Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:12,640
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
2
00:00:22,940 --> 00:00:27,100
♫ A clever girl ♫
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,440
♫ depicts the world with her brush. ♫
4
00:00:31,440 --> 00:00:33,469
♫ When she looks back, ♫
5
00:00:33,470 --> 00:00:35,689
♫ she happens to meet him. ♫
6
00:00:35,689 --> 00:00:40,400
♫ Since then her heart has been restless. ♫
7
00:00:40,400 --> 00:00:44,789
♫ She used to be carefree, ♫
8
00:00:44,790 --> 00:00:48,999
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
9
00:00:48,999 --> 00:00:53,269
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
10
00:00:53,270 --> 00:00:58,290
♫ They become a happy couple. ♫
11
00:01:06,340 --> 00:01:10,600
♫ A pretty girl ♫
12
00:01:10,600 --> 00:01:14,949
♫ draws the paintings for him. ♫
13
00:01:14,950 --> 00:01:17,059
♫ The outline of romance. ♫
14
00:01:17,059 --> 00:01:19,259
♫ The best years. ♫
15
00:01:19,259 --> 00:01:21,309
♫ The wind blows through the branches. ♫
16
00:01:21,310 --> 00:01:23,970
♫ The seed of love sprouts. ♫
17
00:01:23,970 --> 00:01:28,189
♫ How can the destiny be predicted? ♫
18
00:01:28,190 --> 00:01:32,459
♫ She loves his deep eyesight. ♫
19
00:01:32,459 --> 00:01:36,719
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
20
00:01:36,720 --> 00:01:41,740
♫ The lovely couple will
stay together forever. ♫
21
00:01:44,900 --> 00:01:51,000
[Oh! My Sweet Liar!]
22
00:01:52,100 --> 00:01:54,500
[Episode 13]
23
00:01:55,160 --> 00:01:56,479
What else could it be?
24
00:01:56,480 --> 00:01:58,900
Is it that you like me?
25
00:01:58,900 --> 00:02:03,380
And you insist on keeping
me by your side because of it?
26
00:02:11,480 --> 00:02:13,400
Wait...
27
00:02:14,340 --> 00:02:16,500
Am I right?
28
00:02:17,840 --> 00:02:19,620
Shut up!
29
00:02:21,200 --> 00:02:23,540
What's that for?
30
00:02:24,640 --> 00:02:26,920
It can't be!
31
00:02:39,920 --> 00:02:41,760
Come on.
32
00:02:41,760 --> 00:02:43,679
You could have told me!
33
00:02:43,680 --> 00:02:45,059
No need to beat around the bush.
34
00:02:45,059 --> 00:02:46,159
Listen to yourself.
35
00:02:46,160 --> 00:02:49,640
Keep me by your side as my punishment.
36
00:02:50,540 --> 00:02:53,520
It turns out you love me so much!
37
00:02:55,280 --> 00:03:00,479
I won't feel a thing for a liar like you.
38
00:03:00,480 --> 00:03:02,360
Seriously?
39
00:03:02,360 --> 00:03:04,359
You're flushing!
40
00:03:04,359 --> 00:03:06,520
Don't lie to yourself.
41
00:03:08,040 --> 00:03:11,220
If you are fond of me for real,
42
00:03:11,220 --> 00:03:12,819
I'll think about it.
43
00:03:12,920 --> 00:03:14,399
And you... might have a chance.
44
00:03:14,400 --> 00:03:15,959
might have a chance.
45
00:03:15,960 --> 00:03:16,959
That's...
46
00:03:16,960 --> 00:03:18,040
I see.
47
00:03:18,840 --> 00:03:22,220
You want to start from holding hands.
48
00:03:23,480 --> 00:03:25,760
You are shameless!
49
00:04:00,640 --> 00:04:03,679
Young Mistress. It's time for breakfast.
50
00:04:03,679 --> 00:04:09,360
Mei Xiang. I don't feel well.
51
00:04:11,640 --> 00:04:13,419
Are you all right?
52
00:04:13,419 --> 00:04:16,880
Young Mistress. What's wrong?
53
00:04:16,880 --> 00:04:21,260
I don't feel well.
54
00:04:24,040 --> 00:04:25,519
Young Mistress. You...
55
00:04:25,520 --> 00:04:26,599
You...
56
00:04:26,600 --> 00:04:27,720
It's not like that!
57
00:04:28,320 --> 00:04:29,859
It's all my fault.
58
00:04:29,859 --> 00:04:32,299
I've severed this family for years.
59
00:04:32,299 --> 00:04:34,199
I didn't ever make a mistake.
60
00:04:34,200 --> 00:04:37,640
But I killed Young Mistress's baby by accident!
61
00:04:37,640 --> 00:04:39,799
Mei Xiang, there, there.
62
00:04:39,800 --> 00:04:41,499
It's not a big deal.
63
00:04:41,499 --> 00:04:42,820
Don't blame yourself.
64
00:04:42,820 --> 00:04:45,279
You don't need to absolve me, Young Mistress.
65
00:04:45,280 --> 00:04:46,559
Now that it happened,
66
00:04:46,559 --> 00:04:49,700
I will commit suicide in an apology.
67
00:04:53,680 --> 00:04:56,900
Mei Xiang. It's not a big deal.
68
00:04:56,900 --> 00:04:59,079
It's just a job.
69
00:04:59,080 --> 00:05:00,679
It's not worth it.
70
00:05:00,680 --> 00:05:02,559
I've made a big mistake.
71
00:05:02,560 --> 00:05:05,140
How could I face you?
72
00:05:11,760 --> 00:05:14,600
I'm just on my period.
73
00:05:41,960 --> 00:05:45,479
Young Mistress. Ginger tea.
74
00:05:54,520 --> 00:06:00,300
Mei Xiang. Promise you won't tell Madam on me.
75
00:06:02,800 --> 00:06:03,959
Young Master and Young Mistress.
76
00:06:03,960 --> 00:06:06,440
It's such a big lie.
77
00:06:07,000 --> 00:06:11,580
Although I am serving you, Young Mistress,
78
00:06:12,280 --> 00:06:16,540
I'll blame myself if I cover it up.
79
00:06:16,540 --> 00:06:19,340
Dear Mei Xiang,
80
00:06:19,340 --> 00:06:23,939
The only reason I told you the truth is to save your life!
81
00:06:23,939 --> 00:06:25,799
Look at me!
82
00:06:25,800 --> 00:06:27,659
If I hadn't said those words,
83
00:06:27,659 --> 00:06:29,379
you'd have already been dead.
84
00:06:29,379 --> 00:06:31,539
I am your life saver now.
85
00:06:31,539 --> 00:06:34,320
You can't repay my kindness by betraying me.
86
00:06:35,800 --> 00:06:38,740
That I won't do.
87
00:06:38,740 --> 00:06:40,580
But...
88
00:06:41,320 --> 00:06:45,999
Oh, dear... I'm begging you, please.
89
00:06:45,999 --> 00:06:46,979
I know.
90
00:06:46,979 --> 00:06:51,019
I lied to Young Master so as to live on.
91
00:06:51,019 --> 00:06:53,999
But then it was Miss Song's marriage,
92
00:06:54,000 --> 00:06:57,300
and Duke's sickness came after that.
93
00:06:57,300 --> 00:07:01,440
What happened held me back.
94
00:07:02,220 --> 00:07:05,639
I have my reasons. I mean it.
95
00:07:05,640 --> 00:07:09,540
But I'm not keeping the lie on purpose.
96
00:07:09,540 --> 00:07:15,219
As for now, I can't fail Duke and Madam's kindness.
97
00:07:15,219 --> 00:07:17,859
I don't want to make them upset.
98
00:07:17,859 --> 00:07:20,200
I know...
99
00:07:20,200 --> 00:07:24,640
all these happened because of me.
100
00:07:25,920 --> 00:07:27,780
Mei Xiang.
101
00:07:28,660 --> 00:07:34,240
If... you insist on telling Madam about this,
102
00:07:35,040 --> 00:07:41,020
I will take my responsibility for lying to them.
103
00:07:41,660 --> 00:07:43,940
That's not what I want.
104
00:07:47,080 --> 00:07:48,979
I am your maid, Young Mistress.
105
00:07:48,979 --> 00:07:51,700
I will follow your order.
106
00:07:51,700 --> 00:07:56,740
I won't tell it to anyone.
107
00:07:58,960 --> 00:08:00,640
For real?
108
00:08:02,340 --> 00:08:06,660
Mei Xiang! It's so nice of you!
109
00:08:08,600 --> 00:08:12,559
We will enjoy blessings and
endure misfortune together.
110
00:08:12,560 --> 00:08:15,319
Whatever I'm awarded,
111
00:08:15,320 --> 00:08:17,519
I will give you one if it's a pair.
112
00:08:17,519 --> 00:08:20,079
I'll break it in half if it's only one.
113
00:08:20,079 --> 00:08:21,560
Shall we?
114
00:08:21,560 --> 00:08:24,480
That's too much for me.
115
00:08:26,480 --> 00:08:31,499
Now that... we're on the same boat.
116
00:08:32,080 --> 00:08:37,599
Mei Xiang, can you do me a favor?
117
00:08:39,360 --> 00:08:40,280
Ah?
118
00:09:15,540 --> 00:09:17,800
Master, your letter.
119
00:09:23,680 --> 00:09:25,119
Okay. You're dismissed.
120
00:09:25,120 --> 00:09:27,180
- Yes, sir.
- Yes.
121
00:09:38,400 --> 00:09:42,100
[I have set off for Yun Yao. From Song Zhi.]
122
00:10:09,560 --> 00:10:12,340
Your paintings always look so nice.
123
00:10:16,780 --> 00:10:19,719
You used to picture the same woman.
124
00:10:19,720 --> 00:10:23,360
Why is it different this time?
125
00:10:25,160 --> 00:10:28,060
I tried to draw her.
126
00:10:28,060 --> 00:10:30,359
But for no reason... as I draw,
127
00:10:30,359 --> 00:10:33,100
this girl comes into my mind.
128
00:10:33,100 --> 00:10:36,320
Congratulations on the new girl.
129
00:10:42,120 --> 00:10:43,200
You may leave.
130
00:11:32,440 --> 00:11:34,279
Sign up for Dancing Championship!
131
00:11:34,280 --> 00:11:36,039
It's your ticket to fame!
132
00:11:36,040 --> 00:11:38,160
Don't miss it!
133
00:11:41,040 --> 00:11:42,299
- I'm in!
- Signing up?
134
00:11:42,299 --> 00:11:43,740
Em.
135
00:11:44,340 --> 00:11:46,060
Okay, here you are.
136
00:11:48,400 --> 00:11:50,160
Watch your step.
137
00:11:51,280 --> 00:11:52,719
Sign up for Dancing Championship!
138
00:11:52,719 --> 00:11:54,760
Don't miss it!
139
00:12:30,520 --> 00:12:32,320
Ning Xin?
140
00:12:32,920 --> 00:12:34,620
There you are!
141
00:12:36,480 --> 00:12:37,679
Look!
142
00:12:37,680 --> 00:12:38,559
What's this?
[Ning Xin]
143
00:12:38,560 --> 00:12:39,319
[Ning Xin]
144
00:12:39,320 --> 00:12:41,400
I signed you up to Dancing Championship.
145
00:12:41,900 --> 00:12:43,339
I didn't agree with it!
146
00:12:43,339 --> 00:12:44,999
Return the name tag!
147
00:12:45,000 --> 00:12:46,380
I won't!
148
00:12:46,380 --> 00:12:51,240
Ning Xin. Why don't you want a part
in Dancing Championship?
149
00:12:51,240 --> 00:12:54,079
As for the status, I am a senior to those little girls.
150
00:12:54,079 --> 00:12:55,319
What's fun in this competition?
151
00:12:55,320 --> 00:12:57,319
- Give it to me.
- I won't!
152
00:12:57,319 --> 00:13:00,359
It takes a senior like you
153
00:13:00,360 --> 00:13:04,720
to show the kids who are the boss.
154
00:13:04,720 --> 00:13:07,039
Come on, you're married.
155
00:13:07,040 --> 00:13:09,220
Stop being childish.
156
00:13:10,440 --> 00:13:13,239
I am caring about you.
157
00:13:13,240 --> 00:13:16,079
You should care more about yourself.
158
00:13:16,080 --> 00:13:17,359
Look at you.
159
00:13:17,360 --> 00:13:19,360
You don't look like a mother-to-be at all!
160
00:13:19,360 --> 00:13:22,799
Not now. Not in a hurry.
161
00:13:22,800 --> 00:13:24,399
However considerate your parents-in-law are,
162
00:13:24,400 --> 00:13:26,990
they will urge you about having a baby.
163
00:13:27,920 --> 00:13:31,160
It's not something to be urged about.
164
00:13:31,160 --> 00:13:35,359
It takes more than one to have a baby.
165
00:13:35,360 --> 00:13:37,039
Give it to me!
166
00:13:37,040 --> 00:13:38,119
No way!
167
00:13:38,120 --> 00:13:39,259
- Come on.
- No!
168
00:13:39,259 --> 00:13:42,219
- Hurry up!
- No way! It's mine!
169
00:13:43,540 --> 00:13:46,080
Master.
170
00:13:46,860 --> 00:13:48,259
So... you aren't pregnant.
171
00:13:48,259 --> 00:13:50,900
Everything between you and my brother is fake.
172
00:13:50,900 --> 00:13:52,619
I'm sorry, Master.
173
00:13:52,619 --> 00:13:56,640
It's a lie I made for survival.
174
00:13:56,640 --> 00:13:59,940
I never expect it to become like this.
175
00:13:59,940 --> 00:14:02,039
I didn't mean to lie to you.
176
00:14:02,040 --> 00:14:04,520
Don't get angry!
177
00:14:04,520 --> 00:14:08,719
So you're forced to marry my big brother.
178
00:14:08,720 --> 00:14:11,559
It's not like that.
179
00:14:11,560 --> 00:14:15,280
I'm the one at fault.
180
00:14:18,320 --> 00:14:20,160
Now I see.
181
00:14:22,980 --> 00:14:26,879
Master. Please don't tell anyone about this.
182
00:14:26,880 --> 00:14:31,279
If Young Master finds out I'm the one who leaked it,
183
00:14:31,279 --> 00:14:33,580
I'd be dead.
184
00:14:34,540 --> 00:14:38,200
He won't spare you once he knows your escape.
185
00:14:38,200 --> 00:14:39,780
I...
186
00:14:41,440 --> 00:14:44,080
Second Young Master, your tea.
187
00:14:47,080 --> 00:14:48,920
Don't move.
188
00:14:50,780 --> 00:14:52,479
Give me the name tag.
189
00:14:52,480 --> 00:14:54,759
I'll cancel it.
190
00:14:54,760 --> 00:14:56,640
No way.
191
00:14:56,640 --> 00:15:01,359
Master. Talk to Ning Xin with me.
192
00:15:01,360 --> 00:15:03,119
She dances so well.
193
00:15:03,120 --> 00:15:04,879
Don't you want to take a look?
194
00:15:04,880 --> 00:15:06,099
Stop messing around.
195
00:15:06,099 --> 00:15:07,999
I will never attend this competition.
196
00:15:08,000 --> 00:15:10,560
Sister Ning Xin.
197
00:15:10,560 --> 00:15:14,819
A while ago, rich young men lined up just to meet you.
198
00:15:14,819 --> 00:15:17,399
Your popularity is beyond words.
199
00:15:17,399 --> 00:15:20,199
But you took a vow at that time...
200
00:15:20,200 --> 00:15:23,659
saying you won't marry anyone until you become the dancing champion.
201
00:15:23,659 --> 00:15:26,919
But you never take part in the championship.
202
00:15:26,920 --> 00:15:29,780
What on earth are you thinking?
203
00:15:30,360 --> 00:15:32,579
Now that Ning Xin insists in quitting,
204
00:15:32,579 --> 00:15:34,159
do not bend her will.
205
00:15:34,160 --> 00:15:36,660
Come on, Master!
206
00:15:37,880 --> 00:15:42,499
I guess... Ning Xin is waiting for the right one.
207
00:15:43,300 --> 00:15:44,579
You're waiting.
208
00:15:44,579 --> 00:15:46,220
Is that real?
209
00:15:46,220 --> 00:15:48,899
Ning Xin is afraid of losing the competition.
210
00:15:48,899 --> 00:15:50,799
She made the promise.
211
00:15:50,799 --> 00:15:53,959
He'll be upset and she'll
be humiliated if she lose it.
212
00:15:53,960 --> 00:15:56,600
That's why she refuses to compete.
213
00:15:58,440 --> 00:16:01,440
How's that possible, Ning Xin?
214
00:16:01,440 --> 00:16:04,919
No one can match you at dancing.
215
00:16:04,920 --> 00:16:08,260
The champion will go to you once you go for it.
216
00:16:08,260 --> 00:16:11,560
If it's true that no one matches me,
217
00:16:11,560 --> 00:16:15,240
why is Yunzhao Art Pavilion going down?
218
00:16:15,240 --> 00:16:16,159
Wait.
219
00:16:16,160 --> 00:16:17,359
Could it be... It's not your skill that's at fault.
220
00:16:17,360 --> 00:16:19,639
It's not your skill that's at fault.
221
00:16:19,640 --> 00:16:21,960
Yunzhao Art Pavilion is in
need of good dance notations.
222
00:16:22,460 --> 00:16:25,599
Ying Chen and Ji Yu. Both are well-known dances.
223
00:16:25,599 --> 00:16:27,099
But the dancers who perform them,
224
00:16:27,099 --> 00:16:29,719
Xuan Juan and Ti Mo, are not recognized by many.
225
00:16:29,719 --> 00:16:32,079
The compliments always go to the dance,
226
00:16:32,080 --> 00:16:34,220
not the dancers who perform them.
227
00:16:34,220 --> 00:16:38,359
For any good dancer, it takes good notations to show their skill.
228
00:16:38,400 --> 00:16:39,980
Yes.
229
00:16:39,980 --> 00:16:43,040
What's your suggestion, Second Young Master?
230
00:16:45,380 --> 00:16:48,619
Master. Help Ning Xin out!
231
00:16:48,720 --> 00:16:49,200
Well... That's inappropriate.
232
00:16:50,240 --> 00:16:51,759
That's inappropriate.
233
00:16:51,760 --> 00:16:52,919
Stop dawdling!
234
00:16:52,920 --> 00:16:54,480
Hurry up! Help her out!
235
00:16:54,980 --> 00:16:57,060
Master. Please!
236
00:16:57,060 --> 00:16:58,419
Alright.
237
00:16:58,419 --> 00:17:00,140
Quick.
238
00:17:33,720 --> 00:17:35,460
What do you think?
239
00:18:23,080 --> 00:18:25,859
Master. I admire you!
240
00:18:26,520 --> 00:18:29,899
You owe me a big favor.
241
00:18:29,899 --> 00:18:34,000
I will repay you ten times.
242
00:18:36,980 --> 00:18:39,219
Play the drum for me on field day.
243
00:18:39,320 --> 00:18:40,399
- Deal.
- Deal.
244
00:18:40,400 --> 00:18:41,519
Deal.
245
00:18:41,520 --> 00:18:42,200
Okay.
246
00:20:31,980 --> 00:20:33,959
Young Mistress is giving herself airs.
247
00:20:33,960 --> 00:20:35,920
We've been waiting for so long.
248
00:20:35,920 --> 00:20:38,799
Miss Dai and Nanny Fang. Do
you mind drop by another day?
249
00:20:38,800 --> 00:20:40,459
Young Mistress is having a cold.
250
00:20:40,459 --> 00:20:42,460
She's having a rest.
251
00:20:43,400 --> 00:20:47,420
Mei Xang. Xiruo is badly ill.
252
00:20:47,420 --> 00:20:50,700
She's been asleep for two hours.
253
00:20:50,700 --> 00:20:55,080
I'm worried about her child.
254
00:20:55,080 --> 00:20:57,619
I must check her out in person.
255
00:20:57,619 --> 00:21:00,000
Please wait here.
256
00:21:00,960 --> 00:21:03,159
You've stopped me for times.
257
00:21:03,160 --> 00:21:05,040
What's your intention?
258
00:21:05,040 --> 00:21:07,960
Is something going on with Xiruo?
259
00:21:07,960 --> 00:21:09,579
Thank you for your concern.
260
00:21:09,579 --> 00:21:11,499
She's doing well.
261
00:21:11,499 --> 00:21:13,839
But if I let you in,
262
00:21:13,840 --> 00:21:17,800
I can hardly report to Young Master.
263
00:21:17,800 --> 00:21:20,320
I'll just take a look.
264
00:21:20,320 --> 00:21:22,699
- Move aside!
- Get off me.
265
00:21:22,699 --> 00:21:25,900
Miss Dai, Young Mistress is asleep.
266
00:21:27,040 --> 00:21:28,700
Cousin!
267
00:21:29,760 --> 00:21:33,239
Cousin. I'm here to invite Xiruo to operas.
268
00:21:33,240 --> 00:21:34,999
I've been waiting for hours.
269
00:21:35,000 --> 00:21:36,839
Xiruo doesn't wake up.
270
00:21:36,840 --> 00:21:40,859
I'm worried about her so I want to meet her in person.
271
00:21:42,080 --> 00:21:44,199
Considering her pregnancy,
272
00:21:44,200 --> 00:21:47,659
no one can afford it if the
maids make any mistake.
273
00:21:47,659 --> 00:21:48,899
Xiruo is doing well.
274
00:21:48,899 --> 00:21:51,000
Thank you for your concern.
275
00:21:51,680 --> 00:21:52,920
I'm relieved.
276
00:21:53,600 --> 00:21:54,439
Cousin.
277
00:21:54,440 --> 00:21:56,199
Cousin. Why don't we go check her out together?
278
00:21:56,200 --> 00:21:57,720
Don't bother.
279
00:22:00,680 --> 00:22:03,420
I haven't seen her for a long time.
280
00:22:03,420 --> 00:22:06,220
I'd like to talk to her.
281
00:22:06,220 --> 00:22:09,859
Ruer. When was the show?
282
00:22:09,859 --> 00:22:12,319
You've been waiting for hours here.
283
00:22:12,319 --> 00:22:14,440
Won't you miss it?
284
00:22:15,320 --> 00:22:17,719
I was worried about Xiruo.
285
00:22:17,720 --> 00:22:20,419
It's alright if I miss the show.
286
00:22:20,419 --> 00:22:24,380
Since when you're so close to Xiruo?
287
00:22:24,380 --> 00:22:27,919
You're so worried about her that you kept waiting for two hours.
288
00:22:27,919 --> 00:22:30,720
Why do you insist on seeing her?
289
00:22:34,360 --> 00:22:39,319
It's just... my sister Keer got suddenly sick, too.
290
00:22:39,319 --> 00:22:44,160
So... I'm worried about Xiruo.
291
00:22:46,540 --> 00:22:51,840
Dai Ruer. Stop using your sister as your excuse.
292
00:22:51,840 --> 00:22:55,719
Otherwise, you don't deserve to mention her at all.
293
00:22:59,420 --> 00:23:01,060
You may leave.
294
00:23:03,860 --> 00:23:06,680
Miss, let's go.
295
00:23:32,600 --> 00:23:38,499
Miss. Young Master must be enchanted by the witch.
296
00:23:38,499 --> 00:23:40,380
That's why he talks like that.
297
00:23:40,380 --> 00:23:43,699
Miss. No need to feel sad.
298
00:23:43,699 --> 00:23:47,100
Or that bitch will laugh at us.
299
00:24:19,500 --> 00:24:22,520
Why isn't she back?
300
00:24:30,760 --> 00:24:32,759
Young Master, she's having a rest.
301
00:24:32,760 --> 00:24:35,420
Young Master.
302
00:24:35,420 --> 00:24:37,140
Excuse me!
303
00:24:43,520 --> 00:24:45,300
Where is she?
304
00:24:45,300 --> 00:24:49,200
Young Mistress... is taking a walk with a bird.
305
00:24:50,080 --> 00:24:52,159
You only served her for days.
306
00:24:52,160 --> 00:24:53,679
Why are you lying, too?
307
00:24:53,680 --> 00:24:54,999
- Amao!
- Yes, sir!
308
00:24:54,999 --> 00:24:56,139
I'm sorry.
309
00:24:56,139 --> 00:24:59,360
I don't know Young Mistress's whereabouts.
310
00:25:01,900 --> 00:25:03,059
It's so late at night.
311
00:25:03,059 --> 00:25:04,479
Why isn't she back?
312
00:25:04,480 --> 00:25:05,819
It's all my fault.
313
00:25:05,819 --> 00:25:07,839
I'll take the punishment.
314
00:25:07,840 --> 00:25:10,420
Please do not blame Young Mistress.
315
00:25:14,400 --> 00:25:16,500
Isn't she walking a bird?
316
00:25:16,500 --> 00:25:18,099
Walk the bird now.
317
00:25:18,099 --> 00:25:21,760
You are not allowed here until breakfast.
318
00:25:23,160 --> 00:25:25,800
- Amao.
- Yes, sir.
319
00:25:25,800 --> 00:25:27,680
Go with her.
320
00:25:30,480 --> 00:25:32,100
Yes, sir...
321
00:25:33,560 --> 00:25:36,060
After you, Mei Xiang.
322
00:25:44,060 --> 00:25:45,640
Close the door.
323
00:26:42,080 --> 00:26:44,680
You know your way home, huh?
324
00:26:45,520 --> 00:26:47,480
Devil?
325
00:27:06,800 --> 00:27:09,719
Why are you staying up late, my dear?
326
00:27:09,720 --> 00:27:11,199
Where did you go?
327
00:27:11,200 --> 00:27:12,679
Nowhere.
328
00:27:12,679 --> 00:27:14,600
Our Manor is so large.
329
00:27:14,600 --> 00:27:18,240
I spent a long time just to take a walk.
330
00:27:20,400 --> 00:27:22,320
Don't you fool me!
331
00:27:28,760 --> 00:27:31,760
As Young Mistress,
332
00:27:33,760 --> 00:27:36,360
you're absent at night.
333
00:27:38,000 --> 00:27:39,800
What are you thinking?
334
00:27:39,800 --> 00:27:42,459
Alas, my dear. It's late.
335
00:27:42,459 --> 00:27:44,460
It's time to sleep.
336
00:27:47,420 --> 00:27:49,300
Xiong Xiruo.
337
00:27:52,560 --> 00:27:54,360
Xiong Xiruo!
338
00:27:56,080 --> 00:27:59,540
Why can't you hold it till tomorrow?
339
00:28:00,480 --> 00:28:02,040
That's...
340
00:28:05,920 --> 00:28:07,920
Fine, Xiong Xiruo.
341
00:28:07,920 --> 00:28:11,140
You're in trouble this time!
342
00:28:33,120 --> 00:28:34,780
Close the door!
343
00:28:53,020 --> 00:28:54,660
Here you are.
344
00:28:57,160 --> 00:29:00,520
Doctor Ye. You're here early today.
345
00:29:00,520 --> 00:29:01,599
Am I?
346
00:29:01,599 --> 00:29:02,939
I don't think so.
347
00:29:02,939 --> 00:29:06,340
Xiao Wu. Is your mom here?
348
00:29:06,340 --> 00:29:07,759
My mom?
349
00:29:07,760 --> 00:29:09,059
Yes, she is.
350
00:29:09,059 --> 00:29:10,319
Take me to her.
351
00:29:10,319 --> 00:29:11,800
Come in.
352
00:29:16,260 --> 00:29:18,620
- Let's go.
- Sure.
353
00:29:22,680 --> 00:29:23,859
- Doctor Ye.
- Yes?
354
00:29:23,859 --> 00:29:26,420
You're here for Ning Xin again!
355
00:29:26,920 --> 00:29:29,000
I'm here for your mom's waist.
356
00:29:29,000 --> 00:29:31,620
She's doing great.
357
00:29:32,360 --> 00:29:34,440
Then I'm here to send her plasters.
358
00:29:34,440 --> 00:29:35,679
Plasters?
359
00:29:35,680 --> 00:29:37,920
Everyday? Is it necessary?
360
00:29:37,920 --> 00:29:40,159
Stupid kid. You know nothing.
361
00:29:40,159 --> 00:29:43,080
I won't let you in the next time!
362
00:30:03,440 --> 00:30:05,100
Second Young Master.
363
00:30:05,840 --> 00:30:08,599
Mind your feet. You'll perform in days.
364
00:30:08,599 --> 00:30:10,340
Yes, Second Young Master.
365
00:30:10,340 --> 00:30:12,080
Go on.
366
00:30:51,760 --> 00:30:54,200
It's the wrong tempo!
367
00:30:55,120 --> 00:30:56,799
Hurry up.
368
00:30:56,799 --> 00:31:00,360
We'll go for Ning Xin once we finish it.
369
00:31:01,500 --> 00:31:04,060
Devil is about to be back.
370
00:31:04,060 --> 00:31:06,860
He'll punish me if he doesn't see me.
371
00:31:06,860 --> 00:31:08,560
Ye Zhihan!
372
00:31:11,320 --> 00:31:12,760
Doctor Ye!
373
00:31:12,760 --> 00:31:14,680
What for?
374
00:31:14,680 --> 00:31:16,740
You tell me!
375
00:31:16,740 --> 00:31:18,159
Look at you. You're half-dead.
376
00:31:18,159 --> 00:31:19,299
What's on your mind?
377
00:31:19,299 --> 00:31:21,180
I'm doing fine.
378
00:31:21,840 --> 00:31:23,039
If you ask me,
379
00:31:23,040 --> 00:31:26,100
you're worrying about Ning Xin.
380
00:31:26,100 --> 00:31:28,500
It's nothing more than a marriage.
381
00:31:28,500 --> 00:31:30,059
I am a grown-up.
382
00:31:30,059 --> 00:31:31,399
If Ning Xin doesn't marry me,
383
00:31:31,400 --> 00:31:33,959
I will... I will stay single forever!
384
00:31:33,959 --> 00:31:35,019
Right?
385
00:31:35,019 --> 00:31:37,260
Why would I be bothered?
386
00:31:38,840 --> 00:31:41,720
You remind me of something.
387
00:31:42,680 --> 00:31:47,500
Recently, I overheard a story.
388
00:31:47,500 --> 00:31:51,259
Ning Xin... is in love with someone.
389
00:31:51,259 --> 00:31:52,439
Who's that?
390
00:31:52,440 --> 00:31:53,399
See?
391
00:31:53,400 --> 00:31:56,180
You're nervous upon hearing it.
392
00:31:57,360 --> 00:31:58,919
That's mutual love.
393
00:31:58,920 --> 00:32:00,359
I am nervous, but it won't change anything.
394
00:32:00,360 --> 00:32:01,879
They aren't married yet!
395
00:32:01,879 --> 00:32:03,679
You still have a chance.
396
00:32:03,680 --> 00:32:04,999
Besides...
397
00:32:05,000 --> 00:32:06,919
Besides... that man is nice to Ning Xin.
398
00:32:06,920 --> 00:32:09,300
What did you pay?
399
00:32:09,300 --> 00:32:11,780
How could I match him?
400
00:32:11,780 --> 00:32:14,439
His family is prestigious. And he's got a good look.
401
00:32:14,439 --> 00:32:15,580
Look at me.
402
00:32:15,580 --> 00:32:17,680
I am just a doctor.
403
00:32:17,680 --> 00:32:23,020
It takes my life-savings to
pay for the betrothal present.
404
00:32:25,600 --> 00:32:31,200
Who is the other man you're talking about?
405
00:32:31,720 --> 00:32:36,360
Xiong Xiruo! Are you prying on me?
406
00:32:38,180 --> 00:32:40,200
Calm down.
407
00:32:40,200 --> 00:32:41,500
Come on!
408
00:32:41,500 --> 00:32:43,619
Tell me about it. Let it out.
409
00:32:43,619 --> 00:32:45,920
I'm here for you.
410
00:32:45,920 --> 00:32:47,640
Tell me.
411
00:32:49,120 --> 00:32:52,100
Your Master. Second Young Master Li.
412
00:32:52,100 --> 00:32:54,180
Master?
413
00:32:54,700 --> 00:32:58,140
Since when he's in love with Ning Xin?
414
00:33:01,920 --> 00:33:04,340
Are you dumb?
415
00:33:04,340 --> 00:33:07,279
He's helping her with the dance notation!
416
00:33:07,280 --> 00:33:09,940
He is not going after Ning Xin.
417
00:33:09,960 --> 00:33:11,919
Is that what bothers you?
418
00:33:11,920 --> 00:33:14,260
- Dance notation?
- Right.
419
00:33:14,260 --> 00:33:16,380
I see!
420
00:33:17,080 --> 00:33:19,939
Besides, you're a grown-up.
421
00:33:19,939 --> 00:33:22,120
Man up!
422
00:33:22,120 --> 00:33:24,360
Even if it's him, so what?
423
00:33:24,360 --> 00:33:26,780
When Ning Xin wins the championship,
424
00:33:26,780 --> 00:33:28,780
show up with the present.
425
00:33:28,800 --> 00:33:32,700
And confess your devotion all these years.
426
00:33:32,700 --> 00:33:34,600
She's definitely be moved.
427
00:33:34,600 --> 00:33:35,860
Is that so?
428
00:33:35,860 --> 00:33:37,700
Of course!
429
00:33:40,120 --> 00:33:44,060
Alright. I've made up my mind.
430
00:33:44,700 --> 00:33:51,120
However... Although she will be touched,
431
00:33:51,120 --> 00:33:53,880
she'd prefer Master than you anyway.
432
00:33:53,880 --> 00:33:56,240
Xiong Xiruo! I hate you!
433
00:33:59,380 --> 00:34:01,940
Young Master. Here you are.
434
00:34:08,280 --> 00:34:09,940
Don't panic.
435
00:34:09,940 --> 00:34:11,940
Drum! Drum!
436
00:34:33,260 --> 00:34:34,659
Greetings, Young Master.
437
00:34:34,659 --> 00:34:35,899
What are you doing?
438
00:34:35,899 --> 00:34:38,320
I'm feeling Young Mistress's pulse.
439
00:34:39,080 --> 00:34:40,340
Feeling the pulse?
440
00:34:40,340 --> 00:34:43,100
How arduous is that?
441
00:34:43,740 --> 00:34:44,939
Not at all.
442
00:34:44,939 --> 00:34:46,639
Young Mistress is recovering.
443
00:34:46,640 --> 00:34:48,999
She will fully recover within a fortnight.
444
00:34:48,999 --> 00:34:51,739
That's all. I'm leaving.
445
00:34:52,960 --> 00:34:54,999
Hold up! Don't go.
446
00:34:54,999 --> 00:34:59,100
I think my head still hurts.
447
00:34:59,100 --> 00:35:01,560
Check me out.
448
00:35:03,480 --> 00:35:04,460
Well...
449
00:35:04,460 --> 00:35:05,579
Check her!
450
00:35:05,579 --> 00:35:07,200
Yes, sir.
451
00:35:34,440 --> 00:35:36,340
Why is he pissed off?
452
00:35:36,340 --> 00:35:37,639
How could I know?
453
00:35:37,640 --> 00:35:38,879
It's all your fault.
454
00:35:38,880 --> 00:35:40,379
- It's yours!
- Yours!
455
00:35:40,379 --> 00:35:42,080
Yours!
456
00:35:56,480 --> 00:35:58,600
I think my head...
457
00:36:09,960 --> 00:36:12,600
Why did I get out?
458
00:36:35,860 --> 00:36:37,840
Thank you very much.
459
00:36:39,040 --> 00:36:40,800
There you go.
460
00:36:53,760 --> 00:36:55,940
Pastries!
461
00:36:57,780 --> 00:36:59,680
Tasty pastries!
462
00:37:00,520 --> 00:37:02,840
Have a look!
463
00:37:05,920 --> 00:37:07,180
Pastries!
464
00:37:07,180 --> 00:37:09,420
Tasty pastries!
465
00:37:33,360 --> 00:37:35,060
Bravo!
466
00:37:37,480 --> 00:37:39,300
Nice dance!
467
00:37:40,480 --> 00:37:42,280
I love it!
468
00:37:45,520 --> 00:37:48,120
I'd love to have a try!
469
00:37:48,120 --> 00:37:49,900
Can you make it?
470
00:37:50,680 --> 00:37:52,119
It's so nice!
471
00:37:52,119 --> 00:37:53,459
She's too clumsy to make it.
472
00:37:53,459 --> 00:37:55,180
Come on.
473
00:38:06,760 --> 00:38:07,939
Well done.
474
00:38:07,939 --> 00:38:08,999
This clip is even better!
475
00:38:09,000 --> 00:38:10,800
I'd say so!
476
00:38:28,960 --> 00:38:30,600
Bravo!
477
00:38:30,600 --> 00:38:33,199
Ning Xin. You're such a good dancer.
478
00:38:33,200 --> 00:38:34,239
Exactly!
479
00:38:34,240 --> 00:38:36,279
You must be dancing champion this year.
480
00:38:36,280 --> 00:38:39,820
Ning Xin deserves the
greatest dancer in Yun Yao.
481
00:38:39,820 --> 00:38:41,540
I'm flattered.
482
00:38:41,540 --> 00:38:43,319
Don't worry, Ning Xin.
483
00:38:43,320 --> 00:38:45,239
Master and I are here for you.
484
00:38:45,240 --> 00:38:48,080
The title is guaranteed to you!
485
00:38:48,080 --> 00:38:52,879
From now on, I can say I perform with the dancing champion!
486
00:38:52,880 --> 00:38:54,940
Cut it off.
487
00:38:55,760 --> 00:38:57,439
Ning Xin! I want to learn dancing!
488
00:38:57,440 --> 00:38:58,799
Me, too!
489
00:38:58,800 --> 00:38:59,599
Xiruo. How did you play the drum?
490
00:38:59,600 --> 00:39:00,599
How did you play the drum?
491
00:39:00,600 --> 00:39:02,159
I really love the gesture you did.
492
00:39:02,160 --> 00:39:04,440
Second Young Master. Would you like some seeds?
493
00:39:05,140 --> 00:39:06,840
Thanks.
494
00:39:08,920 --> 00:39:11,660
Ning Xin, is this right?
495
00:39:14,480 --> 00:39:16,280
Raise your hands higher.
496
00:39:18,000 --> 00:39:21,039
Like this Extend your arm.
497
00:39:45,680 --> 00:39:48,080
Miss, please enjoy your tea.
498
00:40:04,700 --> 00:40:08,399
Miss. According to our informant,
499
00:40:08,400 --> 00:40:12,740
Xiong Xiruo has been dancing for days.
500
00:40:13,300 --> 00:40:18,439
How could a pregnant woman dance like that?
501
00:40:18,440 --> 00:40:21,840
And she's dancing while playing the drum.
502
00:40:23,740 --> 00:40:28,040
Nanny. Didn't she drink your potion?
503
00:40:28,680 --> 00:40:30,860
How could she dance?
504
00:40:30,860 --> 00:40:32,840
Don't worry, Miss.
505
00:40:32,840 --> 00:40:35,240
I think I know her plot.
506
00:40:35,240 --> 00:40:39,040
I will find it out for you.
507
00:41:10,060 --> 00:41:12,879
Young Mistress. Do you have to go out tonight?
508
00:41:12,880 --> 00:41:13,879
I have to!
509
00:41:13,880 --> 00:41:15,840
The championship is tonight.
510
00:41:15,840 --> 00:41:17,640
I must go out, one way or another.
511
00:41:17,640 --> 00:41:20,999
Off you go. I'll cover it up for you.
512
00:41:20,999 --> 00:41:22,640
Shut the door.
513
00:41:23,120 --> 00:41:25,219
- See you.
- Bye.
514
00:42:00,920 --> 00:42:03,420
Sneaky as you are.
515
00:42:05,000 --> 00:42:07,020
Where are you going?
516
00:42:08,280 --> 00:42:10,739
Don't you have assignments?
517
00:42:10,739 --> 00:42:13,140
Why are you still here?
518
00:42:13,160 --> 00:42:15,240
I'm here to check you out.
519
00:42:15,240 --> 00:42:19,820
But it seems... I'm coming at a bad time.
520
00:42:19,820 --> 00:42:22,800
You're going out again.
521
00:42:22,800 --> 00:42:24,580
Bad luck!
522
00:42:24,580 --> 00:42:27,920
He's here to take me down.
523
00:42:30,520 --> 00:42:33,119
It's just... I'm bored.
524
00:42:33,120 --> 00:42:34,359
I'm bored.
525
00:42:34,360 --> 00:42:35,879
I'd love to take a walk.
526
00:42:35,880 --> 00:42:38,520
Okay. I'll go with you.
527
00:42:40,400 --> 00:42:42,200
Hold on, husband!
528
00:42:52,640 --> 00:42:54,500
What are you doing?
529
00:42:54,520 --> 00:42:56,380
Nothing.
530
00:42:59,180 --> 00:43:02,120
I'm sorry. Young Master.
531
00:43:04,160 --> 00:43:05,199
I know it.
532
00:43:05,200 --> 00:43:07,660
You're going to the dancing championship.
533
00:43:07,660 --> 00:43:12,019
I'm here to tell you that we can show up together...
534
00:43:13,080 --> 00:43:16,080
Xiong Xiruo...
535
00:43:22,060 --> 00:43:31,060
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
536
00:43:41,060 --> 00:43:46,409
♫ The love ripples in my heart. ♫
537
00:43:46,409 --> 00:43:52,650
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
538
00:43:52,650 --> 00:43:56,070
♫ It's like in the dream. ♫
539
00:43:56,070 --> 00:43:58,849
♫ Who is willing to be roused? ♫
540
00:43:58,849 --> 00:44:04,820
♫ My mind is full of you all the time. ♫
541
00:44:04,820 --> 00:44:08,669
♫ My happiness and love ♫
542
00:44:08,670 --> 00:44:11,129
♫ are all because of you. ♫
543
00:44:11,129 --> 00:44:17,219
♫ I can't get away as I come closer. ♫
544
00:44:17,219 --> 00:44:20,999
♫ I want to steal your heart. ♫
545
00:44:21,000 --> 00:44:23,499
♫ But I lost myself. ♫
546
00:44:23,499 --> 00:44:30,880
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
547
00:44:57,930 --> 00:45:03,360
♫ The love ripples in my heart. ♫
548
00:45:03,360 --> 00:45:09,569
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
549
00:45:09,569 --> 00:45:13,049
♫ It's like in the dream. ♫
550
00:45:13,049 --> 00:45:15,799
♫ Who is willing to be roused? ♫
551
00:45:15,800 --> 00:45:21,849
♫ My mind is full of you all the time. ♫
552
00:45:21,849 --> 00:45:25,669
♫ My happiness and love ♫
553
00:45:25,670 --> 00:45:28,019
♫ are all because of you. ♫
554
00:45:28,019 --> 00:45:34,089
♫ I can't get away as I come closer. ♫
555
00:45:34,089 --> 00:45:37,949
♫ I want to steal your heart. ♫
556
00:45:37,950 --> 00:45:40,389
♫ But I lost myself. ♫
557
00:45:40,390 --> 00:45:46,429
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
558
00:45:46,430 --> 00:45:50,210
♫ My happiness and love ♫
559
00:45:50,210 --> 00:45:52,699
♫ are all because of you. ♫
560
00:45:52,699 --> 00:45:58,809
♫ I can't get away as I come closer. ♫
561
00:45:58,809 --> 00:46:02,599
♫ I want to steal your heart. ♫
562
00:46:02,600 --> 00:46:04,979
♫ But I lost myself. ♫
563
00:46:04,979 --> 00:46:13,130
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
34949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.