449 00:30:53,060 --> 00:30:54,480 No thanks. 450 00:30:55,270 --> 00:30:57,720 I'm learning the internal martial arts with my senior brother. 451 00:30:57,720 --> 00:30:59,650 I abstain from meat dishes. 452 00:30:59,650 --> 00:31:00,540 Thank you. 453 00:31:01,070 --> 00:31:03,670 I just thought that you've been locked up for so long and didn't get anything delicious to eat. 454 00:31:03,670 --> 00:31:06,040 I deliberately ran down the mountain to buy these Baozi for you. 455 00:31:08,110 --> 00:31:09,330 Down the mountain? 456 00:31:10,530 --> 00:31:12,330 Yes, it was hard work for me. 457 00:31:12,370 --> 00:31:14,580 You and Senior brother won't eat it 458 00:31:14,580 --> 00:31:16,430 It looks like I am bullying you. 459 00:31:30,720 --> 00:31:31,920 These 3 years 460 00:31:31,920 --> 00:31:34,630 I am grateful that Senior brother and you have taken care of Ah Xiang. 461 00:31:35,040 --> 00:31:37,120 Silly, no need to thank me 462 00:31:37,730 --> 00:31:39,140 Ah Xiang is really smart 463 00:31:39,140 --> 00:31:42,290 He does his own thing, I just bring him food sometimes. 464 00:31:46,250 --> 00:31:48,690 I remember when you first found him 465 00:31:49,090 --> 00:31:50,630 He was only so small 466 00:31:50,990 --> 00:31:53,510 Time passed so fast, everyone has grown. 467 00:31:56,140 --> 00:31:58,370 I liked it when we were younger 468 00:31:59,970 --> 00:32:02,050 Senior brother said when you're older 469 00:32:02,050 --> 00:32:03,630 You're able to do more. 470 00:32:03,630 --> 00:32:05,160 To take care of your friends. 471 00:32:05,790 --> 00:32:08,150 The more you can do, the more responsibilities. 472 00:32:08,880 --> 00:32:11,370 Prefer to be small when we're all carefree 473 00:32:12,250 --> 00:32:15,770 Senior brother said it is not like that. 474 00:32:16,450 --> 00:32:18,250 Senior brother said this, senior brother said that 475 00:32:18,300 --> 00:32:19,820 You only remember Senior Brother 476 00:32:19,820 --> 00:32:22,010 Senior brother is only nice to you 477 00:32:22,010 --> 00:32:24,440 He's becoming harsh to me and the other students 478 00:32:24,960 --> 00:32:26,870 He's either busy with learning how to be an immortal and practising swordplay usually, 479 00:32:26,870 --> 00:32:28,840 or dealing with the affairs of Tian Yong City. 480 00:32:28,910 --> 00:32:31,910 It's rare to see him and even rarer to speak with him. 481 00:32:36,260 --> 00:32:38,620 You've grown up 482 00:32:38,620 --> 00:32:40,050 but you talk less and less. 483 00:32:40,050 --> 00:32:42,240 Don't be alone and isolated in the future. 484 00:32:42,240 --> 00:32:44,090 Don't be so quiet 485 00:32:48,690 --> 00:32:51,200 Even quiet, he is annoying. 486 00:32:52,060 --> 00:32:53,610 I think 487 00:32:53,610 --> 00:32:56,270 he's better off not talking 488 00:32:56,270 --> 00:32:57,710 Don't you have anything to do 489 00:32:57,710 --> 00:32:59,040 Sweep the ground if you don't practise kung fu. 490 00:32:59,040 --> 00:33:00,980 Why are you always against Tusu? 491 00:33:00,980 --> 00:33:03,510 I wouldn't dare disagree with him. 492 00:33:03,510 --> 00:33:06,240 He's Reverend's great disciple 493 00:33:06,240 --> 00:33:08,250 Senior brother's precious little brother 494 00:33:08,250 --> 00:33:12,480 And your..Fine, your good classmate 495 00:33:12,480 --> 00:33:13,760 What are you trying to say? 496 00:33:13,800 --> 00:33:15,800 Nothing. 497 00:33:15,800 --> 00:33:18,800 I just don't want a grain of mouse shit 498 00:33:18,800 --> 00:33:20,400 to spoil a whole pan of porridge. 499 00:33:21,500 --> 00:33:22,700 Some people 500 00:33:22,700 --> 00:33:25,000 Being so shameless to stay in Tian Yong City. 501 00:33:25,480 --> 00:33:26,800 and hurting the others 502 00:33:27,440 --> 00:33:29,240 I'm afraid he doesn't have a correct self-assesment, 503 00:33:29,240 --> 00:33:30,440 so I remind him a little bit. 504 00:33:30,440 --> 00:33:31,730 You're so rude, Ling Duan. 505 00:33:35,640 --> 00:33:36,900 My Junior Brother, Tusu 506 00:33:36,900 --> 00:33:38,610 Why leaving in all of a sudden? 507 00:33:38,920 --> 00:33:40,250 Anyway, 508 00:33:40,250 --> 00:33:42,260 I'm your 2rd Senior Brother. 509 00:33:42,260 --> 00:33:44,880 You're so silent and arrogant, 510 00:33:44,880 --> 00:33:47,570 do the Reverend Zi Yin and the Senior Brother 511 00:33:47,570 --> 00:33:49,620 teach you like this? 512 00:33:49,650 --> 00:33:51,810 Ling Duan, what are you trying to do? 513 00:33:52,330 --> 00:33:55,290 I am only fulfilling my responsibilities as Senior brother. 514 00:33:57,230 --> 00:33:58,660 I almost forgot 515 00:33:58,950 --> 00:34:01,440 Reverend and Senior brother 516 00:34:01,440 --> 00:34:03,790 treat him so well 517 00:34:04,700 --> 00:34:06,070 but in the end 518 00:34:09,090 --> 00:34:12,030 made your Master get hurt and did reclusive training for many years 519 00:34:12,370 --> 00:34:14,670 and almost killed senior brother 520 00:34:14,670 --> 00:34:16,590 they couldn't teach him 521 00:34:16,870 --> 00:34:18,230 how can I do anything? 522 00:34:18,230 --> 00:34:19,670 are you done talking? 523 00:34:19,670 --> 00:34:21,630 Tusu, ignore him. Let's go. 524 00:34:22,750 --> 00:34:26,400 Fu Qi, don't be so ignorant. 525 00:34:29,630 --> 00:34:31,300 Is he a normal person? 526 00:34:31,590 --> 00:34:33,070 You leave with him? 527 00:34:33,180 --> 00:34:35,120 He is just a crazy monster. 528 00:34:35,290 --> 00:34:37,670 doesn't recognize any relatives when he's in the wicked status. 529 00:34:37,930 --> 00:34:40,580 Have you forgotten how Senior brother was injured? 530 00:34:40,760 --> 00:34:43,010 If it wasn't for Reverend's aid 531 00:34:43,010 --> 00:34:44,770 Senior brother wouldn't be here anymore 532 00:34:47,050 --> 00:34:48,550 Fu Qi 533 00:34:48,550 --> 00:34:50,500 I'm really worried 534 00:34:50,500 --> 00:34:54,320 When this monster will go crazy and hurt you 535 00:34:57,260 --> 00:34:58,240 Tusu 536 00:34:58,240 --> 00:34:59,860 Calling won't help 537 00:35:01,170 --> 00:35:02,450 I'm telling you 538 00:35:02,530 --> 00:35:07,000 Just because you look human, you're still a monster 539 00:35:07,000 --> 00:35:08,380 I have heard that 540 00:35:08,380 --> 00:35:10,620 When the Reverend Zi Yin brought you to the mountain, 541 00:35:10,620 --> 00:35:12,600 all the people around had died. 542 00:35:13,970 --> 00:35:16,140 Who knows if it was your doing? 543 00:35:16,220 --> 00:35:17,310 So annoying 544 00:35:17,310 --> 00:35:19,120 Tusu, let's go. 545 00:35:19,360 --> 00:35:21,590 You're trying to be so poor after hurting somone, 546 00:35:21,590 --> 00:35:23,670 so good at fooling others. 547 00:35:23,900 --> 00:35:26,180 No wonder that you have killed that many people. 548 00:35:50,740 --> 00:35:52,560 I must not let the evil aura control me 549 00:35:52,560 --> 00:35:54,990 I'm not a monster. I'm not! 550 00:36:03,190 --> 00:36:07,770 Tusu, what happened? I don't know. 551 00:36:08,530 --> 00:36:10,250 Let me see. 552 00:36:12,780 --> 00:36:14,420 Your evil aura has increased dramatically 553 00:36:15,050 --> 00:36:18,140 Fu Qi told me earlier than Ling Duan bothered you again 554 00:36:18,370 --> 00:36:22,760 Did the evil aura feed on your emotions? 555 00:36:22,770 --> 00:36:24,640 I thought if I trained I can forget 556 00:36:25,280 --> 00:36:27,550 Yet, who knows that... I suddenly have the thought... 557 00:36:27,550 --> 00:36:29,050 the evil aura... 558 00:36:29,770 --> 00:36:32,190 Senior brother, I'm sorry. 559 00:36:32,190 --> 00:36:33,690 Don't apologize. 560 00:36:33,990 --> 00:36:37,010 It's just because the evil aura in your body is stronger than I imagine. 561 00:36:37,320 --> 00:36:41,740 The Master said your evil aura will increase as your level goes up. 562 00:36:42,010 --> 00:36:43,250 meanwhile the seal in your body 563 00:36:43,250 --> 00:36:45,710 will decrease as the time goes. 564 00:36:46,210 --> 00:36:47,880 Due to the hatred in your heart, 565 00:36:47,880 --> 00:36:49,780 you'll be exploited by Burning Solitude. 566 00:36:54,030 --> 00:36:55,940 I don't want to be exploited by Burning Solitude too. 567 00:36:57,080 --> 00:36:58,750 I don't want... 568 00:37:00,690 --> 00:37:02,630 I just hope that the Master can come out as soon as possible. 569 00:37:02,630 --> 00:37:03,830 to strengthen your seal. 570 00:37:03,830 --> 00:37:05,960 Even the Master comes out 571 00:37:05,990 --> 00:37:08,430 I don't want him to waster his energy thanks to me 572 00:37:09,180 --> 00:37:10,540 I just want to... 573 00:37:10,540 --> 00:37:12,700 Don't forget what the Master said, 574 00:37:12,700 --> 00:37:14,750 you should eliminate your distracting thoughts. 575 00:37:14,750 --> 00:37:16,550 Don't be influenced by Burning Solitude. 576 00:37:16,720 --> 00:37:18,340 and lost your true heart. 577 00:37:27,490 --> 00:37:28,770 Senior Sister Hong Yu, 578 00:37:28,770 --> 00:37:31,870 I've asked the permisson of Head Reverend to go to You Dou. 579 00:37:32,810 --> 00:37:34,010 I think, 580 00:37:34,010 --> 00:37:36,500 Tusu has just left the forbidden area. 581 00:37:36,500 --> 00:37:37,660 You'd better not leave. 582 00:37:37,660 --> 00:37:39,940 The Three Years' appointment is approaching the deadline. 583 00:37:39,940 --> 00:37:42,860 Tian Yong City must give a reply to You Dou. 584 00:37:43,230 --> 00:37:44,660 And Tusu, 585 00:37:44,880 --> 00:37:48,380 though he's practising hard, still get influenced by evil aura.. 586 00:37:48,980 --> 00:37:50,710 I want to find Qing Xue 587 00:37:50,710 --> 00:37:52,640 hopefully she can lend a hand. 588 00:37:53,150 --> 00:37:54,560 Are you bringing Tusu together for looking for her? 589 00:37:54,560 --> 00:37:57,750 Nope, I'm gonna persuade her. 590 00:37:58,100 --> 00:37:59,120 Let she come back with me. 591 00:37:59,700 --> 00:38:01,590 The Master said, 592 00:38:01,600 --> 00:38:04,780 Qing Xue once cured Tusu's injury 593 00:38:05,270 --> 00:38:08,480 She took great care of Tusu when she visited Tian Yong City last time. 594 00:38:08,480 --> 00:38:09,800 I can see that, 595 00:38:10,090 --> 00:38:12,410 she didn't do that because of Burning Solitude. 596 00:38:12,410 --> 00:38:14,030 so I think she'll offer the help. 597 00:38:14,030 --> 00:38:16,260 to suppress the evil aura in Tusu's body 598 00:38:18,070 --> 00:38:20,560 Okay, whatever the result is, 599 00:38:20,560 --> 00:38:22,420 remember, go quickly and return soon. 600 00:38:22,420 --> 00:38:25,950 When I'm away, all the affairs need to bother you, Senior Sister Hong Yu. 601 00:38:25,950 --> 00:38:27,440 Don't worry about it. 602 00:38:35,830 --> 00:38:37,190 Just say the farewell here. 603 00:38:37,770 --> 00:38:39,960 Senior Brother, please return earlier. 604 00:38:39,960 --> 00:38:41,990 Don't stay too long in You Dou. 605 00:38:48,900 --> 00:38:50,500 The sword tassel will affect my draw of the sword, 606 00:38:50,500 --> 00:38:51,360 It is inconvenient. 607 00:38:51,360 --> 00:38:53,790 yet Reverend Zi Yin has a tie wire sword tassel too. 608 00:38:53,790 --> 00:38:55,630 The Reverend is the Reverend, I am I. 609 00:38:55,630 --> 00:38:57,170 It's different. 610 00:38:58,380 --> 00:38:59,860 Fu Qu, you don't practise swordplay hard usually 611 00:38:59,860 --> 00:39:02,060 why always be bothered with these tiny stuffs? 612 00:39:07,650 --> 00:39:10,950 Learn more from Tusu, put your heart in the cultivation. 613 00:39:11,190 --> 00:39:12,550 Tusu 614 00:39:12,550 --> 00:39:14,480 regarding the rules you've promised to obey with the Head Reverend, 615 00:39:14,480 --> 00:39:16,020 you must keep it in your mind. 616 00:39:16,680 --> 00:39:18,040 Senior you must be careful. 617 00:39:33,830 --> 00:39:36,480 Fu Qu, you're so lazy in practising swordplay usually. 618 00:39:36,480 --> 00:39:38,820 why always be bothered with these tiny stuffs? 619 00:39:39,090 --> 00:39:40,870 Learn more from Tusu. 620 00:39:40,870 --> 00:39:43,670 Don't always waste your time on things which are not related to the cultivation. 621 00:39:51,700 --> 00:39:52,800 Senior Sis... 622 00:40:05,880 --> 00:40:09,640 Junior Brother Tusu, it is said that you've trained for three years behind the mountain. 623 00:40:09,640 --> 00:40:12,050 and got the essence of Reverend Zi Yin's skill 624 00:40:12,050 --> 00:40:14,660 You must get far with your kung fu in these 3 years. 625 00:40:14,660 --> 00:40:17,740 Come on, have a fight with me. 626 00:40:20,720 --> 00:40:26,340 What? You look down upon me? 627 00:40:43,400 --> 00:41:07,900 Subtitles brought to you by Ancient Sword Team @ Viki 46308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.