All language subtitles for 18.Again.E07.201012.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,670 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:02,732 --> 00:00:05,746 [Viewer discretion is advised.] 3 00:00:05,800 --> 00:00:09,144 [This program includes indirect advertisements.] 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,465 [This drama is purely fictional and is not associated with] 5 00:00:11,536 --> 00:00:13,736 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 6 00:00:17,306 --> 00:00:21,006 ["Next Baseball"] 7 00:00:36,086 --> 00:00:37,226 You're home. 8 00:00:37,426 --> 00:00:38,596 Yes. 9 00:00:38,956 --> 00:00:40,356 Thank you for today. 10 00:00:41,026 --> 00:00:42,166 Well... 11 00:00:50,776 --> 00:00:54,346 [When Seo-yeon came back from kindergarten today...] 12 00:00:55,083 --> 00:00:55,589 [Drama Kindergarten] 13 00:00:55,676 --> 00:00:57,376 -Hello. -Bye, Seo-yeon. 14 00:00:57,446 --> 00:00:59,876 -Bye. -Take photos of her now. Hurry. 15 00:01:06,856 --> 00:01:09,026 [Seo-yeon was quite shocked.] 16 00:01:12,696 --> 00:01:15,096 [I comforted her, and she got over it today.] 17 00:01:15,426 --> 00:01:17,696 [But I'm worried that reporters will continue] 18 00:01:18,196 --> 00:01:19,466 [to come and see her.] 19 00:01:26,876 --> 00:01:30,276 [Hey, are the articles true? I feel really betrayed by you.] 20 00:01:30,346 --> 00:01:32,222 [I'm Producer Kim Jong-min from "Finding Love".] 21 00:01:32,316 --> 00:01:34,346 [I contacted you because I want to interview you.] 22 00:01:40,015 --> 00:01:42,531 [Anchorwoman Jung Da-Jung] [Mr. Ye, are you okay?] 23 00:01:42,625 --> 00:01:44,156 [I was just worried.] 24 00:01:44,256 --> 00:01:47,526 [I'm worried about you and your daughter.] 25 00:01:47,795 --> 00:01:48,826 [Be strong.] 26 00:01:53,666 --> 00:01:56,265 Hong Dae-young. How can my own friend say that to me? 27 00:01:59,336 --> 00:02:00,506 Hong Dae-young? 28 00:02:01,106 --> 00:02:04,016 I should have been the one who got younger, not you. 29 00:02:04,116 --> 00:02:06,816 Why do you only get lucky like that? 30 00:02:07,716 --> 00:02:09,186 Do you think this is good for me? 31 00:02:09,246 --> 00:02:11,156 I can't even tell Da-Jung who I am. 32 00:02:13,456 --> 00:02:15,486 All I can do is hover around her. 33 00:02:16,326 --> 00:02:19,326 Hong Dae-young. Can you drink with me tonight? 34 00:02:20,726 --> 00:02:21,896 Woo-young, 35 00:02:23,466 --> 00:02:24,896 you're Hong Dae-young? 36 00:02:31,376 --> 00:02:32,806 Have I truly gone mad now? 37 00:02:32,876 --> 00:02:34,306 Ae-rin, that's not it. 38 00:02:34,606 --> 00:02:36,046 "Ae-rin"? 39 00:02:39,546 --> 00:02:42,486 Well, that's not it, Ms. Chu. 40 00:02:45,486 --> 00:02:47,256 I didn't know you two were here. 41 00:02:50,996 --> 00:02:54,226 I'm sorry, Ae-rin. I have to get going. I have somewhere to be. 42 00:02:54,296 --> 00:02:56,396 What? Hold on. 43 00:02:56,466 --> 00:02:58,372 It sounds like it's urgent. You should go, Da-Jung. 44 00:02:58,457 --> 00:02:59,596 Yes. You should hurry. 45 00:02:59,666 --> 00:03:01,936 I mean, bye. 46 00:03:04,236 --> 00:03:05,806 Okay. See you later. 47 00:03:05,876 --> 00:03:06,906 Okay. 48 00:03:08,706 --> 00:03:10,276 Wait, Da-Jung. 49 00:03:11,846 --> 00:03:12,916 Yes? 50 00:03:15,085 --> 00:03:16,186 I have 51 00:03:17,316 --> 00:03:18,756 something to tell you. 52 00:03:23,426 --> 00:03:25,396 Something to tell me? What is it? 53 00:03:27,866 --> 00:03:28,866 So... 54 00:03:29,426 --> 00:03:31,666 He... 55 00:03:32,866 --> 00:03:34,966 He... 56 00:03:35,466 --> 00:03:37,476 He... 57 00:03:37,606 --> 00:03:40,136 Ae-rin. I'm sorry. I really need to go. 58 00:03:40,206 --> 00:03:42,376 Let's talk on the phone later. Bye. 59 00:03:45,076 --> 00:03:46,916 Wait. I... 60 00:03:50,546 --> 00:03:51,886 Gosh. 61 00:03:52,856 --> 00:03:53,856 What is it? 62 00:03:54,326 --> 00:03:55,986 Why do you look so relieved? 63 00:03:57,496 --> 00:03:59,996 Are you really Hong Dae-young? 64 00:04:00,056 --> 00:04:01,426 Does that even make sense? 65 00:04:02,726 --> 00:04:03,796 No, it doesn't. 66 00:04:03,866 --> 00:04:07,806 How could you make such a ridiculous mistake? 67 00:04:08,336 --> 00:04:11,106 You just called him Hong Dae-young. 68 00:04:11,176 --> 00:04:13,016 I was talking to him through the speakerphone. 69 00:04:13,076 --> 00:04:14,876 You weren't on the speakerphone. 70 00:04:14,946 --> 00:04:17,146 -Do you want to continue insisting on it? -Dad! 71 00:04:17,405 --> 00:04:18,546 Restrain yourself. 72 00:04:19,076 --> 00:04:20,516 It's understandable to be mistaken. 73 00:04:20,576 --> 00:04:21,946 How can I tolerate this? 74 00:04:22,816 --> 00:04:26,316 Chu Ae-rin. This is insulting. 75 00:04:26,916 --> 00:04:27,926 Really? 76 00:04:28,586 --> 00:04:30,026 Then let's check. 77 00:04:32,096 --> 00:04:33,156 What is she doing? 78 00:04:37,126 --> 00:04:38,766 [Chu Ae-rin] 79 00:04:46,976 --> 00:04:50,176 Why is Hong Dae-young's phone here? 80 00:04:51,216 --> 00:04:52,316 Darn it. 81 00:04:52,476 --> 00:04:54,716 I told you to get another phone! 82 00:04:54,786 --> 00:04:56,006 Why are you bringing that up now? 83 00:04:56,086 --> 00:04:57,956 Be honest with me right now! 84 00:04:58,256 --> 00:05:01,686 If you confuse me, I'm going to call Da-Jung and check. 85 00:05:01,756 --> 00:05:02,826 No. 86 00:05:04,556 --> 00:05:05,696 So... 87 00:05:07,826 --> 00:05:08,926 I... 88 00:05:10,726 --> 00:05:12,496 I am Hong Dae-young, but... 89 00:05:12,996 --> 00:05:14,266 You are? 90 00:05:14,706 --> 00:05:16,306 You're really Hong Dae-young? 91 00:05:20,436 --> 00:05:23,376 But please don't tell Da-Jung. 92 00:05:25,376 --> 00:05:27,476 I have my reasons. 93 00:05:30,116 --> 00:05:32,686 No. I really thought that Dae-young was back second. 94 00:05:32,786 --> 00:05:34,486 Let's eat together sometime. 95 00:05:35,386 --> 00:05:37,056 Let's eat together sometime. 96 00:05:38,156 --> 00:05:41,226 Deok-jin. Why don't we become in-laws? 97 00:05:46,165 --> 00:05:47,536 Reasons, my foot. 98 00:05:47,606 --> 00:05:49,536 Just you wait. I'm going to 99 00:05:49,606 --> 00:05:52,376 find an appropriate punishment for your lies. 100 00:05:54,276 --> 00:05:56,006 -Hold on. -Live your life honestly! 101 00:05:56,076 --> 00:05:57,176 Ae-rin! 102 00:05:57,976 --> 00:05:59,046 Chu Ae-rin. 103 00:06:01,016 --> 00:06:03,746 Darn it. 104 00:06:09,826 --> 00:06:11,666 I'm sorry for leaving like that the other day. 105 00:06:12,226 --> 00:06:13,696 There's no need to be. 106 00:06:14,496 --> 00:06:17,796 Right. What about your daughter? Where was she? 107 00:06:18,936 --> 00:06:20,436 She was at the police station. 108 00:06:20,736 --> 00:06:24,206 She left to look for her mom and got lost. 109 00:06:25,076 --> 00:06:26,876 You must've been surprised. 110 00:06:27,506 --> 00:06:28,506 I was. 111 00:06:30,176 --> 00:06:33,846 In any case, she's the most difficult girl in my life. 112 00:06:35,316 --> 00:06:38,786 How long have you been raising your daughter alone? 113 00:06:40,216 --> 00:06:41,486 It hasn't been long. 114 00:06:42,286 --> 00:06:44,826 Then did her mom raise her before? 115 00:06:46,226 --> 00:06:47,226 No. 116 00:06:47,996 --> 00:06:49,326 Her dad. 117 00:06:50,096 --> 00:06:51,466 What are you saying? 118 00:06:52,165 --> 00:06:54,665 Aren't you her dad? 119 00:06:57,936 --> 00:06:59,576 I'm her adopted dad. 120 00:07:00,876 --> 00:07:02,446 I was talking about her biological dad, 121 00:07:06,276 --> 00:07:07,316 my older brother. 122 00:07:15,626 --> 00:07:17,356 [My brother was an incredible person.] 123 00:07:18,426 --> 00:07:20,056 [He would deliver newspapers at dawn,] 124 00:07:22,096 --> 00:07:24,996 [-tutor 2 to 3 kids during the day,] -If you apply this... 125 00:07:25,566 --> 00:07:27,466 [and work at a restaurant at night.] 126 00:07:27,936 --> 00:07:29,416 [He did that all throughout college.] 127 00:07:35,246 --> 00:07:38,176 Ji-hoon. What are you doing here? 128 00:07:38,246 --> 00:07:40,216 I was scared to be alone. 129 00:07:40,546 --> 00:07:42,816 I'm not done with work. 130 00:07:43,346 --> 00:07:44,816 Ji-hoon. Can you 131 00:07:45,686 --> 00:07:48,026 wait for me while you eat this? 132 00:07:48,086 --> 00:07:50,226 Yes, I can. 133 00:07:55,796 --> 00:07:58,496 -Ji-hoon. Hold on. -Okay. 134 00:07:58,566 --> 00:08:00,636 I got a page. 135 00:08:20,416 --> 00:08:23,156 -Should we go home like this? -Yes, I'd love to! 136 00:08:23,226 --> 00:08:25,356 -Okay! -Wow! 137 00:08:25,426 --> 00:08:28,296 -Is it fun? -Yes, it is. Yes! 138 00:08:29,266 --> 00:08:31,905 -There's one over there too. [-Our parents passed away when he was 20.] 139 00:08:31,983 --> 00:08:32,897 You're right. 140 00:08:33,096 --> 00:08:36,136 I'm sure he was overwhelmed with his own tuition and living expenses, 141 00:08:37,776 --> 00:08:39,576 but he had to raise me too. 142 00:08:39,636 --> 00:08:41,946 He went through a lot. 143 00:08:42,446 --> 00:08:44,106 To me, he was my brother 144 00:08:45,016 --> 00:08:47,046 as well as my parents. 145 00:08:50,116 --> 00:08:51,656 [Enough already.] 146 00:08:51,956 --> 00:08:54,786 So when is Ji-hoon going to become a pro baseball player? 147 00:08:55,356 --> 00:08:56,756 Will he even become one? 148 00:08:56,886 --> 00:08:58,696 Why would you say that? 149 00:08:58,787 --> 00:09:00,402 It's like you're hoping he doesn't become one. 150 00:09:00,475 --> 00:09:01,608 Am I saying this for no reason? 151 00:09:01,696 --> 00:09:05,196 You keep pushing off our wedding to take care of him. 152 00:09:05,496 --> 00:09:09,336 Why does your brother always come first? Shouldn't that person be me? 153 00:09:09,936 --> 00:09:13,676 I can't endure this anymore. 154 00:09:13,736 --> 00:09:15,076 Let's break up. 155 00:09:15,506 --> 00:09:17,606 -Hey. -Let go of me. 156 00:09:20,616 --> 00:09:21,616 Darn it. 157 00:09:26,656 --> 00:09:27,716 [I felt bad.] 158 00:09:28,186 --> 00:09:32,096 [He broke up with his long-term girlfriend like that because of me.] 159 00:09:33,156 --> 00:09:35,226 [I thought it was all over, but...] 160 00:09:37,296 --> 00:09:39,096 [I still remember it clearly.] 161 00:09:39,666 --> 00:09:41,882 [It was the day I got selected in the first draft.] 162 00:09:41,983 --> 00:09:42,812 [Seum Wolves] 163 00:09:43,436 --> 00:09:44,506 Hey! 164 00:09:44,736 --> 00:09:47,306 -Hey, I... -Welcome home. 165 00:09:51,276 --> 00:09:52,616 Who's this baby? 166 00:09:52,816 --> 00:09:55,216 Isn't she pretty? She's my daughter. 167 00:09:55,286 --> 00:09:56,646 She's your daughter? 168 00:09:58,086 --> 00:09:59,686 Is Mi-a her mom? 169 00:10:02,156 --> 00:10:03,556 I decided to raise her. 170 00:10:03,626 --> 00:10:04,556 My gosh! 171 00:10:04,626 --> 00:10:07,196 Hey, the baby will be surprised. 172 00:10:08,296 --> 00:10:09,966 It's okay. 173 00:10:11,236 --> 00:10:14,436 Didn't you have something to tell me? 174 00:10:14,536 --> 00:10:15,936 I got it. 175 00:10:17,806 --> 00:10:19,236 I made the rookie draft. 176 00:10:19,476 --> 00:10:20,636 Really? 177 00:10:22,546 --> 00:10:24,376 Oh, my. 178 00:10:26,576 --> 00:10:28,286 Really? Good job. 179 00:10:28,346 --> 00:10:30,586 Good job, Ji-hoon. Seriously. 180 00:10:30,646 --> 00:10:31,756 Well done. 181 00:10:31,986 --> 00:10:34,416 -Congratulations. [-My brother was always like that.] 182 00:10:34,486 --> 00:10:36,456 Goodness. It's okay. 183 00:10:36,526 --> 00:10:38,196 [What happened to me came first] 184 00:10:38,275 --> 00:10:40,056 [to whatever problem he had in front of him.] 185 00:10:40,196 --> 00:10:42,026 [If something good happened to me,] 186 00:10:42,726 --> 00:10:44,426 [he was happier than I was.] 187 00:10:47,036 --> 00:10:48,566 Are you training? 188 00:10:48,736 --> 00:10:50,106 Your phone is off. 189 00:10:50,406 --> 00:10:53,876 Ji-hoon. Eat well while you're in the States 190 00:10:53,976 --> 00:10:56,206 and don't over strain yourself. 191 00:10:57,506 --> 00:10:59,076 Have a Merry Christmas! 192 00:11:47,226 --> 00:11:49,866 [I thought, "Is this what it feels like to suddenly be orphaned?"] 193 00:11:51,196 --> 00:11:52,766 [I was only thinking of myself,] 194 00:11:53,766 --> 00:11:56,966 [but then, I saw Seo-yeon.] 195 00:12:01,206 --> 00:12:02,276 Seo-yeon. 196 00:12:05,446 --> 00:12:06,816 [That's when I decided] 197 00:12:07,516 --> 00:12:09,476 [that just like how my brother became my parent,] 198 00:12:11,416 --> 00:12:14,956 [I will become her father.] 199 00:12:27,966 --> 00:12:30,636 That's amazing, Ji-hoon. 200 00:12:32,136 --> 00:12:33,306 It's nothing. 201 00:12:34,336 --> 00:12:35,776 As much as I had wanted to be, 202 00:12:36,806 --> 00:12:38,916 I haven't done much for her as her father. 203 00:12:42,116 --> 00:12:44,076 And with the public finding out through the news, 204 00:12:44,916 --> 00:12:46,916 I'm only breaking her heart even more. 205 00:12:52,256 --> 00:12:53,256 I'm thinking 206 00:12:54,456 --> 00:12:56,296 of retiring. 207 00:12:58,296 --> 00:12:59,366 Retiring? 208 00:13:00,236 --> 00:13:03,466 If I don't explain myself clearly, people will only make more assumptions. 209 00:13:03,836 --> 00:13:06,006 Before Seo-yeon get sold enough to understand, 210 00:13:07,106 --> 00:13:08,846 I should retire. I think that's only right. 211 00:13:08,906 --> 00:13:11,846 Are you sure you won't regret it? 212 00:13:13,846 --> 00:13:14,846 Regret it? 213 00:13:15,786 --> 00:13:17,186 I might at times. 214 00:13:17,816 --> 00:13:19,286 Then don't retire. 215 00:13:21,656 --> 00:13:23,926 Can you imagine how Seo-yeon will feel 216 00:13:24,556 --> 00:13:26,396 when she becomes older and realizes 217 00:13:27,196 --> 00:13:29,766 that you gave up on your career because of her? 218 00:13:31,326 --> 00:13:33,836 As grateful as she would feel, 219 00:13:34,706 --> 00:13:37,906 she will also feel terribly guilty. 220 00:13:40,436 --> 00:13:43,576 It'll also feel pressuring because she'll feel like 221 00:13:46,446 --> 00:13:47,746 she's a burden to you. 222 00:13:53,586 --> 00:13:57,356 Happy parents raise happy children. 223 00:13:58,156 --> 00:13:59,956 If you feel like you’re going to regret it, 224 00:14:00,026 --> 00:14:02,526 don't stop. Keep going. 225 00:14:02,996 --> 00:14:05,566 Both for Seo-yeon and yourself. 226 00:14:07,636 --> 00:14:10,466 Thank you for telling me that. 227 00:14:10,536 --> 00:14:13,306 It's nothing. I'm just offering help 228 00:14:13,776 --> 00:14:15,976 as your fan. 229 00:14:17,546 --> 00:14:19,516 I thought you said that you weren't my fan. 230 00:14:19,576 --> 00:14:21,246 I'm your fan from now on. 231 00:14:21,786 --> 00:14:23,616 Seo-yeon's dad, Ye Ji-hoon, 232 00:14:23,686 --> 00:14:25,686 is absolutely amazing. 233 00:14:25,886 --> 00:14:28,426 So, no matter what people will say, 234 00:14:28,526 --> 00:14:30,486 I will forever be your fan. 235 00:14:35,226 --> 00:14:37,596 Don't let people who don't know you 236 00:14:37,766 --> 00:14:39,166 get to you. 237 00:14:40,796 --> 00:14:43,966 To me, Ji-hoon, you're the greatest baseball player, 238 00:14:45,436 --> 00:14:49,476 and no matter what happens, I will forever be your fan. 239 00:14:51,516 --> 00:14:54,016 [So, no matter what people will say,] 240 00:14:54,276 --> 00:14:56,246 I will forever be your fan. 241 00:14:56,786 --> 00:14:59,116 Okay? So feel better. 242 00:14:59,656 --> 00:15:01,156 You two look alike. 243 00:15:03,326 --> 00:15:04,686 My brother and you. 244 00:15:17,406 --> 00:15:22,576 [Episode 7: Someone Who Gives Courage to Me] 245 00:15:25,846 --> 00:15:26,846 -Hello. -Hello. 246 00:15:32,116 --> 00:15:33,316 Things are looking good today. 247 00:15:36,856 --> 00:15:38,326 -Boss! -Hey! 248 00:15:38,396 --> 00:15:39,956 I told you not to call me that. 249 00:15:40,026 --> 00:15:42,166 I'm sorry. 250 00:15:42,226 --> 00:15:43,966 How many times do I have to tell you? 251 00:15:44,796 --> 00:15:45,896 I'm sorry. 252 00:15:47,396 --> 00:15:49,366 Let's see how much we've made tonight. 253 00:15:49,766 --> 00:15:50,836 Choi Il-Kwon? 254 00:15:54,876 --> 00:15:57,646 You own this place? 255 00:15:57,906 --> 00:15:59,876 You work really hard. 256 00:15:59,946 --> 00:16:02,246 You're a teacher, and you own a bar? 257 00:16:03,016 --> 00:16:06,286 Hey. Stop the nonsense. 258 00:16:06,586 --> 00:16:08,156 Are you drunk? 259 00:16:09,586 --> 00:16:10,586 Of course I am! 260 00:16:10,956 --> 00:16:14,356 Hong Dae-young messed me up. 261 00:16:16,526 --> 00:16:17,996 I don't know what it is, 262 00:16:18,536 --> 00:16:20,112 but I'm sure he didn't do it on purpose. 263 00:16:20,194 --> 00:16:24,206 He definitely did this on purpose! 264 00:16:24,406 --> 00:16:26,106 I bet you were fooled too. 265 00:16:27,676 --> 00:16:28,676 Me? 266 00:16:29,306 --> 00:16:31,746 I haven't seen Dae-young in years. 267 00:16:31,816 --> 00:16:33,476 You saw him. Go Woo-young. 268 00:16:34,346 --> 00:16:35,286 What about Woo-young? 269 00:16:35,346 --> 00:16:36,916 You idiot. 270 00:16:38,386 --> 00:16:41,016 Go Woo-young is Hong Dae-young. 271 00:16:41,926 --> 00:16:45,656 Hong Dae-young is Go Woo-young! 272 00:16:50,466 --> 00:16:51,466 What's wrong with her? 273 00:16:52,396 --> 00:16:53,396 Chu Ae-rin. 274 00:17:02,845 --> 00:17:05,916 I don't really know how I'm supposed to play with Seo-yeon. 275 00:17:06,176 --> 00:17:09,615 Just talking like this is good too. 276 00:17:10,216 --> 00:17:12,316 -Is that right? -But the key is 277 00:17:12,615 --> 00:17:14,186 to do something active. 278 00:17:15,386 --> 00:17:16,386 How? 279 00:17:16,556 --> 00:17:18,396 For example, you could tell her 280 00:17:18,456 --> 00:17:21,125 that her wish will come true if she can catch a petal in the air. 281 00:17:21,196 --> 00:17:24,696 Just that, and she'll be running around. 282 00:17:25,196 --> 00:17:26,596 She'll probably spend 283 00:17:27,236 --> 00:17:29,866 half an hour at least, catching a petal. 284 00:17:30,136 --> 00:17:31,536 I don't think it'll take that long. 285 00:17:31,876 --> 00:17:34,106 Give it a try. It's harder than you think. 286 00:17:38,106 --> 00:17:39,116 -What? -What? 287 00:17:39,176 --> 00:17:40,646 See? I caught one in one try. 288 00:17:41,346 --> 00:17:42,486 What's your wish? 289 00:17:44,016 --> 00:17:47,156 My wish is... 290 00:17:47,816 --> 00:17:48,926 Well, 291 00:17:52,026 --> 00:17:53,026 it's a secret. 292 00:17:53,396 --> 00:17:54,966 That's no fun. 293 00:17:58,396 --> 00:18:00,296 Isn't that Ye Ji-hoon? No way! 294 00:18:00,366 --> 00:18:02,666 -Right? -Who's that woman with him? 295 00:18:03,266 --> 00:18:04,266 Is he seeing someone? 296 00:18:05,676 --> 00:18:06,676 No way. 297 00:18:09,706 --> 00:18:10,706 Hold on. 298 00:18:29,896 --> 00:18:30,896 They must be dating. 299 00:18:34,266 --> 00:18:35,266 Are they gone? 300 00:18:38,136 --> 00:18:39,136 Not yet. 301 00:19:05,696 --> 00:19:07,236 [Hong Dae-young] 302 00:19:15,106 --> 00:19:16,106 Ae-rin. 303 00:19:21,676 --> 00:19:23,146 Why are you here? 304 00:19:24,086 --> 00:19:25,116 To ask you 305 00:19:26,216 --> 00:19:27,856 to not tell Da-Jung. 306 00:19:28,786 --> 00:19:29,826 Why should I not? 307 00:19:30,126 --> 00:19:32,326 I'm her friend, not yours! 308 00:19:33,326 --> 00:19:35,396 I'm asking you to do it for her. 309 00:19:35,466 --> 00:19:37,096 For her? 310 00:19:38,736 --> 00:19:41,136 How is any of this for Da-Jung? 311 00:19:42,766 --> 00:19:44,506 I can help her when she needs it. 312 00:19:44,966 --> 00:19:47,676 After getting divorced and all? 313 00:19:48,406 --> 00:19:49,846 You should've done better before. 314 00:19:55,646 --> 00:19:56,986 I should have, 315 00:19:58,416 --> 00:19:59,656 but I finally realized. 316 00:20:02,156 --> 00:20:04,756 I said that I was busy all the time so that I can come home late, 317 00:20:05,126 --> 00:20:08,466 and was always drunk at home, with the excuse being that I'm tired. 318 00:20:09,726 --> 00:20:11,196 I missed it all. 319 00:20:12,796 --> 00:20:14,736 The times my family really needed me. 320 00:20:17,466 --> 00:20:19,236 I'm trying to be good now. 321 00:20:19,876 --> 00:20:21,036 I stopped drinking too. 322 00:20:21,606 --> 00:20:22,606 But 323 00:20:23,646 --> 00:20:25,576 if she finds out that I'm Hong Dae-young, 324 00:20:26,516 --> 00:20:27,676 Da-Jung will 325 00:20:28,546 --> 00:20:29,786 certainly feel uncomfortable. 326 00:20:31,686 --> 00:20:33,216 So, please, Ae-rin. 327 00:20:33,686 --> 00:20:35,156 Please don't tell her. 328 00:20:41,456 --> 00:20:44,226 All right. I'll think about it. 329 00:20:45,236 --> 00:20:47,796 Thank you for understanding, Ae-rin. 330 00:20:48,666 --> 00:20:51,506 I'm still thinking about it, so don't thank me just yet. 331 00:21:09,286 --> 00:21:11,056 Please keep it a secret. 332 00:21:11,256 --> 00:21:12,826 He's trying his best. 333 00:21:13,256 --> 00:21:14,926 Trying his best? As if. 334 00:21:14,996 --> 00:21:17,296 Don't you know Si-woo started playing basketball? 335 00:21:17,366 --> 00:21:18,366 I don't. 336 00:21:18,426 --> 00:21:20,436 Why are you bringing that up all of a sudden now? 337 00:21:20,996 --> 00:21:24,406 Si-woo is great at basketball, but he's just not confident, 338 00:21:24,466 --> 00:21:26,720 so he acted as if he wasn't interested in basketball to Dae-young. 339 00:21:26,776 --> 00:21:29,476 But when he approached Si-woo as his friend, Go Woo-young, 340 00:21:29,546 --> 00:21:32,816 they've been practicing together and decided to go for the tryout. 341 00:21:32,888 --> 00:21:34,816 This shows how much he's trying. 342 00:21:36,546 --> 00:21:37,716 Can't you understand 343 00:21:37,786 --> 00:21:40,056 why Dae-young keeps lying? 344 00:21:40,356 --> 00:21:43,256 So can you just help him out too? Please? 345 00:21:43,726 --> 00:21:44,726 Please? 346 00:21:45,126 --> 00:21:46,426 Please. 347 00:21:46,496 --> 00:21:49,096 Gosh, fine. Get off the elevator now. 348 00:21:49,166 --> 00:21:50,896 That's a promise. 349 00:21:50,966 --> 00:21:52,396 [Doors are closing.] 350 00:22:11,616 --> 00:22:12,686 I had them with me. 351 00:22:19,796 --> 00:22:21,196 Darn it! 352 00:22:28,336 --> 00:22:31,506 I should be the only one to go through such humiliation. 353 00:22:38,876 --> 00:22:40,216 [Document approval] 354 00:22:40,276 --> 00:22:41,216 Hey, Ae-rin. 355 00:22:41,276 --> 00:22:44,377 Da-Jung, I'll meet you in front of your house tonight. 356 00:22:44,447 --> 00:22:48,416 There's something you must know. 357 00:22:49,156 --> 00:22:51,996 Okay. See you later. 358 00:23:01,496 --> 00:23:03,890 Close the gate. Close it! 359 00:23:03,966 --> 00:23:04,906 -Come here. -No! 360 00:23:04,966 --> 00:23:06,576 -No! -Come on, sir. 361 00:23:06,636 --> 00:23:09,606 -Can you let this slide just once? -Please! Just this once. 362 00:23:09,676 --> 00:23:11,546 -Please. -Can you please let me go this once? 363 00:23:11,606 --> 00:23:13,146 -Please, sir. -Come on. 364 00:23:13,216 --> 00:23:15,246 Hey, be quiet. Tell me your classroom number. 365 00:23:15,316 --> 00:23:17,716 -Just this once! Please. -Can you please let me get in? 366 00:23:17,786 --> 00:23:19,216 -No. -Please. 367 00:23:19,286 --> 00:23:21,516 -You can run the laps in the field. -No. Please. 368 00:23:21,586 --> 00:23:24,026 -Please, sir. -Come on. 369 00:23:28,496 --> 00:23:31,196 Finish your laps quickly and get back in class! 370 00:23:33,996 --> 00:23:36,366 -Why are you always late to school? -Darn it. 371 00:23:36,466 --> 00:23:38,066 I'm out of breath. Don't talk to me. 372 00:23:38,466 --> 00:23:40,519 Yes, I can see that. Do you want me to carry your bag? 373 00:23:40,606 --> 00:23:42,076 Gosh, forget it. 374 00:23:44,176 --> 00:23:45,206 Give me that. 375 00:23:45,946 --> 00:23:47,716 What? You weren't late to school. 376 00:23:47,776 --> 00:23:49,086 I'm volunteering. 377 00:23:49,246 --> 00:23:50,822 You've been on time lately, but not today. 378 00:23:50,894 --> 00:23:52,116 Darn it. Stop teasing me. 379 00:23:52,186 --> 00:23:53,216 I won't. 380 00:23:54,856 --> 00:23:56,926 What are you doing? Focus on your running! 381 00:23:56,986 --> 00:23:58,026 Darn it. 382 00:23:59,996 --> 00:24:01,856 If you're volunteering, carry mine too. 383 00:24:02,266 --> 00:24:03,266 Gosh. 384 00:24:05,596 --> 00:24:06,666 Hey. 385 00:24:07,696 --> 00:24:09,136 Come on. Hey! 386 00:24:16,706 --> 00:24:18,646 Gosh, that jerk. 387 00:24:20,516 --> 00:24:21,635 Who wants to go to the snack bar? 388 00:24:21,716 --> 00:24:23,286 -Me. -I want to go. 389 00:24:23,346 --> 00:24:24,446 -Let's go. -Let's go. 390 00:24:24,516 --> 00:24:25,786 Let's go. 391 00:24:39,766 --> 00:24:41,896 Aren't you a hard-working volunteer? 392 00:24:41,996 --> 00:24:43,666 Yes. Why don't you let that go? 393 00:24:44,366 --> 00:24:45,736 Let me have this one. 394 00:24:46,606 --> 00:24:47,706 Let you have this one? 395 00:24:55,416 --> 00:24:58,186 What are you doing? It's my pencil case. 396 00:25:01,056 --> 00:25:02,226 Gosh. 397 00:25:20,306 --> 00:25:22,946 [Serim High School] 398 00:25:25,546 --> 00:25:26,776 What are they watching? 399 00:25:30,216 --> 00:25:31,786 Bo-bae, what are you watching? 400 00:25:31,846 --> 00:25:33,456 Hey. Oh, this? 401 00:25:33,516 --> 00:25:36,476 It looks like Si-woo and Woo-young are trying out for the basketball team. 402 00:25:36,726 --> 00:25:37,956 Si-woo? 403 00:25:40,719 --> 00:25:42,496 [Go, Serim High. You can do it!] Yes. I can see you guys have good basics. 404 00:25:43,366 --> 00:25:46,336 The last part of your test will be a 1-on-1 play. 405 00:25:46,736 --> 00:25:47,816 Woo-young, you're up first. 406 00:25:47,866 --> 00:25:50,206 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 407 00:26:03,316 --> 00:26:04,516 [Victory, Serim High School] 408 00:26:10,026 --> 00:26:12,086 [Park Jung-min] 409 00:26:36,086 --> 00:26:37,916 [Serim High School] 410 00:26:40,216 --> 00:26:41,816 [Serim High School] 411 00:26:41,916 --> 00:26:44,526 [Go Woo-young is Hong Dae-young.] 412 00:26:44,586 --> 00:26:46,696 Hong Dae-young is 413 00:26:46,896 --> 00:26:48,996 Go Woo-young! 414 00:26:54,596 --> 00:26:57,266 -He's so cool, isn't he? -Yes. 415 00:27:04,976 --> 00:27:06,516 Okay. Si-woo, it's your turn. 416 00:28:08,706 --> 00:28:10,006 That was cool. 417 00:28:16,916 --> 00:28:20,256 Well, yes. I will talk to your parents 418 00:28:20,556 --> 00:28:23,056 this week. And if there aren't any problems, 419 00:28:23,426 --> 00:28:25,726 you'll join the team. 420 00:28:25,856 --> 00:28:27,326 Guys, gather up in the center. 421 00:28:32,836 --> 00:28:34,966 -Well done. -I was so nervous. 422 00:28:35,036 --> 00:28:36,466 You were great, Si-woo. 423 00:29:06,266 --> 00:29:09,606 [Wisely, Beautifully, and Diligently] 424 00:29:10,206 --> 00:29:12,006 Does the coach have to talk to my parents? 425 00:29:12,306 --> 00:29:14,376 Why is there a problem with that? 426 00:29:14,436 --> 00:29:15,476 No. 427 00:29:16,246 --> 00:29:18,376 The kids will recognize my mom. 428 00:29:18,446 --> 00:29:21,616 And she might hear all those nasty things they say when she comes to school. 429 00:29:23,886 --> 00:29:25,446 And my dad is in Busan. 430 00:29:30,556 --> 00:29:33,256 Oh, right. Should I ask my grandpa to come? 431 00:29:33,526 --> 00:29:35,866 -Your grandpa? -Yes. 432 00:29:36,726 --> 00:29:37,826 Come with me. 433 00:29:47,276 --> 00:29:49,706 All right. Come on in. 434 00:29:50,676 --> 00:29:51,846 All right. 435 00:29:53,946 --> 00:29:56,116 You wait here. Let me bring you some juice. 436 00:29:56,186 --> 00:29:57,846 -I can do that, Grandpa. -Sure. 437 00:30:28,446 --> 00:30:29,616 Gosh. 438 00:30:30,286 --> 00:30:33,886 You know, things can get a bit messy when an old man lives by himself. 439 00:30:35,686 --> 00:30:37,156 Give me a second. 440 00:30:42,326 --> 00:30:44,596 -Here. Have some juice. -Thank you. 441 00:30:45,266 --> 00:30:48,466 So you also decided to play basketball in the end 442 00:30:48,566 --> 00:30:49,966 just like your father. 443 00:30:50,406 --> 00:30:52,206 If your grandmother heard the news, 444 00:30:52,436 --> 00:30:55,436 she would have been the happiest for you. 445 00:31:01,546 --> 00:31:05,186 Your father was an amazing basketball player. 446 00:31:05,286 --> 00:31:08,586 That was the only thing we could brag about him. 447 00:31:09,156 --> 00:31:11,486 But other than basketball, he didn't excel at anything. 448 00:31:11,556 --> 00:31:12,756 And he never listened to us. 449 00:31:12,996 --> 00:31:15,126 He was quite the troublemaker. 450 00:31:21,796 --> 00:31:25,036 Si-woo, you can't take after him in that way, okay? 451 00:31:26,076 --> 00:31:27,076 Okay. 452 00:31:29,746 --> 00:31:30,806 Grandpa. 453 00:31:31,706 --> 00:31:33,576 Can you come for a parent-teacher conference? 454 00:31:33,976 --> 00:31:36,146 It's necessary if I want to join the basketball team. 455 00:31:36,286 --> 00:31:37,326 Parent-teacher conference? 456 00:31:38,616 --> 00:31:39,986 If an old man goes, 457 00:31:40,056 --> 00:31:42,086 he wouldn't even understand what they're saying. 458 00:31:42,156 --> 00:31:44,262 I'm sure it's completely different from when your dad played. 459 00:31:44,286 --> 00:31:46,496 They called the parents to ask them for money. 460 00:31:46,556 --> 00:31:47,696 They asked you for money? 461 00:31:48,796 --> 00:31:50,326 Did you ever give the coach money? 462 00:31:50,396 --> 00:31:52,736 No. I never gave him any. 463 00:31:53,536 --> 00:31:56,936 I knew that my son would do good with his skills. 464 00:31:57,306 --> 00:31:58,736 Parents need to trust their kids 465 00:31:58,936 --> 00:32:02,476 and be confident so that their kids can be confident too. 466 00:32:05,376 --> 00:32:09,316 But why aren't you telling your mom and dad about the parent-teacher conference? 467 00:32:09,386 --> 00:32:12,616 Oh, it's because I thought my mom would be busy, 468 00:32:12,956 --> 00:32:14,956 and my dad is in Busan on business. 469 00:32:15,086 --> 00:32:16,086 Busan? 470 00:32:17,626 --> 00:32:20,026 He doesn't even know anyone there. 471 00:32:21,226 --> 00:32:25,196 Si-woo, you should ask your mom and dad first. 472 00:32:25,836 --> 00:32:27,666 If they both can't make it, 473 00:32:27,736 --> 00:32:30,406 I'll go in their place then. 474 00:32:31,006 --> 00:32:32,066 Really? 475 00:32:32,836 --> 00:32:34,176 Thank you, Grandpa. 476 00:32:38,246 --> 00:32:39,516 Right. Goodness, you punk. 477 00:32:39,576 --> 00:32:40,976 Thank you. 478 00:32:49,386 --> 00:32:50,386 Si-woo. 479 00:32:50,986 --> 00:32:51,986 Yes? 480 00:32:52,286 --> 00:32:53,826 You should tell your mom 481 00:32:55,356 --> 00:32:57,166 that you're playing basketball. 482 00:32:58,496 --> 00:33:01,376 If she finds out you didn't tell her because you were worried about her, 483 00:33:01,666 --> 00:33:02,866 she'll be hurt. 484 00:33:04,906 --> 00:33:06,106 That's how parents are. 485 00:33:06,876 --> 00:33:08,936 They don't want to worry their children. 486 00:33:09,706 --> 00:33:10,806 You're right. 487 00:33:13,476 --> 00:33:14,476 Okay. 488 00:33:17,016 --> 00:33:18,116 -Let's go. -Okay. 489 00:33:47,276 --> 00:33:48,516 Oh, Mom. 490 00:33:50,986 --> 00:33:51,986 Hello, Aunt Ae-rin. 491 00:33:52,316 --> 00:33:53,316 Hi. 492 00:34:12,165 --> 00:34:13,406 I heard everything. 493 00:34:15,946 --> 00:34:16,946 You... 494 00:34:25,546 --> 00:34:26,886 I heard everything. 495 00:34:29,826 --> 00:34:31,156 -You... -Hold on. 496 00:34:33,156 --> 00:34:34,156 I would like to 497 00:34:35,026 --> 00:34:36,866 discuss that later by ourselves. 498 00:34:37,495 --> 00:34:38,796 Even if you heard it all, 499 00:34:38,866 --> 00:34:40,489 you should listen to what I have to say... 500 00:34:40,566 --> 00:34:41,566 Why? 501 00:34:42,636 --> 00:34:45,705 So... Even if you get angry, 502 00:34:46,176 --> 00:34:47,356 you should hear me out first... 503 00:34:47,435 --> 00:34:48,636 What are you talking about? 504 00:34:49,475 --> 00:34:52,745 Should I be mad that you play basketball with Si-woo? 505 00:34:53,846 --> 00:34:54,846 Pardon? 506 00:34:57,616 --> 00:34:58,786 Now that I think about it, 507 00:34:59,516 --> 00:35:01,016 I'm a bit hurt. 508 00:35:02,686 --> 00:35:07,056 Si-woo. Must I hear that you're playing basketball from Aunt Ae-rin? 509 00:35:07,826 --> 00:35:08,926 I'm sorry, Mom. 510 00:35:11,596 --> 00:35:13,466 Are you coming back from playing basketball? 511 00:35:13,536 --> 00:35:16,366 Mom, I passed the try-outs for the basketball team. 512 00:35:16,436 --> 00:35:18,366 Oh, my. Really? 513 00:35:18,436 --> 00:35:19,436 Yes. 514 00:35:20,076 --> 00:35:22,706 That's incredible. I'm so proud of you! 515 00:35:22,776 --> 00:35:24,306 What do you want to eat? 516 00:35:24,376 --> 00:35:25,676 I want kimchi fried rice. 517 00:35:25,746 --> 00:35:26,713 Really? 518 00:35:26,776 --> 00:35:28,046 I'll make it for you. 519 00:35:28,116 --> 00:35:29,116 Okay. 520 00:35:33,886 --> 00:35:35,786 My son is amazing. 521 00:35:41,256 --> 00:35:43,496 Did you think I told her everything? 522 00:35:45,096 --> 00:35:46,936 I just felt guilty. 523 00:35:47,596 --> 00:35:48,836 I'm sorry for misunderstanding. 524 00:35:50,806 --> 00:35:51,806 It's okay. 525 00:35:52,366 --> 00:35:53,936 It's true that I went to tell her. 526 00:35:54,006 --> 00:35:55,006 What? 527 00:35:55,276 --> 00:35:56,376 But 528 00:35:58,506 --> 00:35:59,846 I couldn't tell her. 529 00:36:10,686 --> 00:36:14,226 What do you think about Go Woo-young? 530 00:36:14,596 --> 00:36:15,656 Woo-young? 531 00:36:16,296 --> 00:36:18,026 Why are you asking about Deok-jin's son? 532 00:36:18,096 --> 00:36:21,196 Answer me. What do you think about him? 533 00:36:27,406 --> 00:36:29,676 Maybe it's because he lived abroad long time, 534 00:36:29,946 --> 00:36:32,346 he's a bit rude. 535 00:36:33,716 --> 00:36:35,216 But overall, I think he's a nice kid. 536 00:36:37,046 --> 00:36:39,216 What? Are you... 537 00:36:41,416 --> 00:36:42,356 You should stop. 538 00:36:42,416 --> 00:36:44,926 [He shows up when I'm in danger and helps me.] 539 00:36:45,126 --> 00:36:46,126 Be strong. 540 00:36:48,096 --> 00:36:49,096 What? 541 00:36:49,626 --> 00:36:51,126 It was hard to achieve your dream. 542 00:36:52,126 --> 00:36:54,126 so you shouldn't get hindered by things like this. 543 00:36:55,796 --> 00:36:57,866 Don't worry about Si-a and Si-woo, 544 00:36:58,406 --> 00:36:59,506 and focus on your work. 545 00:37:00,176 --> 00:37:02,406 I'll take care of the kids at school. 546 00:37:02,476 --> 00:37:05,576 [And he comforts me when I'm troubled.] 547 00:37:06,976 --> 00:37:09,146 [This is a letter that Mr. Hong asked me to give her.] 548 00:37:09,516 --> 00:37:12,416 [He even gave me the letter that Dae-young wrote.] 549 00:37:12,786 --> 00:37:13,986 Hong Si-a. Hong Si-a! 550 00:37:14,056 --> 00:37:15,286 I'm going to call 911. 551 00:37:15,356 --> 00:37:16,596 What do you think you're doing? 552 00:37:16,786 --> 00:37:18,684 It's faster to run to the hospital right by the school! 553 00:37:18,756 --> 00:37:20,056 [Woo-young was the one] 554 00:37:20,296 --> 00:37:22,056 [who brought Si-a to the emergency room] 555 00:37:22,556 --> 00:37:23,726 when she was sick. 556 00:37:27,936 --> 00:37:29,416 He was there when you needed someone. 557 00:37:29,806 --> 00:37:30,806 What? 558 00:37:32,006 --> 00:37:33,076 Woo-young. 559 00:37:33,506 --> 00:37:35,236 He was there when you needed someone. 560 00:37:38,276 --> 00:37:40,946 You're right. Now that I said it, 561 00:37:41,576 --> 00:37:43,446 I'm very grateful to him. 562 00:37:45,616 --> 00:37:46,616 You're right. 563 00:37:47,416 --> 00:37:48,556 But you're acting weird. 564 00:37:48,616 --> 00:37:50,626 Why did you ask about Woo-young all of a sudden? 565 00:37:52,026 --> 00:37:54,356 It's because... 566 00:37:54,696 --> 00:37:56,096 Hey. No way. 567 00:37:56,396 --> 00:37:58,666 Was that story about minor about you? 568 00:37:58,826 --> 00:37:59,836 Hey! 569 00:38:01,196 --> 00:38:02,666 What do you take me for? 570 00:38:03,536 --> 00:38:04,736 I heard that Woo-young 571 00:38:05,806 --> 00:38:07,406 is playing basketball with Si-woo. 572 00:38:08,906 --> 00:38:10,676 -Really? -I knew it. 573 00:38:10,746 --> 00:38:12,176 I knew you didn't know. 574 00:38:12,246 --> 00:38:14,376 I heard the two of them are busy preparing for 575 00:38:14,446 --> 00:38:16,116 the basketball team try-outs. 576 00:38:16,186 --> 00:38:20,316 I called you here because I thought that I should tell you this. 577 00:38:20,386 --> 00:38:23,486 What's more important to you than your children? 578 00:38:24,886 --> 00:38:26,226 I thought that 579 00:38:27,156 --> 00:38:30,696 you might be right, and it would be better if she didn't know the truth. 580 00:38:35,336 --> 00:38:37,906 But let's make one thing clear. 581 00:38:39,236 --> 00:38:41,136 Do you want to get back together with Da-Jung? 582 00:38:41,206 --> 00:38:43,306 Gosh. How can I do that? 583 00:38:43,476 --> 00:38:45,606 I'm going to school with our kids right now. 584 00:38:48,346 --> 00:38:49,946 I guess you still love her. 585 00:38:54,086 --> 00:38:55,086 No. 586 00:38:57,256 --> 00:38:58,256 I just 587 00:39:00,096 --> 00:39:01,896 want to do everything 588 00:39:03,826 --> 00:39:05,826 I couldn't do for her now. 589 00:39:11,236 --> 00:39:12,236 Let's go. 590 00:39:19,146 --> 00:39:21,316 How did you get younger? 591 00:39:21,389 --> 00:39:22,746 Let me know your secret. 592 00:39:23,346 --> 00:39:25,546 I don't know how this happened. 593 00:39:25,616 --> 00:39:27,486 You don't know? Gosh! 594 00:39:27,756 --> 00:39:29,986 I want to get younger too. That's disappointing. 595 00:39:30,286 --> 00:39:32,926 You look exactly like you did back then. 596 00:39:33,756 --> 00:39:35,396 You're just saying that to be nice. 597 00:39:35,626 --> 00:39:38,866 No. If you put on a school uniform, you’d look like you did in high school. 598 00:39:39,066 --> 00:39:42,096 Gosh. You know how to have a good social life. 599 00:39:42,336 --> 00:39:43,536 It's true. 600 00:39:45,036 --> 00:39:47,006 Forget it. Goodness. 601 00:39:51,646 --> 00:39:53,446 [Lee Chul-young, Chu Ae-rin, Choi Min-Jung] 602 00:39:54,946 --> 00:39:57,046 [Chu Ae-rin] 603 00:39:57,446 --> 00:40:00,656 She looks just like she did back then. 604 00:40:02,616 --> 00:40:03,756 [Class 3-5] 605 00:40:09,396 --> 00:40:12,296 [Hong Dae-young] 606 00:40:13,766 --> 00:40:16,415 [Go Woo-young is Hong Dae-young.] 607 00:40:16,506 --> 00:40:18,566 [Hong Dae-young is] 608 00:40:18,836 --> 00:40:20,936 [Go Woo-young!] 609 00:40:21,476 --> 00:40:23,546 [Hong Dae-young] 610 00:40:35,256 --> 00:40:37,356 Da-Jung! Come in. 611 00:40:48,266 --> 00:40:50,106 Why are you just standing there? Come in. 612 00:41:04,416 --> 00:41:05,686 -Hey. -Hey. 613 00:41:07,516 --> 00:41:10,086 I'm sorry I took so long. 614 00:41:12,956 --> 00:41:14,356 What are you doing? Have a seat. 615 00:41:22,366 --> 00:41:25,266 These three are college varsity team coaches. 616 00:41:26,976 --> 00:41:28,276 Hello. 617 00:41:30,476 --> 00:41:32,506 Why are you being so awkward? 618 00:41:32,846 --> 00:41:35,316 This is all for Si-woo. 619 00:41:35,376 --> 00:41:38,216 I don't introduce them to other parents even when they plead. 620 00:41:38,286 --> 00:41:41,386 You're getting some real special treatment. 621 00:41:41,456 --> 00:41:43,426 Sure. 622 00:41:44,656 --> 00:41:45,656 I told you. 623 00:41:45,726 --> 00:41:47,855 She's Hong Si-woo's mother, the kid who just joined this term. 624 00:41:47,926 --> 00:41:49,926 She's Anchorwoman Jung Da-Jung. 625 00:41:50,126 --> 00:41:52,126 You all know her from the news, right? 626 00:41:52,196 --> 00:41:53,596 The water bomb. 627 00:41:53,666 --> 00:41:56,066 Yes, the water bomb! I saw that! 628 00:41:56,136 --> 00:41:57,736 I watched it multiple times. 629 00:41:57,806 --> 00:41:59,606 Her body is quite amazing. 630 00:41:59,706 --> 00:42:01,406 I really enjoyed watching that. 631 00:42:03,076 --> 00:42:04,076 Sure. 632 00:42:05,446 --> 00:42:09,146 You really had children with that body? 633 00:42:09,886 --> 00:42:13,216 Your waist tells me otherwise. 634 00:42:13,286 --> 00:42:14,316 Right? 635 00:42:14,416 --> 00:42:17,026 Why don't we all toast to start the night? 636 00:42:17,856 --> 00:42:21,926 I've never had an anchorwoman pour me a drink before. 637 00:42:21,996 --> 00:42:23,826 Please pour me a nice glass. 638 00:42:23,896 --> 00:42:25,096 I'm sorry, 639 00:42:25,796 --> 00:42:28,236 but I'm here as Si-woo's mother. 640 00:42:28,566 --> 00:42:30,906 I'm not here to pour anyone drinks. 641 00:42:31,136 --> 00:42:33,306 Please do not cross the line. 642 00:42:36,546 --> 00:42:39,276 -Not cross the line? -I didn't know, 643 00:42:40,576 --> 00:42:42,046 but she's quite tactless. 644 00:42:42,146 --> 00:42:45,016 Whatever. Don't even bother. 645 00:42:45,386 --> 00:42:47,986 Il-Kwon, we'll give you two some space. 646 00:42:48,156 --> 00:42:51,526 Have a great parent-teacher conference. 647 00:42:51,656 --> 00:42:52,756 Let's go. 648 00:42:53,156 --> 00:42:54,756 Coach Jung, come on. 649 00:42:54,826 --> 00:42:56,896 Let's just enjoy the night. 650 00:42:57,396 --> 00:43:00,296 Da-Jung, apologize to them already. 651 00:43:04,966 --> 00:43:06,266 I'm sorry. 652 00:43:07,076 --> 00:43:08,576 I'll get going first. 653 00:43:08,636 --> 00:43:11,306 Next time, why don't we meet somewhere else? 654 00:43:12,476 --> 00:43:13,516 Wait. 655 00:43:13,676 --> 00:43:15,516 Da-Jung! 656 00:43:15,576 --> 00:43:18,246 Hold on. 657 00:43:24,186 --> 00:43:27,356 I'm going to report you to the police right now. 658 00:43:27,426 --> 00:43:30,966 You really don't know much about sports, do you? 659 00:43:31,026 --> 00:43:33,866 It was like this when I was a player. It was even worse. 660 00:43:33,936 --> 00:43:36,606 It will all come back to your son if you keep acting like this. 661 00:43:39,536 --> 00:43:41,006 Okay. 662 00:43:41,076 --> 00:43:43,976 I'll wrap it up here tonight. 663 00:43:46,176 --> 00:43:47,176 Here. 664 00:43:48,246 --> 00:43:50,086 Send me the money to that account. 665 00:43:51,186 --> 00:43:52,646 Why should I? 666 00:43:52,716 --> 00:43:54,716 Come on! Don't be so stiff! 667 00:43:54,986 --> 00:43:57,656 You have to pay if you want Si-woo to play games. 668 00:43:57,726 --> 00:44:00,356 Choi Il-Kwon! Is this how you've been coaching kids? 669 00:44:00,426 --> 00:44:02,326 It's not just me. 670 00:44:02,656 --> 00:44:04,096 It's not like I'm desperate. 671 00:44:04,166 --> 00:44:07,166 This night was organized for Si-woo, but you ruined it. 672 00:44:07,236 --> 00:44:08,766 And if you don't send the money, 673 00:44:08,936 --> 00:44:11,506 you're putting an end to his basketball career. 674 00:44:13,136 --> 00:44:16,136 Da-Jung, isn't it a priority to have Si-woo succeed? 675 00:44:16,476 --> 00:44:19,106 Are you really going to let mere money 676 00:44:19,246 --> 00:44:20,846 get in the way of Si-woo's dream? 677 00:44:20,946 --> 00:44:22,246 You're his mother. 678 00:44:35,996 --> 00:44:38,426 [Hong Dae-young] 679 00:44:47,306 --> 00:44:49,336 I'm helping you for the last time, Dae-young. 680 00:44:51,076 --> 00:44:54,046 Why would Il-Kwon hold a parent-teacher meeting here? 681 00:44:58,186 --> 00:44:59,916 Hey! 682 00:45:00,016 --> 00:45:01,086 Stop the music. 683 00:45:01,156 --> 00:45:04,026 I need to talk to him, girls. Step out moment. 684 00:45:07,026 --> 00:45:08,096 Come on. 685 00:45:08,156 --> 00:45:11,426 You're so late. Do you know what time it is? 686 00:45:11,766 --> 00:45:13,866 Aren't you dating Ms. Ok? 687 00:45:14,466 --> 00:45:15,536 I am. 688 00:45:16,806 --> 00:45:21,376 I think it's been about a month. 689 00:45:22,376 --> 00:45:23,706 And you're here, with women? 690 00:45:24,306 --> 00:45:27,076 This is just me doing my business. 691 00:45:27,176 --> 00:45:29,846 Why can't you separate business from personal life? 692 00:45:29,916 --> 00:45:31,275 Are you going to be like this when you get married? 693 00:45:31,346 --> 00:45:34,016 Are you insane? 694 00:45:34,716 --> 00:45:36,256 Why would I get married? 695 00:45:36,626 --> 00:45:39,286 People become nothing when they have kids. 696 00:45:40,926 --> 00:45:43,156 I've seen enough parents to testify. 697 00:45:43,226 --> 00:45:45,426 "Coach, please let my son play" 698 00:45:45,496 --> 00:45:47,636 "the next game." 699 00:45:47,696 --> 00:45:51,406 "Coach, please help my son get into a university." 700 00:45:51,466 --> 00:45:52,406 Seriously. 701 00:45:52,466 --> 00:45:53,876 I'm not going to live like that. 702 00:45:53,936 --> 00:45:57,106 I'm not letting everyone step over me just because of a kid. 703 00:45:58,146 --> 00:45:59,406 Goodness. 704 00:46:03,826 --> 00:46:04,935 Here. 705 00:46:05,016 --> 00:46:06,256 [Receipt, Total: 1,512,000 won] 706 00:46:14,956 --> 00:46:16,396 What are you doing? You should pay. 707 00:46:16,456 --> 00:46:18,896 I did. I paid 2,000 won for my Coke. 708 00:46:20,036 --> 00:46:21,496 Seriously? 709 00:46:22,236 --> 00:46:23,836 Forget it. 710 00:46:24,366 --> 00:46:25,406 Whatever. 711 00:46:27,106 --> 00:46:28,952 Just send money to these people. 712 00:46:29,038 --> 00:46:30,765 [KD Bank Jung Tae-wook, KD Bank Lim Sung-min, KD Bank Seo Min-Chan] 713 00:46:30,847 --> 00:46:33,416 -Why should I... -You have to, 714 00:46:33,516 --> 00:46:36,176 so that your son can play a game. 715 00:46:37,746 --> 00:46:38,786 Understood? 716 00:46:39,346 --> 00:46:41,556 I understand. 717 00:46:42,356 --> 00:46:43,526 I'm not sending any money. 718 00:46:44,086 --> 00:46:47,126 Are you not going to have your son play basketball? 719 00:46:47,196 --> 00:46:49,796 How can you call yourself a parent? 720 00:46:49,856 --> 00:46:52,826 I've never thought of him as my kid. 721 00:46:53,736 --> 00:46:56,196 You're a lunatic. 722 00:46:56,836 --> 00:46:59,836 If Go Woo-young can't play basketball, 723 00:46:59,906 --> 00:47:01,176 it's all your fault. 724 00:47:01,236 --> 00:47:04,146 That's his life. Why should that be my fault? 725 00:47:05,946 --> 00:47:09,176 Did he eat something wrong? What's his problem? 726 00:47:14,886 --> 00:47:15,886 How was the meeting? 727 00:47:15,956 --> 00:47:17,856 I told you that he hasn't changed! 728 00:47:18,756 --> 00:47:19,756 What's wrong? 729 00:47:19,835 --> 00:47:21,726 Did he beat you up? 730 00:47:21,796 --> 00:47:24,266 Yes, I did. My mind sure did. 731 00:47:24,626 --> 00:47:27,636 Choi Il-Kwon called me to a bar to have a "parent-teacher meeting", 732 00:47:28,266 --> 00:47:30,436 and he was drinking with women! 733 00:47:30,506 --> 00:47:31,566 What? 734 00:47:33,506 --> 00:47:35,736 Not only that, he gave me the bill to pay 735 00:47:35,806 --> 00:47:37,676 and told me to send money to some people. 736 00:47:37,746 --> 00:47:39,006 He's like that. 737 00:47:39,076 --> 00:47:41,116 Ms. Ok is completely fooled! 738 00:47:42,246 --> 00:47:43,916 Goodness. 739 00:47:44,216 --> 00:47:47,486 I thought he really cleaned his acts up when he became a teacher. 740 00:47:47,556 --> 00:47:48,986 He did. 741 00:47:49,056 --> 00:47:50,556 He cleaned himself up so well, 742 00:47:50,626 --> 00:47:52,626 he hand wrote the account information. 743 00:47:53,926 --> 00:47:55,496 Then what about Da-Jung? 744 00:47:56,096 --> 00:47:58,196 She met with him before me. 745 00:47:58,826 --> 00:48:01,336 Choi Il-Kwon, that piece of trash! 746 00:48:29,196 --> 00:48:30,226 [Dad] 747 00:48:35,466 --> 00:48:37,106 [Hey, Si-woo. Were you asleep?] 748 00:48:37,166 --> 00:48:39,536 No, what's up? 749 00:48:39,606 --> 00:48:42,876 I just talked to Mr. Go on the phone, 750 00:48:42,936 --> 00:48:45,506 and he said that he had a meeting with the basketball coach. 751 00:48:45,906 --> 00:48:48,516 I was wondering how your mom's meeting went. 752 00:48:50,216 --> 00:48:53,186 I don't know. She's not home yet. 753 00:48:54,016 --> 00:48:55,016 Is that right? 754 00:49:34,496 --> 00:49:35,496 Woo-young! 755 00:49:40,366 --> 00:49:41,896 What are you doing here? 756 00:49:42,366 --> 00:49:43,466 This is 757 00:49:44,166 --> 00:49:45,966 my hiding place. 758 00:49:47,276 --> 00:49:48,336 What about you? 759 00:49:49,536 --> 00:49:51,706 To see Si-woo, of course. 760 00:49:53,376 --> 00:49:57,086 This is a great hiding spot. The view is amazing. 761 00:49:58,146 --> 00:49:59,286 In particular, 762 00:50:01,556 --> 00:50:02,986 this seems to be the spot. 763 00:50:08,656 --> 00:50:10,226 This is the third time. 764 00:50:10,826 --> 00:50:11,966 What do you mean? 765 00:50:12,466 --> 00:50:14,136 You seeing me drunk. 766 00:50:15,136 --> 00:50:16,136 I'm sorry. 767 00:50:18,606 --> 00:50:19,706 It's okay. 768 00:50:19,966 --> 00:50:20,976 Oh, right. 769 00:50:22,106 --> 00:50:23,154 Did you quit drinking? 770 00:50:23,236 --> 00:50:25,406 I quit right away after listening to you. 771 00:50:26,346 --> 00:50:27,876 You're such a nice kid. 772 00:50:28,646 --> 00:50:29,776 You're nice and annoying... 773 00:50:35,956 --> 00:50:37,156 It's okay. 774 00:50:38,826 --> 00:50:40,526 I don't think so. 775 00:50:42,826 --> 00:50:44,296 It's really fine 776 00:50:45,866 --> 00:50:47,296 as long as you're okay. 777 00:50:49,466 --> 00:50:50,466 What? 778 00:50:52,236 --> 00:50:53,606 I know today was tough. 779 00:50:54,976 --> 00:50:57,846 But it's all right. 780 00:50:59,106 --> 00:51:01,546 You did well today. 781 00:51:06,086 --> 00:51:08,416 I didn't drink because I had a hard day. 782 00:51:08,956 --> 00:51:11,126 Stop lying. It shows. 783 00:51:12,486 --> 00:51:13,656 You're a mind reader. 784 00:51:14,896 --> 00:51:16,756 I bet you even know what my trouble is. 785 00:51:18,896 --> 00:51:20,266 I don't know, 786 00:51:21,496 --> 00:51:22,996 but whatever you decide, 787 00:51:24,006 --> 00:51:25,866 I hope you can stand by that decision. 788 00:51:27,606 --> 00:51:29,476 That's what my parents did. 789 00:51:31,246 --> 00:51:32,846 A decision I can stand by. 790 00:51:35,276 --> 00:51:36,646 It's interesting 791 00:51:37,716 --> 00:51:39,116 how you're always with me 792 00:51:40,956 --> 00:51:42,386 whenever I need someone. 793 00:51:46,926 --> 00:51:47,926 Aren't you grateful? 794 00:51:50,126 --> 00:51:51,926 You're taking credit even at times like this. 795 00:51:54,666 --> 00:51:55,666 Yes. 796 00:51:56,636 --> 00:51:57,636 Thank you. 797 00:52:23,356 --> 00:52:24,966 I'm passing on my energy. 798 00:52:29,336 --> 00:52:30,866 You're passing on your energy. 799 00:52:34,176 --> 00:52:35,876 I hope it wasn't too much. 800 00:52:36,476 --> 00:52:37,846 I gave you just the right amount. 801 00:52:38,706 --> 00:52:40,106 I don't think so. 802 00:52:41,246 --> 00:52:43,076 I'm full of energy right now. 803 00:52:46,786 --> 00:52:48,616 I think I can do a good job. 804 00:53:07,506 --> 00:53:09,406 [Choi Il-Kwon] 805 00:53:11,776 --> 00:53:13,076 A decision I can stand by. 806 00:53:19,286 --> 00:53:20,386 Hey, Il-Kwon. 807 00:53:20,916 --> 00:53:23,086 I would like to meet today and talk. 808 00:53:23,316 --> 00:53:25,526 Sure. I'm glad you made the right decision. 809 00:53:26,426 --> 00:53:27,426 Okay. 810 00:53:27,656 --> 00:53:29,826 Let's meet at the school tonight. 811 00:53:47,076 --> 00:53:48,176 Hey, Hong Dae-young. 812 00:53:57,216 --> 00:53:58,286 Hey, Hong Dae-young. 813 00:54:03,086 --> 00:54:05,596 Oh, right. That's not you. 814 00:54:06,426 --> 00:54:07,666 You're Go Woo-young. 815 00:54:20,606 --> 00:54:22,576 Lately, I've been confused 816 00:54:23,976 --> 00:54:27,016 if you're Hong Dae-young or Go Woo-young. 817 00:54:30,756 --> 00:54:32,886 Did your father come back home safely last night? 818 00:54:33,956 --> 00:54:34,956 Yes. 819 00:54:36,226 --> 00:54:37,226 He did? 820 00:54:38,956 --> 00:54:39,956 I see. 821 00:55:02,946 --> 00:55:04,656 [Chu Ae-rin] 822 00:55:05,156 --> 00:55:07,356 Record? Why would you want to do that? 823 00:55:07,426 --> 00:55:08,656 [Serim High School] 824 00:55:08,726 --> 00:55:10,456 I was wondering if the recording file 825 00:55:10,826 --> 00:55:13,426 can be used as evidence when reporting an illegal college broker. 826 00:55:15,426 --> 00:55:17,572 As long as you're part of the conversation, you don't have to 827 00:55:17,665 --> 00:55:19,116 inform him. It'll still be admissible. 828 00:55:19,336 --> 00:55:21,836 But why are you asking about an illegal college broker? 829 00:55:22,736 --> 00:55:25,436 Il-Kwon asked me for money in exchange for letting Si-woo 830 00:55:25,506 --> 00:55:26,976 play in the game. 831 00:55:27,036 --> 00:55:28,306 Il-Kwon did that? 832 00:55:29,876 --> 00:55:31,516 Gosh, I had no idea. 833 00:55:31,946 --> 00:55:33,946 [Isn't that too dangerous?] 834 00:55:34,016 --> 00:55:35,286 [What if he finds out?] 835 00:55:35,446 --> 00:55:37,986 It's all right. I'll record our conversation. 836 00:55:38,056 --> 00:55:39,686 Help me out later. 837 00:55:39,756 --> 00:55:42,386 Sure. Of course, you got it, but Da-Jung... 838 00:55:42,456 --> 00:55:43,456 [Don't worry.] 839 00:55:43,526 --> 00:55:44,926 We're meeting at school. 840 00:55:44,996 --> 00:55:46,156 Nothing will happen. 841 00:55:46,496 --> 00:55:47,496 Bye. 842 00:55:50,596 --> 00:55:52,436 Even so, it's still dangerous. 843 00:55:57,006 --> 00:55:59,036 [Reporting college entrance broker athletes] 844 00:56:01,906 --> 00:56:05,916 "You need evidence and witnesses more than anything." 845 00:56:09,986 --> 00:56:12,716 -Hey, Ae-rin. -I was just on the phone with Da-Jung. 846 00:56:12,786 --> 00:56:15,087 She wants to report Choi Il-kwon as an illegal college broker. 847 00:56:15,156 --> 00:56:17,251 She went to school, so she could record the conversation. 848 00:56:17,326 --> 00:56:18,356 What? Now? 849 00:56:19,626 --> 00:56:20,626 Okay. 850 00:56:24,896 --> 00:56:27,606 [Voice Memo] 851 00:56:30,006 --> 00:56:31,176 Don't be so nervous. 852 00:56:32,276 --> 00:56:33,776 We'll see each other often now. 853 00:56:34,746 --> 00:56:36,706 I see. Okay. 854 00:56:38,416 --> 00:56:39,516 [Voice Memo] 855 00:56:40,616 --> 00:56:41,616 By the way, 856 00:56:43,416 --> 00:56:44,496 this isn't the full amount. 857 00:56:45,086 --> 00:56:47,626 Can't I give the rest later? 858 00:56:47,686 --> 00:56:49,526 I came here to ask you about that. 859 00:56:50,556 --> 00:56:54,726 My gosh. I guess you’re not doing as well as I thought. 860 00:57:03,236 --> 00:57:04,776 By the way, don't do this 861 00:57:07,376 --> 00:57:08,376 in the future. 862 00:57:09,306 --> 00:57:12,316 Then, what should I do in the future? 863 00:57:15,386 --> 00:57:18,216 Wire the money every month to this account to guarantee his spot. 864 00:57:18,286 --> 00:57:20,886 And you can show your appreciation with some extra. 865 00:57:22,286 --> 00:57:26,126 Who else has access to this account other than you? 866 00:57:26,526 --> 00:57:27,926 Do you remember the bar? 867 00:57:28,926 --> 00:57:30,866 Coach Im and Coach Jung from Hankuk University. 868 00:57:45,416 --> 00:57:48,786 They might seem rude to you, 869 00:57:50,816 --> 00:57:52,286 but college admission is a business. 870 00:57:56,556 --> 00:57:57,556 [Coach Jung] 871 00:57:58,596 --> 00:58:00,156 Speak of the devil. 872 00:58:01,096 --> 00:58:02,266 It's 1 of the 2. 873 00:58:02,666 --> 00:58:03,666 No. 874 00:58:05,296 --> 00:58:07,266 It's my phone. 875 00:58:07,836 --> 00:58:08,836 I see. 876 00:58:09,506 --> 00:58:10,506 Sorry. 877 00:58:13,706 --> 00:58:14,746 We have the same phone. 878 00:58:18,176 --> 00:58:19,176 [Coach Jung] 879 00:58:21,016 --> 00:58:22,116 Da-Jung. 880 00:58:24,386 --> 00:58:25,786 Can I see it? 881 00:58:27,586 --> 00:58:28,586 Your phone. 882 00:58:43,566 --> 00:58:45,806 [Wisely, Beautifully, and Diligently] 883 00:58:46,406 --> 00:58:47,876 Why do you want to see my phone? 884 00:58:48,576 --> 00:58:49,676 Well... 885 00:58:51,076 --> 00:58:52,076 Gosh. 886 00:58:55,646 --> 00:58:57,016 My gosh. 887 00:58:57,616 --> 00:58:59,186 [Voice Memo, Recording] 888 00:59:02,686 --> 00:59:03,726 [Counselor's Office] 889 00:59:03,786 --> 00:59:05,556 [Serim High School] 890 00:59:10,866 --> 00:59:12,966 What will you do with the recording? 891 00:59:14,866 --> 00:59:16,536 So you can blackmail me? 892 00:59:17,936 --> 00:59:21,430 I'll be able to stop you in the future. 893 00:59:21,506 --> 00:59:23,046 I see. Is that so? 894 00:59:24,546 --> 00:59:26,346 I guess you can't do that anymore. 895 00:59:27,276 --> 00:59:29,646 [Voice Memo] 896 00:59:32,256 --> 00:59:33,416 Darn it. 897 00:59:39,756 --> 00:59:42,026 [Wife] 898 00:59:49,236 --> 00:59:50,936 [Hong Dae-young] 899 00:59:54,946 --> 00:59:56,846 Do you want to know something interesting? 900 00:59:58,276 --> 00:59:59,716 It's about Hong Dae-young. 901 01:00:00,716 --> 01:00:01,746 [Hong Dae-young] 902 01:00:02,686 --> 01:00:03,686 [Hong Dae-young] 903 01:00:12,056 --> 01:00:14,126 Gosh. I hope everything is okay. 904 01:00:14,466 --> 01:00:18,366 Gosh. Why do I feel so nervous and anxious? 905 01:00:19,736 --> 01:00:22,236 [Go Woo-young is Hong Dae-young.] 906 01:00:22,306 --> 01:00:24,206 Hong Dae-young is 907 01:00:24,576 --> 01:00:26,736 Go Woo-young! 908 01:00:39,386 --> 01:00:40,716 Is that true? 909 01:00:40,786 --> 01:00:42,126 My gosh. 910 01:00:43,086 --> 01:00:45,196 You didn't know when you were living with the guy? 911 01:01:27,066 --> 01:01:28,106 [Epilogue] 912 01:01:28,166 --> 01:01:30,636 Three more houses to go. Let's do this. 913 01:01:41,646 --> 01:01:42,716 Cut. 914 01:01:43,046 --> 01:01:44,416 Come on. 915 01:01:44,956 --> 01:01:47,116 Do you think you did a good job just now? 916 01:01:47,726 --> 01:01:49,656 -No. -You know, right? 917 01:01:49,726 --> 01:01:52,396 You know enough that what you did was awful. 918 01:01:52,896 --> 01:01:54,096 I'm sorry. 919 01:01:54,526 --> 01:01:55,900 [Seongjong Electronics Service Center] I'm tired too. 920 01:01:55,966 --> 01:01:57,736 Do a better job. 921 01:01:57,936 --> 01:01:59,096 I'm sorry. 922 01:01:59,166 --> 01:02:01,236 You always apologize to me. 923 01:02:01,306 --> 01:02:02,706 That jerk. 924 01:02:13,616 --> 01:02:14,786 Yes. 925 01:02:15,886 --> 01:02:17,046 I'm in the parking lot. 926 01:02:17,586 --> 01:02:19,516 I'll be up shortly. Okay. 927 01:02:19,586 --> 01:02:21,056 Let's try again. 928 01:02:21,486 --> 01:02:23,726 -You're ready, right? -Yes. 929 01:02:24,226 --> 01:02:26,756 Ready. Cue. 930 01:02:49,486 --> 01:02:51,116 I knew I'd find you here. 931 01:02:51,216 --> 01:02:52,856 How? 932 01:02:53,086 --> 01:02:54,086 Come on. 933 01:02:54,356 --> 01:02:55,986 I came here, so we can drink together. 934 01:02:56,356 --> 01:02:57,926 No, you came here for the drink. 935 01:02:58,396 --> 01:03:00,056 You're a drinker. 936 01:03:05,996 --> 01:03:07,136 It's okay. 937 01:03:08,906 --> 01:03:11,376 -What? -Whatever it is. 938 01:03:12,136 --> 01:03:13,606 Everything is okay. 939 01:03:13,936 --> 01:03:16,146 You don't even knowwhy I'm having a hard time. 940 01:03:16,606 --> 01:03:18,446 If I ask, you'll have to think about it. 941 01:03:19,016 --> 01:03:20,416 Then, it will be hard on you again. 942 01:03:21,046 --> 01:03:23,246 On a day like this, we should just rest. 943 01:03:23,486 --> 01:03:26,486 We can enjoy the night breeze and drink beer together. 944 01:03:29,286 --> 01:03:31,126 Your well-being comes first. 945 01:03:31,326 --> 01:03:32,872 And if you still want to talk about it, 946 01:03:32,896 --> 01:03:34,696 you can talk to me anytime you want. 947 01:03:39,566 --> 01:03:42,036 Well done today. 948 01:03:48,746 --> 01:03:51,076 Come here. You'll catch a cold. 949 01:03:57,146 --> 01:03:58,716 Can you say that again? 950 01:03:59,156 --> 01:04:00,186 What? 951 01:04:00,416 --> 01:04:03,386 If you tell me everything is okay and I did well, 952 01:04:04,286 --> 01:04:06,056 I think it might comfort me. 953 01:04:11,936 --> 01:04:13,096 It's okay. 954 01:04:14,466 --> 01:04:15,636 You did well. 955 01:04:18,706 --> 01:04:19,906 It's okay. 956 01:04:22,276 --> 01:04:23,476 You did well. 957 01:04:25,576 --> 01:04:26,716 It's okay. 958 01:04:27,716 --> 01:04:28,946 You did well. 959 01:04:36,556 --> 01:04:39,696 [On the days I miss him, he becomes a part of my memories.] 960 01:04:40,626 --> 01:04:44,536 [Our warmth blocked the cold night wind.] 961 01:04:45,166 --> 01:04:46,736 [Having someone in my corner] 962 01:04:47,496 --> 01:04:49,506 [comforted me on a difficult day.] 963 01:04:58,216 --> 01:04:59,746 [I know] 964 01:05:01,746 --> 01:05:05,416 [that memories can't go on.] 965 01:05:10,986 --> 01:05:12,026 Woo-young. 966 01:05:14,526 --> 01:05:15,599 [-But it feels like] -What are you doing? 967 01:05:15,678 --> 01:05:18,166 [-my memories are continuing.] -Aren't you grateful? 968 01:05:19,596 --> 01:05:21,154 You're taking credit even at times like this. 969 01:05:21,236 --> 01:05:23,866 [It feels not like my past memory, but the present.] 970 01:05:25,176 --> 01:05:27,236 [It has been continuing all along.] 971 01:05:35,223 --> 01:05:40,145 [Subtitles by iQIYI] 972 01:05:56,602 --> 01:05:57,622 [18 Again] 973 01:05:58,192 --> 01:06:00,962 [Do you want to watch the game if you're free tomorrow?] 974 01:06:01,122 --> 01:06:03,122 [Si-woo and I are starting tomorrow.] 975 01:06:03,362 --> 01:06:05,662 [Did you have a bad day?] 976 01:06:05,762 --> 01:06:08,762 [Have this. Are you feeling better?] 977 01:06:12,172 --> 01:06:15,772 [Actually, something complicated happened.] 978 01:06:15,842 --> 01:06:17,672 [I don't want you to think it's complicated.] 979 01:06:17,742 --> 01:06:20,342 [At times, making simple decisions] 980 01:06:20,412 --> 01:06:21,612 [is the best.] 981 01:06:21,942 --> 01:06:23,182 [Da-jung!] 982 01:06:25,978 --> 01:06:28,196 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.