All language subtitles for [English]Oh!MySweetLiar!episode13-1172180v[DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:12,640 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 2 00:00:22,940 --> 00:00:27,100 ♫ A clever girl ♫ 3 00:00:27,100 --> 00:00:31,440 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,469 ♫ When she looks back, ♫ 5 00:00:33,470 --> 00:00:35,689 ♫ she happens to meet him. ♫ 6 00:00:35,689 --> 00:00:40,400 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 7 00:00:40,400 --> 00:00:44,789 ♫ She used to be carefree, ♫ 8 00:00:44,790 --> 00:00:48,999 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 9 00:00:48,999 --> 00:00:53,269 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 10 00:00:53,270 --> 00:00:58,290 ♫ They become a happy couple. ♫ 11 00:01:06,340 --> 00:01:10,600 ♫ A pretty girl ♫ 12 00:01:10,600 --> 00:01:14,949 ♫ draws the paintings for him. ♫ 13 00:01:14,950 --> 00:01:17,059 ♫ The outline of romance. ♫ 14 00:01:17,059 --> 00:01:19,259 ♫ The best years. ♫ 15 00:01:19,259 --> 00:01:21,309 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 16 00:01:21,310 --> 00:01:23,970 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 17 00:01:23,970 --> 00:01:28,189 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 18 00:01:28,190 --> 00:01:32,459 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 19 00:01:32,459 --> 00:01:36,719 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 20 00:01:36,720 --> 00:01:41,740 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 21 00:01:44,900 --> 00:01:51,000 [Oh! My Sweet Liar!] 22 00:01:52,100 --> 00:01:54,500 [Episode 13] 23 00:01:55,160 --> 00:01:56,479 What else could it be? 24 00:01:56,480 --> 00:01:58,900 Is it that you like me? 25 00:01:58,900 --> 00:02:03,380 And you insist on keeping me by your side because of it? 26 00:02:11,480 --> 00:02:13,400 Wait... 27 00:02:14,340 --> 00:02:16,500 Am I right? 28 00:02:17,840 --> 00:02:19,620 Shut up! 29 00:02:21,200 --> 00:02:23,540 What's that for? 30 00:02:24,640 --> 00:02:26,920 It can't be! 31 00:02:39,920 --> 00:02:41,760 Come on. 32 00:02:41,760 --> 00:02:43,679 You could have told me! 33 00:02:43,680 --> 00:02:45,059 No need to beat around the bush. 34 00:02:45,059 --> 00:02:46,159 Listen to yourself. 35 00:02:46,160 --> 00:02:49,640 Keep me by your side as my punishment. 36 00:02:50,540 --> 00:02:53,520 It turns out you love me so much! 37 00:02:55,280 --> 00:03:00,479 I won't feel a thing for a liar like you. 38 00:03:00,480 --> 00:03:02,360 Seriously? 39 00:03:02,360 --> 00:03:04,359 You're flushing! 40 00:03:04,359 --> 00:03:06,520 Don't lie to yourself. 41 00:03:08,040 --> 00:03:11,220 If you are fond of me for real, 42 00:03:11,220 --> 00:03:12,819 I'll think about it. 43 00:03:12,920 --> 00:03:14,399 And you... might have a chance. 44 00:03:14,400 --> 00:03:15,959 might have a chance. 45 00:03:15,960 --> 00:03:16,959 That's... 46 00:03:16,960 --> 00:03:18,040 I see. 47 00:03:18,840 --> 00:03:22,220 You want to start from holding hands. 48 00:03:23,480 --> 00:03:25,760 You are shameless! 49 00:04:00,640 --> 00:04:03,679 Young Mistress. It's time for breakfast. 50 00:04:03,679 --> 00:04:09,360 Mei Xiang. I don't feel well. 51 00:04:11,640 --> 00:04:13,419 Are you all right? 52 00:04:13,419 --> 00:04:16,880 Young Mistress. What's wrong? 53 00:04:16,880 --> 00:04:21,260 I don't feel well. 54 00:04:24,040 --> 00:04:25,519 Young Mistress. You... 55 00:04:25,520 --> 00:04:26,599 You... 56 00:04:26,600 --> 00:04:27,720 It's not like that! 57 00:04:28,320 --> 00:04:29,859 It's all my fault. 58 00:04:29,859 --> 00:04:32,299 I've severed this family for years. 59 00:04:32,299 --> 00:04:34,199 I didn't ever make a mistake. 60 00:04:34,200 --> 00:04:37,640 But I killed Young Mistress's baby by accident! 61 00:04:37,640 --> 00:04:39,799 Mei Xiang, there, there. 62 00:04:39,800 --> 00:04:41,499 It's not a big deal. 63 00:04:41,499 --> 00:04:42,820 Don't blame yourself. 64 00:04:42,820 --> 00:04:45,279 You don't need to absolve me, Young Mistress. 65 00:04:45,280 --> 00:04:46,559 Now that it happened, 66 00:04:46,559 --> 00:04:49,700 I will commit suicide in an apology. 67 00:04:53,680 --> 00:04:56,900 Mei Xiang. It's not a big deal. 68 00:04:56,900 --> 00:04:59,079 It's just a job. 69 00:04:59,080 --> 00:05:00,679 It's not worth it. 70 00:05:00,680 --> 00:05:02,559 I've made a big mistake. 71 00:05:02,560 --> 00:05:05,140 How could I face you? 72 00:05:11,760 --> 00:05:14,600 I'm just on my period. 73 00:05:41,960 --> 00:05:45,479 Young Mistress. Ginger tea. 74 00:05:54,520 --> 00:06:00,300 Mei Xiang. Promise you won't tell Madam on me. 75 00:06:02,800 --> 00:06:03,959 Young Master and Young Mistress. 76 00:06:03,960 --> 00:06:06,440 It's such a big lie. 77 00:06:07,000 --> 00:06:11,580 Although I am serving you, Young Mistress, 78 00:06:12,280 --> 00:06:16,540 I'll blame myself if I cover it up. 79 00:06:16,540 --> 00:06:19,340 Dear Mei Xiang, 80 00:06:19,340 --> 00:06:23,939 The only reason I told you the truth is to save your life! 81 00:06:23,939 --> 00:06:25,799 Look at me! 82 00:06:25,800 --> 00:06:27,659 If I hadn't said those words, 83 00:06:27,659 --> 00:06:29,379 you'd have already been dead. 84 00:06:29,379 --> 00:06:31,539 I am your life saver now. 85 00:06:31,539 --> 00:06:34,320 You can't repay my kindness by betraying me. 86 00:06:35,800 --> 00:06:38,740 That I won't do. 87 00:06:38,740 --> 00:06:40,580 But... 88 00:06:41,320 --> 00:06:45,999 Oh, dear... I'm begging you, please. 89 00:06:45,999 --> 00:06:46,979 I know. 90 00:06:46,979 --> 00:06:51,019 I lied to Young Master so as to live on. 91 00:06:51,019 --> 00:06:53,999 But then it was Miss Song's marriage, 92 00:06:54,000 --> 00:06:57,300 and Duke's sickness came after that. 93 00:06:57,300 --> 00:07:01,440 What happened held me back. 94 00:07:02,220 --> 00:07:05,639 I have my reasons. I mean it. 95 00:07:05,640 --> 00:07:09,540 But I'm not keeping the lie on purpose. 96 00:07:09,540 --> 00:07:15,219 As for now, I can't fail Duke and Madam's kindness. 97 00:07:15,219 --> 00:07:17,859 I don't want to make them upset. 98 00:07:17,859 --> 00:07:20,200 I know... 99 00:07:20,200 --> 00:07:24,640 all these happened because of me. 100 00:07:25,920 --> 00:07:27,780 Mei Xiang. 101 00:07:28,660 --> 00:07:34,240 If... you insist on telling Madam about this, 102 00:07:35,040 --> 00:07:41,020 I will take my responsibility for lying to them. 103 00:07:41,660 --> 00:07:43,940 That's not what I want. 104 00:07:47,080 --> 00:07:48,979 I am your maid, Young Mistress. 105 00:07:48,979 --> 00:07:51,700 I will follow your order. 106 00:07:51,700 --> 00:07:56,740 I won't tell it to anyone. 107 00:07:58,960 --> 00:08:00,640 For real? 108 00:08:02,340 --> 00:08:06,660 Mei Xiang! It's so nice of you! 109 00:08:08,600 --> 00:08:12,559 We will enjoy blessings and endure misfortune together. 110 00:08:12,560 --> 00:08:15,319 Whatever I'm awarded, 111 00:08:15,320 --> 00:08:17,519 I will give you one if it's a pair. 112 00:08:17,519 --> 00:08:20,079 I'll break it in half if it's only one. 113 00:08:20,079 --> 00:08:21,560 Shall we? 114 00:08:21,560 --> 00:08:24,480 That's too much for me. 115 00:08:26,480 --> 00:08:31,499 Now that... we're on the same boat. 116 00:08:32,080 --> 00:08:37,599 Mei Xiang, can you do me a favor? 117 00:08:39,360 --> 00:08:40,280 Ah? 118 00:09:15,540 --> 00:09:17,800 Master, your letter. 119 00:09:23,680 --> 00:09:25,119 Okay. You're dismissed. 120 00:09:25,120 --> 00:09:27,180 - Yes, sir. - Yes. 121 00:09:38,400 --> 00:09:42,100 [I have set off for Yun Yao. From Song Zhi.] 122 00:10:09,560 --> 00:10:12,340 Your paintings always look so nice. 123 00:10:16,780 --> 00:10:19,719 You used to picture the same woman. 124 00:10:19,720 --> 00:10:23,360 Why is it different this time? 125 00:10:25,160 --> 00:10:28,060 I tried to draw her. 126 00:10:28,060 --> 00:10:30,359 But for no reason... as I draw, 127 00:10:30,359 --> 00:10:33,100 this girl comes into my mind. 128 00:10:33,100 --> 00:10:36,320 Congratulations on the new girl. 129 00:10:42,120 --> 00:10:43,200 You may leave. 130 00:11:32,440 --> 00:11:34,279 Sign up for Dancing Championship! 131 00:11:34,280 --> 00:11:36,039 It's your ticket to fame! 132 00:11:36,040 --> 00:11:38,160 Don't miss it! 133 00:11:41,040 --> 00:11:42,299 - I'm in! - Signing up? 134 00:11:42,299 --> 00:11:43,740 Em. 135 00:11:44,340 --> 00:11:46,060 Okay, here you are. 136 00:11:48,400 --> 00:11:50,160 Watch your step. 137 00:11:51,280 --> 00:11:52,719 Sign up for Dancing Championship! 138 00:11:52,719 --> 00:11:54,760 Don't miss it! 139 00:12:30,520 --> 00:12:32,320 Ning Xin? 140 00:12:32,920 --> 00:12:34,620 There you are! 141 00:12:36,480 --> 00:12:37,679 Look! 142 00:12:37,680 --> 00:12:38,559 What's this? [Ning Xin] 143 00:12:38,560 --> 00:12:39,319 [Ning Xin] 144 00:12:39,320 --> 00:12:41,400 I signed you up to Dancing Championship. 145 00:12:41,900 --> 00:12:43,339 I didn't agree with it! 146 00:12:43,339 --> 00:12:44,999 Return the name tag! 147 00:12:45,000 --> 00:12:46,380 I won't! 148 00:12:46,380 --> 00:12:51,240 Ning Xin. Why don't you want a part in Dancing Championship? 149 00:12:51,240 --> 00:12:54,079 As for the status, I am a senior to those little girls. 150 00:12:54,079 --> 00:12:55,319 What's fun in this competition? 151 00:12:55,320 --> 00:12:57,319 - Give it to me. - I won't! 152 00:12:57,319 --> 00:13:00,359 It takes a senior like you 153 00:13:00,360 --> 00:13:04,720 to show the kids who are the boss. 154 00:13:04,720 --> 00:13:07,039 Come on, you're married. 155 00:13:07,040 --> 00:13:09,220 Stop being childish. 156 00:13:10,440 --> 00:13:13,239 I am caring about you. 157 00:13:13,240 --> 00:13:16,079 You should care more about yourself. 158 00:13:16,080 --> 00:13:17,359 Look at you. 159 00:13:17,360 --> 00:13:19,360 You don't look like a mother-to-be at all! 160 00:13:19,360 --> 00:13:22,799 Not now. Not in a hurry. 161 00:13:22,800 --> 00:13:24,399 However considerate your parents-in-law are, 162 00:13:24,400 --> 00:13:26,990 they will urge you about having a baby. 163 00:13:27,920 --> 00:13:31,160 It's not something to be urged about. 164 00:13:31,160 --> 00:13:35,359 It takes more than one to have a baby. 165 00:13:35,360 --> 00:13:37,039 Give it to me! 166 00:13:37,040 --> 00:13:38,119 No way! 167 00:13:38,120 --> 00:13:39,259 - Come on. - No! 168 00:13:39,259 --> 00:13:42,219 - Hurry up! - No way! It's mine! 169 00:13:43,540 --> 00:13:46,080 Master. 170 00:13:46,860 --> 00:13:48,259 So... you aren't pregnant. 171 00:13:48,259 --> 00:13:50,900 Everything between you and my brother is fake. 172 00:13:50,900 --> 00:13:52,619 I'm sorry, Master. 173 00:13:52,619 --> 00:13:56,640 It's a lie I made for survival. 174 00:13:56,640 --> 00:13:59,940 I never expect it to become like this. 175 00:13:59,940 --> 00:14:02,039 I didn't mean to lie to you. 176 00:14:02,040 --> 00:14:04,520 Don't get angry! 177 00:14:04,520 --> 00:14:08,719 So you're forced to marry my big brother. 178 00:14:08,720 --> 00:14:11,559 It's not like that. 179 00:14:11,560 --> 00:14:15,280 I'm the one at fault. 180 00:14:18,320 --> 00:14:20,160 Now I see. 181 00:14:22,980 --> 00:14:26,879 Master. Please don't tell anyone about this. 182 00:14:26,880 --> 00:14:31,279 If Young Master finds out I'm the one who leaked it, 183 00:14:31,279 --> 00:14:33,580 I'd be dead. 184 00:14:34,540 --> 00:14:38,200 He won't spare you once he knows your escape. 185 00:14:38,200 --> 00:14:39,780 I... 186 00:14:41,440 --> 00:14:44,080 Second Young Master, your tea. 187 00:14:47,080 --> 00:14:48,920 Don't move. 188 00:14:50,780 --> 00:14:52,479 Give me the name tag. 189 00:14:52,480 --> 00:14:54,759 I'll cancel it. 190 00:14:54,760 --> 00:14:56,640 No way. 191 00:14:56,640 --> 00:15:01,359 Master. Talk to Ning Xin with me. 192 00:15:01,360 --> 00:15:03,119 She dances so well. 193 00:15:03,120 --> 00:15:04,879 Don't you want to take a look? 194 00:15:04,880 --> 00:15:06,099 Stop messing around. 195 00:15:06,099 --> 00:15:07,999 I will never attend this competition. 196 00:15:08,000 --> 00:15:10,560 Sister Ning Xin. 197 00:15:10,560 --> 00:15:14,819 A while ago, rich young men lined up just to meet you. 198 00:15:14,819 --> 00:15:17,399 Your popularity is beyond words. 199 00:15:17,399 --> 00:15:20,199 But you took a vow at that time... 200 00:15:20,200 --> 00:15:23,659 saying you won't marry anyone until you become the dancing champion. 201 00:15:23,659 --> 00:15:26,919 But you never take part in the championship. 202 00:15:26,920 --> 00:15:29,780 What on earth are you thinking? 203 00:15:30,360 --> 00:15:32,579 Now that Ning Xin insists in quitting, 204 00:15:32,579 --> 00:15:34,159 do not bend her will. 205 00:15:34,160 --> 00:15:36,660 Come on, Master! 206 00:15:37,880 --> 00:15:42,499 I guess... Ning Xin is waiting for the right one. 207 00:15:43,300 --> 00:15:44,579 You're waiting. 208 00:15:44,579 --> 00:15:46,220 Is that real? 209 00:15:46,220 --> 00:15:48,899 Ning Xin is afraid of losing the competition. 210 00:15:48,899 --> 00:15:50,799 She made the promise. 211 00:15:50,799 --> 00:15:53,959 He'll be upset and she'll be humiliated if she lose it. 212 00:15:53,960 --> 00:15:56,600 That's why she refuses to compete. 213 00:15:58,440 --> 00:16:01,440 How's that possible, Ning Xin? 214 00:16:01,440 --> 00:16:04,919 No one can match you at dancing. 215 00:16:04,920 --> 00:16:08,260 The champion will go to you once you go for it. 216 00:16:08,260 --> 00:16:11,560 If it's true that no one matches me, 217 00:16:11,560 --> 00:16:15,240 why is Yunzhao Art Pavilion going down? 218 00:16:15,240 --> 00:16:16,159 Wait. 219 00:16:16,160 --> 00:16:17,359 Could it be... It's not your skill that's at fault. 220 00:16:17,360 --> 00:16:19,639 It's not your skill that's at fault. 221 00:16:19,640 --> 00:16:21,960 Yunzhao Art Pavilion is in need of good dance notations. 222 00:16:22,460 --> 00:16:25,599 Ying Chen and Ji Yu. Both are well-known dances. 223 00:16:25,599 --> 00:16:27,099 But the dancers who perform them, 224 00:16:27,099 --> 00:16:29,719 Xuan Juan and Ti Mo, are not recognized by many. 225 00:16:29,719 --> 00:16:32,079 The compliments always go to the dance, 226 00:16:32,080 --> 00:16:34,220 not the dancers who perform them. 227 00:16:34,220 --> 00:16:38,359 For any good dancer, it takes good notations to show their skill. 228 00:16:38,400 --> 00:16:39,980 Yes. 229 00:16:39,980 --> 00:16:43,040 What's your suggestion, Second Young Master? 230 00:16:45,380 --> 00:16:48,619 Master. Help Ning Xin out! 231 00:16:48,720 --> 00:16:49,200 Well... That's inappropriate. 232 00:16:50,240 --> 00:16:51,759 That's inappropriate. 233 00:16:51,760 --> 00:16:52,919 Stop dawdling! 234 00:16:52,920 --> 00:16:54,480 Hurry up! Help her out! 235 00:16:54,980 --> 00:16:57,060 Master. Please! 236 00:16:57,060 --> 00:16:58,419 Alright. 237 00:16:58,419 --> 00:17:00,140 Quick. 238 00:17:33,720 --> 00:17:35,460 What do you think? 239 00:18:23,080 --> 00:18:25,859 Master. I admire you! 240 00:18:26,520 --> 00:18:29,899 You owe me a big favor. 241 00:18:29,899 --> 00:18:34,000 I will repay you ten times. 242 00:18:36,980 --> 00:18:39,219 Play the drum for me on field day. 243 00:18:39,320 --> 00:18:40,399 - Deal. - Deal. 244 00:18:40,400 --> 00:18:41,519 Deal. 245 00:18:41,520 --> 00:18:42,200 Okay. 246 00:20:31,980 --> 00:20:33,959 Young Mistress is giving herself airs. 247 00:20:33,960 --> 00:20:35,920 We've been waiting for so long. 248 00:20:35,920 --> 00:20:38,799 Miss Dai and Nanny Fang. Do you mind drop by another day? 249 00:20:38,800 --> 00:20:40,459 Young Mistress is having a cold. 250 00:20:40,459 --> 00:20:42,460 She's having a rest. 251 00:20:43,400 --> 00:20:47,420 Mei Xang. Xiruo is badly ill. 252 00:20:47,420 --> 00:20:50,700 She's been asleep for two hours. 253 00:20:50,700 --> 00:20:55,080 I'm worried about her child. 254 00:20:55,080 --> 00:20:57,619 I must check her out in person. 255 00:20:57,619 --> 00:21:00,000 Please wait here. 256 00:21:00,960 --> 00:21:03,159 You've stopped me for times. 257 00:21:03,160 --> 00:21:05,040 What's your intention? 258 00:21:05,040 --> 00:21:07,960 Is something going on with Xiruo? 259 00:21:07,960 --> 00:21:09,579 Thank you for your concern. 260 00:21:09,579 --> 00:21:11,499 She's doing well. 261 00:21:11,499 --> 00:21:13,839 But if I let you in, 262 00:21:13,840 --> 00:21:17,800 I can hardly report to Young Master. 263 00:21:17,800 --> 00:21:20,320 I'll just take a look. 264 00:21:20,320 --> 00:21:22,699 - Move aside! - Get off me. 265 00:21:22,699 --> 00:21:25,900 Miss Dai, Young Mistress is asleep. 266 00:21:27,040 --> 00:21:28,700 Cousin! 267 00:21:29,760 --> 00:21:33,239 Cousin. I'm here to invite Xiruo to operas. 268 00:21:33,240 --> 00:21:34,999 I've been waiting for hours. 269 00:21:35,000 --> 00:21:36,839 Xiruo doesn't wake up. 270 00:21:36,840 --> 00:21:40,859 I'm worried about her so I want to meet her in person. 271 00:21:42,080 --> 00:21:44,199 Considering her pregnancy, 272 00:21:44,200 --> 00:21:47,659 no one can afford it if the maids make any mistake. 273 00:21:47,659 --> 00:21:48,899 Xiruo is doing well. 274 00:21:48,899 --> 00:21:51,000 Thank you for your concern. 275 00:21:51,680 --> 00:21:52,920 I'm relieved. 276 00:21:53,600 --> 00:21:54,439 Cousin. 277 00:21:54,440 --> 00:21:56,199 Cousin. Why don't we go check her out together? 278 00:21:56,200 --> 00:21:57,720 Don't bother. 279 00:22:00,680 --> 00:22:03,420 I haven't seen her for a long time. 280 00:22:03,420 --> 00:22:06,220 I'd like to talk to her. 281 00:22:06,220 --> 00:22:09,859 Ruer. When was the show? 282 00:22:09,859 --> 00:22:12,319 You've been waiting for hours here. 283 00:22:12,319 --> 00:22:14,440 Won't you miss it? 284 00:22:15,320 --> 00:22:17,719 I was worried about Xiruo. 285 00:22:17,720 --> 00:22:20,419 It's alright if I miss the show. 286 00:22:20,419 --> 00:22:24,380 Since when you're so close to Xiruo? 287 00:22:24,380 --> 00:22:27,919 You're so worried about her that you kept waiting for two hours. 288 00:22:27,919 --> 00:22:30,720 Why do you insist on seeing her? 289 00:22:34,360 --> 00:22:39,319 It's just... my sister Keer got suddenly sick, too. 290 00:22:39,319 --> 00:22:44,160 So... I'm worried about Xiruo. 291 00:22:46,540 --> 00:22:51,840 Dai Ruer. Stop using your sister as your excuse. 292 00:22:51,840 --> 00:22:55,719 Otherwise, you don't deserve to mention her at all. 293 00:22:59,420 --> 00:23:01,060 You may leave. 294 00:23:03,860 --> 00:23:06,680 Miss, let's go. 295 00:23:32,600 --> 00:23:38,499 Miss. Young Master must be enchanted by the witch. 296 00:23:38,499 --> 00:23:40,380 That's why he talks like that. 297 00:23:40,380 --> 00:23:43,699 Miss. No need to feel sad. 298 00:23:43,699 --> 00:23:47,100 Or that bitch will laugh at us. 299 00:24:19,500 --> 00:24:22,520 Why isn't she back? 300 00:24:30,760 --> 00:24:32,759 Young Master, she's having a rest. 301 00:24:32,760 --> 00:24:35,420 Young Master. 302 00:24:35,420 --> 00:24:37,140 Excuse me! 303 00:24:43,520 --> 00:24:45,300 Where is she? 304 00:24:45,300 --> 00:24:49,200 Young Mistress... is taking a walk with a bird. 305 00:24:50,080 --> 00:24:52,159 You only served her for days. 306 00:24:52,160 --> 00:24:53,679 Why are you lying, too? 307 00:24:53,680 --> 00:24:54,999 - Amao! - Yes, sir! 308 00:24:54,999 --> 00:24:56,139 I'm sorry. 309 00:24:56,139 --> 00:24:59,360 I don't know Young Mistress's whereabouts. 310 00:25:01,900 --> 00:25:03,059 It's so late at night. 311 00:25:03,059 --> 00:25:04,479 Why isn't she back? 312 00:25:04,480 --> 00:25:05,819 It's all my fault. 313 00:25:05,819 --> 00:25:07,839 I'll take the punishment. 314 00:25:07,840 --> 00:25:10,420 Please do not blame Young Mistress. 315 00:25:14,400 --> 00:25:16,500 Isn't she walking a bird? 316 00:25:16,500 --> 00:25:18,099 Walk the bird now. 317 00:25:18,099 --> 00:25:21,760 You are not allowed here until breakfast. 318 00:25:23,160 --> 00:25:25,800 - Amao. - Yes, sir. 319 00:25:25,800 --> 00:25:27,680 Go with her. 320 00:25:30,480 --> 00:25:32,100 Yes, sir... 321 00:25:33,560 --> 00:25:36,060 After you, Mei Xiang. 322 00:25:44,060 --> 00:25:45,640 Close the door. 323 00:26:42,080 --> 00:26:44,680 You know your way home, huh? 324 00:26:45,520 --> 00:26:47,480 Devil? 325 00:27:06,800 --> 00:27:09,719 Why are you staying up late, my dear? 326 00:27:09,720 --> 00:27:11,199 Where did you go? 327 00:27:11,200 --> 00:27:12,679 Nowhere. 328 00:27:12,679 --> 00:27:14,600 Our Manor is so large. 329 00:27:14,600 --> 00:27:18,240 I spent a long time just to take a walk. 330 00:27:20,400 --> 00:27:22,320 Don't you fool me! 331 00:27:28,760 --> 00:27:31,760 As Young Mistress, 332 00:27:33,760 --> 00:27:36,360 you're absent at night. 333 00:27:38,000 --> 00:27:39,800 What are you thinking? 334 00:27:39,800 --> 00:27:42,459 Alas, my dear. It's late. 335 00:27:42,459 --> 00:27:44,460 It's time to sleep. 336 00:27:47,420 --> 00:27:49,300 Xiong Xiruo. 337 00:27:52,560 --> 00:27:54,360 Xiong Xiruo! 338 00:27:56,080 --> 00:27:59,540 Why can't you hold it till tomorrow? 339 00:28:00,480 --> 00:28:02,040 That's... 340 00:28:05,920 --> 00:28:07,920 Fine, Xiong Xiruo. 341 00:28:07,920 --> 00:28:11,140 You're in trouble this time! 342 00:28:33,120 --> 00:28:34,780 Close the door! 343 00:28:53,020 --> 00:28:54,660 Here you are. 344 00:28:57,160 --> 00:29:00,520 Doctor Ye. You're here early today. 345 00:29:00,520 --> 00:29:01,599 Am I? 346 00:29:01,599 --> 00:29:02,939 I don't think so. 347 00:29:02,939 --> 00:29:06,340 Xiao Wu. Is your mom here? 348 00:29:06,340 --> 00:29:07,759 My mom? 349 00:29:07,760 --> 00:29:09,059 Yes, she is. 350 00:29:09,059 --> 00:29:10,319 Take me to her. 351 00:29:10,319 --> 00:29:11,800 Come in. 352 00:29:16,260 --> 00:29:18,620 - Let's go. - Sure. 353 00:29:22,680 --> 00:29:23,859 - Doctor Ye. - Yes? 354 00:29:23,859 --> 00:29:26,420 You're here for Ning Xin again! 355 00:29:26,920 --> 00:29:29,000 I'm here for your mom's waist. 356 00:29:29,000 --> 00:29:31,620 She's doing great. 357 00:29:32,360 --> 00:29:34,440 Then I'm here to send her plasters. 358 00:29:34,440 --> 00:29:35,679 Plasters? 359 00:29:35,680 --> 00:29:37,920 Everyday? Is it necessary? 360 00:29:37,920 --> 00:29:40,159 Stupid kid. You know nothing. 361 00:29:40,159 --> 00:29:43,080 I won't let you in the next time! 362 00:30:03,440 --> 00:30:05,100 Second Young Master. 363 00:30:05,840 --> 00:30:08,599 Mind your feet. You'll perform in days. 364 00:30:08,599 --> 00:30:10,340 Yes, Second Young Master. 365 00:30:10,340 --> 00:30:12,080 Go on. 366 00:30:51,760 --> 00:30:54,200 It's the wrong tempo! 367 00:30:55,120 --> 00:30:56,799 Hurry up. 368 00:30:56,799 --> 00:31:00,360 We'll go for Ning Xin once we finish it. 369 00:31:01,500 --> 00:31:04,060 Devil is about to be back. 370 00:31:04,060 --> 00:31:06,860 He'll punish me if he doesn't see me. 371 00:31:06,860 --> 00:31:08,560 Ye Zhihan! 372 00:31:11,320 --> 00:31:12,760 Doctor Ye! 373 00:31:12,760 --> 00:31:14,680 What for? 374 00:31:14,680 --> 00:31:16,740 You tell me! 375 00:31:16,740 --> 00:31:18,159 Look at you. You're half-dead. 376 00:31:18,159 --> 00:31:19,299 What's on your mind? 377 00:31:19,299 --> 00:31:21,180 I'm doing fine. 378 00:31:21,840 --> 00:31:23,039 If you ask me, 379 00:31:23,040 --> 00:31:26,100 you're worrying about Ning Xin. 380 00:31:26,100 --> 00:31:28,500 It's nothing more than a marriage. 381 00:31:28,500 --> 00:31:30,059 I am a grown-up. 382 00:31:30,059 --> 00:31:31,399 If Ning Xin doesn't marry me, 383 00:31:31,400 --> 00:31:33,959 I will... I will stay single forever! 384 00:31:33,959 --> 00:31:35,019 Right? 385 00:31:35,019 --> 00:31:37,260 Why would I be bothered? 386 00:31:38,840 --> 00:31:41,720 You remind me of something. 387 00:31:42,680 --> 00:31:47,500 Recently, I overheard a story. 388 00:31:47,500 --> 00:31:51,259 Ning Xin... is in love with someone. 389 00:31:51,259 --> 00:31:52,439 Who's that? 390 00:31:52,440 --> 00:31:53,399 See? 391 00:31:53,400 --> 00:31:56,180 You're nervous upon hearing it. 392 00:31:57,360 --> 00:31:58,919 That's mutual love. 393 00:31:58,920 --> 00:32:00,359 I am nervous, but it won't change anything. 394 00:32:00,360 --> 00:32:01,879 They aren't married yet! 395 00:32:01,879 --> 00:32:03,679 You still have a chance. 396 00:32:03,680 --> 00:32:04,999 Besides... 397 00:32:05,000 --> 00:32:06,919 Besides... that man is nice to Ning Xin. 398 00:32:06,920 --> 00:32:09,300 What did you pay? 399 00:32:09,300 --> 00:32:11,780 How could I match him? 400 00:32:11,780 --> 00:32:14,439 His family is prestigious. And he's got a good look. 401 00:32:14,439 --> 00:32:15,580 Look at me. 402 00:32:15,580 --> 00:32:17,680 I am just a doctor. 403 00:32:17,680 --> 00:32:23,020 It takes my life-savings to pay for the betrothal present. 404 00:32:25,600 --> 00:32:31,200 Who is the other man you're talking about? 405 00:32:31,720 --> 00:32:36,360 Xiong Xiruo! Are you prying on me? 406 00:32:38,180 --> 00:32:40,200 Calm down. 407 00:32:40,200 --> 00:32:41,500 Come on! 408 00:32:41,500 --> 00:32:43,619 Tell me about it. Let it out. 409 00:32:43,619 --> 00:32:45,920 I'm here for you. 410 00:32:45,920 --> 00:32:47,640 Tell me. 411 00:32:49,120 --> 00:32:52,100 Your Master. Second Young Master Li. 412 00:32:52,100 --> 00:32:54,180 Master? 413 00:32:54,700 --> 00:32:58,140 Since when he's in love with Ning Xin? 414 00:33:01,920 --> 00:33:04,340 Are you dumb? 415 00:33:04,340 --> 00:33:07,279 He's helping her with the dance notation! 416 00:33:07,280 --> 00:33:09,940 He is not going after Ning Xin. 417 00:33:09,960 --> 00:33:11,919 Is that what bothers you? 418 00:33:11,920 --> 00:33:14,260 - Dance notation? - Right. 419 00:33:14,260 --> 00:33:16,380 I see! 420 00:33:17,080 --> 00:33:19,939 Besides, you're a grown-up. 421 00:33:19,939 --> 00:33:22,120 Man up! 422 00:33:22,120 --> 00:33:24,360 Even if it's him, so what? 423 00:33:24,360 --> 00:33:26,780 When Ning Xin wins the championship, 424 00:33:26,780 --> 00:33:28,780 show up with the present. 425 00:33:28,800 --> 00:33:32,700 And confess your devotion all these years. 426 00:33:32,700 --> 00:33:34,600 She's definitely be moved. 427 00:33:34,600 --> 00:33:35,860 Is that so? 428 00:33:35,860 --> 00:33:37,700 Of course! 429 00:33:40,120 --> 00:33:44,060 Alright. I've made up my mind. 430 00:33:44,700 --> 00:33:51,120 However... Although she will be touched, 431 00:33:51,120 --> 00:33:53,880 she'd prefer Master than you anyway. 432 00:33:53,880 --> 00:33:56,240 Xiong Xiruo! I hate you! 433 00:33:59,380 --> 00:34:01,940 Young Master. Here you are. 434 00:34:08,280 --> 00:34:09,940 Don't panic. 435 00:34:09,940 --> 00:34:11,940 Drum! Drum! 436 00:34:33,260 --> 00:34:34,659 Greetings, Young Master. 437 00:34:34,659 --> 00:34:35,899 What are you doing? 438 00:34:35,899 --> 00:34:38,320 I'm feeling Young Mistress's pulse. 439 00:34:39,080 --> 00:34:40,340 Feeling the pulse? 440 00:34:40,340 --> 00:34:43,100 How arduous is that? 441 00:34:43,740 --> 00:34:44,939 Not at all. 442 00:34:44,939 --> 00:34:46,639 Young Mistress is recovering. 443 00:34:46,640 --> 00:34:48,999 She will fully recover within a fortnight. 444 00:34:48,999 --> 00:34:51,739 That's all. I'm leaving. 445 00:34:52,960 --> 00:34:54,999 Hold up! Don't go. 446 00:34:54,999 --> 00:34:59,100 I think my head still hurts. 447 00:34:59,100 --> 00:35:01,560 Check me out. 448 00:35:03,480 --> 00:35:04,460 Well... 449 00:35:04,460 --> 00:35:05,579 Check her! 450 00:35:05,579 --> 00:35:07,200 Yes, sir. 451 00:35:34,440 --> 00:35:36,340 Why is he pissed off? 452 00:35:36,340 --> 00:35:37,639 How could I know? 453 00:35:37,640 --> 00:35:38,879 It's all your fault. 454 00:35:38,880 --> 00:35:40,379 - It's yours! - Yours! 455 00:35:40,379 --> 00:35:42,080 Yours! 456 00:35:56,480 --> 00:35:58,600 I think my head... 457 00:36:09,960 --> 00:36:12,600 Why did I get out? 458 00:36:35,860 --> 00:36:37,840 Thank you very much. 459 00:36:39,040 --> 00:36:40,800 There you go. 460 00:36:53,760 --> 00:36:55,940 Pastries! 461 00:36:57,780 --> 00:36:59,680 Tasty pastries! 462 00:37:00,520 --> 00:37:02,840 Have a look! 463 00:37:05,920 --> 00:37:07,180 Pastries! 464 00:37:07,180 --> 00:37:09,420 Tasty pastries! 465 00:37:33,360 --> 00:37:35,060 Bravo! 466 00:37:37,480 --> 00:37:39,300 Nice dance! 467 00:37:40,480 --> 00:37:42,280 I love it! 468 00:37:45,520 --> 00:37:48,120 I'd love to have a try! 469 00:37:48,120 --> 00:37:49,900 Can you make it? 470 00:37:50,680 --> 00:37:52,119 It's so nice! 471 00:37:52,119 --> 00:37:53,459 She's too clumsy to make it. 472 00:37:53,459 --> 00:37:55,180 Come on. 473 00:38:06,760 --> 00:38:07,939 Well done. 474 00:38:07,939 --> 00:38:08,999 This clip is even better! 475 00:38:09,000 --> 00:38:10,800 I'd say so! 476 00:38:28,960 --> 00:38:30,600 Bravo! 477 00:38:30,600 --> 00:38:33,199 Ning Xin. You're such a good dancer. 478 00:38:33,200 --> 00:38:34,239 Exactly! 479 00:38:34,240 --> 00:38:36,279 You must be dancing champion this year. 480 00:38:36,280 --> 00:38:39,820 Ning Xin deserves the greatest dancer in Yun Yao. 481 00:38:39,820 --> 00:38:41,540 I'm flattered. 482 00:38:41,540 --> 00:38:43,319 Don't worry, Ning Xin. 483 00:38:43,320 --> 00:38:45,239 Master and I are here for you. 484 00:38:45,240 --> 00:38:48,080 The title is guaranteed to you! 485 00:38:48,080 --> 00:38:52,879 From now on, I can say I perform with the dancing champion! 486 00:38:52,880 --> 00:38:54,940 Cut it off. 487 00:38:55,760 --> 00:38:57,439 Ning Xin! I want to learn dancing! 488 00:38:57,440 --> 00:38:58,799 Me, too! 489 00:38:58,800 --> 00:38:59,599 Xiruo. How did you play the drum? 490 00:38:59,600 --> 00:39:00,599 How did you play the drum? 491 00:39:00,600 --> 00:39:02,159 I really love the gesture you did. 492 00:39:02,160 --> 00:39:04,440 Second Young Master. Would you like some seeds? 493 00:39:05,140 --> 00:39:06,840 Thanks. 494 00:39:08,920 --> 00:39:11,660 Ning Xin, is this right? 495 00:39:14,480 --> 00:39:16,280 Raise your hands higher. 496 00:39:18,000 --> 00:39:21,039 Like this Extend your arm. 497 00:39:45,680 --> 00:39:48,080 Miss, please enjoy your tea. 498 00:40:04,700 --> 00:40:08,399 Miss. According to our informant, 499 00:40:08,400 --> 00:40:12,740 Xiong Xiruo has been dancing for days. 500 00:40:13,300 --> 00:40:18,439 How could a pregnant woman dance like that? 501 00:40:18,440 --> 00:40:21,840 And she's dancing while playing the drum. 502 00:40:23,740 --> 00:40:28,040 Nanny. Didn't she drink your potion? 503 00:40:28,680 --> 00:40:30,860 How could she dance? 504 00:40:30,860 --> 00:40:32,840 Don't worry, Miss. 505 00:40:32,840 --> 00:40:35,240 I think I know her plot. 506 00:40:35,240 --> 00:40:39,040 I will find it out for you. 507 00:41:10,060 --> 00:41:12,879 Young Mistress. Do you have to go out tonight? 508 00:41:12,880 --> 00:41:13,879 I have to! 509 00:41:13,880 --> 00:41:15,840 The championship is tonight. 510 00:41:15,840 --> 00:41:17,640 I must go out, one way or another. 511 00:41:17,640 --> 00:41:20,999 Off you go. I'll cover it up for you. 512 00:41:20,999 --> 00:41:22,640 Shut the door. 513 00:41:23,120 --> 00:41:25,219 - See you. - Bye. 514 00:42:00,920 --> 00:42:03,420 Sneaky as you are. 515 00:42:05,000 --> 00:42:07,020 Where are you going? 516 00:42:08,280 --> 00:42:10,739 Don't you have assignments? 517 00:42:10,739 --> 00:42:13,140 Why are you still here? 518 00:42:13,160 --> 00:42:15,240 I'm here to check you out. 519 00:42:15,240 --> 00:42:19,820 But it seems... I'm coming at a bad time. 520 00:42:19,820 --> 00:42:22,800 You're going out again. 521 00:42:22,800 --> 00:42:24,580 Bad luck! 522 00:42:24,580 --> 00:42:27,920 He's here to take me down. 523 00:42:30,520 --> 00:42:33,119 It's just... I'm bored. 524 00:42:33,120 --> 00:42:34,359 I'm bored. 525 00:42:34,360 --> 00:42:35,879 I'd love to take a walk. 526 00:42:35,880 --> 00:42:38,520 Okay. I'll go with you. 527 00:42:40,400 --> 00:42:42,200 Hold on, husband! 528 00:42:52,640 --> 00:42:54,500 What are you doing? 529 00:42:54,520 --> 00:42:56,380 Nothing. 530 00:42:59,180 --> 00:43:02,120 I'm sorry. Young Master. 531 00:43:04,160 --> 00:43:05,199 I know it. 532 00:43:05,200 --> 00:43:07,660 You're going to the dancing championship. 533 00:43:07,660 --> 00:43:12,019 I'm here to tell you that we can show up together... 534 00:43:13,080 --> 00:43:16,080 Xiong Xiruo... 535 00:43:22,060 --> 00:43:31,060 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 536 00:43:41,060 --> 00:43:46,409 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 537 00:43:46,409 --> 00:43:52,650 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 538 00:43:52,650 --> 00:43:56,070 ♫ It's like in the dream. ♫ 539 00:43:56,070 --> 00:43:58,849 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 540 00:43:58,849 --> 00:44:04,820 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 541 00:44:04,820 --> 00:44:08,669 ♫ My happiness and love ♫ 542 00:44:08,670 --> 00:44:11,129 ♫ are all because of you. ♫ 543 00:44:11,129 --> 00:44:17,219 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 544 00:44:17,219 --> 00:44:20,999 ♫ I want to steal your heart. ♫ 545 00:44:21,000 --> 00:44:23,499 ♫ But I lost myself. ♫ 546 00:44:23,499 --> 00:44:30,880 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 547 00:44:57,930 --> 00:45:03,360 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 548 00:45:03,360 --> 00:45:09,569 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 549 00:45:09,569 --> 00:45:13,049 ♫ It's like in the dream. ♫ 550 00:45:13,049 --> 00:45:15,799 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 551 00:45:15,800 --> 00:45:21,849 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 552 00:45:21,849 --> 00:45:25,669 ♫ My happiness and love ♫ 553 00:45:25,670 --> 00:45:28,019 ♫ are all because of you. ♫ 554 00:45:28,019 --> 00:45:34,089 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 555 00:45:34,089 --> 00:45:37,949 ♫ I want to steal your heart. ♫ 556 00:45:37,950 --> 00:45:40,389 ♫ But I lost myself. ♫ 557 00:45:40,390 --> 00:45:46,429 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 558 00:45:46,430 --> 00:45:50,210 ♫ My happiness and love ♫ 559 00:45:50,210 --> 00:45:52,699 ♫ are all because of you. ♫ 560 00:45:52,699 --> 00:45:58,809 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 561 00:45:58,809 --> 00:46:02,599 ♫ I want to steal your heart. ♫ 562 00:46:02,600 --> 00:46:04,979 ♫ But I lost myself. ♫ 563 00:46:04,979 --> 00:46:13,130 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 34949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.