Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,510 --> 00:01:40,890
It all began with
the meager dream
2
00:01:40,890 --> 00:01:43,680
of a villain who
couldn't even move.
3
00:01:44,970 --> 00:01:45,970
Kikyo...
4
00:01:47,020 --> 00:01:51,770
To take the beautiful priestess
and escape from this dim cave...
5
00:01:52,570 --> 00:01:55,110
That was the villain's only desire.
6
00:01:56,190 --> 00:01:59,360
He fed his body to demons
to fulfill that wish.
7
00:02:00,490 --> 00:02:02,990
A multitude of demons
were drawn to
8
00:02:02,990 --> 00:02:05,410
the villain's body
and united as one.
9
00:02:06,660 --> 00:02:08,460
Thus, Naraku was born.
10
00:02:20,010 --> 00:02:21,010
Fool!
11
00:02:21,680 --> 00:02:25,430
I have absolutely no wish
to become human.
12
00:02:27,230 --> 00:02:28,640
The Shikon Jewel...
13
00:02:29,190 --> 00:02:31,020
I sure appreciate this.
14
00:02:32,310 --> 00:02:36,730
This jewel needs to absorb
more bitterness and ill will.
15
00:02:37,190 --> 00:02:38,990
Those villagers...
I'll kill them all.
16
00:02:39,860 --> 00:02:41,240
It's Inuyasha!
17
00:02:44,870 --> 00:02:46,030
That'll teach you!
18
00:02:46,540 --> 00:02:50,040
With this in my possession,
I can become a real demon!
19
00:02:51,460 --> 00:02:52,460
Inuyasha!
20
00:03:02,590 --> 00:03:04,260
K-Kikyo...
21
00:03:05,390 --> 00:03:07,260
Why, you...!
22
00:03:13,560 --> 00:03:15,190
Listen to me, Kaede.
23
00:03:15,690 --> 00:03:16,690
Take this...
24
00:03:17,030 --> 00:03:20,940
Take the Shikon Jewel and
burn it with my body...
25
00:03:21,610 --> 00:03:25,240
It must never fall into
the hands of evil-doers again!
26
00:03:29,870 --> 00:03:34,250
Sister!
27
00:03:35,750 --> 00:03:36,960
The Shikon Jewel...
28
00:03:37,670 --> 00:03:40,670
I will take it with me
to the otherworld.
29
00:03:44,930 --> 00:03:46,640
Fifty years have passed since then.
30
00:03:48,890 --> 00:03:50,850
It's been a long time, Kikyo.
31
00:03:51,850 --> 00:03:54,190
The Shikon Jewel
was supposed to
32
00:03:54,230 --> 00:03:57,020
have disappeared
with your remains,
33
00:03:57,070 --> 00:04:00,030
yet it now rests in my hand.
34
00:04:02,950 --> 00:04:06,110
The Shikon Jewel has been
fully defiled by Naraku...
35
00:04:06,990 --> 00:04:11,830
So much that Magatsuhi can
no longer go back inside of it.
36
00:04:13,750 --> 00:04:16,210
The fate of Inuyasha's
group is tied to mine.
37
00:04:16,330 --> 00:04:19,420
As their hatred and rage
towards me grew,
38
00:04:19,460 --> 00:04:23,670
I consumed their hatred
and rage and transformed it,
39
00:04:23,930 --> 00:04:26,590
until the defiled Shikon Jewel
was finally complete.
40
00:04:27,800 --> 00:04:30,260
By the end of this battle,
41
00:04:30,310 --> 00:04:33,140
they will be entirely consumed
by my darkness.
42
00:04:33,640 --> 00:04:35,480
Kikyo's light has died.
43
00:04:37,700 --> 00:04:43,620
INSIDE NARAKU
44
00:04:44,780 --> 00:04:46,740
Huh?! Really?!
45
00:04:47,320 --> 00:04:48,370
I got accepted?
46
00:04:48,370 --> 00:04:49,570
No way!
47
00:04:50,030 --> 00:04:51,700
You were wait-listed before
getting accepted, though.
48
00:04:52,040 --> 00:04:53,870
But now you'll be a high school student
in the spring.
49
00:04:54,160 --> 00:04:55,460
Isn't that wonderful, Kagome?
50
00:04:55,670 --> 00:04:56,710
Mom...
51
00:04:56,870 --> 00:04:58,630
You did a good job, Kagome.
52
00:04:58,710 --> 00:05:00,670
Wait-listed or not, you got in!
53
00:05:01,550 --> 00:05:03,710
And that's after missing
all those classes.
54
00:05:03,840 --> 00:05:05,420
Maybe I'm a genius!
55
00:05:08,180 --> 00:05:11,180
MIDDLE SCHOOL
GRADUATION CEREMONY
56
00:05:11,220 --> 00:05:13,220
CONGRATULATIONS
TO ALL GRADUATES
57
00:05:13,520 --> 00:05:14,560
Good morning!
58
00:05:14,560 --> 00:05:16,310
- Kagome!
- You managed to make it?
59
00:05:16,350 --> 00:05:18,230
It's our graduation!
60
00:05:18,310 --> 00:05:21,270
I guess your chronic illness
gave you a break today.
61
00:05:21,520 --> 00:05:23,320
Kagome, we were
worried since you
62
00:05:23,360 --> 00:05:25,110
didn't show up when
results were posted.
63
00:05:25,360 --> 00:05:28,860
But I was relieved when everybody's
exam numbers were up there.
64
00:05:29,070 --> 00:05:31,120
That was kinda emotional,
wasn't it?
65
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
- Yeah!
- Yeah!
66
00:05:32,200 --> 00:05:33,950
I'm so glad.
You were all accepted.
67
00:05:34,000 --> 00:05:35,370
What are you saying?
68
00:05:35,540 --> 00:05:37,790
You were the one in
the most danger!
69
00:05:38,830 --> 00:05:40,290
Everybody start lining up.
70
00:05:44,880 --> 00:05:46,800
Oh no, I'm getting kinda nervous.
71
00:05:46,880 --> 00:05:47,920
Person, person!
72
00:05:48,010 --> 00:05:49,800
Write "person" on your palm
and swallow.
73
00:05:50,220 --> 00:05:52,260
We now present the graduates.
74
00:05:52,600 --> 00:05:53,680
There, swallow it!
75
00:05:53,970 --> 00:05:55,100
O-Okay...
76
00:05:56,230 --> 00:05:57,270
Let's go.
77
00:05:57,690 --> 00:05:59,730
CONGRATULATIONS
78
00:06:06,900 --> 00:06:09,360
I'm graduating from
middle school today.
79
00:06:10,870 --> 00:06:12,950
Mom. Grandpa.
80
00:06:14,330 --> 00:06:18,540
I wasn't able to participate much
in any clubs,
81
00:06:18,580 --> 00:06:20,750
but I had a lot of fun
at the cultural festivals.
82
00:06:23,380 --> 00:06:27,420
And I was only in gym class
a few times, but in the feudal era,
83
00:06:27,420 --> 00:06:29,970
I was at least able to
build a lot of stamina.
84
00:06:32,350 --> 00:06:34,050
It was really painful
to make up for
85
00:06:34,100 --> 00:06:35,810
all the test material
I missed, but...
86
00:06:37,100 --> 00:06:39,270
I actually managed to graduate.
87
00:06:40,230 --> 00:06:41,440
Kagome, picture time.
88
00:06:41,940 --> 00:06:43,480
I'm taking it.
Say cheese!
89
00:06:45,270 --> 00:06:46,940
Eri, you need to be
in the next one.
90
00:06:47,740 --> 00:06:48,740
Higurashi!
91
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
Hojo?
92
00:06:51,610 --> 00:06:53,570
We'll be attending different
high schools.
93
00:06:53,620 --> 00:06:54,950
Oh, really?
94
00:06:55,160 --> 00:06:56,830
He's going to an all-boys school.
95
00:06:57,290 --> 00:07:00,080
Does Hojo still like Kagome?
96
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
Probably.
97
00:07:01,210 --> 00:07:04,130
He doesn't know about
Kagome's punk boyfriend.
98
00:07:04,630 --> 00:07:06,000
- Higurashi...
- Hmm?
99
00:07:06,670 --> 00:07:08,670
Can we still be friends?
100
00:07:08,920 --> 00:07:09,920
Of course!
101
00:07:10,010 --> 00:07:11,550
Let's stay friends forever.
102
00:07:11,800 --> 00:07:13,300
- Poor guy...
- Poor guy...
103
00:07:13,300 --> 00:07:15,760
So, as something to
remember me by...
104
00:07:15,930 --> 00:07:18,430
- Huh? It won't come off.
- Oh, it's already this late?
105
00:07:18,810 --> 00:07:20,680
Uh...
106
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
I got it off!
107
00:07:22,100 --> 00:07:24,650
I wanted you to have
my second button!
108
00:07:25,520 --> 00:07:26,980
Huh? Higurashi?
109
00:07:26,980 --> 00:07:28,900
Kagome left already.
110
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Huh?
111
00:07:31,150 --> 00:07:32,650
- Poor guy...
- Poor guy...
112
00:07:34,780 --> 00:07:36,200
You're already leaving, Kagome?
113
00:07:36,490 --> 00:07:37,530
Yeah.
114
00:07:37,740 --> 00:07:40,200
Can you at least stay for dinner
so we can celebrate?
115
00:07:40,290 --> 00:07:41,290
Sorry.
116
00:07:41,330 --> 00:07:43,500
I had to beg them to
let me come back.
117
00:07:43,880 --> 00:07:46,540
But we're making
your favorite foods.
118
00:07:46,920 --> 00:07:48,210
More importantly, Grandpa,
119
00:07:48,210 --> 00:07:50,170
have a graduation present
ready for me.
120
00:07:50,630 --> 00:07:52,590
- Already done.
- Really?!
121
00:07:52,930 --> 00:07:57,140
A dried dragon's tail and
Tengu whiskers for luck.
122
00:07:57,470 --> 00:07:58,890
This one's for graduating.
123
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
This one's for entering
high school.
124
00:08:01,230 --> 00:08:04,230
Yeah, give me something I can
actually appreciate later.
125
00:08:04,730 --> 00:08:05,730
Kagome.
126
00:08:08,190 --> 00:08:09,730
You've worked hard.
127
00:08:10,030 --> 00:08:11,440
Congratulations on graduating.
128
00:08:11,570 --> 00:08:12,570
Mom...
129
00:08:13,400 --> 00:08:15,030
Yeah, thank you.
130
00:08:16,030 --> 00:08:17,990
See you, Grandpa, Sota!
131
00:08:18,780 --> 00:08:19,830
Be careful.
132
00:08:21,660 --> 00:08:23,080
Go get'em!
133
00:08:23,080 --> 00:08:25,370
Say hi to the big dog for me!
134
00:09:23,850 --> 00:09:25,430
The demons are on the move.
135
00:09:25,980 --> 00:09:26,980
Yes.
136
00:09:27,190 --> 00:09:29,810
It's almost as though
they're being drawn to something.
137
00:09:31,320 --> 00:09:32,820
Kaede, there's a demonic presence.
138
00:09:33,320 --> 00:09:36,150
Oh, demonic energy is
spreading across the sky.
139
00:09:36,990 --> 00:09:39,570
Lord Inuyasha, Naraku has used...
140
00:09:39,820 --> 00:09:41,410
Yeah, he used the Shikon Jewel.
141
00:09:42,370 --> 00:09:45,410
Naraku, the light from Kikyo
that you feared
142
00:09:45,410 --> 00:09:47,000
has become Kohaku's life.
143
00:09:47,870 --> 00:09:50,130
Kikyo will no longer
fight against you.
144
00:09:50,540 --> 00:09:52,210
That's why I...
145
00:09:52,750 --> 00:09:54,380
No, we will defeat you.
146
00:09:55,050 --> 00:09:57,130
It's time to finish this, Naraku.
147
00:09:57,680 --> 00:09:58,930
Inuyasha!
148
00:09:59,340 --> 00:10:01,140
Thanks! I'm all finished!
149
00:10:01,300 --> 00:10:03,350
Yeah! We've been
waiting, Kagome!
150
00:10:03,390 --> 00:10:04,680
Welcome back, Kagome.
151
00:10:04,970 --> 00:10:06,180
That was quick.
152
00:10:06,560 --> 00:10:07,980
All right then, Inuyasha!
153
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Let's go!
154
00:10:16,440 --> 00:10:17,780
What happened to me?
155
00:10:17,990 --> 00:10:19,280
Are you awake, Shippo?
156
00:10:19,660 --> 00:10:20,660
Kaede.
157
00:10:22,410 --> 00:10:24,120
That's right.
When we were heading out...
158
00:10:24,660 --> 00:10:25,950
Why, Inuyasha?!
159
00:10:26,040 --> 00:10:27,410
Why are you leaving me behind?!
160
00:10:27,620 --> 00:10:29,710
The upcoming battle
is no place for a kid.
161
00:10:30,330 --> 00:10:33,170
This is different than the battles
we've been through before, Shippo.
162
00:10:33,420 --> 00:10:37,010
Naraku has used the Shikon Jewel
to completely transform himself.
163
00:10:37,420 --> 00:10:39,720
I'll be busy protecting
Kagome since
164
00:10:39,720 --> 00:10:42,220
her spiritual power
hasn't returned.
165
00:10:42,640 --> 00:10:44,390
I won't be able to look after you.
166
00:10:44,760 --> 00:10:46,180
I'm sorry, Shippo.
167
00:10:46,770 --> 00:10:50,600
Kohaku, you should also stay
by Lady Kaede's side.
168
00:10:50,900 --> 00:10:51,900
Sister...
169
00:10:52,230 --> 00:10:53,730
Your life is a gift from Kikyo...
170
00:10:54,440 --> 00:10:55,730
You must not waste it.
171
00:10:56,230 --> 00:10:57,230
Yes.
172
00:10:57,740 --> 00:10:58,740
Why?
173
00:10:59,110 --> 00:11:00,820
Haven't we been together
this entire time?
174
00:11:01,200 --> 00:11:03,820
I'm a member of the group, right?
175
00:11:04,200 --> 00:11:05,240
That's right.
176
00:11:05,870 --> 00:11:06,870
Inuyasha...
177
00:11:07,290 --> 00:11:09,330
You're one of us, Shippo.
178
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
That's why...
179
00:11:11,420 --> 00:11:15,040
If we don't come back,
you'll have to take over!
180
00:11:15,500 --> 00:11:16,630
- Inuyasha...
- Inuyasha...
181
00:11:17,130 --> 00:11:19,300
Huh? Me? All by myself?
182
00:11:20,420 --> 00:11:23,510
It can wait until you grow up
and become a greater demon.
183
00:11:24,100 --> 00:11:25,510
You understand, Shippo?
184
00:11:26,260 --> 00:11:28,140
- But...
- You understand, don't you?!
185
00:11:31,560 --> 00:11:32,980
Damn you, Inuyasha!
186
00:11:33,020 --> 00:11:34,770
You ran off while
I was unconscious!
187
00:11:34,770 --> 00:11:37,190
- Stupid Inuyasha!
- It's too late to go after them now.
188
00:11:37,860 --> 00:11:38,860
Oh!
189
00:11:42,660 --> 00:11:44,200
Lady Kaede, the demonic presence...
190
00:11:45,910 --> 00:11:46,910
Inuyasha...
191
00:11:51,250 --> 00:11:53,790
I feel a little bad for Shippo.
192
00:11:54,880 --> 00:11:58,290
But that was unexpected,
hearing Inuyasha sound so sensitive.
193
00:11:58,590 --> 00:11:59,590
Huh?
194
00:11:59,590 --> 00:12:02,050
"If we don't come back," right?
195
00:12:03,010 --> 00:12:05,720
I had to say that or
Shippo wouldn't agree.
196
00:12:05,930 --> 00:12:07,890
But you still ended up hitting him.
197
00:12:08,100 --> 00:12:09,140
Oh, that's right.
198
00:12:09,140 --> 00:12:11,310
I should have just
knocked him out to begin with.
199
00:12:11,310 --> 00:12:12,640
That wasn't my point.
200
00:12:13,810 --> 00:12:15,400
But this certainly is dangerous.
201
00:12:16,230 --> 00:12:18,980
My spiritual power is still
sealed by Magatsuhi,
202
00:12:19,020 --> 00:12:20,610
and we don't know when
it might return.
203
00:12:21,240 --> 00:12:23,820
Yeah, it won't happen
until Sesshomaru
204
00:12:23,820 --> 00:12:26,070
uses Tenseiga to
finish off Magatsuhi.
205
00:12:41,420 --> 00:12:42,420
Naraku...
206
00:12:43,340 --> 00:12:46,090
You may have transformed,
but you are still merely a spider.
207
00:12:48,470 --> 00:12:49,850
Bakusaiga!
208
00:12:52,060 --> 00:12:54,770
That new sword of yours
is really something.
209
00:12:55,520 --> 00:12:57,100
Byakuya of the Dreams, is it?
210
00:12:57,400 --> 00:13:00,360
One swing leaves
a crumbling corpse,
211
00:13:00,360 --> 00:13:02,860
and if the corpse is
absorbed by the main body,
212
00:13:02,860 --> 00:13:04,400
that will also crumble.
213
00:13:04,820 --> 00:13:07,360
Naraku won't have a chance,
even after his transformation.
214
00:13:07,780 --> 00:13:09,490
Feel free to swing away.
215
00:13:18,080 --> 00:13:20,130
Are you worried about
your little companion?
216
00:13:20,920 --> 00:13:24,300
As you've probably guessed,
she's inside Naraku.
217
00:13:35,020 --> 00:13:36,230
So they've come.
218
00:13:40,900 --> 00:13:41,900
That spider...
219
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
It's Naraku!
220
00:13:44,900 --> 00:13:45,940
Hold on to me, Kagome!
221
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
What?!
222
00:13:56,410 --> 00:13:58,250
It opened up its body?!
223
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
Sesshomaru!
224
00:14:10,180 --> 00:14:13,600
He didn't hesitate to go
save the little girl, huh?
225
00:14:13,930 --> 00:14:15,310
Brings a tear to my eye.
226
00:14:15,600 --> 00:14:16,720
Rin's inside?!
227
00:14:17,100 --> 00:14:18,230
Let's go, Inuyasha!
228
00:14:18,310 --> 00:14:19,310
Yeah!
229
00:14:20,100 --> 00:14:21,350
- Sango!
- Yes.
230
00:14:21,400 --> 00:14:22,440
Let's go, good monk!
231
00:14:25,230 --> 00:14:26,900
You're also heading inside?
232
00:14:27,190 --> 00:14:29,610
You might end up getting eaten.
233
00:14:31,070 --> 00:14:32,070
Whoa!
234
00:14:32,070 --> 00:14:33,490
Going to use your Wind Tunnel
to pull me in?
235
00:14:33,990 --> 00:14:35,790
That would accomplish nothing.
236
00:14:37,790 --> 00:14:40,120
Besides, my Wind Tunnel
is at its limit.
237
00:14:40,750 --> 00:14:42,130
It may hold for
a couple more uses.
238
00:14:42,250 --> 00:14:43,790
After that, my Wind Tunnel
will tear open,
239
00:14:43,840 --> 00:14:47,010
and I will be sucked in
and destroyed.
240
00:14:48,090 --> 00:14:50,800
In order to survive,
I must destroy Naraku
241
00:14:50,800 --> 00:14:53,090
and break the curse
of the Wind Tunnel.
242
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
Good monk...
243
00:14:56,270 --> 00:14:57,470
Let's defeat Naraku.
244
00:14:59,350 --> 00:15:01,230
Yes, Sango.
245
00:15:01,600 --> 00:15:04,650
Once this is all over,
we can have a wedding.
246
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Yes.
247
00:15:09,950 --> 00:15:11,200
Those fools.
248
00:15:11,280 --> 00:15:14,030
If it were me,
I'd sacrifice the human girl
249
00:15:14,070 --> 00:15:16,330
and destroy Naraku
from the outside.
250
00:15:20,250 --> 00:15:23,500
Naraku's body is bigger than
it looks from outside.
251
00:15:23,710 --> 00:15:24,710
Yeah.
252
00:15:29,630 --> 00:15:30,630
That's...
253
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Naraku!
254
00:15:35,140 --> 00:15:39,060
So you've finally entered
my body, Inuyasha.
255
00:15:41,270 --> 00:15:42,270
Inuyasha!
256
00:15:46,150 --> 00:15:47,860
Will you destroy me
from the inside?
257
00:15:48,030 --> 00:15:49,530
Very well.
258
00:15:50,320 --> 00:15:52,360
Everything here is me.
259
00:15:53,070 --> 00:15:54,070
Hiraikotsu!
260
00:15:55,870 --> 00:15:56,870
Miasma!
261
00:15:58,490 --> 00:16:00,500
Did you not notice?
262
00:16:00,790 --> 00:16:06,380
You have been exposed to my miasma
ever since you entered my body.
263
00:16:07,090 --> 00:16:09,880
Yet, you haven't died...
264
00:16:10,800 --> 00:16:14,720
For the Shikon Jewel
desires your souls.
265
00:16:15,220 --> 00:16:16,470
Souls?
266
00:16:16,800 --> 00:16:20,060
Your hatred for me...
267
00:16:20,220 --> 00:16:22,520
The rage and despair you feel...
268
00:16:22,730 --> 00:16:23,940
Despair?
269
00:16:23,980 --> 00:16:24,980
Don't screw with us!
270
00:16:25,020 --> 00:16:28,560
I'm gonna defeat you and end this,
once and for all!
271
00:16:29,190 --> 00:16:34,030
You believe you can put an end
to the fate of the Shikon Jewel,
272
00:16:34,030 --> 00:16:36,240
which has transcended
hundreds of years?
273
00:16:42,120 --> 00:16:43,120
Is this also Naraku?
274
00:16:43,960 --> 00:16:46,080
His entire body is armored.
275
00:16:59,220 --> 00:17:02,770
Well, it looks just like
the Shikon Jewel.
276
00:17:08,110 --> 00:17:10,480
Now, let's fight, Inuyasha.
277
00:17:10,770 --> 00:17:12,570
There's plenty of time.
278
00:17:12,900 --> 00:17:15,820
You have all eternity
inside my body.
279
00:17:18,910 --> 00:17:20,490
Tetsusaiga!
280
00:17:24,790 --> 00:17:26,540
- Inuyasha!
- Hiraikotsu!
281
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
She got him!
282
00:17:30,920 --> 00:17:33,130
Hiraikotsu's ability to shatter
demonic energy is effective?
283
00:17:33,380 --> 00:17:34,380
What?!
284
00:17:38,510 --> 00:17:39,510
He multiplied!
285
00:17:50,520 --> 00:17:52,320
Adamant Barrage!
286
00:17:57,610 --> 00:17:58,650
It's endless!
287
00:17:58,860 --> 00:17:59,860
In that case...
288
00:17:59,990 --> 00:18:01,490
Meido Zangetsuha!
289
00:18:02,490 --> 00:18:06,250
A sword which sends its foes
to the depths of the Underworld...
290
00:18:09,370 --> 00:18:10,460
Look, good monk!
291
00:18:10,580 --> 00:18:11,670
You can see something through it!
292
00:18:12,920 --> 00:18:13,920
That's...
293
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
Rin!
294
00:18:20,090 --> 00:18:22,600
It appears that the little girl
is awake.
295
00:18:23,220 --> 00:18:24,470
That's just a trick!
296
00:18:24,930 --> 00:18:27,020
Then feel free to swing away.
297
00:18:27,390 --> 00:18:31,190
Send the illusion of the little girl
into the Underworld.
298
00:18:31,690 --> 00:18:33,060
Damn it...
299
00:18:35,570 --> 00:18:36,570
Look out!
300
00:18:37,240 --> 00:18:39,200
You won't swing, Inuyasha?
301
00:18:39,660 --> 00:18:42,620
That little girl is
Sesshomaru's companion.
302
00:18:43,160 --> 00:18:45,950
She has no connection to you.
303
00:18:46,160 --> 00:18:48,040
Yet you're still unable
to swing at her?
304
00:18:48,500 --> 00:18:51,710
However, you will soon
change your mind,
305
00:18:51,750 --> 00:18:53,960
in order to save yourselves.
306
00:18:54,170 --> 00:18:55,340
The Shikon Jewel!
307
00:18:55,380 --> 00:18:56,840
Find it and destroy it!
308
00:18:57,050 --> 00:18:58,260
Then Naraku will...!
309
00:18:59,760 --> 00:19:01,930
- The jewel?
- What do you mean, Kagome?
310
00:19:03,220 --> 00:19:05,760
Didn't Naraku absorb the jewel?!
311
00:19:06,010 --> 00:19:09,310
I can sense a strong presence
deep within Naraku's body!
312
00:19:09,890 --> 00:19:12,520
So the jewel is probably
still in its original form!
313
00:19:12,860 --> 00:19:15,020
Naraku hasn't absorbed the jewel?
314
00:19:19,030 --> 00:19:20,740
- Inuyasha!
- Kagome!
315
00:19:22,610 --> 00:19:23,610
The path is sealed!
316
00:19:23,870 --> 00:19:25,620
Is he trying to split us up?
317
00:19:28,830 --> 00:19:29,910
Damn it.
318
00:19:30,160 --> 00:19:31,710
Kagome, where's the Shikon Jewel?
319
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
That way.
320
00:19:35,750 --> 00:19:37,380
It'll be faster if we focus
on finding the jewel
321
00:19:37,380 --> 00:19:39,260
instead of trying to regroup
with Miroku and Sango!
322
00:19:48,350 --> 00:19:49,350
Inuyasha?
323
00:20:02,400 --> 00:20:04,410
Did you not realize
324
00:20:04,410 --> 00:20:09,290
what it would mean to approach
the Shikon Jewel after I defiled it?
325
00:20:09,750 --> 00:20:12,580
Inuyasha is but a weak half-demon.
326
00:20:12,830 --> 00:20:15,920
Seems his spirit has been
consumed by the jewel's toxin.
327
00:20:16,340 --> 00:20:17,840
Get a grip on yourself, Inuyasha!
328
00:20:20,760 --> 00:20:22,630
What's wrong, Kagome?
329
00:20:22,930 --> 00:20:26,140
You just need to calm him down
and purify him.
330
00:20:28,010 --> 00:20:29,470
You can't do it?
331
00:20:30,060 --> 00:20:34,190
Your spiritual power remains
sealed by Magatsuhi.
332
00:20:40,030 --> 00:20:41,820
It's useless to run.
333
00:20:42,780 --> 00:20:47,490
The demon form of Inuyasha
wants only to kill you.
334
00:21:02,920 --> 00:21:05,010
I shall give you a present.
335
00:21:09,810 --> 00:21:12,850
An arrow that's been
covered in miasma.
336
00:21:13,480 --> 00:21:16,980
If you use it on Inuyasha,
your life will be spared.
337
00:21:21,860 --> 00:21:23,860
Naraku, are you stupid?!
338
00:21:24,440 --> 00:21:26,400
How could I ever shoot Inuyasha?
339
00:21:26,820 --> 00:21:28,030
And Inuyasha would never...
340
00:21:28,070 --> 00:21:29,950
Kill you?
341
00:21:30,080 --> 00:21:31,530
You will soon understand.
342
00:21:32,330 --> 00:21:35,000
It's the same as it was
fifty years ago, Kagome.
343
00:21:35,290 --> 00:21:37,960
You, too,
will be slain by Inuyasha.
344
00:21:43,510 --> 00:21:44,510
Inuyasha...
345
00:21:48,300 --> 00:21:49,930
Foolish girl.
346
00:23:34,370 --> 00:23:36,990
Was that how
the good monk's father perished?
347
00:23:36,990 --> 00:23:37,990
Calm yourself, Sango!
348
00:23:38,250 --> 00:23:39,750
Master Miroku and Sango
are tormented
349
00:23:39,790 --> 00:23:41,410
by illusions inside
Naraku's body!
350
00:23:41,620 --> 00:23:45,000
Inuyasha is also haunted by
his inability to save Kikyo!
351
00:23:45,210 --> 00:23:46,880
You are but a half-demon.
352
00:23:46,960 --> 00:23:50,210
Now Inuyasha is under my control.
353
00:23:50,510 --> 00:23:54,590
Next time on Inuyasha The Final Act:
"Naraku: The Trap of Darkness"
354
00:23:54,760 --> 00:23:57,180
Forget everything,
355
00:23:57,220 --> 00:23:59,930
your human heart, and Kagome.
356
00:24:00,480 --> 00:24:02,990
NARAKU:
THE TRAP OF DARKNESS
24607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.