All language subtitles for 4x05 - A Good Day

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,099 --> 00:00:05,341 Keep moving! 2 00:00:08,382 --> 00:00:10,941 Nothing. No food or supplies. This village is empty. 3 00:00:10,966 --> 00:00:11,879 Empty? 4 00:00:12,168 --> 00:00:13,610 Caesar doesn't want to hear "empty". 5 00:00:13,635 --> 00:00:14,829 His army needs food. 6 00:00:14,854 --> 00:00:17,245 Pompey's soldiers came and took everything. 7 00:00:17,269 --> 00:00:18,565 We had no choice. 8 00:00:18,824 --> 00:00:20,620 We don't even have enough to feed ourselves. 9 00:00:20,621 --> 00:00:22,737 They've been dealing with Pompey, our enemy. 10 00:00:22,762 --> 00:00:24,697 - The enemy of Caesar! - No! 11 00:00:24,722 --> 00:00:27,064 My husband serves with Caesar's army. 12 00:00:27,089 --> 00:00:29,342 - A Greek mercenary? - Yes. 13 00:00:32,021 --> 00:00:33,354 Your husband's a good soldier. 14 00:00:33,355 --> 00:00:35,494 He knows the penalty for dealing with the enemy. 15 00:00:37,595 --> 00:00:38,590 Javelins! 16 00:00:41,570 --> 00:00:42,897 Hold, centurions! 17 00:00:45,083 --> 00:00:46,825 - Who are you? - Flanigus. 18 00:00:48,074 --> 00:00:48,974 Amanda. 19 00:00:49,575 --> 00:00:51,786 Greek harp lights. Legion of Darian. 20 00:00:51,787 --> 00:00:52,818 Flanigus... 21 00:00:53,300 --> 00:00:54,958 These people are under my protection! 22 00:00:54,983 --> 00:00:56,944 You're supposed to be at Corinth with the other Greek mercenaries. 23 00:00:56,969 --> 00:00:59,766 - Now, stand aside. - I outrank you, centurion. 24 00:00:59,791 --> 00:01:02,197 No Greek outranks me. Now, stand aside. 25 00:01:02,222 --> 00:01:03,316 We have a lesson to teach. 26 00:01:03,341 --> 00:01:05,423 I will not allow you to kill these people. 27 00:01:05,448 --> 00:01:06,573 Javelins! 28 00:01:07,090 --> 00:01:08,380 Stand down! 29 00:01:09,479 --> 00:01:10,877 That is an order. 30 00:01:11,112 --> 00:01:12,721 Stand down. 31 00:01:13,008 --> 00:01:14,055 Ready? 32 00:01:27,425 --> 00:01:28,798 Xena. Hello. 33 00:01:28,823 --> 00:01:30,331 Flanigus. Thanks. 34 00:01:30,356 --> 00:01:31,450 Attack! 35 00:01:38,750 --> 00:01:41,323 Women and children! Get behind me! Quick! 36 00:01:44,451 --> 00:01:45,428 Get back! 37 00:02:31,571 --> 00:02:33,212 Back, men... Back! 38 00:02:33,237 --> 00:02:34,760 - Fall back! - You heard him! 39 00:02:42,548 --> 00:02:43,556 Daddy! 40 00:02:44,488 --> 00:02:46,018 - Daddy! - Aremus! 41 00:02:53,803 --> 00:02:55,514 By the gods, we missed you. 42 00:03:03,736 --> 00:03:05,471 So that's why you fought so hard. 43 00:03:08,180 --> 00:03:09,172 Thanks. 44 00:03:09,796 --> 00:03:12,632 I understand Caesar and Pompey have moved their armies here. 45 00:03:12,657 --> 00:03:15,219 They've brought their filthy civil war from Rome to Greece 46 00:03:15,244 --> 00:03:17,028 - into our land. - That's right. 47 00:03:18,158 --> 00:03:21,042 And with respect to your legendry abilities, Xena,... 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,874 there's nothing you can do to stop this war from happening. 49 00:03:23,899 --> 00:03:26,319 Stop it? On the contrary... 50 00:03:26,546 --> 00:03:29,007 I'm here to guarantee that it happens. 51 00:03:37,984 --> 00:03:40,137 In a time of ancient gods... 52 00:03:42,484 --> 00:03:43,997 ...warlords... 53 00:03:44,032 --> 00:03:45,529 ...and kings... 54 00:03:45,597 --> 00:03:49,098 A land in turmoil cried out for a hero... 55 00:03:58,303 --> 00:04:00,136 She was Xena... 56 00:04:00,809 --> 00:04:04,605 a mighty princess, forged in the heat of battle... 57 00:04:08,977 --> 00:04:10,159 ...The power... 58 00:04:12,001 --> 00:04:13,165 ...The passion... 59 00:04:16,574 --> 00:04:17,752 ...The danger... 60 00:04:23,277 --> 00:04:25,846 Her courage will change the world... 61 00:04:26,870 --> 00:04:30,370 A Good Day 62 00:04:33,035 --> 00:04:35,727 Did you make that? It's beautiful. Good work. 63 00:04:37,511 --> 00:04:38,965 Flanigus, we need to talk. 64 00:04:50,726 --> 00:04:52,640 I haven't seen my family in two years. 65 00:04:53,297 --> 00:04:55,711 I was hoping to make enough money in Caesar's army to... 66 00:04:56,864 --> 00:04:58,127 buy a fishing pole... 67 00:04:58,802 --> 00:05:00,067 move to the sea. 68 00:05:02,448 --> 00:05:03,495 Well... 69 00:05:06,873 --> 00:05:08,248 That's all over now. 70 00:05:09,667 --> 00:05:10,507 So... 71 00:05:11,261 --> 00:05:12,667 Let me get this straight... 72 00:05:13,649 --> 00:05:15,821 You want Caesar and Pompey to fight. 73 00:05:16,109 --> 00:05:17,618 If their armies entrench themselves here, 74 00:05:17,643 --> 00:05:19,158 they'll be here for years. 75 00:05:19,183 --> 00:05:21,073 And your people will be enslaved... 76 00:05:21,229 --> 00:05:23,363 Forced to feed an army of occupation. 77 00:05:23,748 --> 00:05:26,309 No. I want them to waste their forces so quickly 78 00:05:26,334 --> 00:05:28,178 they have to take this all the way back to Rome. 79 00:05:28,203 --> 00:05:30,344 And what about my family? These people? 80 00:05:30,369 --> 00:05:32,330 Pompey already has the paths through the cliffs guarded. 81 00:05:32,355 --> 00:05:33,646 There's no way out for them. 82 00:05:33,902 --> 00:05:35,269 We'll have to deal with that. 83 00:05:38,162 --> 00:05:40,935 Why is it men always think war is a simple solution? 84 00:05:41,587 --> 00:05:44,392 Those are interesting words coming from a soldier of Rome. 85 00:05:44,993 --> 00:05:46,797 I know you don't like me. 86 00:05:47,542 --> 00:05:49,237 Maybe it's the uniform, huh? 87 00:05:49,453 --> 00:05:52,070 A Greek, going off to serve in Caesar's legions... 88 00:05:54,174 --> 00:05:55,518 I am not a traitor. 89 00:05:56,391 --> 00:05:58,782 I would never kill a Greek in Caesar's war. 90 00:06:00,719 --> 00:06:02,078 Xena, you were right. 91 00:06:02,414 --> 00:06:04,465 This valley is crisscrossed with caverns. 92 00:06:04,490 --> 00:06:05,537 I talked to a few of the miners. 93 00:06:05,562 --> 00:06:06,992 They're willing to make up a map for you. 94 00:06:07,017 --> 00:06:07,970 Good. 95 00:06:09,483 --> 00:06:12,546 You know, if we're gonna pull this off we need all the help we can get. 96 00:06:21,046 --> 00:06:22,523 A long time ago I... 97 00:06:23,782 --> 00:06:25,330 I promised my wife that when I returned 98 00:06:25,355 --> 00:06:26,978 I would never speak of war. 99 00:06:30,244 --> 00:06:32,244 I didn't want my son to know about it. 100 00:06:34,632 --> 00:06:36,515 I wanted his life to be peaceful. 101 00:06:46,053 --> 00:06:47,467 You've got your man. 102 00:06:48,504 --> 00:06:50,270 You're right, it was the uniform. 103 00:06:50,703 --> 00:06:53,486 Don't get rid of it. It'll come in handy. 104 00:06:58,863 --> 00:07:00,675 Go to all the surrounding villages. 105 00:07:00,700 --> 00:07:02,414 Gather anybody who's willing to fight 106 00:07:02,439 --> 00:07:04,064 and tell them Xena needs them here, now. 107 00:07:04,089 --> 00:07:05,167 Come on! 108 00:07:06,169 --> 00:07:07,158 Hurry! 109 00:07:10,134 --> 00:07:11,923 I heard you're looking for people to volunteer. 110 00:07:12,512 --> 00:07:14,278 - What's your name? - Temecula. 111 00:07:14,639 --> 00:07:16,533 Temecula, this is war. 112 00:07:16,558 --> 00:07:18,477 I've seen it. You don't wanna jump into this. 113 00:07:18,502 --> 00:07:19,533 I know... 114 00:07:19,910 --> 00:07:21,059 and I'm afraid. 115 00:07:21,563 --> 00:07:23,274 I've never shot anybody before. 116 00:07:23,299 --> 00:07:24,979 Let's keep it that way, ok? 117 00:07:25,004 --> 00:07:26,544 Look, this is my home. 118 00:07:26,569 --> 00:07:28,358 My family's lived here for generations. 119 00:07:28,399 --> 00:07:29,719 This is all I've known. 120 00:07:32,224 --> 00:07:34,318 We need someone to send back signals. 121 00:07:35,904 --> 00:07:37,326 Are you any good with that? 122 00:07:49,227 --> 00:07:50,288 That'll do. 123 00:08:04,616 --> 00:08:07,116 We'll have to stretch our lines thin to match Pompey. 124 00:08:07,141 --> 00:08:09,851 He's got more men than we do and less ground to cover. 125 00:08:09,876 --> 00:08:11,073 Stretch them. 126 00:08:11,098 --> 00:08:13,649 Pompey's being cautious. He knows my men are superior... 127 00:08:13,674 --> 00:08:15,783 so he's content to let a siege happen. 128 00:08:16,211 --> 00:08:18,531 Have the countryside combed for more supplies. 129 00:08:18,556 --> 00:08:20,650 If a village is within Pompey's reach... 130 00:08:20,845 --> 00:08:21,807 burn it. 131 00:08:21,832 --> 00:08:24,309 What of the small hill next to the western line? 132 00:08:25,376 --> 00:08:26,994 Ignore it. It's worthless. 133 00:08:27,019 --> 00:08:29,995 Too many trees to use as either observation or artillery. 134 00:08:30,375 --> 00:08:31,805 This time I have him... 135 00:08:32,243 --> 00:08:34,266 if I have to destroy his army... 136 00:08:34,577 --> 00:08:37,663 and this country, piece by piece. 137 00:08:47,265 --> 00:08:48,255 Not bad. 138 00:08:48,497 --> 00:08:51,662 From a distance, Caesar won't know if these belong to his army or Pompey's. 139 00:08:53,778 --> 00:08:55,331 Xena... News. 140 00:08:55,356 --> 00:08:57,147 How many legions does Caesar have? 141 00:08:57,172 --> 00:08:58,383 15. 142 00:08:58,898 --> 00:09:00,968 That means his entire army's on the line. 143 00:09:00,993 --> 00:09:02,657 I've managed to recruit some miners. 144 00:09:03,063 --> 00:09:04,922 Well, they're not soldiers, but they're big... 145 00:09:05,150 --> 00:09:06,384 and willing to fight. 146 00:09:06,785 --> 00:09:08,371 We better get on with it then. 147 00:09:09,047 --> 00:09:10,633 Everyone, gather 'round! 148 00:09:18,835 --> 00:09:22,061 Most of you are already packed, and the rest of you need to hurry. 149 00:09:22,086 --> 00:09:23,899 It's time for you to go beyond the mountains. 150 00:09:23,924 --> 00:09:26,033 You'll be safe there until this is all over. 151 00:09:28,030 --> 00:09:30,354 I need to ask you to do something. 152 00:09:30,971 --> 00:09:32,823 You must destroy your village. 153 00:09:33,847 --> 00:09:36,644 - Destroy the village? - Burn it, raze it to the ground. 154 00:09:37,165 --> 00:09:39,368 Kill all the cattle and poison the meat. 155 00:09:39,393 --> 00:09:41,323 We must leave nothing for the Romans to use.... 156 00:09:41,348 --> 00:09:43,364 This land must be worthless to them. 157 00:09:44,188 --> 00:09:46,180 I know this is not an easy thing to do. 158 00:09:46,204 --> 00:09:48,118 It's where you grew up. It's your home. 159 00:09:48,386 --> 00:09:50,622 Where you married, where you raised your families... 160 00:09:50,655 --> 00:09:52,296 But it is the only way. 161 00:09:53,761 --> 00:09:55,839 You can rebuild when you come back. 162 00:09:57,149 --> 00:09:59,477 It is the only way. 163 00:10:54,012 --> 00:10:55,754 Are you sure about this? 164 00:10:56,730 --> 00:10:57,808 Yes. 165 00:12:08,542 --> 00:12:10,222 How long before they notice? 166 00:12:10,247 --> 00:12:12,602 They got spies all over the place, not long. 167 00:12:12,941 --> 00:12:15,791 Make way! A message for Pompey! 168 00:12:16,027 --> 00:12:17,293 Stand clear! 169 00:12:20,615 --> 00:12:22,045 But that hill is useless! 170 00:12:22,371 --> 00:12:24,801 Why would Caesar weaken his line to send troops up there? 171 00:12:24,949 --> 00:12:26,773 I don't know, Lord Pompey Magnus. 172 00:12:26,798 --> 00:12:29,118 They took the hill and planted Caesar's banner. 173 00:12:29,142 --> 00:12:30,447 That's all I saw. 174 00:12:34,587 --> 00:12:36,384 Caesar doesn't make mistakes. 175 00:12:37,324 --> 00:12:39,191 There must be a reason. 176 00:12:40,570 --> 00:12:42,367 What troops do we have near that hill? 177 00:12:42,711 --> 00:12:44,118 The detachments guarding the catapults 178 00:12:44,143 --> 00:12:45,852 at the cliff pass are the closest. 179 00:12:45,877 --> 00:12:47,041 Send them up there. 180 00:12:48,304 --> 00:12:49,937 If Caesar wants that hill... 181 00:12:50,767 --> 00:12:53,517 I want that hill. 182 00:12:58,977 --> 00:13:00,219 It worked. 183 00:13:01,265 --> 00:13:03,617 Pompey has dispatched the men from the cliff pass. 184 00:13:04,170 --> 00:13:05,849 They're coming down the south ridge. 185 00:13:06,335 --> 00:13:08,163 Caesar should be here at any moment. 186 00:13:09,118 --> 00:13:10,446 Pull our men out. 187 00:13:10,951 --> 00:13:12,107 Let's move out. 188 00:13:43,778 --> 00:13:44,989 It's deserted. 189 00:13:46,210 --> 00:13:47,007 No. 190 00:13:47,882 --> 00:13:49,093 There they are... 191 00:13:49,802 --> 00:13:51,061 Pompey's men. 192 00:13:55,260 --> 00:13:56,675 For Imperial Rome! 193 00:13:57,018 --> 00:13:58,456 For Caesar! 194 00:14:38,988 --> 00:14:40,298 Xena... 195 00:14:46,147 --> 00:14:47,991 We got the villagers through the pass. 196 00:14:48,514 --> 00:14:49,382 What now? 197 00:14:50,528 --> 00:14:52,217 First we get these catapults into hiding 198 00:14:52,242 --> 00:14:55,422 and then we give Caesar and Pompey exactly what they want. 199 00:14:55,902 --> 00:14:58,973 That one spark, that one great, glorious battle. 200 00:15:01,591 --> 00:15:03,451 They just won't be there to see it. 201 00:15:13,545 --> 00:15:14,542 Diversion? 202 00:15:14,998 --> 00:15:16,435 That hill was a diversion? 203 00:15:16,460 --> 00:15:18,132 I'm sorry, Lord Pompey Magnus. 204 00:15:18,515 --> 00:15:20,413 We tried to defend the catapults. 205 00:15:20,620 --> 00:15:22,292 There were only a handful of them. 206 00:15:23,158 --> 00:15:24,346 And this woman... 207 00:15:25,230 --> 00:15:27,285 - Woman... - Tall woman... 208 00:15:27,615 --> 00:15:30,662 She was incredible. I barely got away. 209 00:15:32,818 --> 00:15:35,248 Caesar didn't steal our artillery. 210 00:15:36,312 --> 00:15:37,680 It was Xena. 211 00:15:37,705 --> 00:15:39,307 Hurry! We need more branches! 212 00:15:39,812 --> 00:15:41,757 - Hand it up! - Cover it all! 213 00:15:41,758 --> 00:15:44,870 - Good, very good. - Now, back in the forest. 214 00:15:46,426 --> 00:15:48,488 This is the spot. Pace it out. 215 00:15:48,513 --> 00:15:50,786 We wanna make sure those catapults are exactly on their marks. 216 00:15:50,811 --> 00:15:51,702 All right. 217 00:15:58,961 --> 00:16:00,476 Take that over to the right. 218 00:16:05,209 --> 00:16:06,779 You've done this before? 219 00:16:07,435 --> 00:16:08,811 A couple of times. 220 00:16:10,083 --> 00:16:11,653 I've never been in a war. 221 00:16:11,900 --> 00:16:13,689 I've only wondered what it was like. 222 00:16:14,204 --> 00:16:16,173 And I'd think of Flanigus out there... 223 00:16:16,524 --> 00:16:17,532 fighting... 224 00:16:18,398 --> 00:16:20,398 sometimes the thoughts were too much to bear. 225 00:16:20,688 --> 00:16:22,063 I know what you mean. 226 00:16:22,486 --> 00:16:23,877 I could tell that he... 227 00:16:24,447 --> 00:16:25,783 that he hated it. 228 00:16:26,807 --> 00:16:29,221 He wrote to me telling me there was no glory... 229 00:16:29,246 --> 00:16:30,402 No honor... 230 00:16:31,100 --> 00:16:33,241 Just a monster that needed to be fed. 231 00:16:37,222 --> 00:16:39,300 And now I finally have him back... 232 00:16:40,171 --> 00:16:42,023 the monster's followed him home. 233 00:16:45,711 --> 00:16:47,367 Is Flanigus gonna be ok? 234 00:16:48,186 --> 00:16:50,508 Yeah. He's with Xena. 235 00:16:51,675 --> 00:16:53,495 It's just I've... known him all my life. 236 00:16:53,872 --> 00:16:55,247 He's like a father to me. 237 00:16:55,809 --> 00:16:58,418 Somehow, the idea that he's a soldier and he's... 238 00:16:58,712 --> 00:17:00,314 he's killing people... 239 00:17:01,265 --> 00:17:02,679 I wonder what that's like... 240 00:17:03,694 --> 00:17:04,944 to kill someone. 241 00:17:07,054 --> 00:17:08,942 It changes everything. 242 00:17:09,667 --> 00:17:10,867 Everything. 243 00:17:18,954 --> 00:17:20,587 Pull the fourteenth back from that hill 244 00:17:20,612 --> 00:17:22,724 and continue the excavations towards the river. 245 00:17:22,749 --> 00:17:24,104 - Caesar... - I don't want an... 246 00:17:24,129 --> 00:17:25,270 There's a problem. 247 00:17:26,864 --> 00:17:28,059 Excuse us. 248 00:17:39,055 --> 00:17:43,242 There are no problems in front of my men, Brutus. 249 00:17:43,437 --> 00:17:46,546 One advantage I have over Pompey's numbers is morale. 250 00:17:46,571 --> 00:17:48,094 I'd like to keep it that way. 251 00:17:48,119 --> 00:17:49,236 Yes. 252 00:17:49,814 --> 00:17:51,026 I apologize. 253 00:17:51,625 --> 00:17:53,805 Now, tell me... 254 00:17:54,578 --> 00:17:58,063 What have you discovered? She's here, isn't she? 255 00:17:58,568 --> 00:18:02,212 Yes, our spies report that Pompey is making overtures to her. 256 00:18:02,237 --> 00:18:04,070 Maybe offering an alliance. 257 00:18:05,588 --> 00:18:06,674 Of course. 258 00:18:07,782 --> 00:18:09,907 Fetch Agrilius to my tent immediately. 259 00:18:12,128 --> 00:18:13,244 Come on. 260 00:18:15,831 --> 00:18:17,269 Prisoner for Caesar. 261 00:18:18,463 --> 00:18:19,510 Come on. 262 00:18:19,722 --> 00:18:20,652 Move it. 263 00:18:30,294 --> 00:18:31,747 We made it this far. 264 00:18:33,288 --> 00:18:34,624 Stay outta sight. 265 00:18:35,253 --> 00:18:38,386 The regular soldiers won't bother you, but avoid the officers. 266 00:18:44,814 --> 00:18:46,400 We have an... 267 00:18:46,424 --> 00:18:49,472 intangible element on the field right now... 268 00:18:49,675 --> 00:18:51,589 and there's no telling what she might do. 269 00:18:51,874 --> 00:18:54,593 Agrilius, take the fifteenth to this valley out west. 270 00:18:54,845 --> 00:18:57,818 I plan to use your men as a reserve. No matter what happens on the line 271 00:18:57,843 --> 00:19:00,312 you'll be able to sweep through these woods and flank Pompey. 272 00:19:08,360 --> 00:19:09,917 There's another part of my plan 273 00:19:09,942 --> 00:19:11,892 that I'd like you to put into action. 274 00:19:12,645 --> 00:19:16,168 Something even Xena won't expect. 275 00:19:17,583 --> 00:19:18,724 Caesar... 276 00:19:21,510 --> 00:19:22,760 We've caught a traitor. 277 00:19:22,958 --> 00:19:24,458 He fits the description of a Greek 278 00:19:24,483 --> 00:19:26,499 who deserted from the legion of Darian. 279 00:19:27,294 --> 00:19:28,896 And you're bothering me with this? 280 00:19:28,920 --> 00:19:30,467 Execute him! 281 00:19:41,902 --> 00:19:43,106 On your knees! 282 00:19:48,116 --> 00:19:49,592 War's a bitch... 283 00:19:51,043 --> 00:19:52,355 I'm sorry about that. 284 00:19:52,765 --> 00:19:53,843 He was heading around the tent. 285 00:19:53,843 --> 00:19:55,226 I figured it was better he caught me than you. 286 00:19:55,251 --> 00:19:56,790 I can take care of myself. 287 00:19:57,395 --> 00:19:58,489 Thank you, though. 288 00:19:58,513 --> 00:20:00,161 Did you find out what you needed to know? 289 00:20:00,186 --> 00:20:01,483 Only half of it. 290 00:20:01,896 --> 00:20:04,052 That's what worries me. Come on. 291 00:20:06,842 --> 00:20:08,920 - Flanigus, what happened? - I'm all right. 292 00:20:08,945 --> 00:20:11,070 - Are you ok? - It's a little blood, that's all. 293 00:20:11,095 --> 00:20:13,089 - How'd it go? - Mixed bag. 294 00:20:13,388 --> 00:20:14,911 - Did we hear from Pompey? - Yeah... 295 00:20:14,936 --> 00:20:16,561 We told his messenger just what you wanted. 296 00:20:16,585 --> 00:20:18,468 - He'll be there. - Excellent. 297 00:20:18,493 --> 00:20:21,407 - Olivas, are the catapults ready? - They're getting 'em ready now. 298 00:20:21,432 --> 00:20:22,385 Good. 299 00:20:22,620 --> 00:20:24,104 I'll go give the men a hand. 300 00:20:27,535 --> 00:20:28,535 Gabrielle... 301 00:20:31,402 --> 00:20:32,394 Come with me. 302 00:20:40,505 --> 00:20:41,669 Look at that. 303 00:20:43,282 --> 00:20:44,423 When I was listening to Caesar 304 00:20:44,448 --> 00:20:46,659 I heard him mention a reserve detachment. 305 00:20:47,255 --> 00:20:49,482 When the battle starts they'll be coming from the woods. 306 00:20:50,194 --> 00:20:51,859 I think I know how I can stop them. 307 00:20:52,110 --> 00:20:55,141 And still keep Caesar and Pompey from taking control of their armies? 308 00:20:55,166 --> 00:20:56,502 It won't be easy... 309 00:20:57,295 --> 00:20:58,717 But there's something else... 310 00:20:59,345 --> 00:21:01,048 Another part of Caesar's plan. 311 00:21:01,945 --> 00:21:04,047 - What is it? - I don't know. 312 00:21:05,891 --> 00:21:08,485 I won't be here when everything breaks loose. 313 00:21:08,888 --> 00:21:11,458 Whatever Caesar appears to do, it's always part of a design. 314 00:21:11,483 --> 00:21:13,529 I'm afraid that Flanigus won't see that. 315 00:21:14,031 --> 00:21:15,570 But you know Caesar... 316 00:21:16,685 --> 00:21:18,208 and you know how I think. 317 00:21:21,343 --> 00:21:23,148 I can't give the command. 318 00:21:24,275 --> 00:21:26,354 I cannot lead these men to their deaths. 319 00:21:29,582 --> 00:21:30,777 I'll tell Flanigus. 320 00:21:37,538 --> 00:21:38,911 You're sure she got my message? 321 00:21:38,936 --> 00:21:40,497 She was told to come alone. 322 00:21:40,522 --> 00:21:43,303 But just in case, I have two men in the woods who... 323 00:21:47,523 --> 00:21:49,476 Go back to command. Wait for me there. 324 00:21:49,501 --> 00:21:51,300 - But, sir... - Go. 325 00:21:55,351 --> 00:21:58,226 Just a precaution. There were only two guards. 326 00:21:58,251 --> 00:22:00,353 I know. Otherwise, I woulda had more helmets. 327 00:22:02,366 --> 00:22:05,350 Xena, you don't know how pleased I am to see you... 328 00:22:05,793 --> 00:22:07,863 after what you did to Caesar in Rome. 329 00:22:08,986 --> 00:22:10,314 In Rome... 330 00:22:11,262 --> 00:22:12,325 Incredible. 331 00:22:12,350 --> 00:22:14,939 - I wasn't there after Caesar. - Yes, I know... 332 00:22:15,117 --> 00:22:16,125 Vercinix. 333 00:22:16,150 --> 00:22:19,041 But still, without Crassus, Caesar was weakened. 334 00:22:19,354 --> 00:22:21,565 The people are still behind him, but... 335 00:22:22,702 --> 00:22:26,616 Well, they will soon see Pompey, the Magnus, as their emperor. 336 00:22:29,739 --> 00:22:32,374 I haven't decided whether to invite you to the coronation. 337 00:22:32,399 --> 00:22:33,485 You're a little... 338 00:22:34,326 --> 00:22:35,678 hard to control. 339 00:22:36,399 --> 00:22:39,813 I'm not here to try on party hats. You wanna talk or not? 340 00:22:40,040 --> 00:22:42,173 And they say all the good women are taken... 341 00:22:44,035 --> 00:22:46,402 Very well, let's talk. 342 00:22:46,702 --> 00:22:49,968 Talk, talk, talk... 343 00:22:50,698 --> 00:22:53,231 Is that all there is to do around here? 344 00:22:56,065 --> 00:22:57,206 Thank you, Xena. 345 00:22:57,595 --> 00:23:00,868 You've managed to solve both my problems in one stroke. 346 00:23:02,080 --> 00:23:05,174 - Rome is mine. - You made a deal with Caesar? 347 00:23:05,674 --> 00:23:08,744 Oh, no. She's much too smart for that, Pompey. 348 00:23:08,955 --> 00:23:10,846 In fact, she's much too smart for you. 349 00:23:12,010 --> 00:23:14,377 And I don't care what anyone else says, Caesar... 350 00:23:14,617 --> 00:23:16,203 You're not so stupid, yourself. 351 00:23:16,228 --> 00:23:19,064 That's what I admire about you, Xena. 352 00:23:19,625 --> 00:23:20,633 Even when you've lost 353 00:23:20,658 --> 00:23:24,502 you just can't allow someone else the satisfaction of knowing it. 354 00:23:25,309 --> 00:23:26,723 Oh, I haven't lost. 355 00:23:27,488 --> 00:23:29,290 I wanted you to come. 356 00:23:30,809 --> 00:23:31,958 Now! 357 00:23:42,496 --> 00:23:43,582 There it is! 358 00:23:44,081 --> 00:23:45,191 Fire! 359 00:23:51,050 --> 00:23:52,133 Fire! 360 00:24:01,450 --> 00:24:02,498 Fire! 361 00:24:11,256 --> 00:24:12,288 Fire! 362 00:24:13,812 --> 00:24:15,031 Reload! 363 00:24:42,104 --> 00:24:45,042 It's almost daylight. The attack begins at dawn. 364 00:24:45,510 --> 00:24:47,596 I should boil some more of these bandages. 365 00:24:48,516 --> 00:24:51,171 It's over! The battle! It's over! 366 00:24:51,196 --> 00:24:52,548 - What? - Caesar's pulling back. 367 00:24:52,573 --> 00:24:54,638 - They're retreating. - Thank the gods! 368 00:24:55,266 --> 00:24:56,188 Wait... 369 00:24:56,420 --> 00:24:57,452 It can't be. 370 00:24:58,616 --> 00:24:59,576 It's a trap. 371 00:24:59,601 --> 00:25:01,531 What do you mean? We don't have to fight now. 372 00:25:01,556 --> 00:25:03,259 Flanigus is already bringing our men back. 373 00:25:03,284 --> 00:25:06,565 No, this is the trap that Xena was talking about. 374 00:25:07,816 --> 00:25:09,222 We can't pull back! 375 00:25:16,548 --> 00:25:17,446 Flanigus! 376 00:25:17,471 --> 00:25:19,893 Gabrielle! They're pulling back! 377 00:25:20,170 --> 00:25:22,561 Caesar's legions are in retreat! We've won. 378 00:25:22,586 --> 00:25:24,002 Flanigus, listen to me! 379 00:25:24,210 --> 00:25:26,523 Caesar will not retreat. He's too arrogant. 380 00:25:26,732 --> 00:25:29,380 If we don't finish what Xena started, Caesar will win. 381 00:25:29,405 --> 00:25:30,624 I am positive. 382 00:25:31,972 --> 00:25:33,277 Ok, listen up! 383 00:25:34,807 --> 00:25:38,604 Before she left, Xena told me to listen to Gabrielle. 384 00:25:41,458 --> 00:25:43,161 Xena wanted us to trust her! 385 00:25:49,155 --> 00:25:50,499 You're in command. 386 00:26:06,381 --> 00:26:08,975 Clever, Xena. You've taken us both off the field. 387 00:26:09,000 --> 00:26:10,512 My army can still fight. 388 00:26:11,665 --> 00:26:13,426 That's the plan, isn't it, Xena? 389 00:26:22,867 --> 00:26:25,470 - Why not just kill us both? - All in good time... 390 00:26:25,495 --> 00:26:26,722 But not here. 391 00:26:26,746 --> 00:26:29,012 And not while you still have armies in the field. 392 00:26:38,342 --> 00:26:39,996 Take the war! 393 00:27:18,182 --> 00:27:19,815 Counterattack! All along the line! 394 00:27:19,840 --> 00:27:22,192 Every legion is to attack Caesar now! 395 00:27:22,503 --> 00:27:24,355 Cancel those orders and counterattack! 396 00:27:24,379 --> 00:27:25,399 All along the line! 397 00:27:25,400 --> 00:27:27,830 And give the order to Agrilius to begin his attack. 398 00:27:36,077 --> 00:27:38,319 It's started! We gotta get outta here! 399 00:27:38,666 --> 00:27:39,994 Temecula! 400 00:27:43,558 --> 00:27:44,488 Temecula! 401 00:27:44,800 --> 00:27:46,511 The signal! Now! 402 00:27:52,762 --> 00:27:54,232 There's the signal! 403 00:27:56,868 --> 00:28:00,784 Get ready to pull back! When the catapults hit! 404 00:28:08,568 --> 00:28:11,279 Fall back! Disengage! 405 00:28:12,094 --> 00:28:13,845 We can't let 'em fall back! 406 00:28:16,645 --> 00:28:17,692 Come back! 407 00:28:18,210 --> 00:28:19,491 Forward! 408 00:28:28,981 --> 00:28:30,560 This battle's over, Xena. 409 00:28:30,904 --> 00:28:33,201 Even if it's fought, I've outsmarted you. 410 00:28:33,741 --> 00:28:35,405 You mean your reserve troops? 411 00:28:35,430 --> 00:28:38,203 I know about them. And I'm goin' after 'em! 412 00:28:42,147 --> 00:28:43,327 Pathetic! 413 00:28:43,772 --> 00:28:46,670 And what about your troops, Xena? 414 00:28:49,730 --> 00:28:53,378 Right about now, the center of my line's pulling back 415 00:28:53,896 --> 00:28:55,498 like a retreat. 416 00:28:55,523 --> 00:28:58,398 And when your troops follow, like you told them... 417 00:28:58,423 --> 00:29:01,189 - You'll trap them. - I'll destroy them. 418 00:29:01,824 --> 00:29:03,894 So, whatever your plan was... 419 00:29:04,452 --> 00:29:06,366 Tell me it's going to work now. 420 00:29:18,254 --> 00:29:20,176 We'll hit 'em fast and hard! 421 00:29:20,661 --> 00:29:24,054 No prisoners! For Caesar! 422 00:29:49,430 --> 00:29:50,578 Gabrielle! 423 00:29:51,557 --> 00:29:52,617 Gabrielle! 424 00:30:23,327 --> 00:30:24,897 Now! Come on! 425 00:30:34,632 --> 00:30:36,100 Gabrielle! 426 00:30:38,545 --> 00:30:40,295 - Come on! - Fire! 427 00:31:44,807 --> 00:31:49,362 Gabrielle! 428 00:32:26,853 --> 00:32:28,407 Look out! 429 00:32:59,240 --> 00:33:01,225 No! 430 00:33:26,335 --> 00:33:27,343 Flanigus... 431 00:34:21,819 --> 00:34:23,483 This can't go on forever. 432 00:34:31,581 --> 00:34:32,644 Listen... 433 00:34:35,462 --> 00:34:36,587 The battle... 434 00:34:37,721 --> 00:34:38,721 It's over. 435 00:34:39,543 --> 00:34:41,934 What we do here doesn't matter anymore. 436 00:34:43,439 --> 00:34:44,947 Rome has won. 437 00:34:47,877 --> 00:34:49,214 No. 438 00:35:02,883 --> 00:35:04,563 By the gods... 439 00:35:10,303 --> 00:35:11,342 Well... 440 00:35:12,081 --> 00:35:15,198 Back to Rome... Back to the drawing board. 441 00:35:16,153 --> 00:35:18,106 It doesn't matter where you go, Caesar. 442 00:35:19,782 --> 00:35:20,985 I'll follow you. 443 00:35:21,294 --> 00:35:22,872 Follow with what? 444 00:35:24,302 --> 00:35:25,904 We lost, Pompey. 445 00:35:27,165 --> 00:35:30,259 We were played... and we lost. 446 00:35:40,565 --> 00:35:42,245 This is just... 447 00:35:43,438 --> 00:35:45,774 a minor setback, Xena. 448 00:35:47,256 --> 00:35:50,221 You can't change my destiny. 449 00:36:06,362 --> 00:36:07,267 Gabrielle... 450 00:36:07,846 --> 00:36:08,932 I have the... 451 00:36:09,128 --> 00:36:10,972 the men looking for the wounded. 452 00:36:12,651 --> 00:36:14,494 I'm not really sure how many there are, but... 453 00:36:14,519 --> 00:36:15,777 Gabrielle, stop. 454 00:36:17,453 --> 00:36:19,687 It took a little while for the armies to start fighting, 455 00:36:19,712 --> 00:36:20,931 but they did. 456 00:36:21,951 --> 00:36:22,959 Everything... 457 00:36:23,230 --> 00:36:25,277 Everything worked out just like you said. 458 00:36:27,712 --> 00:36:29,318 Almost everything. 459 00:37:43,816 --> 00:37:44,847 Thank you. 460 00:37:45,836 --> 00:37:48,242 Your husband gave his life for peace... 461 00:37:48,820 --> 00:37:51,156 so that your son could live without fear. 462 00:37:53,833 --> 00:37:56,106 When he asks me what his daddy used to do... 463 00:37:57,410 --> 00:37:59,769 I'm gonna tell him he was a simple fisherman. 464 00:38:02,669 --> 00:38:04,208 That's what he was to me. 465 00:38:21,129 --> 00:38:22,621 I could have saved him. 466 00:38:26,481 --> 00:38:28,098 How do I get over that? 467 00:38:28,930 --> 00:38:30,735 I can't answer that question. 468 00:38:31,161 --> 00:38:32,547 Maybe 'cause there's nothing I can say 469 00:38:32,572 --> 00:38:34,693 that can take away that feeling you have. 470 00:38:39,146 --> 00:38:42,162 You wanna know that what you did was for all the right reasons... 471 00:38:43,180 --> 00:38:45,463 but with that pain in your gut and the weight on your shoulders 472 00:38:45,488 --> 00:38:48,769 is the best you can come up with is that it was a good day of fighting. 473 00:38:55,381 --> 00:38:57,311 I've seen so many changes in you... 474 00:38:58,223 --> 00:39:00,200 Things I could never have expected. 475 00:39:01,427 --> 00:39:02,817 But as hard as the changes have been, 476 00:39:02,842 --> 00:39:04,466 you've gotta know that it's for a reason. 477 00:39:04,491 --> 00:39:06,186 All this is for a reason. 478 00:39:07,206 --> 00:39:08,909 Otherwise, what's the point? 479 00:39:12,907 --> 00:39:16,235 I was asking myself that same question when I first met you. 480 00:39:26,826 --> 00:39:28,499 I should talk to Temecula. 481 00:39:29,637 --> 00:39:30,989 I should tell him that... 482 00:39:31,350 --> 00:39:34,905 what he did was for the greater good, and there is a reason for it. 483 00:39:41,112 --> 00:39:42,870 It was a good day of fighting. 33995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.