All language subtitles for 18.Again.E07.201012.1080p.JTBC.WEB-DL.x264.AAC-AppleTor-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,648 [18 Again] 2 00:00:02,730 --> 00:00:05,353 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:05,415 --> 00:00:08,429 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:08,491 --> 00:00:11,835 [This program includes indirect advertisements.] 5 00:00:12,209 --> 00:00:14,248 [This drama is purely fictional and is not associated with] 6 00:00:14,319 --> 00:00:16,519 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 7 00:00:20,089 --> 00:00:23,789 ["Next Baseball"] 8 00:00:38,869 --> 00:00:40,009 You're home. 9 00:00:40,209 --> 00:00:41,379 Yes. 10 00:00:41,739 --> 00:00:43,139 Thank you for today. 11 00:00:43,809 --> 00:00:44,949 Well... 12 00:00:53,559 --> 00:00:57,129 [When Seo-yeon came back from kindergarten today...] 13 00:00:57,866 --> 00:00:58,372 [Drama Kindergarten] 14 00:00:58,459 --> 00:01:00,159 -Hello. -Bye, Seo-yeon. 15 00:01:00,229 --> 00:01:02,659 -Bye. -Take photos of her now. Hurry. 16 00:01:09,639 --> 00:01:11,809 [Seo-yeon was quite shocked.] 17 00:01:15,479 --> 00:01:17,879 [I comforted her, and she got over it today.] 18 00:01:18,209 --> 00:01:20,479 [But I'm worried that reporters will continue] 19 00:01:20,979 --> 00:01:22,249 [to come and see her.] 20 00:01:29,659 --> 00:01:33,059 [Hey, are the articles true? I feel really betrayed by you.] 21 00:01:33,129 --> 00:01:35,005 [I'm Producer Kim Jong-min from "Finding Love".] 22 00:01:35,099 --> 00:01:37,129 [I contacted you because I want to interview you.] 23 00:01:42,798 --> 00:01:45,314 [Anchorwoman Jung Da-Jung] [Mr. Ye, are you okay?] 24 00:01:45,408 --> 00:01:46,939 [I was just worried.] 25 00:01:47,039 --> 00:01:50,309 [I'm worried about you and your daughter.] 26 00:01:50,578 --> 00:01:51,609 [Be strong.] 27 00:01:56,449 --> 00:01:59,048 Hong Dae-young. How can my own friend say that to me? 28 00:02:02,119 --> 00:02:03,289 Hong Dae-young? 29 00:02:03,889 --> 00:02:06,799 I should have been the one who got younger, not you. 30 00:02:06,899 --> 00:02:09,599 Why do you only get lucky like that? 31 00:02:10,499 --> 00:02:11,969 Do you think this is good for me? 32 00:02:12,029 --> 00:02:13,939 I can't even tell Da-Jung who I am. 33 00:02:16,239 --> 00:02:18,269 All I can do is hover around her. 34 00:02:19,109 --> 00:02:22,109 Hong Dae-young. Can you drink with me tonight? 35 00:02:23,509 --> 00:02:24,679 Woo-young, 36 00:02:26,249 --> 00:02:27,679 you're Hong Dae-young? 37 00:02:34,159 --> 00:02:35,589 Have I truly gone mad now? 38 00:02:35,659 --> 00:02:37,089 Ae-rin, that's not it. 39 00:02:37,389 --> 00:02:38,829 "Ae-rin"? 40 00:02:42,329 --> 00:02:45,269 Well, that's not it, Ms. Chu. 41 00:02:48,269 --> 00:02:50,039 I didn't know you two were here. 42 00:02:53,779 --> 00:02:57,009 I'm sorry, Ae-rin. I have to get going. I have somewhere to be. 43 00:02:57,079 --> 00:02:59,179 What? Hold on. 44 00:02:59,249 --> 00:03:01,155 It sounds like it's urgent. You should go, Da-Jung. 45 00:03:01,240 --> 00:03:02,379 Yes. You should hurry. 46 00:03:02,449 --> 00:03:04,719 I mean, bye. 47 00:03:07,019 --> 00:03:08,589 Okay. See you later. 48 00:03:08,659 --> 00:03:09,689 Okay. 49 00:03:11,489 --> 00:03:13,059 Wait, Da-Jung. 50 00:03:14,629 --> 00:03:15,699 Yes? 51 00:03:17,868 --> 00:03:18,969 I have 52 00:03:20,099 --> 00:03:21,539 something to tell you. 53 00:03:26,209 --> 00:03:28,179 Something to tell me? What is it? 54 00:03:30,649 --> 00:03:31,649 So... 55 00:03:32,209 --> 00:03:34,449 He... 56 00:03:35,649 --> 00:03:37,749 He... 57 00:03:38,249 --> 00:03:40,259 He... 58 00:03:40,389 --> 00:03:42,919 Ae-rin. I'm sorry. I really need to go. 59 00:03:42,989 --> 00:03:45,159 Let's talk on the phone later. Bye. 60 00:03:47,859 --> 00:03:49,699 Wait. I... 61 00:03:53,329 --> 00:03:54,669 Gosh. 62 00:03:55,639 --> 00:03:56,639 What is it? 63 00:03:57,109 --> 00:03:58,769 Why do you look so relieved? 64 00:04:00,279 --> 00:04:02,779 Are you really Hong Dae-young? 65 00:04:02,839 --> 00:04:04,209 Does that even make sense? 66 00:04:05,509 --> 00:04:06,579 No, it doesn't. 67 00:04:06,649 --> 00:04:10,589 How could you make such a ridiculous mistake? 68 00:04:11,119 --> 00:04:13,889 You just called him Hong Dae-young. 69 00:04:13,959 --> 00:04:15,799 I was talking to him through the speakerphone. 70 00:04:15,859 --> 00:04:17,659 You weren't on the speakerphone. 71 00:04:17,729 --> 00:04:19,929 -Do you want to continue insisting on it? -Dad! 72 00:04:20,188 --> 00:04:21,329 Restrain yourself. 73 00:04:21,859 --> 00:04:23,299 It's understandable to be mistaken. 74 00:04:23,359 --> 00:04:24,729 How can I tolerate this? 75 00:04:25,599 --> 00:04:29,099 Chu Ae-rin. This is insulting. 76 00:04:29,699 --> 00:04:30,709 Really? 77 00:04:31,369 --> 00:04:32,809 Then let's check. 78 00:04:34,879 --> 00:04:35,939 What is she doing? 79 00:04:39,909 --> 00:04:41,549 [Chu Ae-rin] 80 00:04:49,759 --> 00:04:52,959 Why is Hong Dae-young's phone here? 81 00:04:53,999 --> 00:04:55,099 Darn it. 82 00:04:55,259 --> 00:04:57,499 I told you to get another phone! 83 00:04:57,569 --> 00:04:58,789 Why are you bringing that up now? 84 00:04:58,869 --> 00:05:00,739 Be honest with me right now! 85 00:05:01,039 --> 00:05:04,469 If you confuse me, I'm going to call Da-Jung and check. 86 00:05:04,539 --> 00:05:05,609 No. 87 00:05:07,339 --> 00:05:08,479 So... 88 00:05:10,609 --> 00:05:11,709 I... 89 00:05:13,509 --> 00:05:15,279 I am Hong Dae-young, but... 90 00:05:15,779 --> 00:05:17,049 You are? 91 00:05:17,489 --> 00:05:19,089 You're really Hong Dae-young? 92 00:05:23,219 --> 00:05:26,159 But please don't tell Da-Jung. 93 00:05:28,159 --> 00:05:30,259 I have my reasons. 94 00:05:32,899 --> 00:05:35,469 No. I really thought that Dae-young was back second. 95 00:05:35,569 --> 00:05:37,269 Let's eat together sometime. 96 00:05:38,169 --> 00:05:39,839 Let's eat together sometime. 97 00:05:40,939 --> 00:05:44,009 Deok-jin. Why don't we become in-laws? 98 00:05:48,948 --> 00:05:50,319 Reasons, my foot. 99 00:05:50,389 --> 00:05:52,319 Just you wait. I'm going to 100 00:05:52,389 --> 00:05:55,159 find an appropriate punishment for your lies. 101 00:05:57,059 --> 00:05:58,789 -Hold on. -Live your life honestly! 102 00:05:58,859 --> 00:05:59,959 Ae-rin! 103 00:06:00,759 --> 00:06:01,829 Chu Ae-rin. 104 00:06:03,799 --> 00:06:06,529 Darn it. 105 00:06:12,609 --> 00:06:14,449 I'm sorry for leaving like that the other day. 106 00:06:15,009 --> 00:06:16,479 There's no need to be. 107 00:06:17,279 --> 00:06:20,579 Right. What about your daughter? Where was she? 108 00:06:21,719 --> 00:06:23,219 She was at the police station. 109 00:06:23,519 --> 00:06:26,989 She left to look for her mom and got lost. 110 00:06:27,859 --> 00:06:29,659 You must've been surprised. 111 00:06:30,289 --> 00:06:31,289 I was. 112 00:06:32,959 --> 00:06:36,629 In any case, she's the most difficult girl in my life. 113 00:06:38,099 --> 00:06:41,569 How long have you been raising your daughter alone? 114 00:06:42,999 --> 00:06:44,269 It hasn't been long. 115 00:06:45,069 --> 00:06:47,609 Then did her mom raise her before? 116 00:06:49,009 --> 00:06:50,009 No. 117 00:06:50,779 --> 00:06:52,109 Her dad. 118 00:06:52,879 --> 00:06:54,249 What are you saying? 119 00:06:54,948 --> 00:06:57,448 Aren't you her dad? 120 00:07:00,719 --> 00:07:02,359 I'm her adopted dad. 121 00:07:03,659 --> 00:07:05,229 I was talking about her biological dad, 122 00:07:09,059 --> 00:07:10,099 my older brother. 123 00:07:18,409 --> 00:07:20,139 [My brother was an incredible person.] 124 00:07:21,209 --> 00:07:22,839 [He would deliver newspapers at dawn,] 125 00:07:24,879 --> 00:07:27,779 [-tutor 2 to 3 kids during the day,] -If you apply this... 126 00:07:28,349 --> 00:07:30,249 [and work at a restaurant at night.] 127 00:07:30,719 --> 00:07:32,199 [He did that all throughout college.] 128 00:07:38,029 --> 00:07:40,959 Ji-hoon. What are you doing here? 129 00:07:41,029 --> 00:07:42,999 I was scared to be alone. 130 00:07:43,329 --> 00:07:45,599 I'm not done with work. 131 00:07:46,129 --> 00:07:47,599 Ji-hoon. Can you 132 00:07:48,469 --> 00:07:50,809 wait for me while you eat this? 133 00:07:50,869 --> 00:07:53,009 Yes, I can. 134 00:07:58,579 --> 00:08:01,279 -Ji-hoon. Hold on. -Okay. 135 00:08:01,349 --> 00:08:03,419 I got a page. 136 00:08:23,199 --> 00:08:25,939 -Should we go home like this? -Yes, I'd love to! 137 00:08:26,009 --> 00:08:28,139 -Okay! -Wow! 138 00:08:28,209 --> 00:08:31,079 -Is it fun? -Yes, it is. Yes! 139 00:08:32,049 --> 00:08:34,688 -There's one over there too. [-Our parents passed away when he was 20.] 140 00:08:34,766 --> 00:08:35,680 You're right. 141 00:08:35,879 --> 00:08:38,919 I'm sure he was overwhelmed with his own tuition and living expenses, 142 00:08:40,559 --> 00:08:42,359 but he had to raise me too. 143 00:08:42,419 --> 00:08:44,729 He went through a lot. 144 00:08:45,229 --> 00:08:46,889 To me, he was my brother 145 00:08:47,799 --> 00:08:49,829 as well as my parents. 146 00:08:52,899 --> 00:08:54,439 [Enough already.] 147 00:08:54,739 --> 00:08:57,569 So when is Ji-hoon going to become a pro baseball player? 148 00:08:58,139 --> 00:08:59,539 Will he even become one? 149 00:08:59,669 --> 00:09:01,479 Why would you say that? 150 00:09:01,570 --> 00:09:03,185 It's like you're hoping he doesn't become one. 151 00:09:03,258 --> 00:09:04,391 Am I saying this for no reason? 152 00:09:04,479 --> 00:09:07,979 You keep pushing off our wedding to take care of him. 153 00:09:08,279 --> 00:09:12,119 Why does your brother always come first? Shouldn't that person be me? 154 00:09:12,719 --> 00:09:16,459 I can't endure this anymore. 155 00:09:16,519 --> 00:09:17,859 Let's break up. 156 00:09:18,289 --> 00:09:20,389 -Hey. -Let go of me. 157 00:09:23,399 --> 00:09:24,399 Darn it. 158 00:09:29,439 --> 00:09:30,499 [I felt bad.] 159 00:09:30,969 --> 00:09:34,879 [He broke up with his long-term girlfriend like that because of me.] 160 00:09:35,939 --> 00:09:38,009 [I thought it was all over, but...] 161 00:09:40,079 --> 00:09:41,879 [I still remember it clearly.] 162 00:09:42,449 --> 00:09:44,665 [It was the day I got selected in the first draft.] 163 00:09:44,766 --> 00:09:45,595 [Seum Wolves] 164 00:09:46,219 --> 00:09:47,289 Hey! 165 00:09:47,519 --> 00:09:50,089 -Hey, I... -Welcome home. 166 00:09:54,059 --> 00:09:55,399 Who's this baby? 167 00:09:55,599 --> 00:09:57,999 Isn't she pretty? She's my daughter. 168 00:09:58,069 --> 00:09:59,429 She's your daughter? 169 00:10:00,869 --> 00:10:02,469 Is Mi-a her mom? 170 00:10:04,939 --> 00:10:06,339 I decided to raise her. 171 00:10:06,409 --> 00:10:07,339 My gosh! 172 00:10:07,409 --> 00:10:09,979 Hey, the baby will be surprised. 173 00:10:11,079 --> 00:10:12,749 It's okay. 174 00:10:14,019 --> 00:10:17,219 Didn't you have something to tell me? 175 00:10:17,319 --> 00:10:18,719 I got it. 176 00:10:20,589 --> 00:10:22,019 I made the rookie draft. 177 00:10:22,259 --> 00:10:23,419 Really? 178 00:10:25,329 --> 00:10:27,159 Oh, my. 179 00:10:29,359 --> 00:10:31,069 Really? Good job. 180 00:10:31,129 --> 00:10:33,369 Good job, Ji-hoon. Seriously. 181 00:10:33,429 --> 00:10:34,539 Well done. 182 00:10:34,769 --> 00:10:37,199 -Congratulations. [-My brother was always like that.] 183 00:10:37,269 --> 00:10:39,239 Goodness. It's okay. 184 00:10:39,309 --> 00:10:40,979 [What happened to me came first] 185 00:10:41,058 --> 00:10:42,839 [to whatever problem he had in front of him.] 186 00:10:42,979 --> 00:10:44,809 [If something good happened to me,] 187 00:10:45,509 --> 00:10:47,209 [he was happier than I was.] 188 00:10:49,819 --> 00:10:51,349 Are you training? 189 00:10:51,519 --> 00:10:52,889 Your phone is off. 190 00:10:53,189 --> 00:10:56,659 Ji-hoon. Eat well while you're in the States 191 00:10:56,759 --> 00:10:58,989 and don't over strain yourself. 192 00:11:00,289 --> 00:11:01,859 Have a Merry Christmas! 193 00:11:50,009 --> 00:11:52,649 [I thought, "Is this what it feels like to suddenly be orphaned?"] 194 00:11:53,979 --> 00:11:55,549 [I was only thinking of myself,] 195 00:11:56,549 --> 00:11:59,749 [but then, I saw Seo-yeon.] 196 00:12:03,989 --> 00:12:05,059 Seo-yeon. 197 00:12:08,229 --> 00:12:09,599 [That's when I decided] 198 00:12:10,299 --> 00:12:12,259 [that just like how my brother became my parent,] 199 00:12:14,199 --> 00:12:17,739 [I will become her father.] 200 00:12:30,749 --> 00:12:33,419 That's amazing, Ji-hoon. 201 00:12:34,919 --> 00:12:36,089 It's nothing. 202 00:12:37,119 --> 00:12:38,559 As much as I had wanted to be, 203 00:12:39,589 --> 00:12:41,699 I haven't done much for her as her father. 204 00:12:44,899 --> 00:12:46,859 And with the public finding out through the news, 205 00:12:47,699 --> 00:12:49,699 I'm only breaking her heart even more. 206 00:12:55,039 --> 00:12:56,039 I'm thinking 207 00:12:57,239 --> 00:12:59,079 of retiring. 208 00:13:01,079 --> 00:13:02,149 Retiring? 209 00:13:03,019 --> 00:13:06,249 If I don't explain myself clearly, people will only make more assumptions. 210 00:13:06,619 --> 00:13:08,789 Before Seo-yeon get sold enough to understand, 211 00:13:09,889 --> 00:13:11,629 I should retire. I think that's only right. 212 00:13:11,689 --> 00:13:14,629 Are you sure you won't regret it? 213 00:13:16,629 --> 00:13:17,629 Regret it? 214 00:13:18,569 --> 00:13:19,969 I might at times. 215 00:13:20,599 --> 00:13:22,069 Then don't retire. 216 00:13:24,439 --> 00:13:26,709 Can you imagine how Seo-yeon will feel 217 00:13:27,339 --> 00:13:29,179 when she becomes older and realizes 218 00:13:29,979 --> 00:13:32,549 that you gave up on your career because of her? 219 00:13:34,109 --> 00:13:36,619 As grateful as she would feel, 220 00:13:37,489 --> 00:13:40,689 she will also feel terribly guilty. 221 00:13:43,219 --> 00:13:46,359 It'll also feel pressuring because she'll feel like 222 00:13:49,229 --> 00:13:50,529 she's a burden to you. 223 00:13:56,369 --> 00:14:00,139 Happy parents raise happy children. 224 00:14:00,939 --> 00:14:02,739 If you feel like you’re going to regret it, 225 00:14:02,809 --> 00:14:05,309 don't stop. Keep going. 226 00:14:05,779 --> 00:14:08,349 Both for Seo-yeon and yourself. 227 00:14:10,419 --> 00:14:13,249 Thank you for telling me that. 228 00:14:13,319 --> 00:14:16,089 It's nothing. I'm just offering help 229 00:14:16,559 --> 00:14:18,759 as your fan. 230 00:14:20,329 --> 00:14:22,299 I thought you said that you weren't my fan. 231 00:14:22,359 --> 00:14:24,029 I'm your fan from now on. 232 00:14:24,569 --> 00:14:26,399 Seo-yeon's dad, Ye Ji-hoon, 233 00:14:26,469 --> 00:14:28,469 is absolutely amazing. 234 00:14:28,669 --> 00:14:31,209 So, no matter what people will say, 235 00:14:31,309 --> 00:14:33,269 I will forever be your fan. 236 00:14:38,009 --> 00:14:40,379 Don't let people who don't know you 237 00:14:40,549 --> 00:14:41,949 get to you. 238 00:14:43,579 --> 00:14:46,749 To me, Ji-hoon, you're the greatest baseball player, 239 00:14:48,219 --> 00:14:52,259 and no matter what happens, I will forever be your fan. 240 00:14:54,299 --> 00:14:56,799 [So, no matter what people will say,] 241 00:14:57,059 --> 00:14:59,029 I will forever be your fan. 242 00:14:59,569 --> 00:15:01,899 Okay? So feel better. 243 00:15:02,439 --> 00:15:03,939 You two look alike. 244 00:15:06,109 --> 00:15:07,469 My brother and you. 245 00:15:20,189 --> 00:15:25,359 [Episode 7: Someone Who Gives Courage to Me] 246 00:15:28,629 --> 00:15:29,629 -Hello. -Hello. 247 00:15:34,899 --> 00:15:36,099 Things are looking good today. 248 00:15:39,639 --> 00:15:41,109 -Boss! -Hey! 249 00:15:41,179 --> 00:15:42,739 I told you not to call me that. 250 00:15:42,809 --> 00:15:44,949 I'm sorry. 251 00:15:45,009 --> 00:15:46,749 How many times do I have to tell you? 252 00:15:47,579 --> 00:15:48,679 I'm sorry. 253 00:15:50,179 --> 00:15:52,149 Let's see how much we've made tonight. 254 00:15:52,549 --> 00:15:53,619 Choi Il-Kwon? 255 00:15:57,659 --> 00:16:00,429 You own this place? 256 00:16:00,689 --> 00:16:02,659 You work really hard. 257 00:16:02,729 --> 00:16:05,029 You're a teacher, and you own a bar? 258 00:16:05,799 --> 00:16:09,069 Hey. Stop the nonsense. 259 00:16:09,369 --> 00:16:10,939 Are you drunk? 260 00:16:12,369 --> 00:16:13,369 Of course I am! 261 00:16:13,739 --> 00:16:17,139 Hong Dae-young messed me up. 262 00:16:19,309 --> 00:16:20,779 I don't know what it is, 263 00:16:21,319 --> 00:16:22,895 but I'm sure he didn't do it on purpose. 264 00:16:22,977 --> 00:16:26,989 He definitely did this on purpose! 265 00:16:27,189 --> 00:16:28,889 I bet you were fooled too. 266 00:16:30,459 --> 00:16:31,459 Me? 267 00:16:32,089 --> 00:16:34,529 I haven't seen Dae-young in years. 268 00:16:34,599 --> 00:16:36,259 You saw him. Go Woo-young. 269 00:16:37,129 --> 00:16:38,069 What about Woo-young? 270 00:16:38,129 --> 00:16:39,699 You idiot. 271 00:16:41,169 --> 00:16:43,799 Go Woo-young is Hong Dae-young. 272 00:16:44,709 --> 00:16:48,439 Hong Dae-young is Go Woo-young! 273 00:16:53,249 --> 00:16:54,249 What's wrong with her? 274 00:16:55,179 --> 00:16:56,179 Chu Ae-rin. 275 00:17:05,628 --> 00:17:08,699 I don't really know how I'm supposed to play with Seo-yeon. 276 00:17:08,959 --> 00:17:12,398 Just talking like this is good too. 277 00:17:12,999 --> 00:17:15,099 -Is that right? -But the key is 278 00:17:15,398 --> 00:17:16,969 to do something active. 279 00:17:18,169 --> 00:17:19,169 How? 280 00:17:19,339 --> 00:17:21,179 For example, you could tell her 281 00:17:21,239 --> 00:17:23,908 that her wish will come true if she can catch a petal in the air. 282 00:17:23,979 --> 00:17:27,479 Just that, and she'll be running around. 283 00:17:27,979 --> 00:17:29,379 She'll probably spend 284 00:17:30,019 --> 00:17:32,649 half an hour at least, catching a petal. 285 00:17:32,919 --> 00:17:34,319 I don't think it'll take that long. 286 00:17:34,659 --> 00:17:36,889 Give it a try. It's harder than you think. 287 00:17:40,889 --> 00:17:41,899 -What? -What? 288 00:17:41,959 --> 00:17:43,429 See? I caught one in one try. 289 00:17:44,129 --> 00:17:45,269 What's your wish? 290 00:17:46,799 --> 00:17:49,939 My wish is... 291 00:17:50,599 --> 00:17:51,709 Well, 292 00:17:54,809 --> 00:17:55,809 it's a secret. 293 00:17:56,179 --> 00:17:57,749 That's no fun. 294 00:18:01,179 --> 00:18:03,079 Isn't that Ye Ji-hoon? No way! 295 00:18:03,149 --> 00:18:05,449 -Right? -Who's that woman with him? 296 00:18:06,049 --> 00:18:07,049 Is he seeing someone? 297 00:18:08,459 --> 00:18:09,459 No way. 298 00:18:12,489 --> 00:18:13,489 Hold on. 299 00:18:32,679 --> 00:18:33,679 They must be dating. 300 00:18:37,049 --> 00:18:38,049 Are they gone? 301 00:18:40,919 --> 00:18:41,919 Not yet. 302 00:19:08,479 --> 00:19:10,019 [Hong Dae-young] 303 00:19:17,889 --> 00:19:18,889 Ae-rin. 304 00:19:24,459 --> 00:19:25,929 Why are you here? 305 00:19:26,869 --> 00:19:27,899 To ask you 306 00:19:28,999 --> 00:19:30,639 to not tell Da-Jung. 307 00:19:31,569 --> 00:19:32,609 Why should I not? 308 00:19:32,909 --> 00:19:35,109 I'm her friend, not yours! 309 00:19:36,109 --> 00:19:38,179 I'm asking you to do it for her. 310 00:19:38,249 --> 00:19:39,879 For her? 311 00:19:41,519 --> 00:19:43,919 How is any of this for Da-Jung? 312 00:19:45,549 --> 00:19:47,289 I can help her when she needs it. 313 00:19:47,749 --> 00:19:50,459 After getting divorced and all? 314 00:19:51,189 --> 00:19:52,629 You should've done better before. 315 00:19:58,429 --> 00:19:59,769 I should have, 316 00:20:01,199 --> 00:20:02,439 but I finally realized. 317 00:20:04,939 --> 00:20:07,539 I said that I was busy all the time so that I can come home late, 318 00:20:07,909 --> 00:20:11,249 and was always drunk at home, with the excuse being that I'm tired. 319 00:20:12,509 --> 00:20:13,979 I missed it all. 320 00:20:15,579 --> 00:20:17,519 The times my family really needed me. 321 00:20:20,249 --> 00:20:22,019 I'm trying to be good now. 322 00:20:22,659 --> 00:20:23,819 I stopped drinking too. 323 00:20:24,389 --> 00:20:25,389 But 324 00:20:26,429 --> 00:20:28,359 if she finds out that I'm Hong Dae-young, 325 00:20:29,299 --> 00:20:30,459 Da-Jung will 326 00:20:31,329 --> 00:20:32,569 certainly feel uncomfortable. 327 00:20:34,469 --> 00:20:35,999 So, please, Ae-rin. 328 00:20:36,469 --> 00:20:37,939 Please don't tell her. 329 00:20:44,239 --> 00:20:47,009 All right. I'll think about it. 330 00:20:48,019 --> 00:20:50,579 Thank you for understanding, Ae-rin. 331 00:20:51,449 --> 00:20:54,289 I'm still thinking about it, so don't thank me just yet. 332 00:21:12,069 --> 00:21:13,839 Please keep it a secret. 333 00:21:14,039 --> 00:21:15,609 He's trying his best. 334 00:21:16,039 --> 00:21:17,709 Trying his best? As if. 335 00:21:17,779 --> 00:21:20,079 Don't you know Si-woo started playing basketball? 336 00:21:20,149 --> 00:21:21,149 I don't. 337 00:21:21,209 --> 00:21:23,219 Why are you bringing that up all of a sudden now? 338 00:21:23,779 --> 00:21:27,189 Si-woo is great at basketball, but he's just not confident, 339 00:21:27,249 --> 00:21:29,503 so he acted as if he wasn't interested in basketball to Dae-young. 340 00:21:29,559 --> 00:21:32,259 But when he approached Si-woo as his friend, Go Woo-young, 341 00:21:32,329 --> 00:21:35,599 they've been practicing together and decided to go for the tryout. 342 00:21:35,671 --> 00:21:37,599 This shows how much he's trying. 343 00:21:39,329 --> 00:21:40,499 Can't you understand 344 00:21:40,569 --> 00:21:42,839 why Dae-young keeps lying? 345 00:21:43,139 --> 00:21:46,039 So can you just help him out too? Please? 346 00:21:46,509 --> 00:21:47,509 Please? 347 00:21:47,909 --> 00:21:49,209 Please. 348 00:21:49,279 --> 00:21:51,879 Gosh, fine. Get off the elevator now. 349 00:21:51,949 --> 00:21:53,679 That's a promise. 350 00:21:53,749 --> 00:21:55,179 [Doors are closing.] 351 00:22:14,399 --> 00:22:15,469 I had them with me. 352 00:22:22,579 --> 00:22:23,979 Darn it! 353 00:22:31,119 --> 00:22:34,289 I should be the only one to go through such humiliation. 354 00:22:41,659 --> 00:22:42,999 [Document approval] 355 00:22:43,059 --> 00:22:43,999 Hey, Ae-rin. 356 00:22:44,059 --> 00:22:47,160 Da-Jung, I'll meet you in front of your house tonight. 357 00:22:47,230 --> 00:22:51,199 There's something you must know. 358 00:22:51,939 --> 00:22:54,779 Okay. See you later. 359 00:23:04,279 --> 00:23:06,673 Close the gate. Close it! 360 00:23:06,749 --> 00:23:07,689 -Come here. -No! 361 00:23:07,749 --> 00:23:09,359 -No! -Come on, sir. 362 00:23:09,419 --> 00:23:12,389 -Can you let this slide just once? -Please! Just this once. 363 00:23:12,459 --> 00:23:14,329 -Please. -Can you please let me go this once? 364 00:23:14,389 --> 00:23:15,929 -Please, sir. -Come on. 365 00:23:15,999 --> 00:23:18,029 Hey, be quiet. Tell me your classroom number. 366 00:23:18,099 --> 00:23:20,499 -Just this once! Please. -Can you please let me get in? 367 00:23:20,569 --> 00:23:21,999 -No. -Please. 368 00:23:22,069 --> 00:23:24,299 -You can run the laps in the field. -No. Please. 369 00:23:24,369 --> 00:23:26,809 -Please, sir. -Come on. 370 00:23:31,279 --> 00:23:33,979 Finish your laps quickly and get back in class! 371 00:23:36,779 --> 00:23:39,149 -Why are you always late to school? -Darn it. 372 00:23:39,249 --> 00:23:40,849 I'm out of breath. Don't talk to me. 373 00:23:41,249 --> 00:23:43,302 Yes, I can see that. Do you want me to carry your bag? 374 00:23:43,389 --> 00:23:44,859 Gosh, forget it. 375 00:23:46,959 --> 00:23:47,989 Give me that. 376 00:23:48,729 --> 00:23:50,499 What? You weren't late to school. 377 00:23:50,559 --> 00:23:51,869 I'm volunteering. 378 00:23:52,029 --> 00:23:53,605 You've been on time lately, but not today. 379 00:23:53,677 --> 00:23:54,899 Darn it. Stop teasing me. 380 00:23:54,969 --> 00:23:55,999 I won't. 381 00:23:57,639 --> 00:23:59,709 What are you doing? Focus on your running! 382 00:23:59,769 --> 00:24:00,809 Darn it. 383 00:24:02,779 --> 00:24:04,639 If you're volunteering, carry mine too. 384 00:24:05,049 --> 00:24:06,049 Gosh. 385 00:24:08,379 --> 00:24:09,449 Hey. 386 00:24:10,479 --> 00:24:11,919 Come on. Hey! 387 00:24:19,489 --> 00:24:21,429 Gosh, that jerk. 388 00:24:23,299 --> 00:24:24,418 Who wants to go to the snack bar? 389 00:24:24,499 --> 00:24:26,069 -Me. -I want to go. 390 00:24:26,129 --> 00:24:27,229 -Let's go. -Let's go. 391 00:24:27,299 --> 00:24:28,569 Let's go. 392 00:24:42,549 --> 00:24:44,679 Aren't you a hard-working volunteer? 393 00:24:44,779 --> 00:24:46,449 Yes. Why don't you let that go? 394 00:24:47,149 --> 00:24:48,519 Let me have this one. 395 00:24:49,389 --> 00:24:50,489 Let you have this one? 396 00:24:58,199 --> 00:25:00,969 What are you doing? It's my pencil case. 397 00:25:03,839 --> 00:25:05,009 Gosh. 398 00:25:23,089 --> 00:25:25,729 [Serim High School] 399 00:25:28,329 --> 00:25:29,559 What are they watching? 400 00:25:32,999 --> 00:25:34,569 Bo-bae, what are you watching? 401 00:25:34,629 --> 00:25:36,239 Hey. Oh, this? 402 00:25:36,299 --> 00:25:39,259 It looks like Si-woo and Woo-young are trying out for the basketball team. 403 00:25:39,509 --> 00:25:40,739 Si-woo? 404 00:25:43,502 --> 00:25:45,279 [Go, Serim High. You can do it!] Yes. I can see you guys have good basics. 405 00:25:46,149 --> 00:25:49,119 The last part of your test will be a 1-on-1 play. 406 00:25:49,519 --> 00:25:50,599 Woo-young, you're up first. 407 00:25:50,649 --> 00:25:52,989 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 408 00:26:06,099 --> 00:26:07,299 [Victory, Serim High School] 409 00:26:12,809 --> 00:26:14,869 [Park Jung-min] 410 00:26:38,869 --> 00:26:40,699 [Serim High School] 411 00:26:42,999 --> 00:26:44,599 [Serim High School] 412 00:26:44,699 --> 00:26:47,309 [Go Woo-young is Hong Dae-young.] 413 00:26:47,369 --> 00:26:49,479 Hong Dae-young is 414 00:26:49,679 --> 00:26:51,779 Go Woo-young! 415 00:26:57,379 --> 00:27:00,049 -He's so cool, isn't he? -Yes. 416 00:27:07,759 --> 00:27:09,299 Okay. Si-woo, it's your turn. 417 00:28:11,489 --> 00:28:12,789 That was cool. 418 00:28:19,699 --> 00:28:23,039 Well, yes. I will talk to your parents 419 00:28:23,339 --> 00:28:25,839 this week. And if there aren't any problems, 420 00:28:26,209 --> 00:28:28,509 you'll join the team. 421 00:28:28,639 --> 00:28:30,109 Guys, gather up in the center. 422 00:28:35,619 --> 00:28:37,749 -Well done. -I was so nervous. 423 00:28:37,819 --> 00:28:39,249 You were great, Si-woo. 424 00:29:09,049 --> 00:29:12,389 [Wisely, Beautifully, and Diligently] 425 00:29:12,989 --> 00:29:14,789 Does the coach have to talk to my parents? 426 00:29:15,089 --> 00:29:17,159 Why is there a problem with that? 427 00:29:17,219 --> 00:29:18,259 No. 428 00:29:19,029 --> 00:29:21,159 The kids will recognize my mom. 429 00:29:21,229 --> 00:29:24,399 And she might hear all those nasty things they say when she comes to school. 430 00:29:26,669 --> 00:29:28,229 And my dad is in Busan. 431 00:29:33,339 --> 00:29:36,039 Oh, right. Should I ask my grandpa to come? 432 00:29:36,309 --> 00:29:38,649 -Your grandpa? -Yes. 433 00:29:39,509 --> 00:29:40,609 Come with me. 434 00:29:50,059 --> 00:29:52,489 All right. Come on in. 435 00:29:53,459 --> 00:29:54,629 All right. 436 00:29:56,729 --> 00:29:58,899 You wait here. Let me bring you some juice. 437 00:29:58,969 --> 00:30:00,629 -I can do that, Grandpa. -Sure. 438 00:30:31,229 --> 00:30:32,399 Gosh. 439 00:30:33,069 --> 00:30:36,669 You know, things can get a bit messy when an old man lives by himself. 440 00:30:38,469 --> 00:30:39,939 Give me a second. 441 00:30:45,109 --> 00:30:47,379 -Here. Have some juice. -Thank you. 442 00:30:48,049 --> 00:30:51,249 So you also decided to play basketball in the end 443 00:30:51,349 --> 00:30:52,749 just like your father. 444 00:30:53,189 --> 00:30:54,989 If your grandmother heard the news, 445 00:30:55,219 --> 00:30:58,219 she would have been the happiest for you. 446 00:31:04,329 --> 00:31:07,969 Your father was an amazing basketball player. 447 00:31:08,069 --> 00:31:11,369 That was the only thing we could brag about him. 448 00:31:11,939 --> 00:31:14,269 But other than basketball, he didn't excel at anything. 449 00:31:14,339 --> 00:31:15,539 And he never listened to us. 450 00:31:15,779 --> 00:31:17,909 He was quite the troublemaker. 451 00:31:24,579 --> 00:31:27,819 Si-woo, you can't take after him in that way, okay? 452 00:31:28,859 --> 00:31:29,859 Okay. 453 00:31:32,529 --> 00:31:33,589 Grandpa. 454 00:31:34,489 --> 00:31:36,359 Can you come for a parent-teacher conference? 455 00:31:36,759 --> 00:31:38,929 It's necessary if I want to join the basketball team. 456 00:31:39,069 --> 00:31:40,109 Parent-teacher conference? 457 00:31:41,399 --> 00:31:42,769 If an old man goes, 458 00:31:42,839 --> 00:31:44,869 he wouldn't even understand what they're saying. 459 00:31:44,939 --> 00:31:47,045 I'm sure it's completely different from when your dad played. 460 00:31:47,069 --> 00:31:49,279 They called the parents to ask them for money. 461 00:31:49,339 --> 00:31:50,479 They asked you for money? 462 00:31:51,579 --> 00:31:53,109 Did you ever give the coach money? 463 00:31:53,179 --> 00:31:55,519 No. I never gave him any. 464 00:31:56,319 --> 00:31:59,719 I knew that my son would do good with his skills. 465 00:32:00,089 --> 00:32:01,519 Parents need to trust their kids 466 00:32:01,719 --> 00:32:05,259 and be confident so that their kids can be confident too. 467 00:32:08,159 --> 00:32:12,099 But why aren't you telling your mom and dad about the parent-teacher conference? 468 00:32:12,169 --> 00:32:15,399 Oh, it's because I thought my mom would be busy, 469 00:32:15,739 --> 00:32:17,739 and my dad is in Busan on business. 470 00:32:17,869 --> 00:32:18,869 Busan? 471 00:32:20,409 --> 00:32:22,809 He doesn't even know anyone there. 472 00:32:24,009 --> 00:32:27,979 Si-woo, you should ask your mom and dad first. 473 00:32:28,619 --> 00:32:30,449 If they both can't make it, 474 00:32:30,519 --> 00:32:33,189 I'll go in their place then. 475 00:32:33,789 --> 00:32:34,849 Really? 476 00:32:35,619 --> 00:32:36,959 Thank you, Grandpa. 477 00:32:41,029 --> 00:32:42,299 Right. Goodness, you punk. 478 00:32:42,359 --> 00:32:43,759 Thank you. 479 00:32:52,169 --> 00:32:53,169 Si-woo. 480 00:32:53,769 --> 00:32:54,769 Yes? 481 00:32:55,069 --> 00:32:56,609 You should tell your mom 482 00:32:58,139 --> 00:32:59,949 that you're playing basketball. 483 00:33:01,279 --> 00:33:04,159 If she finds out you didn't tell her because you were worried about her, 484 00:33:04,449 --> 00:33:05,649 she'll be hurt. 485 00:33:07,689 --> 00:33:08,889 That's how parents are. 486 00:33:09,659 --> 00:33:11,719 They don't want to worry their children. 487 00:33:12,489 --> 00:33:13,589 You're right. 488 00:33:16,259 --> 00:33:17,259 Okay. 489 00:33:19,799 --> 00:33:20,899 -Let's go. -Okay. 490 00:33:50,059 --> 00:33:51,299 Oh, Mom. 491 00:33:53,769 --> 00:33:54,769 Hello, Aunt Ae-rin. 492 00:33:55,099 --> 00:33:56,099 Hi. 493 00:34:14,948 --> 00:34:16,189 I heard everything. 494 00:34:18,729 --> 00:34:19,729 You... 495 00:34:28,329 --> 00:34:29,669 I heard everything. 496 00:34:32,609 --> 00:34:33,939 -You... -Hold on. 497 00:34:35,939 --> 00:34:36,939 I would like to 498 00:34:37,809 --> 00:34:39,649 discuss that later by ourselves. 499 00:34:40,278 --> 00:34:41,579 Even if you heard it all, 500 00:34:41,649 --> 00:34:43,272 you should listen to what I have to say... 501 00:34:43,349 --> 00:34:44,349 Why? 502 00:34:45,419 --> 00:34:48,488 So... Even if you get angry, 503 00:34:48,959 --> 00:34:50,139 you should hear me out first... 504 00:34:50,218 --> 00:34:51,419 What are you talking about? 505 00:34:52,258 --> 00:34:55,528 Should I be mad that you play basketball with Si-woo? 506 00:34:56,629 --> 00:34:57,629 Pardon? 507 00:35:00,399 --> 00:35:01,569 Now that I think about it, 508 00:35:02,299 --> 00:35:03,799 I'm a bit hurt. 509 00:35:05,469 --> 00:35:09,839 Si-woo. Must I hear that you're playing basketball from Aunt Ae-rin? 510 00:35:10,609 --> 00:35:11,709 I'm sorry, Mom. 511 00:35:14,379 --> 00:35:16,249 Are you coming back from playing basketball? 512 00:35:16,319 --> 00:35:19,149 Mom, I passed the try-outs for the basketball team. 513 00:35:19,219 --> 00:35:21,149 Oh, my. Really? 514 00:35:21,219 --> 00:35:22,219 Yes. 515 00:35:22,859 --> 00:35:25,489 That's incredible. I'm so proud of you! 516 00:35:25,559 --> 00:35:27,089 What do you want to eat? 517 00:35:27,159 --> 00:35:28,459 I want kimchi fried rice. 518 00:35:28,529 --> 00:35:29,496 Really? 519 00:35:29,559 --> 00:35:30,829 I'll make it for you. 520 00:35:30,899 --> 00:35:31,899 Okay. 521 00:35:36,669 --> 00:35:38,569 My son is amazing. 522 00:35:44,039 --> 00:35:46,279 Did you think I told her everything? 523 00:35:47,879 --> 00:35:49,719 I just felt guilty. 524 00:35:50,379 --> 00:35:51,619 I'm sorry for misunderstanding. 525 00:35:53,589 --> 00:35:54,589 It's okay. 526 00:35:55,149 --> 00:35:56,719 It's true that I went to tell her. 527 00:35:56,789 --> 00:35:57,789 What? 528 00:35:58,059 --> 00:35:59,159 But 529 00:36:01,289 --> 00:36:02,629 I couldn't tell her. 530 00:36:13,469 --> 00:36:17,009 What do you think about Go Woo-young? 531 00:36:17,379 --> 00:36:18,439 Woo-young? 532 00:36:19,079 --> 00:36:20,809 Why are you asking about Deok-jin's son? 533 00:36:20,879 --> 00:36:23,979 Answer me. What do you think about him? 534 00:36:30,189 --> 00:36:32,459 Maybe it's because he lived abroad long time, 535 00:36:32,729 --> 00:36:35,129 he's a bit rude. 536 00:36:36,499 --> 00:36:37,999 But overall, I think he's a nice kid. 537 00:36:39,829 --> 00:36:41,999 What? Are you... 538 00:36:44,199 --> 00:36:45,139 You should stop. 539 00:36:45,199 --> 00:36:47,709 [He shows up when I'm in danger and helps me.] 540 00:36:47,909 --> 00:36:48,909 Be strong. 541 00:36:50,879 --> 00:36:51,879 What? 542 00:36:52,409 --> 00:36:53,909 It was hard to achieve your dream. 543 00:36:54,909 --> 00:36:56,909 so you shouldn't get hindered by things like this. 544 00:36:58,579 --> 00:37:00,649 Don't worry about Si-a and Si-woo, 545 00:37:01,189 --> 00:37:02,289 and focus on your work. 546 00:37:02,959 --> 00:37:05,189 I'll take care of the kids at school. 547 00:37:05,259 --> 00:37:08,359 [And he comforts me when I'm troubled.] 548 00:37:09,759 --> 00:37:11,929 [This is a letter that Mr. Hong asked me to give her.] 549 00:37:12,299 --> 00:37:15,199 [He even gave me the letter that Dae-young wrote.] 550 00:37:15,569 --> 00:37:16,769 Hong Si-a. Hong Si-a! 551 00:37:16,839 --> 00:37:18,069 I'm going to call 911. 552 00:37:18,139 --> 00:37:19,379 What do you think you're doing? 553 00:37:19,569 --> 00:37:21,467 It's faster to run to the hospital right by the school! 554 00:37:21,539 --> 00:37:22,839 [Woo-young was the one] 555 00:37:23,079 --> 00:37:24,839 [who brought Si-a to the emergency room] 556 00:37:25,339 --> 00:37:26,509 when she was sick. 557 00:37:30,719 --> 00:37:32,199 He was there when you needed someone. 558 00:37:32,589 --> 00:37:33,589 What? 559 00:37:34,789 --> 00:37:35,859 Woo-young. 560 00:37:36,289 --> 00:37:38,019 He was there when you needed someone. 561 00:37:41,059 --> 00:37:43,729 You're right. Now that I said it, 562 00:37:44,359 --> 00:37:46,229 I'm very grateful to him. 563 00:37:48,399 --> 00:37:49,399 You're right. 564 00:37:50,199 --> 00:37:51,339 But you're acting weird. 565 00:37:51,399 --> 00:37:53,409 Why did you ask about Woo-young all of a sudden? 566 00:37:54,809 --> 00:37:57,139 It's because... 567 00:37:57,479 --> 00:37:58,879 Hey. No way. 568 00:37:59,179 --> 00:38:01,449 Was that story about minor about you? 569 00:38:01,609 --> 00:38:02,619 Hey! 570 00:38:03,979 --> 00:38:05,449 What do you take me for? 571 00:38:06,319 --> 00:38:07,519 I heard that Woo-young 572 00:38:08,589 --> 00:38:10,189 is playing basketball with Si-woo. 573 00:38:11,689 --> 00:38:13,459 -Really? -I knew it. 574 00:38:13,529 --> 00:38:14,959 I knew you didn't know. 575 00:38:15,029 --> 00:38:17,159 I heard the two of them are busy preparing for 576 00:38:17,229 --> 00:38:18,899 the basketball team try-outs. 577 00:38:18,969 --> 00:38:23,099 I called you here because I thought that I should tell you this. 578 00:38:23,169 --> 00:38:26,269 What's more important to you than your children? 579 00:38:27,669 --> 00:38:29,009 I thought that 580 00:38:29,939 --> 00:38:33,479 you might be right, and it would be better if she didn't know the truth. 581 00:38:38,119 --> 00:38:40,689 But let's make one thing clear. 582 00:38:42,019 --> 00:38:43,919 Do you want to get back together with Da-Jung? 583 00:38:43,989 --> 00:38:46,089 Gosh. How can I do that? 584 00:38:46,259 --> 00:38:48,389 I'm going to school with our kids right now. 585 00:38:51,129 --> 00:38:52,729 I guess you still love her. 586 00:38:56,869 --> 00:38:57,869 No. 587 00:39:00,039 --> 00:39:01,039 I just 588 00:39:02,879 --> 00:39:04,679 want to do everything 589 00:39:06,609 --> 00:39:08,609 I couldn't do for her now. 590 00:39:14,019 --> 00:39:15,019 Let's go. 591 00:39:21,929 --> 00:39:24,099 How did you get younger? 592 00:39:24,172 --> 00:39:25,529 Let me know your secret. 593 00:39:26,129 --> 00:39:28,329 I don't know how this happened. 594 00:39:28,399 --> 00:39:30,269 You don't know? Gosh! 595 00:39:30,539 --> 00:39:32,769 I want to get younger too. That's disappointing. 596 00:39:33,069 --> 00:39:35,709 You look exactly like you did back then. 597 00:39:36,539 --> 00:39:38,179 You're just saying that to be nice. 598 00:39:38,409 --> 00:39:41,649 No. If you put on a school uniform, you’d look like you did in high school. 599 00:39:41,849 --> 00:39:44,879 Gosh. You know how to have a good social life. 600 00:39:45,119 --> 00:39:46,319 It's true. 601 00:39:47,819 --> 00:39:49,789 Forget it. Goodness. 602 00:39:54,429 --> 00:39:56,229 [Lee Chul-young, Chu Ae-rin, Choi Min-Jung] 603 00:39:57,729 --> 00:39:59,829 [Chu Ae-rin] 604 00:40:00,229 --> 00:40:03,439 She looks just like she did back then. 605 00:40:05,399 --> 00:40:06,539 [Class 3-5] 606 00:40:12,179 --> 00:40:15,079 [Hong Dae-young] 607 00:40:16,549 --> 00:40:19,198 [Go Woo-young is Hong Dae-young.] 608 00:40:19,289 --> 00:40:21,349 [Hong Dae-young is] 609 00:40:21,619 --> 00:40:23,719 [Go Woo-young!] 610 00:40:24,259 --> 00:40:26,329 [Hong Dae-young] 611 00:40:38,039 --> 00:40:40,139 Da-Jung! Come in. 612 00:40:51,049 --> 00:40:52,889 Why are you just standing there? Come in. 613 00:41:07,199 --> 00:41:08,469 -Hey. -Hey. 614 00:41:10,299 --> 00:41:12,869 I'm sorry I took so long. 615 00:41:15,739 --> 00:41:17,139 What are you doing? Have a seat. 616 00:41:25,149 --> 00:41:28,049 These three are college varsity team coaches. 617 00:41:29,759 --> 00:41:31,059 Hello. 618 00:41:33,259 --> 00:41:35,289 Why are you being so awkward? 619 00:41:35,629 --> 00:41:38,099 This is all for Si-woo. 620 00:41:38,159 --> 00:41:40,999 I don't introduce them to other parents even when they plead. 621 00:41:41,069 --> 00:41:44,169 You're getting some real special treatment. 622 00:41:44,239 --> 00:41:46,209 Sure. 623 00:41:47,439 --> 00:41:48,439 I told you. 624 00:41:48,509 --> 00:41:50,638 She's Hong Si-woo's mother, the kid who just joined this term. 625 00:41:50,709 --> 00:41:52,709 She's Anchorwoman Jung Da-Jung. 626 00:41:52,909 --> 00:41:54,909 You all know her from the news, right? 627 00:41:54,979 --> 00:41:56,379 The water bomb. 628 00:41:56,449 --> 00:41:58,849 Yes, the water bomb! I saw that! 629 00:41:58,919 --> 00:42:00,519 I watched it multiple times. 630 00:42:00,589 --> 00:42:02,389 Her body is quite amazing. 631 00:42:02,489 --> 00:42:04,189 I really enjoyed watching that. 632 00:42:05,859 --> 00:42:06,859 Sure. 633 00:42:08,229 --> 00:42:11,929 You really had children with that body? 634 00:42:12,669 --> 00:42:15,999 Your waist tells me otherwise. 635 00:42:16,069 --> 00:42:17,099 Right? 636 00:42:17,199 --> 00:42:19,809 Why don't we all toast to start the night? 637 00:42:20,639 --> 00:42:24,709 I've never had an anchorwoman pour me a drink before. 638 00:42:24,779 --> 00:42:26,609 Please pour me a nice glass. 639 00:42:26,679 --> 00:42:27,879 I'm sorry, 640 00:42:28,579 --> 00:42:31,019 but I'm here as Si-woo's mother. 641 00:42:31,349 --> 00:42:33,689 I'm not here to pour anyone drinks. 642 00:42:33,919 --> 00:42:36,089 Please do not cross the line. 643 00:42:39,329 --> 00:42:42,059 -Not cross the line? -I didn't know, 644 00:42:43,359 --> 00:42:44,829 but she's quite tactless. 645 00:42:44,929 --> 00:42:47,799 Whatever. Don't even bother. 646 00:42:48,169 --> 00:42:50,769 Il-Kwon, we'll give you two some space. 647 00:42:50,939 --> 00:42:54,309 Have a great parent-teacher conference. 648 00:42:54,439 --> 00:42:55,539 Let's go. 649 00:42:55,939 --> 00:42:57,539 Coach Jung, come on. 650 00:42:57,609 --> 00:42:59,679 Let's just enjoy the night. 651 00:43:00,179 --> 00:43:03,079 Da-Jung, apologize to them already. 652 00:43:07,749 --> 00:43:09,049 I'm sorry. 653 00:43:09,859 --> 00:43:11,359 I'll get going first. 654 00:43:11,419 --> 00:43:14,089 Next time, why don't we meet somewhere else? 655 00:43:15,259 --> 00:43:16,299 Wait. 656 00:43:16,459 --> 00:43:18,299 Da-Jung! 657 00:43:18,359 --> 00:43:21,029 Hold on. 658 00:43:26,969 --> 00:43:30,139 I'm going to report you to the police right now. 659 00:43:30,209 --> 00:43:33,749 You really don't know much about sports, do you? 660 00:43:33,809 --> 00:43:36,649 It was like this when I was a player. It was even worse. 661 00:43:36,719 --> 00:43:39,389 It will all come back to your son if you keep acting like this. 662 00:43:42,319 --> 00:43:43,789 Okay. 663 00:43:43,859 --> 00:43:46,759 I'll wrap it up here tonight. 664 00:43:48,959 --> 00:43:49,959 Here. 665 00:43:51,029 --> 00:43:52,869 Send me the money to that account. 666 00:43:53,969 --> 00:43:55,429 Why should I? 667 00:43:55,499 --> 00:43:57,499 Come on! Don't be so stiff! 668 00:43:57,769 --> 00:44:00,439 You have to pay if you want Si-woo to play games. 669 00:44:00,509 --> 00:44:03,139 Choi Il-Kwon! Is this how you've been coaching kids? 670 00:44:03,209 --> 00:44:05,109 It's not just me. 671 00:44:05,439 --> 00:44:06,879 It's not like I'm desperate. 672 00:44:06,949 --> 00:44:09,949 This night was organized for Si-woo, but you ruined it. 673 00:44:10,019 --> 00:44:11,549 And if you don't send the money, 674 00:44:11,719 --> 00:44:14,289 you're putting an end to his basketball career. 675 00:44:15,919 --> 00:44:18,919 Da-Jung, isn't it a priority to have Si-woo succeed? 676 00:44:19,259 --> 00:44:21,889 Are you really going to let mere money 677 00:44:22,029 --> 00:44:23,629 get in the way of Si-woo's dream? 678 00:44:23,729 --> 00:44:25,029 You're his mother. 679 00:44:38,779 --> 00:44:41,209 [Hong Dae-young] 680 00:44:50,089 --> 00:44:52,119 I'm helping you for the last time, Dae-young. 681 00:44:53,859 --> 00:44:56,829 Why would Il-Kwon hold a parent-teacher meeting here? 682 00:45:00,969 --> 00:45:02,699 Hey! 683 00:45:02,799 --> 00:45:03,869 Stop the music. 684 00:45:03,939 --> 00:45:06,809 I need to talk to him, girls. Step out moment. 685 00:45:09,809 --> 00:45:10,879 Come on. 686 00:45:10,939 --> 00:45:14,209 You're so late. Do you know what time it is? 687 00:45:14,549 --> 00:45:16,649 Aren't you dating Ms. Ok? 688 00:45:17,249 --> 00:45:18,319 I am. 689 00:45:19,589 --> 00:45:24,159 I think it's been about a month. 690 00:45:25,159 --> 00:45:26,489 And you're here, with women? 691 00:45:27,089 --> 00:45:29,859 This is just me doing my business. 692 00:45:29,959 --> 00:45:32,629 Why can't you separate business from personal life? 693 00:45:32,699 --> 00:45:34,058 Are you going to be like this when you get married? 694 00:45:34,129 --> 00:45:36,799 Are you insane? 695 00:45:37,499 --> 00:45:39,039 Why would I get married? 696 00:45:39,409 --> 00:45:42,069 People become nothing when they have kids. 697 00:45:43,709 --> 00:45:45,939 I've seen enough parents to testify. 698 00:45:46,009 --> 00:45:48,209 "Coach, please let my son play" 699 00:45:48,279 --> 00:45:50,419 "the next game." 700 00:45:50,479 --> 00:45:54,189 "Coach, please help my son get into a university." 701 00:45:54,249 --> 00:45:55,189 Seriously. 702 00:45:55,249 --> 00:45:56,659 I'm not going to live like that. 703 00:45:56,719 --> 00:45:59,889 I'm not letting everyone step over me just because of a kid. 704 00:46:00,929 --> 00:46:02,189 Goodness. 705 00:46:06,609 --> 00:46:07,718 Here. 706 00:46:07,799 --> 00:46:09,039 [Receipt, Total: 1,512,000 won] 707 00:46:17,739 --> 00:46:19,179 What are you doing? You should pay. 708 00:46:19,239 --> 00:46:21,679 I did. I paid 2,000 won for my Coke. 709 00:46:22,819 --> 00:46:24,279 Seriously? 710 00:46:25,019 --> 00:46:26,619 Forget it. 711 00:46:27,149 --> 00:46:28,189 Whatever. 712 00:46:29,889 --> 00:46:31,735 Just send money to these people. 713 00:46:31,821 --> 00:46:33,548 [KD Bank Jung Tae-wook, KD Bank Lim Sung-min, KD Bank Seo Min-Chan] 714 00:46:33,630 --> 00:46:36,199 -Why should I... -You have to, 715 00:46:36,299 --> 00:46:38,959 so that your son can play a game. 716 00:46:40,529 --> 00:46:41,569 Understood? 717 00:46:42,129 --> 00:46:44,339 I understand. 718 00:46:45,139 --> 00:46:46,309 I'm not sending any money. 719 00:46:46,869 --> 00:46:49,909 Are you not going to have your son play basketball? 720 00:46:49,979 --> 00:46:52,579 How can you call yourself a parent? 721 00:46:52,639 --> 00:46:55,609 I've never thought of him as my kid. 722 00:46:56,519 --> 00:46:58,979 You're a lunatic. 723 00:46:59,619 --> 00:47:02,619 If Go Woo-young can't play basketball, 724 00:47:02,689 --> 00:47:03,959 it's all your fault. 725 00:47:04,019 --> 00:47:06,929 That's his life. Why should that be my fault? 726 00:47:08,729 --> 00:47:11,959 Did he eat something wrong? What's his problem? 727 00:47:17,669 --> 00:47:18,669 How was the meeting? 728 00:47:18,739 --> 00:47:20,639 I told you that he hasn't changed! 729 00:47:21,539 --> 00:47:22,539 What's wrong? 730 00:47:22,618 --> 00:47:24,509 Did he beat you up? 731 00:47:24,579 --> 00:47:27,049 Yes, I did. My mind sure did. 732 00:47:27,409 --> 00:47:30,419 Choi Il-Kwon called me to a bar to have a "parent-teacher meeting", 733 00:47:31,049 --> 00:47:33,219 and he was drinking with women! 734 00:47:33,289 --> 00:47:34,349 What? 735 00:47:36,289 --> 00:47:38,519 Not only that, he gave me the bill to pay 736 00:47:38,589 --> 00:47:40,459 and told me to send money to some people. 737 00:47:40,529 --> 00:47:41,789 He's like that. 738 00:47:41,859 --> 00:47:43,899 Ms. Ok is completely fooled! 739 00:47:45,029 --> 00:47:46,699 Goodness. 740 00:47:46,999 --> 00:47:50,269 I thought he really cleaned his acts up when he became a teacher. 741 00:47:50,339 --> 00:47:51,769 He did. 742 00:47:51,839 --> 00:47:53,339 He cleaned himself up so well, 743 00:47:53,409 --> 00:47:55,409 he hand wrote the account information. 744 00:47:56,709 --> 00:47:58,279 Then what about Da-Jung? 745 00:47:58,879 --> 00:48:00,979 She met with him before me. 746 00:48:01,609 --> 00:48:04,119 Choi Il-Kwon, that piece of trash! 747 00:48:31,979 --> 00:48:33,009 [Dad] 748 00:48:38,249 --> 00:48:39,889 [Hey, Si-woo. Were you asleep?] 749 00:48:39,949 --> 00:48:42,319 No, what's up? 750 00:48:42,389 --> 00:48:45,659 I just talked to Mr. Go on the phone, 751 00:48:45,719 --> 00:48:48,289 and he said that he had a meeting with the basketball coach. 752 00:48:48,689 --> 00:48:51,299 I was wondering how your mom's meeting went. 753 00:48:52,999 --> 00:48:55,969 I don't know. She's not home yet. 754 00:48:56,799 --> 00:48:57,799 Is that right? 755 00:49:37,279 --> 00:49:38,279 Woo-young! 756 00:49:43,149 --> 00:49:44,679 What are you doing here? 757 00:49:45,149 --> 00:49:46,249 This is 758 00:49:46,949 --> 00:49:48,749 my hiding place. 759 00:49:50,059 --> 00:49:51,119 What about you? 760 00:49:52,319 --> 00:49:54,489 To see Si-woo, of course. 761 00:49:56,159 --> 00:49:59,869 This is a great hiding spot. The view is amazing. 762 00:50:00,929 --> 00:50:02,069 In particular, 763 00:50:04,339 --> 00:50:05,769 this seems to be the spot. 764 00:50:11,439 --> 00:50:13,009 This is the third time. 765 00:50:13,609 --> 00:50:14,749 What do you mean? 766 00:50:15,249 --> 00:50:16,919 You seeing me drunk. 767 00:50:17,919 --> 00:50:18,919 I'm sorry. 768 00:50:21,389 --> 00:50:22,489 It's okay. 769 00:50:22,749 --> 00:50:23,759 Oh, right. 770 00:50:24,889 --> 00:50:25,937 Did you quit drinking? 771 00:50:26,019 --> 00:50:28,189 I quit right away after listening to you. 772 00:50:29,129 --> 00:50:30,659 You're such a nice kid. 773 00:50:31,429 --> 00:50:32,559 You're nice and annoying... 774 00:50:38,739 --> 00:50:39,939 It's okay. 775 00:50:41,609 --> 00:50:43,309 I don't think so. 776 00:50:45,609 --> 00:50:47,079 It's really fine 777 00:50:48,649 --> 00:50:50,079 as long as you're okay. 778 00:50:52,249 --> 00:50:53,249 What? 779 00:50:55,019 --> 00:50:56,389 I know today was tough. 780 00:50:57,759 --> 00:51:00,629 But it's all right. 781 00:51:01,889 --> 00:51:04,329 You did well today. 782 00:51:08,869 --> 00:51:11,199 I didn't drink because I had a hard day. 783 00:51:11,739 --> 00:51:13,909 Stop lying. It shows. 784 00:51:15,269 --> 00:51:16,439 You're a mind reader. 785 00:51:17,679 --> 00:51:19,539 I bet you even know what my trouble is. 786 00:51:21,679 --> 00:51:23,049 I don't know, 787 00:51:24,279 --> 00:51:25,779 but whatever you decide, 788 00:51:26,789 --> 00:51:28,649 I hope you can stand by that decision. 789 00:51:30,389 --> 00:51:32,259 That's what my parents did. 790 00:51:34,029 --> 00:51:35,629 A decision I can stand by. 791 00:51:38,059 --> 00:51:39,429 It's interesting 792 00:51:40,499 --> 00:51:41,899 how you're always with me 793 00:51:43,739 --> 00:51:45,169 whenever I need someone. 794 00:51:49,709 --> 00:51:50,709 Aren't you grateful? 795 00:51:52,909 --> 00:51:54,709 You're taking credit even at times like this. 796 00:51:57,449 --> 00:51:58,449 Yes. 797 00:51:59,419 --> 00:52:00,419 Thank you. 798 00:52:26,139 --> 00:52:27,749 I'm passing on my energy. 799 00:52:32,119 --> 00:52:33,649 You're passing on your energy. 800 00:52:36,959 --> 00:52:38,659 I hope it wasn't too much. 801 00:52:39,259 --> 00:52:40,629 I gave you just the right amount. 802 00:52:41,489 --> 00:52:42,889 I don't think so. 803 00:52:44,029 --> 00:52:45,859 I'm full of energy right now. 804 00:52:49,569 --> 00:52:51,399 I think I can do a good job. 805 00:53:10,289 --> 00:53:12,189 [Choi Il-Kwon] 806 00:53:14,559 --> 00:53:15,859 A decision I can stand by. 807 00:53:22,069 --> 00:53:23,169 Hey, Il-Kwon. 808 00:53:23,699 --> 00:53:25,869 I would like to meet today and talk. 809 00:53:26,099 --> 00:53:28,309 Sure. I'm glad you made the right decision. 810 00:53:29,209 --> 00:53:30,209 Okay. 811 00:53:30,439 --> 00:53:32,609 Let's meet at the school tonight. 812 00:53:49,859 --> 00:53:50,959 Hey, Hong Dae-young. 813 00:53:59,999 --> 00:54:01,069 Hey, Hong Dae-young. 814 00:54:05,869 --> 00:54:08,379 Oh, right. That's not you. 815 00:54:09,209 --> 00:54:10,449 You're Go Woo-young. 816 00:54:23,389 --> 00:54:25,359 Lately, I've been confused 817 00:54:26,759 --> 00:54:29,799 if you're Hong Dae-young or Go Woo-young. 818 00:54:33,539 --> 00:54:35,669 Did your father come back home safely last night? 819 00:54:36,739 --> 00:54:37,739 Yes. 820 00:54:39,009 --> 00:54:40,009 He did? 821 00:54:41,739 --> 00:54:42,739 I see. 822 00:55:05,729 --> 00:55:07,439 [Chu Ae-rin] 823 00:55:07,939 --> 00:55:10,139 Record? Why would you want to do that? 824 00:55:10,209 --> 00:55:11,439 [Serim High School] 825 00:55:11,509 --> 00:55:13,239 I was wondering if the recording file 826 00:55:13,609 --> 00:55:16,209 can be used as evidence when reporting an illegal college broker. 827 00:55:18,209 --> 00:55:20,355 As long as you're part of the conversation, you don't have to 828 00:55:20,448 --> 00:55:21,899 inform him. It'll still be admissible. 829 00:55:22,119 --> 00:55:24,619 But why are you asking about an illegal college broker? 830 00:55:25,519 --> 00:55:28,219 Il-Kwon asked me for money in exchange for letting Si-woo 831 00:55:28,289 --> 00:55:29,759 play in the game. 832 00:55:29,819 --> 00:55:31,089 Il-Kwon did that? 833 00:55:32,659 --> 00:55:34,299 Gosh, I had no idea. 834 00:55:34,729 --> 00:55:36,729 [Isn't that too dangerous?] 835 00:55:36,799 --> 00:55:38,069 [What if he finds out?] 836 00:55:38,229 --> 00:55:40,769 It's all right. I'll record our conversation. 837 00:55:40,839 --> 00:55:42,469 Help me out later. 838 00:55:42,539 --> 00:55:45,169 Sure. Of course, you got it, but Da-Jung... 839 00:55:45,239 --> 00:55:46,239 [Don't worry.] 840 00:55:46,309 --> 00:55:47,709 We're meeting at school. 841 00:55:47,779 --> 00:55:48,939 Nothing will happen. 842 00:55:49,279 --> 00:55:50,279 Bye. 843 00:55:53,379 --> 00:55:55,219 Even so, it's still dangerous. 844 00:55:59,789 --> 00:56:01,819 [Reporting college entrance broker athletes] 845 00:56:04,689 --> 00:56:08,699 "You need evidence and witnesses more than anything." 846 00:56:12,769 --> 00:56:15,499 -Hey, Ae-rin. -I was just on the phone with Da-Jung. 847 00:56:15,569 --> 00:56:17,870 She wants to report Choi Il-kwon as an illegal college broker. 848 00:56:17,939 --> 00:56:20,034 She went to school, so she could record the conversation. 849 00:56:20,109 --> 00:56:21,139 What? Now? 850 00:56:22,409 --> 00:56:23,409 Okay. 851 00:56:27,679 --> 00:56:30,389 [Voice Memo] 852 00:56:32,789 --> 00:56:33,959 Don't be so nervous. 853 00:56:35,059 --> 00:56:36,559 We'll see each other often now. 854 00:56:37,529 --> 00:56:39,489 I see. Okay. 855 00:56:41,199 --> 00:56:42,299 [Voice Memo] 856 00:56:43,399 --> 00:56:44,399 By the way, 857 00:56:46,199 --> 00:56:47,279 this isn't the full amount. 858 00:56:47,869 --> 00:56:50,409 Can't I give the rest later? 859 00:56:50,469 --> 00:56:52,309 I came here to ask you about that. 860 00:56:53,339 --> 00:56:57,509 My gosh. I guess you’re not doing as well as I thought. 861 00:57:06,019 --> 00:57:07,559 By the way, don't do this 862 00:57:10,159 --> 00:57:11,159 in the future. 863 00:57:12,089 --> 00:57:15,099 Then, what should I do in the future? 864 00:57:18,169 --> 00:57:20,999 Wire the money every month to this account to guarantee his spot. 865 00:57:21,069 --> 00:57:23,669 And you can show your appreciation with some extra. 866 00:57:25,069 --> 00:57:28,909 Who else has access to this account other than you? 867 00:57:29,309 --> 00:57:30,709 Do you remember the bar? 868 00:57:31,709 --> 00:57:33,649 Coach Im and Coach Jung from Hankuk University. 869 00:57:48,199 --> 00:57:51,569 They might seem rude to you, 870 00:57:53,599 --> 00:57:55,069 but college admission is a business. 871 00:57:59,339 --> 00:58:00,339 [Coach Jung] 872 00:58:01,379 --> 00:58:02,939 Speak of the devil. 873 00:58:03,879 --> 00:58:05,049 It's 1 of the 2. 874 00:58:05,449 --> 00:58:06,449 No. 875 00:58:08,079 --> 00:58:10,049 It's my phone. 876 00:58:10,619 --> 00:58:11,619 I see. 877 00:58:12,289 --> 00:58:13,289 Sorry. 878 00:58:16,489 --> 00:58:17,529 We have the same phone. 879 00:58:20,959 --> 00:58:21,959 [Coach Jung] 880 00:58:23,799 --> 00:58:24,899 Da-Jung. 881 00:58:27,169 --> 00:58:28,569 Can I see it? 882 00:58:30,369 --> 00:58:31,369 Your phone. 883 00:58:46,349 --> 00:58:48,589 [Wisely, Beautifully, and Diligently] 884 00:58:49,189 --> 00:58:50,659 Why do you want to see my phone? 885 00:58:51,359 --> 00:58:52,459 Well... 886 00:58:53,859 --> 00:58:54,859 Gosh. 887 00:58:58,429 --> 00:58:59,799 My gosh. 888 00:59:00,399 --> 00:59:01,969 [Voice Memo, Recording] 889 00:59:05,469 --> 00:59:06,509 [Counselor's Office] 890 00:59:06,569 --> 00:59:08,339 [Serim High School] 891 00:59:13,649 --> 00:59:15,749 What will you do with the recording? 892 00:59:17,649 --> 00:59:19,319 So you can blackmail me? 893 00:59:20,719 --> 00:59:24,213 I'll be able to stop you in the future. 894 00:59:24,289 --> 00:59:25,829 I see. Is that so? 895 00:59:27,329 --> 00:59:29,129 I guess you can't do that anymore. 896 00:59:30,059 --> 00:59:32,429 [Voice Memo] 897 00:59:35,039 --> 00:59:36,199 Darn it. 898 00:59:42,539 --> 00:59:44,809 [Wife] 899 00:59:52,019 --> 00:59:53,719 [Hong Dae-young] 900 00:59:57,729 --> 00:59:59,629 Do you want to know something interesting? 901 01:00:01,059 --> 01:00:02,499 It's about Hong Dae-young. 902 01:00:03,499 --> 01:00:04,529 [Hong Dae-young] 903 01:00:05,469 --> 01:00:06,469 [Hong Dae-young] 904 01:00:14,839 --> 01:00:16,909 Gosh. I hope everything is okay. 905 01:00:17,249 --> 01:00:21,149 Gosh. Why do I feel so nervous and anxious? 906 01:00:22,519 --> 01:00:25,019 [Go Woo-young is Hong Dae-young.] 907 01:00:25,089 --> 01:00:26,989 Hong Dae-young is 908 01:00:27,359 --> 01:00:29,519 Go Woo-young! 909 01:00:42,169 --> 01:00:43,499 Is that true? 910 01:00:43,569 --> 01:00:44,909 My gosh. 911 01:00:45,869 --> 01:00:47,979 You didn't know when you were living with the guy? 912 01:01:29,849 --> 01:01:30,889 [Epilogue] 913 01:01:30,949 --> 01:01:33,419 Three more houses to go. Let's do this. 914 01:01:44,429 --> 01:01:45,499 Cut. 915 01:01:45,829 --> 01:01:47,199 Come on. 916 01:01:47,739 --> 01:01:49,899 Do you think you did a good job just now? 917 01:01:50,509 --> 01:01:52,439 -No. -You know, right? 918 01:01:52,509 --> 01:01:55,179 You know enough that what you did was awful. 919 01:01:55,679 --> 01:01:56,879 I'm sorry. 920 01:01:57,309 --> 01:01:58,683 [Seongjong Electronics Service Center] I'm tired too. 921 01:01:58,749 --> 01:02:00,519 Do a better job. 922 01:02:00,719 --> 01:02:01,879 I'm sorry. 923 01:02:01,949 --> 01:02:04,019 You always apologize to me. 924 01:02:04,089 --> 01:02:05,489 That jerk. 925 01:02:16,399 --> 01:02:17,569 Yes. 926 01:02:18,669 --> 01:02:19,829 I'm in the parking lot. 927 01:02:20,369 --> 01:02:22,299 I'll be up shortly. Okay. 928 01:02:22,369 --> 01:02:23,839 Let's try again. 929 01:02:24,269 --> 01:02:26,509 -You're ready, right? -Yes. 930 01:02:27,009 --> 01:02:29,539 Ready. Cue. 931 01:02:52,269 --> 01:02:53,899 I knew I'd find you here. 932 01:02:53,999 --> 01:02:55,639 How? 933 01:02:55,869 --> 01:02:56,869 Come on. 934 01:02:57,139 --> 01:02:58,769 I came here, so we can drink together. 935 01:02:59,139 --> 01:03:00,709 No, you came here for the drink. 936 01:03:01,179 --> 01:03:02,839 You're a drinker. 937 01:03:08,779 --> 01:03:09,919 It's okay. 938 01:03:11,689 --> 01:03:14,159 -What? -Whatever it is. 939 01:03:14,919 --> 01:03:16,389 Everything is okay. 940 01:03:16,719 --> 01:03:18,929 You don't even knowwhy I'm having a hard time. 941 01:03:19,389 --> 01:03:21,229 If I ask, you'll have to think about it. 942 01:03:21,799 --> 01:03:23,199 Then, it will be hard on you again. 943 01:03:23,829 --> 01:03:26,029 On a day like this, we should just rest. 944 01:03:26,269 --> 01:03:29,269 We can enjoy the night breeze and drink beer together. 945 01:03:32,069 --> 01:03:33,909 Your well-being comes first. 946 01:03:34,109 --> 01:03:35,655 And if you still want to talk about it, 947 01:03:35,679 --> 01:03:37,479 you can talk to me anytime you want. 948 01:03:42,349 --> 01:03:44,819 Well done today. 949 01:03:51,529 --> 01:03:53,859 Come here. You'll catch a cold. 950 01:03:59,929 --> 01:04:01,499 Can you say that again? 951 01:04:01,939 --> 01:04:02,969 What? 952 01:04:03,199 --> 01:04:06,169 If you tell me everything is okay and I did well, 953 01:04:07,069 --> 01:04:08,839 I think it might comfort me. 954 01:04:14,719 --> 01:04:15,879 It's okay. 955 01:04:17,249 --> 01:04:18,419 You did well. 956 01:04:21,489 --> 01:04:22,689 It's okay. 957 01:04:25,059 --> 01:04:26,259 You did well. 958 01:04:28,359 --> 01:04:29,499 It's okay. 959 01:04:30,499 --> 01:04:31,729 You did well. 960 01:04:39,339 --> 01:04:42,479 [On the days I miss him, he becomes a part of my memories.] 961 01:04:43,409 --> 01:04:47,319 [Our warmth blocked the cold night wind.] 962 01:04:47,949 --> 01:04:49,519 [Having someone in my corner] 963 01:04:50,279 --> 01:04:52,289 [comforted me on a difficult day.] 964 01:05:00,999 --> 01:05:02,529 [I know] 965 01:05:04,529 --> 01:05:08,199 [that memories can't go on.] 966 01:05:13,769 --> 01:05:14,809 Woo-young. 967 01:05:17,309 --> 01:05:18,382 [-But it feels like] -What are you doing? 968 01:05:18,461 --> 01:05:20,949 [-my memories are continuing.] -Aren't you grateful? 969 01:05:22,379 --> 01:05:23,937 You're taking credit even at times like this. 970 01:05:24,019 --> 01:05:26,649 [It feels not like my past memory, but the present.] 971 01:05:27,959 --> 01:05:30,019 [It has been continuing all along.] 972 01:05:38,006 --> 01:05:42,928 [Subtitles by iQIYI] 973 01:05:59,510 --> 01:06:00,530 [18 Again] 974 01:06:01,100 --> 01:06:03,870 [Do you want to watch the game if you're free tomorrow?] 975 01:06:04,030 --> 01:06:06,030 [Si-woo and I are starting tomorrow.] 976 01:06:06,270 --> 01:06:08,570 [Did you have a bad day?] 977 01:06:08,670 --> 01:06:11,670 [Have this. Are you feeling better?] 978 01:06:15,080 --> 01:06:18,680 [Actually, something complicated happened.] 979 01:06:18,750 --> 01:06:20,580 [I don't want you to think it's complicated.] 980 01:06:20,650 --> 01:06:23,250 [At times, making simple decisions] 981 01:06:23,320 --> 01:06:24,520 [is the best.] 982 01:06:24,850 --> 01:06:26,090 [Da-jung!] 983 01:06:28,886 --> 01:06:31,104 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 984 01:05:27,243 --> 01:05:32,165 [Subtitles by iQIYI] 985 01:06:13,614 --> 01:06:15,833 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 66763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.