All language subtitles for 333ManPrideandVengeance-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:24,818 --> 00:00:27,946 [Breathing heavily] 3 00:00:28,113 --> 00:00:30,073 [horse whinnies] 4 00:03:19,242 --> 00:03:22,245 [chatter] 5 00:03:31,213 --> 00:03:34,091 Man: Now I can buy the medicines I need. 6 00:03:35,842 --> 00:03:37,260 Porter: You wait here. 7 00:03:37,427 --> 00:03:39,471 You'll be called in later if there's any work for you. 8 00:03:39,638 --> 00:03:41,181 - You've kept us waiting for three days. - It's not fair. 9 00:03:41,348 --> 00:03:42,641 This time you've got to let us in. 10 00:03:42,808 --> 00:03:44,434 I'm not the boss. I have my orders. 11 00:03:45,435 --> 00:03:46,895 Woman: Then have some humanity as well. 12 00:03:47,062 --> 00:03:49,231 Yesterday we stood out here for five hours under that sun. 13 00:03:49,398 --> 00:03:50,649 They called the others. Why not us? 14 00:03:50,816 --> 00:03:53,485 Well, looks like we're heading for a war, Sergeant. 15 00:03:54,569 --> 00:03:56,530 They told us to expect troop movements. 16 00:03:56,696 --> 00:03:57,989 What more do you want? 17 00:03:58,156 --> 00:04:01,868 If they send me into action with all those gorgeous females-- boy! 18 00:04:12,671 --> 00:04:14,756 Sir, can I speak to you? 19 00:04:16,216 --> 00:04:17,592 Talking to me? 20 00:04:17,759 --> 00:04:20,554 That's right, Captain. I'd like a word with you. 21 00:04:25,517 --> 00:04:28,478 Now look. I'm a sergeant, not a captain. 22 00:04:28,645 --> 00:04:30,188 What can I do for you, young lady? 23 00:04:30,355 --> 00:04:32,065 Would you please read this for me? 24 00:04:32,232 --> 00:04:34,109 You see, I'm not sure if they want to take me on 25 00:04:34,276 --> 00:04:36,611 or if it says there's nothing for me yet. 26 00:04:40,323 --> 00:04:42,075 Is this your name here? 27 00:04:42,242 --> 00:04:45,036 They tell me that's what's written, only I don't know how to read. 28 00:04:45,203 --> 00:04:47,122 Is it maybe Carmen? 29 00:04:49,040 --> 00:04:50,667 Yes, the first name is Carmen, 30 00:04:50,834 --> 00:04:53,420 but I don't know why they asked you to come here. 31 00:04:53,587 --> 00:04:55,422 I'm afraid I'm not very much use to you. 32 00:04:55,589 --> 00:04:58,717 - I'm sorry. - Thank you all the same. 33 00:04:58,884 --> 00:05:02,137 I bet you're a native of Navarra, Valladolid, right? 34 00:05:02,304 --> 00:05:03,763 Not far from there, anyway. 35 00:05:03,930 --> 00:05:07,058 Oh, I knew right away that you were from the north like me, 36 00:05:07,225 --> 00:05:09,227 even before I heard you speak. 37 00:05:09,394 --> 00:05:12,105 Have you been in Seville long? 38 00:05:12,272 --> 00:05:14,399 We were all transferred two days ago 39 00:05:14,566 --> 00:05:16,276 from the fort in Cordova. 40 00:05:16,443 --> 00:05:17,527 I've been here six months 41 00:05:17,694 --> 00:05:20,238 ever since the death of my poor mother. 42 00:05:21,698 --> 00:05:23,533 We gypsies aren't very well liked 43 00:05:23,700 --> 00:05:26,995 and it's difficult for us to get regular work. 44 00:05:27,162 --> 00:05:29,498 You'll get a job. I know. I'm sure of it. 45 00:05:29,664 --> 00:05:30,832 What are you doing tonight? 46 00:05:30,999 --> 00:05:33,752 Maybe we could meet and you could tell me if I brought you good luck. 47 00:05:33,919 --> 00:05:35,962 I'm afraid that just wouldn't be possible. 48 00:05:36,129 --> 00:05:38,131 I live with friends, you see. 49 00:05:38,298 --> 00:05:39,299 Ah, here's the porter. 50 00:05:39,466 --> 00:05:41,426 You can come in now, and hurry up about it. 51 00:05:41,593 --> 00:05:43,720 - So they're going to take me on? - You wait over there. 52 00:05:43,887 --> 00:05:45,430 They'll see you with all the other women, you understand? 53 00:05:45,597 --> 00:05:47,057 - Thank you. - Come on, get a move on. 54 00:05:47,224 --> 00:05:48,266 - All right! - No need to shout! 55 00:05:48,433 --> 00:05:50,101 We've waited long enough! 56 00:05:54,064 --> 00:05:57,192 Thank you, Captain. So you brought me luck after all. 57 00:06:04,324 --> 00:06:06,618 Phew, no wonder they let the women undress 58 00:06:06,785 --> 00:06:07,994 when they come to work here. 59 00:06:08,161 --> 00:06:09,496 This place is like a furnace. 60 00:06:09,663 --> 00:06:12,165 Hey, Sergeant, why don't we ask permission to strip, too? 61 00:06:12,332 --> 00:06:14,584 It's just as hot here as it is in the factory. 62 00:06:14,751 --> 00:06:16,419 Any gentleman feeling the heat 63 00:06:16,586 --> 00:06:18,255 may unfasten the top button of his jacket 64 00:06:18,421 --> 00:06:20,715 when off duty and out of the public eye. 65 00:06:20,882 --> 00:06:23,301 The best of it is when I think of all those women 66 00:06:23,468 --> 00:06:26,596 running around half naked, I get so dizzy I can't see the cards, 67 00:06:26,763 --> 00:06:28,390 so the corporal's winning hands down. 68 00:06:28,557 --> 00:06:30,308 - Mind you-- - Sergeant, come quickly! 69 00:06:30,475 --> 00:06:32,602 Those women are murdering each other in there! Quick. 70 00:06:32,769 --> 00:06:33,812 - Out of my way. - Woman: You dirty witch! 71 00:06:33,979 --> 00:06:36,106 - I'll show you! - Silence! Silence, all of you! 72 00:06:36,273 --> 00:06:37,274 Woman: You're nothing but a filthy gypsy! 73 00:06:37,440 --> 00:06:39,317 - Woman #2: Say that again! I dare you! - A filthy gypsy! 74 00:06:39,484 --> 00:06:41,027 - Silence, I say! - A filthy witch! 75 00:06:41,194 --> 00:06:43,530 - [Women shouting] - Silence! Silence! 76 00:06:43,697 --> 00:06:46,366 Ah! She's a filthy gypsy witch, I tell you. 77 00:06:46,533 --> 00:06:48,493 I know she's out for my blood! 78 00:06:48,660 --> 00:06:51,413 - Who started it? - She did! That gypsy started it! 79 00:06:51,580 --> 00:06:52,998 Come on, repeat what you said! 80 00:06:53,164 --> 00:06:55,292 - Repeat it! - You dirty whore! 81 00:06:55,458 --> 00:06:56,543 You dirty whore! 82 00:06:56,710 --> 00:06:58,670 - You filthy hypocrite! - You're a whore! 83 00:06:58,837 --> 00:07:01,840 - [Shouting continues] - Silence! Silence! 84 00:07:02,007 --> 00:07:04,217 - Oh, my God, I'm dying! Help! - Take her to the infirmary. 85 00:07:04,384 --> 00:07:06,761 - I'm dying. She's killed me. - The woman's hurt. 86 00:07:06,928 --> 00:07:08,346 Liar! 87 00:07:08,513 --> 00:07:10,432 And take that one outside. 88 00:07:10,599 --> 00:07:12,309 Give me the knife. 89 00:07:14,102 --> 00:07:15,478 I can walk on my own. 90 00:07:15,645 --> 00:07:17,480 Let me go. I won't run away. 91 00:07:17,647 --> 00:07:19,608 - Let me go! - Woman #3: Gypsy! 92 00:07:19,774 --> 00:07:21,860 Woman #4: Trash! Filthy gypsy, get out of here! 93 00:07:22,027 --> 00:07:24,362 - [Women shouting] - We don't want your kind around here. 94 00:07:24,529 --> 00:07:26,323 Those gypsies are all alike. 95 00:07:26,489 --> 00:07:30,201 First they ask for help, and then they cause nothing but trouble. 96 00:07:30,368 --> 00:07:31,369 Here you are. 97 00:07:31,536 --> 00:07:33,872 Get yourself a couple of men and take her to the police station. 98 00:07:34,039 --> 00:07:35,707 I'll send the knife later... 99 00:07:35,874 --> 00:07:37,500 - with the report. - Very good, sir. 100 00:07:42,631 --> 00:07:44,466 Oh, please, why must we go this way? 101 00:07:44,633 --> 00:07:46,259 What's wrong with it? 102 00:07:46,426 --> 00:07:47,677 My friends live around here. 103 00:07:47,844 --> 00:07:48,928 I don't want them to see me walking 104 00:07:49,095 --> 00:07:52,515 between those two soldiers as if I was a rotten thief. 105 00:07:52,682 --> 00:07:55,644 I'm afraid there is no other way to the police station. 106 00:07:55,810 --> 00:07:57,437 I told you that woman started it, 107 00:07:57,604 --> 00:07:59,105 calling me a witch and a dirty gypsy. 108 00:07:59,272 --> 00:08:01,316 What would you have done if you had been in my place? 109 00:08:01,483 --> 00:08:02,859 [Sniffles] 110 00:08:03,026 --> 00:08:04,611 Oh, please, Sergeant. 111 00:08:04,778 --> 00:08:06,780 [Church bell ringing] 112 00:08:09,157 --> 00:08:11,826 All right, you go ahead by yourself and we'll follow. 113 00:08:11,993 --> 00:08:15,163 - You two stay further behind. - Thank you so much, Sergeant. 114 00:08:20,794 --> 00:08:22,587 You're right. After all, she's not a bad kid. 115 00:08:22,754 --> 00:08:23,755 I wouldn't say that. 116 00:08:23,922 --> 00:08:26,883 She had been only too ready to kill that woman, I assure you. 117 00:08:27,050 --> 00:08:28,134 She's gone! 118 00:08:28,301 --> 00:08:29,969 I might have known it. 119 00:08:45,235 --> 00:08:47,445 [Door opens] 120 00:08:49,864 --> 00:08:51,658 Here. This is your food. 121 00:08:51,825 --> 00:08:54,244 I don't want it, so you might as well take it away. 122 00:08:54,411 --> 00:08:56,162 Well, it's all the same to me. 123 00:08:57,372 --> 00:08:58,790 One of your relations has just brought you 124 00:08:58,957 --> 00:09:00,083 some homemade bread. 125 00:09:00,250 --> 00:09:02,085 You don't want to eat it on its own. 126 00:09:02,252 --> 00:09:04,087 I've no family in Seville. 127 00:09:04,254 --> 00:09:07,424 But it was passed by the officer of the guard in the usual way. 128 00:09:07,590 --> 00:09:10,343 So only someone in your family could have brought it. 129 00:09:10,510 --> 00:09:13,596 - You know that. - I tell you, it isn't for me. 130 00:09:13,763 --> 00:09:15,849 [Sighs] Leave me in peace, Pedro. 131 00:09:16,015 --> 00:09:17,559 I know how you're feeling, Jose, 132 00:09:17,726 --> 00:09:19,185 and things are going to get much rougher 133 00:09:19,352 --> 00:09:20,645 before you're through with this. 134 00:09:20,812 --> 00:09:22,564 They'll have their knives in you, Jose. 135 00:09:22,731 --> 00:09:26,735 However, it's only a matter of time before you get stripes back again. 136 00:09:29,028 --> 00:09:32,073 [Door closes] 137 00:10:05,565 --> 00:10:08,485 - [guitar music playing] - [chatter, laughter] 138 00:10:31,007 --> 00:10:33,009 [chatter, laughter continues] 139 00:10:44,562 --> 00:10:46,564 [music continues] 140 00:12:16,529 --> 00:12:18,489 - [music ends] - [laughs] 141 00:12:18,656 --> 00:12:20,617 - [chatter, laughter] - [applause] 142 00:12:28,958 --> 00:12:30,960 Carmen: Hello there, Sergeant! 143 00:12:31,127 --> 00:12:34,631 Well, fancy seeing you reduced to guard duty. 144 00:12:34,797 --> 00:12:37,342 Oh, I know we have some accounts to settle, 145 00:12:37,508 --> 00:12:39,177 but don't be angry with me. 146 00:12:39,344 --> 00:12:41,846 There's nothing we can do about it tonight anyway. 147 00:12:42,013 --> 00:12:45,725 Come on! No point in making a tragedy over it. 148 00:12:48,144 --> 00:12:49,938 I want to talk to you. Come down here. 149 00:12:50,104 --> 00:12:51,481 It wouldn't be wise. 150 00:12:51,648 --> 00:12:53,191 Like some of my wine? 151 00:12:54,192 --> 00:12:55,276 There you are! 152 00:12:55,443 --> 00:12:58,363 I pour it before your feet, my precious. 153 00:12:58,529 --> 00:13:01,449 Now, surely there's something you'd like to do. 154 00:13:01,616 --> 00:13:03,952 I'll say put you over my knee and thrash you. 155 00:13:04,118 --> 00:13:06,245 [Laughs] 156 00:13:06,412 --> 00:13:08,081 I was expecting something like that. 157 00:13:08,247 --> 00:13:10,458 All because of a couple of silly stripes. 158 00:13:10,625 --> 00:13:13,711 Tell me you don't like me, but don't make a fuss over nothing. 159 00:13:13,878 --> 00:13:16,339 That would be more honest, don't you think? 160 00:13:16,506 --> 00:13:17,882 Carmen! 161 00:13:18,049 --> 00:13:21,219 Listen, If you want to thank me for the little gift I sent you, 162 00:13:21,386 --> 00:13:24,305 I often go down to Lillas' Place in Triana. 163 00:13:24,472 --> 00:13:26,474 Why don't you come and see me there? 164 00:13:26,641 --> 00:13:27,892 It's better for you if I don't. 165 00:13:28,059 --> 00:13:30,603 Will you come or not? 166 00:13:30,770 --> 00:13:32,689 I'll come. 167 00:13:32,855 --> 00:13:34,524 Well, now I have to go and dance again. 168 00:13:34,691 --> 00:13:36,943 Some lucky men are kept by the army, but not me. 169 00:13:37,110 --> 00:13:38,778 I'm a working girl. 170 00:13:45,868 --> 00:13:47,870 Hey, soldier, come here! 171 00:13:52,000 --> 00:13:53,626 Straight from the cradle. 172 00:13:53,793 --> 00:13:55,795 [Chatter] 173 00:14:24,615 --> 00:14:27,660 No, I'm sorry. 174 00:14:45,636 --> 00:14:47,138 Jose! 175 00:14:50,475 --> 00:14:52,351 I thought you'd never get here. 176 00:14:52,518 --> 00:14:55,396 I'll just go and tell Lillas, and then we can leave at once. 177 00:14:55,563 --> 00:14:58,983 Oh, this place smells like a fish shop! 178 00:14:59,150 --> 00:15:00,651 Lillas, this is my sergeant 179 00:15:00,818 --> 00:15:02,570 who defended me at the factory that day. 180 00:15:02,737 --> 00:15:04,572 Can you manage without me tonight? 181 00:15:04,739 --> 00:15:06,032 I'd like to go now. 182 00:15:06,199 --> 00:15:07,909 All right, you run along. 183 00:15:08,076 --> 00:15:10,203 Marvelous. There we are. I'm ready. 184 00:15:10,369 --> 00:15:11,829 You know, I was hoping we'd meet again. 185 00:15:11,996 --> 00:15:14,582 I'm so glad to see you. 186 00:15:14,874 --> 00:15:16,209 Where are we going? 187 00:15:16,375 --> 00:15:18,586 - To the police station. - Oh, you're joking! 188 00:15:18,753 --> 00:15:20,755 Did you really think you could buy me off so easily? 189 00:15:20,922 --> 00:15:21,923 But who wants to buy you? 190 00:15:22,090 --> 00:15:23,549 I only wanted to do you a kindness. 191 00:15:23,716 --> 00:15:26,803 You helped me escape, and we gypsies pay our debts. 192 00:15:26,969 --> 00:15:28,596 Escaping wasn't my idea. 193 00:15:28,763 --> 00:15:30,932 I want to see justice done, so I'm taking you in. 194 00:15:31,099 --> 00:15:33,893 All to put back your precious little stripes again. 195 00:15:34,060 --> 00:15:35,186 You're so funny! 196 00:15:35,353 --> 00:15:37,355 [Laughing] 197 00:15:37,522 --> 00:15:39,398 Don't waste time. 198 00:15:39,565 --> 00:15:41,859 Listen, I'm sorry you were punished. 199 00:15:42,026 --> 00:15:44,821 But now I'm in an even worse position than you are, 200 00:15:44,987 --> 00:15:47,406 because now I can never go back to the factory. 201 00:15:47,573 --> 00:15:49,784 And where else can I find work these days? 202 00:15:49,951 --> 00:15:51,494 And if you really want to know, 203 00:15:51,661 --> 00:15:53,579 I've already been to the police station myself 204 00:15:53,746 --> 00:15:55,039 and I saw the colonel. 205 00:15:55,206 --> 00:15:56,666 I got invited to his house 206 00:15:56,833 --> 00:15:58,751 and that's how I got permission to send you the bread. 207 00:16:01,838 --> 00:16:03,714 I don't believe it. 208 00:16:03,881 --> 00:16:06,259 You know, I thought you'd have understood. 209 00:16:06,425 --> 00:16:07,426 I wanted to see you. 210 00:16:07,593 --> 00:16:11,055 It was silly, I know, but I believed you wanted to see me, too. 211 00:16:12,223 --> 00:16:13,391 Look, we're rich tonight. 212 00:16:13,558 --> 00:16:14,976 And I was looking forward to some fun. 213 00:16:15,143 --> 00:16:17,061 Stay with me, won't you? 214 00:16:19,480 --> 00:16:21,941 You know I will. What do you think I came here for? 215 00:16:22,108 --> 00:16:23,609 Oh, you're terrible! 216 00:16:23,776 --> 00:16:25,903 For a moment you really got me scared. 217 00:16:26,070 --> 00:16:28,281 If I had wanted to arrest you, I wouldn't have come on my own. 218 00:16:28,447 --> 00:16:29,824 - You know that. - [Laughs] 219 00:16:29,991 --> 00:16:32,076 Be careful you don't drop everything. 220 00:16:32,243 --> 00:16:34,704 Oh, I can't wait to see her face when she sees you. 221 00:16:34,871 --> 00:16:37,456 She's very nice, but you mustn't rub her up the wrong way. 222 00:16:37,623 --> 00:16:39,125 She's very touchy, you know. 223 00:16:39,292 --> 00:16:40,751 [Church bell ringing] 224 00:16:40,918 --> 00:16:43,588 Now remember, let me do all the talking. 225 00:16:43,754 --> 00:16:46,716 Dorotea! Dorotea! 226 00:16:46,883 --> 00:16:48,676 Dorotea! It's me, Carmen. 227 00:16:48,843 --> 00:16:51,596 At this time of night? What is it now? 228 00:16:51,762 --> 00:16:53,055 Go somewhere else. You can't come here. 229 00:16:53,222 --> 00:16:54,432 But we've got lots of food, Dorotea. 230 00:16:54,599 --> 00:16:56,142 Please, don't be like that. 231 00:16:56,309 --> 00:16:58,436 Go somewhere else. I've had enough of your nonsense. 232 00:16:58,603 --> 00:17:01,147 An hour, not a second longer, I promise. 233 00:17:01,314 --> 00:17:02,982 I've heard that before. 234 00:17:03,149 --> 00:17:04,859 All right, bring him in. 235 00:17:09,238 --> 00:17:12,033 You must try this. It's very special. 236 00:17:12,200 --> 00:17:13,868 - What is it? - It's a secret. 237 00:17:14,035 --> 00:17:15,661 And if you eat it from my fingers, 238 00:17:15,828 --> 00:17:18,414 something wonderful will happen. 239 00:17:30,801 --> 00:17:33,596 You see? It's magic. 240 00:17:33,763 --> 00:17:35,348 You're a witch. 241 00:17:35,514 --> 00:17:37,725 That surprise you? I'm a gypsy. 242 00:17:37,892 --> 00:17:40,478 I thought you knew that already. 243 00:17:40,645 --> 00:17:42,521 If you don't like my love potions, 244 00:17:42,688 --> 00:17:44,690 then I shall give them to the mosquitoes. 245 00:17:44,857 --> 00:17:45,942 There you are. 246 00:17:46,108 --> 00:17:49,028 Now they'll all be so busy, they won't sting us. 247 00:17:49,195 --> 00:17:50,321 You come here. 248 00:17:50,488 --> 00:17:52,573 Oh, they reduce you to a private's rank, 249 00:17:52,740 --> 00:17:55,618 but you start ordering me around as if you were a colonel. 250 00:17:55,785 --> 00:17:57,870 And I obey you like a slave. 251 00:17:58,037 --> 00:17:59,872 Tell me what to do to please you. 252 00:18:00,039 --> 00:18:01,749 Read your palm for you? 253 00:18:01,916 --> 00:18:03,668 Shall I? 254 00:18:15,388 --> 00:18:17,848 Well, what have you seen? 255 00:18:18,015 --> 00:18:21,143 Nothing. I was pretending. 256 00:18:21,310 --> 00:18:23,104 Kiss me please. 257 00:18:23,271 --> 00:18:26,607 Listen, Jose. Can you hear the music? 258 00:18:26,774 --> 00:18:29,068 I know, I'll do a gypsy dance for you. 259 00:18:29,235 --> 00:18:31,946 I'll dance just for you as if you really were a colonel. 260 00:18:32,113 --> 00:18:35,199 It made me so sad when I saw you all alone outside that evening. 261 00:18:35,366 --> 00:18:36,534 I could have murdered you. 262 00:18:36,701 --> 00:18:40,538 I'm not much of a dancer, but nobody seems to mind. 263 00:18:40,705 --> 00:18:42,999 You know well enough that men don't think about your dancing 264 00:18:43,165 --> 00:18:44,166 when they watch you. 265 00:18:44,333 --> 00:18:45,626 Oh, really? 266 00:18:45,793 --> 00:18:48,587 [Music playing] 267 00:19:00,599 --> 00:19:03,019 What do they think about, then? 268 00:19:03,185 --> 00:19:04,228 Aah! 269 00:19:04,395 --> 00:19:07,732 They think, "I've got to kiss her to death and eat her all up!" 270 00:19:07,898 --> 00:19:10,192 [Laughing] 271 00:19:10,359 --> 00:19:13,571 - Please! - This time you won't escape. 272 00:19:15,823 --> 00:19:16,949 Oh, yes, I will. 273 00:19:17,116 --> 00:19:19,660 I know what you want, but I shall run away. 274 00:19:20,745 --> 00:19:22,288 That's what you think. 275 00:19:22,455 --> 00:19:23,456 But I don't want you. 276 00:19:23,622 --> 00:19:25,207 You're not my type. 277 00:19:25,374 --> 00:19:26,751 You're my type, though. 278 00:19:26,917 --> 00:19:29,211 Oh, you're squashing me! 279 00:19:30,212 --> 00:19:32,048 Oh, please, I have to go back soon. 280 00:19:38,346 --> 00:19:39,388 You say you like me, 281 00:19:39,555 --> 00:19:42,558 but you don't even dare to climb over a barrack wall for me. 282 00:19:47,772 --> 00:19:50,024 What'll you do for me? 283 00:20:50,251 --> 00:20:53,254 [Clock ticking] 284 00:21:10,563 --> 00:21:13,524 [Jose sighs] 285 00:21:31,459 --> 00:21:34,795 You're still here, Sergeant. Go away. 286 00:21:34,962 --> 00:21:37,756 I've paid my debts and we're all square now, aren't we? 287 00:21:37,923 --> 00:21:40,634 Yes, I've been paid in full. 288 00:21:40,801 --> 00:21:42,386 But it won't happen again. 289 00:21:42,553 --> 00:21:45,139 You're beautiful, but not beautiful enough 290 00:21:45,306 --> 00:21:48,017 to make me ever want to see you again. 291 00:21:48,184 --> 00:21:51,103 And perhaps the better for both of us. 292 00:21:51,270 --> 00:21:52,771 I'm sorry. 293 00:21:54,940 --> 00:21:56,275 It's such a pity. 294 00:21:56,442 --> 00:21:59,028 It might have been good. 295 00:21:59,195 --> 00:22:01,906 Still, it's right for you to stay away from me. 296 00:22:02,072 --> 00:22:04,158 You and I are from two different worlds. 297 00:22:05,993 --> 00:22:08,037 Jose! 298 00:22:09,079 --> 00:22:11,999 Keep away from me. 299 00:22:12,166 --> 00:22:15,294 I can only bring you bad luck. 300 00:22:15,461 --> 00:22:16,545 [Knocking] 301 00:22:16,712 --> 00:22:18,422 Dorotea: Are you two still here? 302 00:22:18,589 --> 00:22:20,174 Hurry up and get out. 303 00:22:22,468 --> 00:22:25,346 - [Church bell ringing] - [chatter] 304 00:22:46,867 --> 00:22:48,702 Good morning. 305 00:22:48,869 --> 00:22:50,621 Well, what can I do for you? 306 00:22:50,788 --> 00:22:53,249 I'd like to talk to Lillas, please. 307 00:22:53,415 --> 00:22:54,833 She's not here. 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,335 And neither is the one you're looking for. 309 00:22:56,502 --> 00:22:58,629 She's in Portugal. 310 00:22:58,796 --> 00:23:00,923 In Portugal? 311 00:23:13,727 --> 00:23:15,854 - What do you want? - I have to speak to Carmen. 312 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 I'm Jose. 313 00:23:17,189 --> 00:23:18,524 I don't care who you are. 314 00:23:18,691 --> 00:23:20,150 Carmen hasn't been here for ages. 315 00:23:20,317 --> 00:23:21,360 You'd better try somewhere else. 316 00:23:21,527 --> 00:23:22,987 Tell me where I can find her. 317 00:23:23,153 --> 00:23:24,572 How the hell should I know? 318 00:23:24,738 --> 00:23:26,740 [Wind howling] 319 00:23:56,812 --> 00:23:58,647 [whistles] 320 00:24:02,484 --> 00:24:06,071 Jose, it's me, Carmen. 321 00:24:06,238 --> 00:24:08,449 You mean, you've forgotten me already? 322 00:24:08,616 --> 00:24:10,492 I'm not very flattered. 323 00:24:10,659 --> 00:24:12,494 Well, do you want to murder me? 324 00:24:12,661 --> 00:24:13,954 What are you doing here? 325 00:24:14,121 --> 00:24:16,415 I heard you were on guard, so I came to see you. 326 00:24:16,582 --> 00:24:18,125 Do you mind? 327 00:24:19,168 --> 00:24:21,503 I looked for you everywhere. 328 00:24:21,670 --> 00:24:24,173 - You mustn't stay here. - All right, I won't. 329 00:24:24,340 --> 00:24:26,258 I've got to hurry anyway. 330 00:24:26,425 --> 00:24:28,594 I came here to ask you something. 331 00:24:28,761 --> 00:24:30,971 Would you like to earn a little money on the side? 332 00:24:31,138 --> 00:24:33,015 Then let some of my friends pass tonight. 333 00:24:33,182 --> 00:24:36,310 No one can pass through here. I can't ignore orders. 334 00:24:36,477 --> 00:24:38,937 Oh, Jose, you're such a fool. 335 00:24:39,104 --> 00:24:41,940 You disobeyed orders when you stayed with me at Dorotea's. 336 00:24:42,107 --> 00:24:43,484 Oh, please do this for me, 337 00:24:43,651 --> 00:24:45,611 and then I'll meet you again tomorrow evening. 338 00:24:45,778 --> 00:24:47,529 [Sighs] 339 00:24:47,696 --> 00:24:49,615 - It's impossible. - I see. 340 00:24:49,782 --> 00:24:51,575 I shouldn't have come. 341 00:24:56,538 --> 00:24:59,041 The fact is, I'm in trouble, Jose. 342 00:24:59,208 --> 00:25:00,751 I borrowed an awful lot of money 343 00:25:00,918 --> 00:25:02,503 and now my friends want me to give it back. 344 00:25:02,670 --> 00:25:05,339 But if I can do this favor for them, they'll forget all about it. 345 00:25:05,506 --> 00:25:07,508 Oh, I know it's wrong to ask you, Jose, 346 00:25:07,675 --> 00:25:09,802 but you do see my position. 347 00:25:09,968 --> 00:25:12,596 So now it's smuggling that you've sunk to. 348 00:25:12,763 --> 00:25:14,139 Oh, smuggling. 349 00:25:14,306 --> 00:25:15,808 You're so dramatic. 350 00:25:15,974 --> 00:25:18,852 They're just poor people who have to earn a living, that's all. 351 00:25:19,019 --> 00:25:20,771 But if you can't, never mind. 352 00:25:20,938 --> 00:25:23,774 I know plenty of officers who will turn a blind eye when it suits them. 353 00:25:23,941 --> 00:25:26,902 They appreciate my gratitude, which is more than you do. 354 00:25:27,069 --> 00:25:29,446 - Sorry I asked. - Come here! 355 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 You make me sick. 356 00:25:30,906 --> 00:25:32,533 You wait till they order you to hang yourself 357 00:25:32,700 --> 00:25:34,159 and see how you feel then! 358 00:25:36,161 --> 00:25:38,122 Carmen. 359 00:25:39,707 --> 00:25:41,083 Let go of me! 360 00:25:41,250 --> 00:25:42,835 Why won't you be reasonable? 361 00:25:43,001 --> 00:25:44,378 I'm sick of your stinking morals. 362 00:25:44,545 --> 00:25:45,921 The men who don't parade their virtue 363 00:25:46,088 --> 00:25:48,298 are the ones who hang onto their rank. 364 00:25:48,465 --> 00:25:50,634 What would it cost you to do this for me? 365 00:25:50,801 --> 00:25:52,344 It's much a little thing for you, Jose, 366 00:25:52,511 --> 00:25:54,304 and it means everything to me. 367 00:25:54,471 --> 00:25:57,141 You're so good and I like you so much. 368 00:25:57,307 --> 00:26:00,519 I'd really be in terrible trouble without your help, you know. 369 00:26:00,686 --> 00:26:04,022 Meet me tomorrow at 6:00 and I'll tell you all about it. 370 00:26:04,189 --> 00:26:05,983 Jose: You're such a liar, Carmen. 371 00:26:06,150 --> 00:26:07,651 Carmen: No, I'm not. 372 00:26:07,818 --> 00:26:11,613 I know you won't believe it, but I can't get you out of my mind. 373 00:26:11,780 --> 00:26:13,699 Jose: Where have you been all this time? 374 00:26:13,866 --> 00:26:16,076 Carmen: I'll tell you tomorrow when we meet, 375 00:26:16,243 --> 00:26:18,579 and then you'll be glad you helped me. 376 00:26:18,746 --> 00:26:21,123 I love you, Jose. 377 00:26:28,422 --> 00:26:31,008 I didn't ask you to do it for nothing. 378 00:26:31,175 --> 00:26:32,426 Take the money. 379 00:26:32,593 --> 00:26:34,636 And don't pretend that it wasn't a business arrangement, 380 00:26:34,803 --> 00:26:37,389 'cause I made it clear from the start that I'd pay you, so there. 381 00:26:37,556 --> 00:26:39,433 [Clock ticking] 382 00:26:39,600 --> 00:26:42,186 Or maybe you think I should fall at your feet in gratitude. 383 00:26:42,352 --> 00:26:46,273 Take the money and forget all about your damned absurd morality. 384 00:26:46,440 --> 00:26:48,442 Well, why don't you take it? It won't burn you. 385 00:26:48,609 --> 00:26:49,943 Go on! 386 00:26:53,030 --> 00:26:55,783 Get out! Get out! 387 00:26:55,949 --> 00:26:58,702 Get out! And don't come back again! 388 00:26:58,869 --> 00:27:01,371 You're just a filthy little slut. 389 00:27:01,538 --> 00:27:03,832 Go back to the gutter where you belong. 390 00:27:03,999 --> 00:27:06,043 I've had enough of you! 391 00:27:06,210 --> 00:27:08,504 What right have you got to complain, I'd like to know, 392 00:27:08,670 --> 00:27:10,339 when you're the one who's running after me? 393 00:27:10,506 --> 00:27:12,549 You're full of principles till you want something, 394 00:27:12,716 --> 00:27:13,717 and then it's different, 395 00:27:13,884 --> 00:27:17,346 because all your law and order doesn't mean a thing! 396 00:27:17,513 --> 00:27:19,890 I broke the law, thanks to you. 397 00:27:20,057 --> 00:27:22,726 And if I see you again, I'll murder you. 398 00:27:22,893 --> 00:27:25,813 You-- I'll kill you! You burn in hell! 399 00:27:59,054 --> 00:28:00,722 [Sighs] 400 00:28:02,933 --> 00:28:05,811 [organ music playing] 401 00:28:29,459 --> 00:28:33,005 Carmen: Jose, don't hate me. 402 00:28:36,091 --> 00:28:39,928 If I didn't love you, I wouldn't have come here to look for you. 403 00:28:40,095 --> 00:28:41,597 Forgive me, please. 404 00:28:41,763 --> 00:28:44,057 I'm sorry. 405 00:28:44,224 --> 00:28:45,976 Can't you leave me in peace? 406 00:28:49,688 --> 00:28:51,607 You know, it's your fault, Jose. 407 00:28:51,773 --> 00:28:54,610 I wanted to meet you today to explain that I wouldn't be free tonight, 408 00:28:54,776 --> 00:28:56,278 as I've found some work. 409 00:28:56,445 --> 00:28:58,864 But when you arrived and your face was so hard, 410 00:28:59,031 --> 00:29:01,283 I believed you wanted me to pay you in kind. 411 00:29:01,450 --> 00:29:03,660 And it just got me furious. 412 00:29:05,871 --> 00:29:07,289 We'll never be any good to each other. 413 00:29:07,456 --> 00:29:09,750 It's finished. 414 00:29:09,917 --> 00:29:11,835 No, Jose. 415 00:29:12,002 --> 00:29:15,756 I don't know what's happening to me, but I love you. 416 00:29:15,923 --> 00:29:20,093 I've never loved anyone before, not even myself. 417 00:29:20,260 --> 00:29:21,470 Why won't you believe me? 418 00:29:21,637 --> 00:29:23,680 The fact that I've found a job with the countess 419 00:29:23,847 --> 00:29:25,474 will make things so much better. 420 00:29:25,641 --> 00:29:28,727 It means I can finish with all this poverty. 421 00:29:32,147 --> 00:29:33,273 You're lying. 422 00:29:33,440 --> 00:29:35,192 Shh! 423 00:29:37,235 --> 00:29:39,363 And one day, when I do begin to tell you lies, 424 00:29:39,529 --> 00:29:42,741 I'm sure you'll believe it's the truth. 425 00:29:42,908 --> 00:29:44,576 You ought to see the countess. 426 00:29:44,743 --> 00:29:47,871 She's wrinkled and old, but she still wants all the men around. 427 00:29:48,038 --> 00:29:49,957 Where did you get to know her? 428 00:29:50,123 --> 00:29:53,210 I read the cards for her once and she was pleased. 429 00:29:53,377 --> 00:29:56,880 Now she wants me to go and see her to tidy the house and so on 430 00:29:57,047 --> 00:29:59,174 and keep her company every now and then. 431 00:29:59,341 --> 00:30:01,385 She's so alone. 432 00:30:03,428 --> 00:30:05,263 And where does your countess live? 433 00:30:05,430 --> 00:30:07,766 It's quite near. 434 00:30:07,933 --> 00:30:10,519 You could come with me. 435 00:30:10,686 --> 00:30:12,646 I thought I'd never find you again. 436 00:30:12,813 --> 00:30:15,065 And then I suddenly thought of the church. 437 00:30:15,232 --> 00:30:16,608 Well, here we are. 438 00:30:16,775 --> 00:30:18,652 This is where the countess lives. 439 00:30:18,819 --> 00:30:21,822 Look, Jose! That's one of her lovers. 440 00:30:21,989 --> 00:30:24,783 - Is tomorrow at 6:00 all right? - Yes. Where? 441 00:30:24,950 --> 00:30:27,786 What do you mean where? At Dorotea's as usual. 442 00:30:27,953 --> 00:30:29,496 But didn't you say you had to work? 443 00:30:29,663 --> 00:30:31,456 Oh, of course! How stupid. 444 00:30:31,623 --> 00:30:33,208 I can't come till 7:00. 445 00:30:33,375 --> 00:30:35,252 [Kisses] See you tomorrow. 446 00:32:10,013 --> 00:32:11,515 Just a second. 447 00:32:11,681 --> 00:32:13,433 So you've started following me now? 448 00:32:13,600 --> 00:32:14,768 Go away! 449 00:32:14,935 --> 00:32:16,770 I am not playing games any longer. 450 00:32:16,937 --> 00:32:18,647 You leave me alone, I tell you! 451 00:32:18,814 --> 00:32:21,399 I don't account to anyone for what I do with my life. 452 00:32:21,566 --> 00:32:24,069 Quiet, both of you. You'll cause a scandal. 453 00:32:24,236 --> 00:32:25,487 Yeah? Who is in there? 454 00:32:25,654 --> 00:32:26,988 No one, you crazy fool. 455 00:32:27,155 --> 00:32:29,199 You're nothing but a revolting clown. 456 00:32:32,202 --> 00:32:33,954 You fill me with disgust. 457 00:32:36,414 --> 00:32:37,541 Jose! 458 00:32:37,707 --> 00:32:39,126 He mustn't go in. 459 00:32:39,292 --> 00:32:41,044 Carmen: No, Jose! 460 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Help me, Lieutenant. 461 00:32:42,379 --> 00:32:44,673 I don't know what this man wants of me. 462 00:32:44,840 --> 00:32:46,925 Well, this is a surprise, Private. 463 00:32:47,092 --> 00:32:49,094 Just what do you want? 464 00:32:49,261 --> 00:32:51,179 I'm sorry, Lieutenant. I didn't know you were here. 465 00:32:51,346 --> 00:32:53,849 Stand to attention when I address you, Private. 466 00:32:56,560 --> 00:32:59,020 There's nothing to be afraid of. 467 00:32:59,187 --> 00:33:02,149 Just give him orders and he'll obey. 468 00:33:02,315 --> 00:33:07,195 And now, Private, you can show the young lady what I've taught you. 469 00:33:07,362 --> 00:33:09,781 About face. 470 00:33:09,948 --> 00:33:12,450 I ordered you to get out of here. 471 00:33:12,617 --> 00:33:14,202 Did you hear me? 472 00:33:14,369 --> 00:33:15,954 Get out. 473 00:33:17,622 --> 00:33:20,000 You insolent scum. 474 00:33:20,167 --> 00:33:22,043 No, Jose! 475 00:33:25,297 --> 00:33:28,508 Dorotea: Do something, can't you? Make them stop! 476 00:33:28,675 --> 00:33:30,468 Jose, do you want to be shot? 477 00:33:30,635 --> 00:33:32,262 You're crazy. 478 00:34:09,674 --> 00:34:11,301 Carmen: No! 479 00:34:13,261 --> 00:34:14,804 Let go of me! 480 00:34:18,266 --> 00:34:19,768 Aah! 481 00:36:07,667 --> 00:36:09,878 He's dead. 482 00:36:12,797 --> 00:36:14,883 See what you've done. 483 00:36:15,050 --> 00:36:18,136 He didn't mean a thing to me, Jose. 484 00:36:18,303 --> 00:36:20,180 Your life is ruined forever. 485 00:36:20,347 --> 00:36:22,307 Completely ruined. 486 00:36:38,239 --> 00:36:41,201 [Distant drums beating] 487 00:37:42,095 --> 00:37:43,388 Jose. 488 00:37:43,555 --> 00:37:45,306 Jose, it's me. Get up. 489 00:37:45,473 --> 00:37:46,891 You've got to be strong. 490 00:37:47,058 --> 00:37:48,059 We must go to my friends. 491 00:37:48,226 --> 00:37:50,103 They'll help us. They'll save you, Jose. 492 00:37:50,270 --> 00:37:51,688 Oh... 493 00:37:57,444 --> 00:37:59,028 Come on. 494 00:37:59,195 --> 00:38:00,738 Jose... 495 00:38:19,174 --> 00:38:20,967 Carmen: Don't try to move, Jose. 496 00:38:21,134 --> 00:38:23,678 The fever's gone down, but now you must sleep. 497 00:38:23,845 --> 00:38:25,472 Man: I've changed the bandage. 498 00:38:25,638 --> 00:38:27,974 Carmen: We must burn his uniform. 499 00:38:28,141 --> 00:38:30,643 Man: I made a bundle of it and buried it. 500 00:38:32,061 --> 00:38:33,813 Carmen: No, no. We must burn it. 501 00:38:33,980 --> 00:38:36,941 Man: If he gets better, will he stay with us? 502 00:38:37,108 --> 00:38:38,902 Carmen: Of course. 503 00:38:39,068 --> 00:38:40,737 Give him some more of that herb tea. 504 00:38:40,904 --> 00:38:42,489 He must sleep. 505 00:39:25,490 --> 00:39:28,243 [Distant rooster crows] 506 00:39:48,763 --> 00:39:50,765 [hoofbeats] 507 00:39:58,773 --> 00:40:00,525 Hey, you, wait a minute! 508 00:40:04,070 --> 00:40:05,363 Where do you think you're going? 509 00:40:05,530 --> 00:40:07,657 You're too weak to be out here. 510 00:40:08,908 --> 00:40:10,618 How do you expect to stay on your feet 511 00:40:10,785 --> 00:40:13,371 when you haven't eaten for more than a week? 512 00:40:13,538 --> 00:40:14,956 Who are you? 513 00:40:15,123 --> 00:40:16,249 You mean you really don't know? 514 00:40:16,416 --> 00:40:19,085 That's a nice way to thank me for looking after you all this time. 515 00:40:19,252 --> 00:40:21,379 Come on, let me help you back inside. 516 00:40:21,546 --> 00:40:24,007 - Where are we? - Zurca. 517 00:40:24,173 --> 00:40:25,925 Beautiful, isn't it? 518 00:40:26,092 --> 00:40:28,303 Take it easy now. 519 00:40:28,469 --> 00:40:31,055 The village was once full of people like anywhere else. 520 00:40:31,222 --> 00:40:32,974 It's almost uninhabited now. 521 00:40:33,141 --> 00:40:34,642 The young ones all go away. 522 00:40:34,809 --> 00:40:36,227 No life for them here. 523 00:40:36,394 --> 00:40:38,563 The old ones and the babies survive on goat's milk. 524 00:40:38,730 --> 00:40:40,982 The place isn't so bad, but there's lot of poverty. 525 00:40:41,149 --> 00:40:42,984 The ground's so arid, you can't grow a thing. 526 00:40:43,151 --> 00:40:46,154 Here we are. Better lie down and I'll bring you some milk, huh? 527 00:40:47,989 --> 00:40:49,866 They're good people, though. 528 00:40:50,033 --> 00:40:52,785 The ones that are still here 529 00:40:52,952 --> 00:40:55,163 go out of their way to do you a favor. 530 00:40:55,330 --> 00:40:56,831 Better now? 531 00:40:56,998 --> 00:40:59,042 Still weak. 532 00:40:59,208 --> 00:41:01,502 I won't give you any more of that stuff to make you sleep 533 00:41:01,669 --> 00:41:02,962 now you're on your feet, 534 00:41:03,129 --> 00:41:05,632 but you've got to do just what I tell you till the others return. 535 00:41:05,798 --> 00:41:08,217 Here, come on, drink this. 536 00:41:08,384 --> 00:41:09,802 It'll do you good. 537 00:41:12,388 --> 00:41:13,765 Where's Carmen? 538 00:41:13,931 --> 00:41:15,433 I don't know, but she'll be back soon. 539 00:41:15,600 --> 00:41:16,851 She watched over you day and night. 540 00:41:17,018 --> 00:41:18,353 I'd never have believed it of her. 541 00:41:18,519 --> 00:41:21,606 You know you've got a large price on your head, Jose. 542 00:41:48,883 --> 00:41:52,679 You know, no one believed that I could cure you, Jose. 543 00:41:55,431 --> 00:41:58,476 Now you must get to know the others who helped save you. 544 00:41:58,643 --> 00:42:00,144 But be careful. 545 00:42:00,311 --> 00:42:04,190 You mustn't say a single word to anyone about us two. 546 00:42:04,357 --> 00:42:06,943 So please, swear you won't. 547 00:42:07,110 --> 00:42:08,569 Why not? 548 00:42:08,736 --> 00:42:11,072 It's better that way, Jose. 549 00:42:11,239 --> 00:42:13,866 We know that I love you and you love me. 550 00:42:14,033 --> 00:42:16,577 Still, I'd rather the others didn't know. 551 00:42:16,744 --> 00:42:19,747 Try to understand and be on your guard with them. 552 00:42:29,090 --> 00:42:31,134 Dancairo and Juan will be staying with you for a few days. 553 00:42:31,300 --> 00:42:32,677 Then we're all moving out. 554 00:42:32,844 --> 00:42:34,679 Well, made up your mind about Gibraltar? 555 00:42:34,846 --> 00:42:36,222 Maybe he could go there. 556 00:42:36,389 --> 00:42:38,641 I can't. They know my face too well. 557 00:42:38,808 --> 00:42:40,393 Carmen: It doesn't matter so much who goes there. 558 00:42:40,560 --> 00:42:42,395 We can talk about that when the time comes. 559 00:42:42,562 --> 00:42:45,732 The main thing is to be quite sure you can handle everything else. 560 00:42:45,898 --> 00:42:47,442 Meantime, Dancairo, why don't you tell him 561 00:42:47,608 --> 00:42:48,651 what you found out in Seville? 562 00:42:48,818 --> 00:42:50,778 They're convinced that you've fled to the north 563 00:42:50,945 --> 00:42:52,363 and that's where they're looking for you now. 564 00:42:52,530 --> 00:42:55,575 They called off the search in and around the city several days ago. 565 00:42:55,742 --> 00:42:59,203 So you're free to wander about as openly as you like if you've got the guts. 566 00:42:59,370 --> 00:43:00,371 That's enough. 567 00:43:00,538 --> 00:43:02,206 Obviously, you can never go back to Seville 568 00:43:02,373 --> 00:43:03,416 or any place where you're known. 569 00:43:03,583 --> 00:43:07,128 You'll have to be on your guard in case there's trouble. 570 00:43:07,295 --> 00:43:10,673 Though I doubt if even his friends would recognize him now. 571 00:43:10,840 --> 00:43:12,341 Anyway, if you want to stay and work with us, 572 00:43:12,508 --> 00:43:14,010 we're ready to take you on. 573 00:43:16,554 --> 00:43:19,682 It depends on the kind of work. 574 00:43:19,849 --> 00:43:21,893 Now that you're not getting the three good meals a day 575 00:43:22,059 --> 00:43:24,437 from the king, you'll have to make a living somehow. 576 00:43:24,604 --> 00:43:26,314 Listen, I have to go now, Jose. 577 00:43:26,481 --> 00:43:29,150 Come with me and I'll tell you all about it. 578 00:44:27,291 --> 00:44:30,044 Jose: I ran away from my village when I was still a boy, 579 00:44:30,211 --> 00:44:33,297 and I've always been reserved and impulsive ever since. 580 00:44:33,464 --> 00:44:35,466 I wanted to make something of myself, 581 00:44:35,633 --> 00:44:37,218 and I failed from the start. 582 00:44:37,385 --> 00:44:40,471 I was waiting for a promotion before I went to visit my family. 583 00:44:40,638 --> 00:44:42,640 And now I will never see them again. 584 00:44:42,807 --> 00:44:45,434 You were right that night, Carmen, my life is ruined. 585 00:44:45,601 --> 00:44:48,479 That's not true, Jose. We'll get by if we stay together. 586 00:44:48,646 --> 00:44:50,565 Living like outlaws, I suppose. 587 00:44:50,731 --> 00:44:52,817 Cheating the state and robbing your neighbors. 588 00:44:52,984 --> 00:44:54,527 It's not for me. 589 00:44:54,694 --> 00:44:57,321 It's not my idea of life either and nor is it theirs. 590 00:44:57,488 --> 00:44:59,115 None of us wanted to live this way, 591 00:44:59,282 --> 00:45:01,325 but sometimes you find you have no choice, 592 00:45:01,492 --> 00:45:03,786 because respectable people have no pity. 593 00:45:03,953 --> 00:45:05,538 And if you make a mistake, one little mistake-- 594 00:45:05,705 --> 00:45:07,081 Forget it, Carmen. 595 00:45:07,248 --> 00:45:09,000 All right, but you just try going to a fine lady 596 00:45:09,166 --> 00:45:10,877 and saying, "I murdered an officer by accident, 597 00:45:11,043 --> 00:45:12,837 but please give me a job and don't tell the police." 598 00:45:13,004 --> 00:45:15,548 You try it, and then tell me if you don't feel like stealing 599 00:45:15,715 --> 00:45:17,550 from your so-called neighbor. 600 00:45:26,350 --> 00:45:28,436 Being born a gypsy is considered enough 601 00:45:28,603 --> 00:45:31,230 to make me a criminal right from the start. 602 00:45:31,397 --> 00:45:32,648 When I was only four years old, 603 00:45:32,815 --> 00:45:35,443 I was already being sent to beg on the streets. 604 00:45:35,610 --> 00:45:37,528 Yes, I am what I always had to be. 605 00:45:37,695 --> 00:45:39,864 But all the same, I love you. 606 00:45:50,333 --> 00:45:51,709 Well, then, let's go away together 607 00:45:51,876 --> 00:45:53,377 and begin all over again, Carmen. 608 00:45:53,544 --> 00:45:55,046 A new life, a clean one. 609 00:45:55,212 --> 00:45:57,632 - Where could we go? - To the new world-- America. 610 00:45:57,798 --> 00:46:01,093 We can find someone to give us a passage and hide us. 611 00:46:01,260 --> 00:46:03,346 But no, it's impossible. 612 00:46:03,512 --> 00:46:05,222 We haven't the money. 613 00:46:05,389 --> 00:46:08,726 Oh, but you're wrong. It doesn't have to be impossible. 614 00:46:08,893 --> 00:46:12,438 I'm tired, too. I'd be so glad to get away. 615 00:46:12,605 --> 00:46:14,732 The money is necessary, but we can get it. 616 00:46:14,899 --> 00:46:16,943 In Gibraltar there's an English diplomat 617 00:46:17,109 --> 00:46:18,861 who's going to transfer an enormous quantity of gold 618 00:46:19,028 --> 00:46:20,571 to Granada in a few days' time. 619 00:46:20,738 --> 00:46:22,239 Enough to solve all our problems. 620 00:46:22,406 --> 00:46:25,117 He's so rich, it's just not true. 621 00:46:25,284 --> 00:46:27,578 So it wouldn't harm anybody very much, Jose. 622 00:46:30,081 --> 00:46:32,708 You brought me here to make me talk of that? 623 00:46:32,875 --> 00:46:36,295 I want to stay with you and I'm prepared to find the means. 624 00:46:53,479 --> 00:46:56,190 Jose! Jose! 625 00:47:22,299 --> 00:47:23,300 Thank goodness. 626 00:47:23,467 --> 00:47:25,052 I was afraid that you wouldn't come back. 627 00:47:25,219 --> 00:47:26,262 If you had robbed me of my horse, 628 00:47:26,429 --> 00:47:28,097 I swear I'd have hunted you to the ends of the earth. 629 00:47:28,264 --> 00:47:29,390 Why, I might even have murdered you. 630 00:47:29,557 --> 00:47:31,392 So that's how you trust me. 631 00:47:31,559 --> 00:47:33,936 If you promise not to laugh, I'll tell you something, Jose. 632 00:47:34,103 --> 00:47:35,771 Why should I want to laugh? 633 00:47:35,938 --> 00:47:38,107 I had a brother once, 634 00:47:38,274 --> 00:47:40,901 but when he was only five years old, he died. 635 00:47:41,068 --> 00:47:42,570 He was a funny little kid. 636 00:47:42,737 --> 00:47:43,946 I don't know if he was backward 637 00:47:44,113 --> 00:47:46,699 or whether he was suffering from some illness or other. 638 00:47:46,866 --> 00:47:48,701 Anyway, he never spoke a single word. 639 00:47:48,868 --> 00:47:50,578 He could hear as well as anyone else, 640 00:47:50,745 --> 00:47:53,122 but he would only communicate with his hands and his eyes. 641 00:47:53,289 --> 00:47:56,584 Oh, I loved him, and I took him with me just about everywhere. 642 00:47:56,751 --> 00:47:59,295 But when I began to work along with the smugglers, 643 00:47:59,462 --> 00:48:01,756 I had to leave the kid at home, of course. 644 00:48:01,922 --> 00:48:03,924 And he wasn't there when I went back. 645 00:48:04,091 --> 00:48:06,093 He'd died while I was away. 646 00:48:07,428 --> 00:48:09,680 And that's the reason why I haven't been home since. 647 00:48:09,847 --> 00:48:12,183 But what I wanted to tell you was this. 648 00:48:12,349 --> 00:48:14,643 As we were passing through Badaucin one day, 649 00:48:14,810 --> 00:48:16,729 I saw him there in a field. 650 00:48:16,896 --> 00:48:19,482 This horse, I mean. He was all alone. 651 00:48:19,648 --> 00:48:22,318 And I don't know why, but it made me think of my brother. 652 00:48:22,485 --> 00:48:24,153 I stole him just because of that. 653 00:48:24,320 --> 00:48:26,781 And I think he's my brother here on earth again. 654 00:48:26,947 --> 00:48:28,616 He's been so gentle and obedient with me. 655 00:48:28,783 --> 00:48:31,702 I know he's the kid returned to keep me company. 656 00:48:32,870 --> 00:48:33,871 It's a beautiful story. 657 00:48:34,038 --> 00:48:36,957 Now I know why he means so much to you. 658 00:48:37,124 --> 00:48:40,294 Jose, have you decided to stay with us? 659 00:48:40,461 --> 00:48:42,296 Carmen made it all clear. 660 00:48:42,463 --> 00:48:44,840 And I'll stay if they accept my conditions. 661 00:48:52,389 --> 00:48:55,267 Jose: During the next few days, we must watch the road carefully 662 00:48:55,434 --> 00:48:57,144 and check how long it takes for a carriage 663 00:48:57,311 --> 00:49:00,106 to get here from the crossroads, going at a normal pace. 664 00:49:00,272 --> 00:49:02,650 We'll post someone up there to give us the signal. 665 00:49:02,817 --> 00:49:05,653 Juan can begin digging the hole up on the cliff right now. 666 00:49:05,820 --> 00:49:08,614 And don't forget it has to be at least five feet deep. 667 00:49:08,781 --> 00:49:10,407 And once I get up there and start digging, 668 00:49:10,574 --> 00:49:12,368 how long am I supposed to stay? 669 00:49:12,535 --> 00:49:14,328 A month if necessary. 670 00:49:14,495 --> 00:49:16,622 Then why don't you do it? It'd suit you much better. 671 00:49:16,789 --> 00:49:18,791 Give you enough wine, you'd be happy in hell. 672 00:49:18,958 --> 00:49:20,793 - What do you mean by that? - Forget it, Dancairo. 673 00:49:20,960 --> 00:49:22,837 Now, as I said, we need two men at least, 674 00:49:23,003 --> 00:49:25,089 but three would be better. 675 00:49:25,256 --> 00:49:28,008 The third man would only be used in case of necessity, of course. 676 00:49:28,175 --> 00:49:30,010 No, no, we've always shared everything equally. 677 00:49:30,177 --> 00:49:31,846 The more of us there are, the less we get. 678 00:49:32,012 --> 00:49:33,013 Better keep it down to two. 679 00:49:33,180 --> 00:49:36,058 Juan's an idiot, but he's the best shot in Spain. 680 00:49:36,225 --> 00:49:37,685 I said no shooting, and I mean it. 681 00:49:37,852 --> 00:49:39,061 Very well. There'll be no shooting. 682 00:49:39,228 --> 00:49:41,063 It's your plan. 683 00:49:41,230 --> 00:49:43,691 That way, the Englishman will only realize his gold 684 00:49:43,858 --> 00:49:45,484 has been stolen when he reaches Granada. 685 00:49:45,651 --> 00:49:47,736 If anyone is wounded, let alone killed, 686 00:49:47,903 --> 00:49:49,572 we'll have all the police in Spain after us 687 00:49:49,738 --> 00:49:51,532 - in a matter of hours. - You're right. 688 00:49:53,534 --> 00:49:55,035 Look, you know that in case of emergency, 689 00:49:55,202 --> 00:49:56,662 Carmen'll pass us a message. 690 00:49:56,829 --> 00:49:58,247 Or better still, ask Roxana. 691 00:49:58,414 --> 00:50:00,124 She knows where we are. 692 00:50:40,080 --> 00:50:43,083 [Metallic hammering] 693 00:50:58,891 --> 00:51:00,893 What do you want? 694 00:51:07,775 --> 00:51:09,985 I want to buy a bridle for my horse. 695 00:51:10,152 --> 00:51:12,613 I see. And who told you to come here? 696 00:51:17,743 --> 00:51:19,495 My friend, Dancairo. 697 00:51:19,662 --> 00:51:21,121 Well, you'd better take some skins 698 00:51:21,288 --> 00:51:23,624 and go to number seven, Avenue de la Serna. 699 00:51:23,791 --> 00:51:25,459 Ask to see Carmen. 700 00:51:25,626 --> 00:51:27,670 Tell her you're a peddler and that you come from Guadix. 701 00:51:27,836 --> 00:51:29,630 I understand. 702 00:51:29,797 --> 00:51:32,341 Remember, if he comes in, we don't know each other. 703 00:51:32,508 --> 00:51:34,051 And don't forget he speaks Spanish. 704 00:51:34,218 --> 00:51:35,302 Wait here. 705 00:51:35,469 --> 00:51:36,887 Well, now, how much do I owe you? 706 00:51:37,054 --> 00:51:38,430 You said 30 didn't you? 707 00:51:38,597 --> 00:51:41,600 [Piano playing] 708 00:52:13,632 --> 00:52:14,675 Here you are. 709 00:52:14,842 --> 00:52:16,927 The skins aren't worth half what you asked for them, 710 00:52:17,094 --> 00:52:20,347 but the master's in a generous mood today. 711 00:52:20,514 --> 00:52:23,559 I can't tell you, these people are enough to drive you mad. 712 00:52:23,726 --> 00:52:25,394 It's only because we must have that gold 713 00:52:25,561 --> 00:52:27,187 that I can face them at all. 714 00:52:29,106 --> 00:52:30,691 Here, take this. 715 00:52:30,858 --> 00:52:32,651 I've written everything there. 716 00:52:34,028 --> 00:52:36,238 - When do you expect to leave? - Tuesday afternoon. 717 00:52:36,405 --> 00:52:38,991 And I said that road was the best because it's much quicker. 718 00:52:39,158 --> 00:52:41,201 So do please tell Dancairo 719 00:52:41,368 --> 00:52:43,454 that everything must go perfectly smoothly. 720 00:52:43,620 --> 00:52:44,997 Otherwise, they'll say it's all my fault. 721 00:52:45,164 --> 00:52:46,332 You leave it to me. 722 00:52:46,498 --> 00:52:48,709 I'd like to kiss you so much. 723 00:52:48,876 --> 00:52:50,586 Isn't this place magnificent? 724 00:53:16,987 --> 00:53:18,739 [Whistles] 725 00:53:18,906 --> 00:53:20,324 [answering whistle] 726 00:53:33,170 --> 00:53:35,297 - There he is. That's him. - So what do you expect us to do? 727 00:53:35,464 --> 00:53:36,548 Spring to attention? 728 00:53:36,715 --> 00:53:38,759 If you're wise, you won't provoke the lad. 729 00:53:38,926 --> 00:53:40,969 Leave him alone. 730 00:53:42,221 --> 00:53:43,305 Careful now. 731 00:53:43,472 --> 00:53:45,682 You could blow up half the mountain with that. 732 00:53:45,849 --> 00:53:47,142 Who are those two? 733 00:53:47,309 --> 00:53:49,311 One's a man from my village, name of Miguel. 734 00:53:49,478 --> 00:53:52,022 The other one's Garcia, Carmen's husband. 735 00:53:54,274 --> 00:53:57,319 - Carmen's what? - Husband. He was in prison. 736 00:53:57,486 --> 00:53:59,363 She's been trying to get him out for the last two years, 737 00:53:59,530 --> 00:54:01,448 and now she's done it. 738 00:54:05,035 --> 00:54:06,412 You be careful, Jose. 739 00:54:06,578 --> 00:54:07,955 He means a whole lot of trouble. 740 00:54:08,122 --> 00:54:09,748 Careful of what? 741 00:54:19,800 --> 00:54:21,218 Well, Jose... 742 00:54:22,928 --> 00:54:24,555 you can tell us all about it. 743 00:54:24,721 --> 00:54:26,723 These are our new companions, Miguel and Garcia. 744 00:54:26,890 --> 00:54:28,100 Our law-abiding leader, 745 00:54:28,267 --> 00:54:30,894 but nobody wants a sermon from you, Preacher. 746 00:54:32,855 --> 00:54:34,648 The carriage'll pass on Tuesday 747 00:54:34,815 --> 00:54:36,191 with Carmen and the Englishman inside. 748 00:54:36,358 --> 00:54:37,526 There'll be one escort. 749 00:54:37,693 --> 00:54:39,820 The chest of gold will be under the floor. 750 00:54:39,987 --> 00:54:42,573 I've already got all the dynamite we need. 751 00:54:42,739 --> 00:54:45,159 Who wants dynamite? 752 00:54:45,325 --> 00:54:47,202 Afraid of blood, soldier boy? 753 00:54:50,539 --> 00:54:52,374 No, I'm not afraid. 754 00:54:52,541 --> 00:54:53,750 There won't be any shooting, though. 755 00:54:53,917 --> 00:54:56,044 I became the commander just to avoid bloodshed. 756 00:54:56,211 --> 00:54:59,214 And if you don't like it, you're free to go away. 757 00:54:59,381 --> 00:55:02,426 I wouldn't shout so much if I were in your shoes. 758 00:55:07,473 --> 00:55:09,141 Listen to me, all of you. 759 00:55:09,308 --> 00:55:12,519 Remendado will keep watch and give us the signal. 760 00:55:12,686 --> 00:55:16,440 Juan will be on top of the cliff, ready to light the fuse, 761 00:55:16,607 --> 00:55:21,153 and I will be down in the road to meet the carriage. 762 00:55:21,320 --> 00:55:25,407 You two must be waiting for us at the turn-off, as we agreed before. 763 00:55:25,574 --> 00:55:28,619 Remember that everything has to be done as quickly as possible. 764 00:56:16,083 --> 00:56:17,709 Is something wrong, Carmen? 765 00:56:17,876 --> 00:56:20,712 No, of course not. 766 00:56:20,879 --> 00:56:24,132 Why should there be? I'm so happy being with you. 767 00:56:25,300 --> 00:56:26,593 Don't be afraid, dearest. 768 00:56:26,760 --> 00:56:28,679 You're going to stay with me forever. 769 00:57:18,228 --> 00:57:20,105 [Whistles] 770 00:57:33,368 --> 00:57:34,453 Stop! Stop! 771 00:57:34,620 --> 00:57:37,080 The road's blocked. You can't get through. 772 00:57:37,247 --> 00:57:39,916 Come here, will you? What's happened? 773 00:57:40,083 --> 00:57:41,376 What are you talking about? 774 00:57:41,543 --> 00:57:43,587 A landslide. There's been a landslide. 775 00:57:43,754 --> 00:57:45,380 The road's full of rocks. 776 00:57:45,547 --> 00:57:49,217 Sir, for years I've been using this road and it's always been safe and quiet. 777 00:57:49,384 --> 00:57:51,678 If I were you, I'd turn back and at once, sir. 778 00:57:51,845 --> 00:57:53,639 This landslide could be part of an ambush. 779 00:57:53,805 --> 00:57:55,849 But that's impossible. 780 00:57:57,017 --> 00:57:59,436 - Is much of the road covered? - Come and look. 781 00:57:59,603 --> 00:58:01,855 It's quite impossible to get through, sir. 782 00:58:02,022 --> 00:58:03,398 You stay here. 783 00:58:03,565 --> 00:58:05,817 You come with me, if you don't mind. 784 00:58:11,365 --> 00:58:13,909 It'll take a long time to clear a path through all that, I'm afraid. 785 00:58:14,076 --> 00:58:16,036 Oh, don't worry about that. I'll pay you well. 786 00:58:16,203 --> 00:58:18,455 Come on, let's have a look. 787 00:58:25,629 --> 00:58:27,422 For heaven's sake, hurry. 788 00:58:28,882 --> 00:58:30,592 Hah! Hyah! 789 00:58:30,759 --> 00:58:32,302 Look, sir, the carriage! 790 00:58:32,469 --> 00:58:34,262 Stop! Stop, I say! 791 00:58:34,429 --> 00:58:35,430 Hah! 792 00:58:39,142 --> 00:58:40,686 Hah! Hyah! Hyah! 793 00:58:42,396 --> 00:58:44,189 Hyah! 794 00:58:46,233 --> 00:58:47,943 Hyah! Hyah! 795 00:59:09,172 --> 00:59:10,799 Hah! 796 00:59:16,638 --> 00:59:18,306 Hyah! Hyah! 797 00:59:23,061 --> 00:59:24,479 Hyah! 798 00:59:36,533 --> 00:59:38,660 Hah! Hah! 799 00:59:45,542 --> 00:59:47,252 Whoa! 800 00:59:59,264 --> 01:00:00,807 Come on, quickly. 801 01:00:18,950 --> 01:00:20,535 Quick, Miguel. 802 01:00:25,290 --> 01:00:26,958 [Grunting] 803 01:00:29,085 --> 01:00:30,837 [shouts] 804 01:00:31,004 --> 01:00:33,423 - [horse neighs] - Hah! Hah! 805 01:00:54,820 --> 01:00:56,488 Hah! 806 01:01:29,938 --> 01:01:31,731 - Englishman: What happened? - Jose: He stole two horses. 807 01:01:31,898 --> 01:01:33,483 Quickly. The lady's not well. 808 01:01:33,650 --> 01:01:36,403 - Are you all right, my dear? - I was so frightened. 809 01:01:36,570 --> 01:01:38,530 - It was awful. I feel so bad. - I know, my dear. 810 01:01:38,697 --> 01:01:40,657 You've had a nasty shock, but it's all over now. 811 01:01:40,824 --> 01:01:41,825 Was he alone? 812 01:01:41,992 --> 01:01:43,910 Yes, I'm sure there was no one else there. 813 01:01:44,077 --> 01:01:46,413 As soon as I arrived, they took their horses and fled. 814 01:01:46,580 --> 01:01:49,040 I couldn't follow him because I had to hold back the carriage, 815 01:01:49,207 --> 01:01:50,750 but I'm sure I wounded him. 816 01:01:50,917 --> 01:01:53,169 - Oh, dear. Oh, dear. - Guard: Excellency. 817 01:01:53,336 --> 01:01:56,381 All this looks fishy to me. I want to take a look around. 818 01:01:56,548 --> 01:01:58,758 All right, but be careful. 819 01:01:58,925 --> 01:02:01,469 But you're mad. Come back. It's dangerous. 820 01:02:01,636 --> 01:02:02,637 He'll bring your horse back, don't worry. 821 01:02:02,804 --> 01:02:03,847 Carmen: I don't want to stay here. 822 01:02:04,014 --> 01:02:05,515 I'm so frightened. Take me away. 823 01:02:05,682 --> 01:02:07,809 Please, please, take me away. 824 01:02:07,976 --> 01:02:09,311 The young lady's right. 825 01:02:09,477 --> 01:02:11,646 And in my opinion, you'd be wise to turn back, sir. 826 01:02:11,813 --> 01:02:14,232 You'd be foolish to face such a journey with only two horses 827 01:02:14,399 --> 01:02:15,650 and the young lady so unwell. 828 01:02:15,817 --> 01:02:17,485 [Gunfire] 829 01:02:42,302 --> 01:02:45,180 [horse neighs] 830 01:02:49,017 --> 01:02:50,393 SeƱor! 831 01:02:50,560 --> 01:02:52,687 [Gunfire] 832 01:02:52,854 --> 01:02:54,689 The game's gone on long enough. 833 01:02:54,856 --> 01:02:57,192 Put your hands up and drop that pistol. 834 01:02:57,359 --> 01:03:00,362 But you'll ruin it all. Go away! You're crazy! 835 01:03:00,528 --> 01:03:02,697 That'll do, Preacher. 836 01:03:02,864 --> 01:03:04,449 You're worse than the police, you filthy coward. 837 01:03:07,953 --> 01:03:08,954 No! 838 01:03:09,120 --> 01:03:10,246 [Groans] 839 01:03:10,413 --> 01:03:12,082 Look out, over there! 840 01:03:12,248 --> 01:03:13,667 We've got to get him. 841 01:03:13,833 --> 01:03:16,044 That fool Juan should have killed him. 842 01:03:16,211 --> 01:03:17,837 He mustn't get away. 843 01:03:24,135 --> 01:03:26,304 It's over for us. 844 01:03:26,471 --> 01:03:28,640 We've come to the beginning of the end. 845 01:04:32,829 --> 01:04:35,040 [Gunshot] 846 01:04:44,424 --> 01:04:47,260 [gunfire] 847 01:05:03,276 --> 01:05:04,778 [gun clicks] 848 01:05:25,715 --> 01:05:28,384 [horse neighs] 849 01:05:34,390 --> 01:05:36,392 Remendado, thank God I found you. 850 01:05:36,559 --> 01:05:37,560 We can't leave you here. 851 01:05:37,727 --> 01:05:39,771 Go away, Jose. Go away. 852 01:05:39,938 --> 01:05:43,024 No, you know I couldn't. You've got to try... 853 01:05:43,191 --> 01:05:46,611 It's not worth the effort, Jose. I'm-- I'm going to die. 854 01:05:48,780 --> 01:05:52,075 The explosion must have frightened the horse and he ran away. 855 01:05:52,242 --> 01:05:55,537 I tried to get him back, but that soldier saw me on-- 856 01:05:55,703 --> 01:05:57,705 on the hill and fired. 857 01:05:57,872 --> 01:05:59,374 Jose, you take the horse. 858 01:05:59,541 --> 01:06:01,167 I want him to be with you. 859 01:06:01,334 --> 01:06:02,544 Don't speak now. 860 01:06:02,710 --> 01:06:04,087 You've got to save your strength. 861 01:06:04,254 --> 01:06:06,548 - We must try and reach the others. - No, no, go away. 862 01:06:06,714 --> 01:06:08,716 Save yourself, at least. Please, Jose. 863 01:06:10,301 --> 01:06:13,221 Leave me-- ah! Leave me here, Jose. 864 01:06:44,085 --> 01:06:47,297 Jose: Stop! Stop, Garcia! Come here. 865 01:06:47,463 --> 01:06:48,464 Give me a hand, quickly. 866 01:06:48,631 --> 01:06:50,508 Dismount and help me put the boy on the horse. 867 01:06:50,675 --> 01:06:53,011 He's dying, Garcia. He's dying, I tell you. 868 01:06:53,178 --> 01:06:54,304 We mustn't waste time on that. 869 01:06:54,470 --> 01:06:56,097 That damn guard managed to get away, 870 01:06:56,264 --> 01:06:58,057 and by now all the police in town'll be after us. 871 01:06:58,224 --> 01:06:59,642 We must get 'em off our tracks somehow. 872 01:06:59,809 --> 01:07:01,477 Abandon the horses and take to the mountains. 873 01:07:01,644 --> 01:07:04,147 All right, then. We must carry him ourselves, Garcia. 874 01:07:04,314 --> 01:07:06,024 We can't let him die like this. 875 01:07:06,191 --> 01:07:07,692 - You're right. - [Gunshot] 876 01:07:07,859 --> 01:07:09,360 [gasps] 877 01:07:22,749 --> 01:07:24,250 You murderer! 878 01:07:32,508 --> 01:07:35,011 - Murderer! - You're yellow, Preacher. 879 01:07:49,359 --> 01:07:50,735 You swine. 880 01:07:53,029 --> 01:07:56,282 - I could kill you if I wanted to. - No. No. No. 881 01:07:56,449 --> 01:07:58,534 Preacher, that's enough. 882 01:07:58,701 --> 01:08:00,578 We've got to get away. What's done is done. 883 01:08:00,745 --> 01:08:03,206 We must get the gold and try to save our own skins now. 884 01:08:03,373 --> 01:08:06,501 Why did you do it? Why did you do it? 885 01:08:06,668 --> 01:08:09,295 You didn't want him to suffer, did you? 886 01:08:09,462 --> 01:08:10,463 Let go of me. 887 01:08:10,630 --> 01:08:13,925 You're nothing but a filthy criminal. 888 01:08:14,092 --> 01:08:15,843 Well, that's just too bad, isn't it? 889 01:08:16,010 --> 01:08:20,056 'Cause in future, I'm the one that's giving the orders, Preacher. 890 01:08:20,223 --> 01:08:22,892 But a filthy criminal! 891 01:08:23,059 --> 01:08:25,561 [Sobbing] 892 01:09:56,569 --> 01:09:58,863 We're all just about done for. 893 01:09:59,030 --> 01:10:02,283 Why don't we stop for a moment, if only to decide what to do next? 894 01:10:02,450 --> 01:10:04,744 We'll make our plans when we're safe up there. 895 01:10:24,555 --> 01:10:26,599 - [Jose grunts] - I'll take that. 896 01:11:34,083 --> 01:11:37,295 There's a village way down in the valley. 897 01:11:37,462 --> 01:11:40,256 It's pretty obvious that Carmen's the only one we can risk sending. 898 01:11:40,423 --> 01:11:42,341 So she'll just have to go and get us everything we need-- 899 01:11:42,508 --> 01:11:44,969 clothing, some food and water, and information. 900 01:11:45,136 --> 01:11:47,054 She must find out which areas they're searching for us 901 01:11:47,221 --> 01:11:48,723 and make sure they're kept well off our track. 902 01:11:48,890 --> 01:11:52,477 That miserable guard will have reported the three of us, 903 01:11:52,643 --> 01:11:55,480 but Carmen's the innocent victim, that's all. 904 01:11:55,646 --> 01:11:56,814 Why, she could report him, too, 905 01:11:56,981 --> 01:11:59,025 for having abandoned her to the mercy of thieves. 906 01:11:59,192 --> 01:12:01,027 Kiss me. 907 01:12:01,194 --> 01:12:03,237 [Garcia laughs] 908 01:12:03,404 --> 01:12:05,490 Off you go. 909 01:12:05,656 --> 01:12:06,699 Best foot forward. 910 01:12:06,866 --> 01:12:08,826 Make a statement to the police about those wicked robbers 911 01:12:08,993 --> 01:12:10,661 and send them all off in the wrong direction. 912 01:12:10,828 --> 01:12:13,206 Go on, and come back as soon as you can. 913 01:12:13,372 --> 01:12:16,626 Go with her as far as the road at least since you know the area. 914 01:12:18,085 --> 01:12:20,171 No, and I'll tell you why not. 915 01:12:22,215 --> 01:12:24,717 I don't trust you two. 916 01:12:26,052 --> 01:12:27,553 Let's send Jose. 917 01:12:28,971 --> 01:12:31,599 I don't want anyone. I can go by myself. 918 01:12:31,766 --> 01:12:33,768 I'll come back in two days if not before. 919 01:12:33,935 --> 01:12:36,103 - Don't worry. - [Garcia laughing] 920 01:12:40,525 --> 01:12:42,527 [wind howling] 921 01:12:46,113 --> 01:12:47,823 Carmen, wait for me. 922 01:12:47,990 --> 01:12:49,450 I'll go with you. 923 01:12:49,617 --> 01:12:51,744 Let's get away from here and escape on our own. 924 01:12:51,911 --> 01:12:52,912 Are you mad? 925 01:12:53,079 --> 01:12:54,622 That's just what they're hoping for. 926 01:12:54,789 --> 01:12:56,082 You stay and keep an eye on them. 927 01:12:56,249 --> 01:12:59,377 And remember that money is our only hope of salvation. 928 01:12:59,544 --> 01:13:01,337 I'll be back soon, Jose. 929 01:13:27,822 --> 01:13:31,659 Wait till we have to tell Enriques we'll pay him in sovereigns. 930 01:13:31,826 --> 01:13:35,705 The idea of living in America isn't so bad. 931 01:13:35,871 --> 01:13:38,249 Now we've the money to get there. 932 01:13:38,416 --> 01:13:42,628 It's only that... there are too many of us. 933 01:13:43,963 --> 01:13:46,591 Hey, Preacher, bring that here. 934 01:13:48,426 --> 01:13:50,428 You can come and get it. 935 01:13:53,014 --> 01:13:56,434 Dancairo, tell the preacher to obey orders, 936 01:13:56,601 --> 01:13:59,770 or I'll make him regret the day he was born. 937 01:13:59,937 --> 01:14:01,606 We don't want his kind with us. 938 01:14:35,556 --> 01:14:37,433 Listen, Preacher. 939 01:14:42,146 --> 01:14:46,317 I've got nothing personal against you. 940 01:14:46,484 --> 01:14:49,487 It's the idea of having to share one ounce of that gold with you 941 01:14:49,654 --> 01:14:51,530 that turns my stomach. 942 01:14:54,408 --> 01:14:56,410 On your feet. 943 01:14:57,870 --> 01:15:00,956 Did you hear, Preacher? 944 01:15:05,086 --> 01:15:06,087 [Chuckles] 945 01:15:06,253 --> 01:15:07,963 That's better, Preacher. 946 01:15:08,130 --> 01:15:10,633 That's it. That's it. 947 01:15:10,800 --> 01:15:12,343 Come on. 948 01:15:14,136 --> 01:15:16,013 Come on if you've got the guts. 949 01:15:16,180 --> 01:15:17,807 Come on, Preacher. 950 01:15:21,018 --> 01:15:24,355 [Laughing] 951 01:15:24,522 --> 01:15:25,690 That's it. 952 01:15:29,110 --> 01:15:30,695 Know a bayonet, don't you? 953 01:15:30,861 --> 01:15:32,863 Come on. That's it. That's it. 954 01:15:35,616 --> 01:15:37,952 Now let's see what they taught you in the army, eh? 955 01:15:38,119 --> 01:15:39,787 [Laughs] 956 01:16:33,174 --> 01:16:34,633 Preacher. 957 01:16:39,054 --> 01:16:41,640 Come on. Get up, you coward. 958 01:16:41,807 --> 01:16:43,976 [Laughing] 959 01:16:45,853 --> 01:16:47,313 Come on. 960 01:16:52,651 --> 01:16:55,154 Come on. Come on. 961 01:17:05,790 --> 01:17:08,209 You didn't expect that, did you, Preacher? 962 01:17:22,473 --> 01:17:24,225 - I can't see anymore. - Here I am. 963 01:17:24,391 --> 01:17:25,851 I don't want to kill you right now. 964 01:17:26,018 --> 01:17:28,312 I want to have some more fun with you. 965 01:17:30,189 --> 01:17:33,901 Preacher-- stinking, moralizing, filthy preacher. 966 01:17:35,361 --> 01:17:37,822 Get up, you coward. Get on your feet. 967 01:18:56,442 --> 01:18:57,943 Preacher. 968 01:20:11,183 --> 01:20:12,685 Preacher... 969 01:20:18,816 --> 01:20:20,818 [birds squawking] 970 01:20:58,397 --> 01:21:00,399 [rocks clacking] 971 01:21:49,156 --> 01:21:51,075 [rocks continue clacking] 972 01:22:20,687 --> 01:22:23,232 You won't get far on your own, 973 01:22:23,398 --> 01:22:26,610 so I wouldn't even try to start if I were you. 974 01:22:30,739 --> 01:22:32,366 What's wrong with you? 975 01:22:32,533 --> 01:22:33,951 You mean you thought I was hiding the money 976 01:22:34,118 --> 01:22:35,452 to keep it for myself? 977 01:22:35,619 --> 01:22:36,829 That's what you mean, eh? 978 01:22:36,995 --> 01:22:38,372 Or do you want to keep it all? 979 01:22:38,539 --> 01:22:40,624 Don't move or I swear you'll get 980 01:22:40,791 --> 01:22:42,584 the same treatment that you gave Garcia. 981 01:22:42,751 --> 01:22:44,128 I was going to be the next one, wasn't I? 982 01:22:44,294 --> 01:22:46,713 But you made a mistake, because I'll murder you first. 983 01:22:46,880 --> 01:22:48,924 I don't want to murder anyone. 984 01:22:49,091 --> 01:22:51,468 But it's madness for us to wait up here forever. 985 01:22:51,635 --> 01:22:54,096 If anything delays Carmen, then what do we do? 986 01:22:54,263 --> 01:22:55,639 You haven't thought of that. 987 01:22:55,806 --> 01:22:59,101 Perhaps we'll die of hunger or go raving mad with thirst. 988 01:22:59,268 --> 01:23:01,895 Better bury the gold for the present and go find the things we need. 989 01:23:02,062 --> 01:23:05,315 And if you don't want to come with me, then I'll go on my own. 990 01:23:05,482 --> 01:23:07,109 You're right. 991 01:23:07,276 --> 01:23:10,946 We must get away from here before I go out of my mind. 992 01:23:11,113 --> 01:23:12,656 Look at me. 993 01:23:12,823 --> 01:23:14,700 My hands are trembling. 994 01:23:14,867 --> 01:23:18,245 I'm always the same way when I can't get anything to drink. 995 01:23:18,412 --> 01:23:21,206 Leave me alone. Go away from me. 996 01:23:21,373 --> 01:23:23,000 Go away! 997 01:23:26,420 --> 01:23:29,173 [Sobbing] 998 01:23:29,339 --> 01:23:32,092 Dancairo. 999 01:23:32,259 --> 01:23:35,053 It's one of my attacks. Keep away from me. 1000 01:23:35,220 --> 01:23:36,847 - Leave me alone. - Dancairo. 1001 01:23:38,849 --> 01:23:41,518 Can't you go away? Away! 1002 01:23:42,603 --> 01:23:45,814 Go away. Leave me alone. 1003 01:23:45,981 --> 01:23:47,983 [Sobbing continues] 1004 01:24:13,634 --> 01:24:16,845 Dancairo: They're not peasants. Wait till they get closer. 1005 01:24:18,263 --> 01:24:19,640 Jose: Just our luck. 1006 01:24:19,806 --> 01:24:22,351 They won't have a thing to eat with them. 1007 01:24:22,517 --> 01:24:23,894 The mules'll be useful, anyway. 1008 01:24:24,061 --> 01:24:25,938 I'll go down. You wait up here. 1009 01:24:26,104 --> 01:24:27,648 Jose: I'm coming, too. 1010 01:24:35,322 --> 01:24:37,783 Dancairo: Stop. Put your hands up. 1011 01:24:39,993 --> 01:24:41,870 Carmen. 1012 01:24:42,037 --> 01:24:44,831 How lovely. For a moment you thought I was a real lady. 1013 01:24:44,998 --> 01:24:46,667 Come on, I haven't much time. 1014 01:24:46,833 --> 01:24:49,378 I brought you some food and clothes, and I'll leave you that mule. 1015 01:24:49,544 --> 01:24:51,463 You'll need it to take everything to Gaucin. 1016 01:24:51,630 --> 01:24:54,007 To Sancho's place. You know where he lives. 1017 01:24:54,174 --> 01:24:55,175 Why Gaucin? 1018 01:24:55,342 --> 01:24:58,136 Oh, of course you must let me explain. 1019 01:24:58,303 --> 01:25:01,139 After I'd been walking for an hour, a big coach came along, 1020 01:25:01,306 --> 01:25:03,976 full of people all going to Gaucin for the corrida. 1021 01:25:04,142 --> 01:25:05,602 And guess who was with them. 1022 01:25:05,769 --> 01:25:09,022 Lucas, my old friend, the greatest bullfighter in Andalusia. 1023 01:25:09,189 --> 01:25:11,441 Lucas lent me money to buy everything. 1024 01:25:11,608 --> 01:25:13,277 I only have to ask. 1025 01:25:13,443 --> 01:25:15,904 The money we have is more than enough for us. 1026 01:25:16,071 --> 01:25:17,906 To my mind Jose's right. 1027 01:25:18,073 --> 01:25:20,284 Now we must only think of how to get away and quickly 1028 01:25:20,450 --> 01:25:22,202 if we don't want the police to catch up with us. 1029 01:25:22,369 --> 01:25:23,370 And you, too. 1030 01:25:23,537 --> 01:25:25,539 I know. Now listen to me. 1031 01:25:25,706 --> 01:25:27,791 Lucas' best friend will be sailing from Malaga 1032 01:25:27,958 --> 01:25:31,169 for South America next week and he's promised we can travel 1033 01:25:31,336 --> 01:25:33,588 on board the ship as members of his special party. 1034 01:25:33,755 --> 01:25:35,549 He can help us get into the country, too. 1035 01:25:35,716 --> 01:25:40,262 All we have to do now is pay someone to take us out to the boat in secret. 1036 01:25:40,429 --> 01:25:44,266 Well, Jose-- the New World, just as you wanted. 1037 01:25:46,476 --> 01:25:48,186 Yes, I know. 1038 01:25:48,353 --> 01:25:49,896 Ask me where your husband is. 1039 01:25:50,063 --> 01:25:51,064 Why should I? 1040 01:25:51,231 --> 01:25:53,984 He's up there in the mountains with the money. 1041 01:25:54,151 --> 01:25:55,652 I murdered him. 1042 01:26:02,284 --> 01:26:05,620 Then you realize our time has now come. 1043 01:26:17,966 --> 01:26:19,551 You must see I'm right. 1044 01:26:19,718 --> 01:26:22,095 Don't you realize there are hundreds of police out after us? 1045 01:26:22,262 --> 01:26:24,514 We can't possibly reach Gaucin with all this stuff. 1046 01:26:24,681 --> 01:26:25,682 It's much too dangerous. 1047 01:26:25,849 --> 01:26:28,560 Carmen's there waiting for us, so we must take the risk. 1048 01:26:28,727 --> 01:26:30,354 It's a trick to rob us of everything. 1049 01:26:30,520 --> 01:26:31,521 Listen to me. 1050 01:26:31,688 --> 01:26:33,857 You shouldn't trust Carmen. I know her too well. 1051 01:26:34,024 --> 01:26:35,484 We've got to go where I say. 1052 01:26:35,650 --> 01:26:37,944 It's after Gaucin, not so far from the sea. 1053 01:26:38,111 --> 01:26:41,281 We'll be much safer hiding there till the ship leaves. 1054 01:26:41,448 --> 01:26:43,200 All right. 1055 01:26:43,367 --> 01:26:45,077 Carmen's coming, too, though. 1056 01:26:45,243 --> 01:26:47,162 I'm going to fetch her. 1057 01:26:47,329 --> 01:26:48,955 You've been good to me, Jose. 1058 01:26:49,122 --> 01:26:50,874 I won't forget that. 1059 01:27:15,148 --> 01:27:16,858 Jose! 1060 01:27:22,072 --> 01:27:24,157 Why are you so late? Is something wrong? 1061 01:27:24,324 --> 01:27:27,869 Dancairo won't stay in Gaucin. 1062 01:27:28,036 --> 01:27:32,207 I only wanted to tell you that we'll be in the tavern at the crossroads. 1063 01:27:32,374 --> 01:27:34,376 You left Dancairo alone? 1064 01:27:34,543 --> 01:27:36,336 Oh, you must be a fool! 1065 01:27:36,503 --> 01:27:38,004 You mean you couldn't see it was only a trick 1066 01:27:38,171 --> 01:27:40,090 to rob us of our share of the gold? 1067 01:27:40,257 --> 01:27:42,884 So everything we had is completely lost. 1068 01:27:44,594 --> 01:27:45,929 Don't worry. 1069 01:27:46,096 --> 01:27:49,307 He's a good man. I promise you. 1070 01:27:49,474 --> 01:27:52,102 And besides, he's too sick to run away, so come with me. 1071 01:27:52,269 --> 01:27:54,479 I'm not going anywhere with you! 1072 01:27:54,646 --> 01:27:55,856 You think I'm crazy? 1073 01:27:56,022 --> 01:27:58,817 You're not just a thief and a killer, but a complete idiot! 1074 01:27:58,984 --> 01:28:00,610 Leave me alone and go to hell! 1075 01:28:00,777 --> 01:28:01,903 Come here! 1076 01:28:07,868 --> 01:28:10,120 I could murder you for what you said. 1077 01:28:10,287 --> 01:28:12,664 [Carmen laughs] 1078 01:28:12,831 --> 01:28:14,541 You make me laugh. 1079 01:28:14,708 --> 01:28:17,127 Really, you do. 1080 01:28:17,294 --> 01:28:18,920 You make me sick. 1081 01:28:52,454 --> 01:28:54,456 You're stupid, Jose. 1082 01:28:54,623 --> 01:28:55,665 Why do you get upset? 1083 01:28:55,832 --> 01:28:58,585 You know I have to stay to work on Lucas. 1084 01:29:00,086 --> 01:29:01,796 There's no reason for jealousy. 1085 01:29:01,963 --> 01:29:03,798 We want to get onto that ship, don't we? 1086 01:29:03,965 --> 01:29:06,801 And he's the only one who can help us. 1087 01:29:07,969 --> 01:29:10,388 I love you, Jose. 1088 01:29:10,555 --> 01:29:12,057 Or I wouldn't have worked so hard 1089 01:29:12,224 --> 01:29:14,643 to help us get away and begin all over again. 1090 01:29:14,809 --> 01:29:17,145 Now everything's ready, you know that? 1091 01:29:24,319 --> 01:29:26,905 You don't know me yet, 1092 01:29:27,072 --> 01:29:29,824 so be careful. 1093 01:29:29,991 --> 01:29:33,912 Everything's prepared for the day after tomorrow at San Nicola. 1094 01:29:34,079 --> 01:29:36,414 No wonder that I'm nervous. 1095 01:29:36,581 --> 01:29:37,874 This is what you have to do. 1096 01:29:38,041 --> 01:29:40,627 Ask at the crossroads for a fisherman called Pedro. 1097 01:29:40,794 --> 01:29:42,671 He'll take you to the beach where I'll be waiting. 1098 01:29:42,837 --> 01:29:44,965 The ship sails at sunset. 1099 01:29:45,131 --> 01:29:47,217 Oh, look what you've done to your hand! 1100 01:29:47,384 --> 01:29:49,594 How silly you are, Jose. 1101 01:29:49,761 --> 01:29:52,556 I'll put this handkerchief on it. 1102 01:30:01,731 --> 01:30:03,650 Pedro: I tell you, if we wait any longer, 1103 01:30:03,817 --> 01:30:05,569 we'll never make it. 1104 01:30:06,736 --> 01:30:10,031 The ship's already well out to sea and she'll be off the big headland 1105 01:30:10,198 --> 01:30:11,908 within a few more minutes. 1106 01:30:12,075 --> 01:30:14,661 Dancairo: Don't worry. We're just coming. 1107 01:30:14,828 --> 01:30:16,329 Pedro: Then hurry up. 1108 01:30:16,496 --> 01:30:18,290 Don't you realize there'll be trouble for us 1109 01:30:18,456 --> 01:30:20,166 if we're caught here with you? 1110 01:30:21,376 --> 01:30:23,837 Carmen won't come and you might have known it. 1111 01:30:24,004 --> 01:30:26,089 Even the fisherman only expected the two of us. 1112 01:30:26,256 --> 01:30:28,133 Try to face the facts, Jose. 1113 01:30:28,300 --> 01:30:30,468 Why deceive yourself any longer? 1114 01:30:30,635 --> 01:30:34,097 Why ruin your life for the sake of a dirty prostitute? 1115 01:30:34,264 --> 01:30:36,016 It's a form of madness. 1116 01:30:36,182 --> 01:30:38,810 You're coming with me if I have to drag you away by force! 1117 01:30:40,687 --> 01:30:42,606 You keep away from me now. 1118 01:30:42,772 --> 01:30:44,399 Board the damn boat alone. 1119 01:30:44,566 --> 01:30:46,401 You've dreamed of that money all your life, haven't you? 1120 01:30:46,568 --> 01:30:48,403 Well, take it. It's yours. 1121 01:30:48,570 --> 01:30:49,863 Go away. 1122 01:30:56,453 --> 01:30:59,706 You know that Carmen's now living with Lucas. 1123 01:30:59,873 --> 01:31:01,583 Even the fisherman'll tell you. 1124 01:31:01,750 --> 01:31:04,586 This is our last chance. We're finished if we stay here. 1125 01:31:04,753 --> 01:31:07,130 I won't give up my hopes of a decent life now. 1126 01:31:07,297 --> 01:31:08,423 We're rich, Jose. 1127 01:31:08,590 --> 01:31:11,676 We can start all over again and learn to be respectable. 1128 01:31:11,843 --> 01:31:13,720 Quickly! We gotta go. 1129 01:31:13,887 --> 01:31:15,680 If you're coming, come on. 1130 01:31:19,976 --> 01:31:23,146 You'd better let me follow my own road 1131 01:31:23,313 --> 01:31:25,899 or I'll damn you to the end of the world. 1132 01:31:30,153 --> 01:31:33,156 [Music playing] 1133 01:33:23,892 --> 01:33:25,852 Thank you, Lucas. 1134 01:33:27,312 --> 01:33:30,356 Bravo, Lucas! Bravo! 1135 01:33:34,360 --> 01:33:36,529 Bravo! 1136 01:33:57,675 --> 01:33:59,677 Bravo! 1137 01:34:01,262 --> 01:34:03,139 Marvelous! 1138 01:34:06,726 --> 01:34:07,894 Bravo! 1139 01:34:08,061 --> 01:34:10,605 What do you think you're doing? 1140 01:34:10,772 --> 01:34:12,607 Leave me alone! Let go! 1141 01:34:12,774 --> 01:34:15,568 - You're coming with me. - Lucas! 1142 01:34:15,735 --> 01:34:17,237 Lucas! 1143 01:34:33,628 --> 01:34:36,714 How many times must I tell you it's not safe for us here? 1144 01:34:36,881 --> 01:34:38,216 I thought you were already on the boat, 1145 01:34:38,383 --> 01:34:39,884 so I told the police you'd come this way 1146 01:34:40,051 --> 01:34:41,594 just so they'd leave me alone. 1147 01:34:43,721 --> 01:34:45,265 Tell me why you deceived me. 1148 01:34:45,431 --> 01:34:47,350 I never meant to go away with you. 1149 01:34:47,517 --> 01:34:49,310 I want to be free and I always will. 1150 01:34:49,477 --> 01:34:52,063 You may lead me to my death, but I won't live with you! 1151 01:34:55,567 --> 01:34:57,360 You stayed because of Lucas. 1152 01:34:57,527 --> 01:34:58,528 You're in love with Lucas. 1153 01:34:58,695 --> 01:34:59,779 You poor fool. 1154 01:34:59,946 --> 01:35:02,907 I loved Lucas for a day or two, no more than I did all the other men. 1155 01:35:03,074 --> 01:35:05,702 But now I'm in love with nobody, nobody at all. 1156 01:35:08,538 --> 01:35:10,039 You knew you weren't coming, 1157 01:35:10,206 --> 01:35:11,666 so why didn't you say so from the start? 1158 01:35:11,833 --> 01:35:13,960 Because I'm tired of you, because I was afraid of you, 1159 01:35:14,127 --> 01:35:16,337 because I wanted you to leave me in peace! 1160 01:35:16,504 --> 01:35:18,172 If you want to kill me for this, go on. 1161 01:35:18,339 --> 01:35:20,008 It's fate, but it won't change me. 1162 01:35:24,929 --> 01:35:27,265 I don't want to kill you. 1163 01:35:27,432 --> 01:35:29,225 We can forget the past and begin again. 1164 01:35:29,392 --> 01:35:31,144 I don't need to forget about anything! 1165 01:35:31,311 --> 01:35:33,146 It's not my fault you became what you are. 1166 01:35:36,024 --> 01:35:37,901 Leave me alone! 1167 01:35:38,067 --> 01:35:41,029 Go away! Go away! 1168 01:35:41,195 --> 01:35:42,697 I don't want you! 1169 01:35:42,864 --> 01:35:45,867 [Sobbing] 1170 01:36:37,251 --> 01:36:39,420 You loved me once, didn't you? 1171 01:36:39,587 --> 01:36:41,839 Tell me you loved me once. 1172 01:36:42,006 --> 01:36:43,466 That you didn't lie at the beginning. 1173 01:36:43,633 --> 01:36:45,593 Tell me before it's too late. 1174 01:36:45,760 --> 01:36:48,429 That you believed for one moment that we could save each other. 1175 01:36:48,596 --> 01:36:50,473 What can I do to make you understand? 1176 01:36:50,640 --> 01:36:54,018 Your New World never meant anything to me. 1177 01:36:54,185 --> 01:36:56,354 I've never been in love with you, Jose. 1178 01:36:56,521 --> 01:36:58,064 And now I'm sick of you! 1179 01:36:58,231 --> 01:36:59,816 I'm sick of you, do you hear? 1180 01:36:59,983 --> 01:37:01,192 And I hate you! 1181 01:37:01,359 --> 01:37:03,611 I mean it, I hate you! 1182 01:37:03,778 --> 01:37:05,738 No! No! 1183 01:37:05,905 --> 01:37:07,615 [Gasps] 1184 01:37:42,358 --> 01:37:45,069 [whinnies] 1185 01:38:01,627 --> 01:38:03,671 Carmen. 1186 01:38:03,838 --> 01:38:06,049 Carmen. 1187 01:38:06,215 --> 01:38:07,258 Carmen. 1188 01:38:07,425 --> 01:38:09,427 [Wind howling] 1189 01:38:11,804 --> 01:38:14,182 [gasps] 1190 01:39:43,312 --> 01:39:48,901 [gunfire] 1190 01:39:49,305 --> 01:40:49,537 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 88643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.