All language subtitles for [English]Oh!MySweetLiar!episode12-1172179v[DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,680 --> 00:00:12,610 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 2 00:00:18,320 --> 00:00:22,580 ♫ A clever girl ♫ 3 00:00:22,580 --> 00:00:26,720 ♫ depicts the world with her brush. ♫ 4 00:00:26,720 --> 00:00:28,659 ♫ When she looks back, ♫ 5 00:00:28,659 --> 00:00:31,079 ♫ she happens to meet him. ♫ 6 00:00:31,080 --> 00:00:35,680 ♫ Since then her heart has been restless. ♫ 7 00:00:35,680 --> 00:00:40,079 ♫ She used to be carefree, ♫ 8 00:00:40,080 --> 00:00:44,379 ♫ but he leaves his trace on her heart. ♫ 9 00:00:44,379 --> 00:00:48,559 ♫ The love grows stronger and stronger. ♫ 10 00:00:48,560 --> 00:00:53,580 ♫ They become a happy couple. ♫ 11 00:01:01,720 --> 00:01:05,980 ♫ A pretty girl ♫ 12 00:01:05,980 --> 00:01:10,239 ♫ draws the paintings for him. ♫ 13 00:01:10,240 --> 00:01:12,439 ♫ The outline of romance. ♫ 14 00:01:12,440 --> 00:01:14,539 ♫ The best years. ♫ 15 00:01:14,539 --> 00:01:16,599 ♫ The wind blows through the branches. ♫ 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,160 ♫ The seed of love sprouts. ♫ 17 00:01:19,160 --> 00:01:23,579 ♫ How can the destiny be predicted? ♫ 18 00:01:23,579 --> 00:01:27,839 ♫ She loves his deep eyesight. ♫ 19 00:01:27,839 --> 00:01:31,999 ♫ The circuits of growth rings are left. ♫ 20 00:01:32,000 --> 00:01:36,920 ♫ The lovely couple will stay together forever. ♫ 21 00:01:40,300 --> 00:01:46,040 [Oh! My Sweet Liar!] 22 00:01:47,380 --> 00:01:49,760 [Episode 12] 23 00:01:55,120 --> 00:01:57,120 I'm so scared. 24 00:01:57,820 --> 00:02:00,780 I almost exposed myself just now. 25 00:02:11,580 --> 00:02:13,480 Xiong Xiruo! 26 00:02:17,380 --> 00:02:19,339 What is wrong with you? 27 00:02:19,339 --> 00:02:22,460 Why did you draw our story in this picture book? 28 00:02:23,900 --> 00:02:26,820 You are the only man I'm familiar with. 29 00:02:26,820 --> 00:02:28,940 I just wanted to use your face. 30 00:02:28,940 --> 00:02:33,600 Do you know Young Master almost killed me because of this? 31 00:02:34,860 --> 00:02:36,899 Why are you always doing this to me? 32 00:02:36,900 --> 00:02:38,939 You ruined my reputation and career. 33 00:02:38,940 --> 00:02:40,059 Do you want to kill me? 34 00:02:40,060 --> 00:02:41,659 Why would I do that? 35 00:02:41,660 --> 00:02:44,140 I even can't survive here. 36 00:02:44,140 --> 00:02:47,299 Here, look at The Story of Stealing His Heart. 37 00:02:47,300 --> 00:02:48,680 See? 38 00:02:49,220 --> 00:02:53,340 Now all the people in the city have read this. 39 00:02:55,580 --> 00:02:57,219 How about my reputation? 40 00:02:57,220 --> 00:02:59,820 What if Ning Xin misunderstand me? 41 00:02:59,820 --> 00:03:01,019 Let me tell you. 42 00:03:01,020 --> 00:03:03,959 I worked so hard these years to save enough money 43 00:03:03,960 --> 00:03:07,699 for the bride-price to marry Ning Xin. 44 00:03:07,700 --> 00:03:10,240 Because of this, now I... 45 00:03:10,740 --> 00:03:13,140 My plan is ruined by you. 46 00:03:13,180 --> 00:03:18,580 I'll say, you can't marry Ning Xin without this. 47 00:03:18,580 --> 00:03:20,500 Why? 48 00:03:20,500 --> 00:03:24,540 Do you forget Ning Xin has sweared that 49 00:03:24,540 --> 00:03:28,980 if she couldn't be the dancing champion, she wouldn't get married? 50 00:03:28,980 --> 00:03:32,560 She hasn't taken part in any competition these years. 51 00:03:32,560 --> 00:03:36,660 Now she is not as famous as before. 52 00:03:36,660 --> 00:03:41,499 I guess she doesn't want to get married for the rest of her life. 53 00:03:41,500 --> 00:03:44,620 How can you say she is not famous? 54 00:03:46,940 --> 00:03:49,140 It's not like you, Xiong Xiruo. 55 00:03:49,140 --> 00:03:52,660 You would argue back right away when I blamed you before. 56 00:03:52,660 --> 00:03:55,760 But why are you so feckless today? 57 00:03:56,900 --> 00:03:59,420 Look at me now. 58 00:03:59,420 --> 00:04:01,560 Do you still want to get married? 59 00:04:02,340 --> 00:04:06,579 Xiong Xiruo. Don't pretend to be poor in order to get it away. 60 00:04:06,580 --> 00:04:09,260 You must settle this for me. 61 00:04:10,540 --> 00:04:12,400 Okay. 62 00:04:13,260 --> 00:04:15,320 Where are you going? 63 00:04:15,320 --> 00:04:17,560 Everything has its reason. 64 00:04:17,560 --> 00:04:20,220 I need to compensate for what I've done. 65 00:04:20,220 --> 00:04:22,800 I'll go to the Art Pavilion. 66 00:04:22,800 --> 00:04:24,820 I'll explain this to Ning Xin. 67 00:04:24,820 --> 00:04:26,579 Where can you find her? 68 00:04:26,580 --> 00:04:29,700 The whole Yunzhao Art Pavilion was gone. 69 00:04:29,700 --> 00:04:30,759 What? 70 00:04:30,759 --> 00:04:32,219 What did you say? 71 00:04:32,220 --> 00:04:33,940 I haven't been there for several days. 72 00:04:33,940 --> 00:04:36,559 Now the whole Art Pavilion was gone. 73 00:04:36,559 --> 00:04:39,000 Where could I deliver these? 74 00:04:39,000 --> 00:04:40,520 What? 75 00:04:43,860 --> 00:04:45,700 Where are you going? 76 00:04:59,860 --> 00:05:01,840 I've had enough. 77 00:05:09,780 --> 00:05:12,520 This jade Ruyi was granted by the Queen Mother. 78 00:05:12,520 --> 00:05:14,340 Think about it. 79 00:05:20,740 --> 00:05:24,140 This vase is worth a thousand taels. 80 00:05:30,740 --> 00:05:33,780 What did you do to mom? 81 00:05:36,740 --> 00:05:39,959 Yunzhao Art Pavilion has survived for decades. 82 00:05:39,959 --> 00:05:42,099 Why did it disappear now? 83 00:05:42,099 --> 00:05:43,579 Who did this? 84 00:05:43,579 --> 00:05:46,639 Tell me. What did you do to them? 85 00:05:46,660 --> 00:05:51,340 Remember, you are the Young Mistress of Li Mansion. 86 00:05:51,340 --> 00:05:54,299 You have nothing to do with Yunzhao Art Pavilion. 87 00:05:54,299 --> 00:05:56,180 So it was you. 88 00:05:56,180 --> 00:05:58,440 Where are they now? 89 00:05:58,440 --> 00:06:01,179 Withdraw Happy Fairy's ridiculous paintings. 90 00:06:01,179 --> 00:06:02,559 Then I'll tell you. 91 00:06:02,559 --> 00:06:05,059 I won't withdraw my paintings. 92 00:06:05,059 --> 00:06:07,199 This is my dignity. 93 00:06:07,199 --> 00:06:09,559 Then don't waste time here. 94 00:06:09,559 --> 00:06:10,719 Fine. 95 00:06:10,719 --> 00:06:14,440 If you don't tell me, I'll find them myself. 96 00:06:15,120 --> 00:06:16,820 Stop. 97 00:06:29,900 --> 00:06:34,180 You must stay in Xiaofeng Courtyard and think about it. 98 00:06:34,180 --> 00:06:35,499 Why? 99 00:06:35,499 --> 00:06:38,360 Since you still don't know the mistake you made, 100 00:06:38,360 --> 00:06:43,420 I'll give you more time to think about it. 101 00:06:43,420 --> 00:06:45,219 It's just a story book. 102 00:06:45,219 --> 00:06:46,499 Why are you so angry? 103 00:06:46,499 --> 00:06:48,540 Since you still don't know it, 104 00:06:48,540 --> 00:06:52,120 you can come to me when you realize it. 105 00:06:52,960 --> 00:06:54,739 - You! - Guards. 106 00:06:54,739 --> 00:06:56,260 Yes, sir. 107 00:06:57,420 --> 00:06:58,459 - Young Master. - Keep an eye on her. 108 00:06:58,460 --> 00:06:59,860 Keep an eye on her. 109 00:07:00,360 --> 00:07:04,459 She can't leave here without my permission. 110 00:07:04,460 --> 00:07:05,980 Yes, sir. 111 00:07:10,160 --> 00:07:12,460 You devil! 112 00:07:24,560 --> 00:07:26,240 Why are you looking at me? 113 00:07:26,240 --> 00:07:27,960 Turn around. 114 00:07:34,800 --> 00:07:41,760 You think they can stop me? 115 00:07:46,380 --> 00:07:47,759 This place is so lively. 116 00:07:47,759 --> 00:07:49,019 Yes. 117 00:07:49,020 --> 00:07:50,980 Let's go there. 118 00:07:53,060 --> 00:07:54,600 This is good. 119 00:07:54,600 --> 00:07:55,919 Be careful. 120 00:07:55,919 --> 00:07:57,820 [Shanghe Pavilion] 121 00:07:58,780 --> 00:08:00,420 Be careful. 122 00:08:01,900 --> 00:08:03,560 Careful. 123 00:08:04,880 --> 00:08:06,400 Okay. 124 00:08:09,380 --> 00:08:11,579 Isn't here Yunzhao Art Pavilion? 125 00:08:11,580 --> 00:08:13,640 Yunzhao Art Pavilion? 126 00:08:13,660 --> 00:08:15,520 I just bought here. 127 00:08:15,520 --> 00:08:19,260 So, where did Yunzhao Art Pavilion move? 128 00:08:19,260 --> 00:08:21,500 I don't know. 129 00:08:22,780 --> 00:08:24,379 Okay, come down. 130 00:08:24,380 --> 00:08:26,140 Excuse me. 131 00:08:27,140 --> 00:08:29,160 Have a look. 132 00:08:33,340 --> 00:08:35,560 Please come in, sir. 133 00:08:35,560 --> 00:08:38,259 Mom. Ning Xin. 134 00:08:38,259 --> 00:08:39,299 Here, have a look. 135 00:08:39,300 --> 00:08:41,940 Where did you go? 136 00:08:44,040 --> 00:08:46,339 Come here, sir. 137 00:08:46,340 --> 00:08:47,959 Do you know where Yunzhao Art Pavilion is? 138 00:08:47,959 --> 00:08:49,319 No. Why do you go there? 139 00:08:49,319 --> 00:08:51,080 Come over here. 140 00:08:52,260 --> 00:08:54,219 There's a newly opened Art Pavilion. 141 00:08:54,220 --> 00:08:56,060 Step away, I'm looking for someone. 142 00:08:56,540 --> 00:08:57,639 Have a look. 143 00:08:57,639 --> 00:09:01,820 You will be satisfied with both the skills of singers and the decoration. 144 00:09:01,820 --> 00:09:03,680 Have a look. 145 00:09:06,400 --> 00:09:11,700 Hua Qing, Cha Ming, 146 00:09:11,700 --> 00:09:15,300 Ning Xin and Lan. 147 00:09:15,300 --> 00:09:18,200 These are my sisters' names. 148 00:09:18,740 --> 00:09:20,520 How's it? 149 00:09:22,900 --> 00:09:24,840 Have fun. 150 00:09:24,860 --> 00:09:27,440 Newly opened Art Pavilion! 151 00:09:31,160 --> 00:09:34,400 [Yunzhao Art Pavilion] 152 00:09:34,400 --> 00:09:35,839 Dear guest. 153 00:09:35,839 --> 00:09:39,100 - Master, come in. - Have a look. 154 00:09:40,460 --> 00:09:42,699 - Come in. - Mom! 155 00:09:42,699 --> 00:09:45,159 Mom! Mom! 156 00:09:45,159 --> 00:09:46,739 Don't bother me. 157 00:09:46,740 --> 00:09:48,760 Step away. 158 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Master. 159 00:09:53,940 --> 00:09:57,819 - Come in, Master. - Come in, Master. 160 00:09:57,820 --> 00:09:58,880 Goodbye. 161 00:09:58,880 --> 00:10:01,260 Come frequently. 162 00:10:01,260 --> 00:10:04,260 Tell me where you have you been these days? 163 00:10:04,260 --> 00:10:06,019 You won't believe it. 164 00:10:06,020 --> 00:10:06,899 - Say it. - To be honest? 165 00:10:06,900 --> 00:10:08,419 To be honest? 166 00:10:08,420 --> 00:10:09,180 Of course. 167 00:10:11,140 --> 00:10:12,820 Well, 168 00:10:15,800 --> 00:10:20,770 the Young Master Li in Yunyao 169 00:10:20,770 --> 00:10:22,890 wanted to marry me. 170 00:10:22,899 --> 00:10:28,899 I tried hard to refuse, but I had to marry him in the end. 171 00:10:28,899 --> 00:10:37,740 So I'm the Young Mistress of Li Mansion. 172 00:10:43,860 --> 00:10:45,939 What? Young Mistress? 173 00:10:45,940 --> 00:10:46,999 Stand up! 174 00:10:46,999 --> 00:10:48,519 Now you've learned to lie? 175 00:10:48,519 --> 00:10:51,579 You even lied to your mom, Xiong Xiruo? 176 00:10:51,579 --> 00:10:54,279 I said you wouldn't believe it. 177 00:10:54,279 --> 00:10:57,740 You are still trying to muddle through? 178 00:10:57,740 --> 00:10:59,280 I'm not! 179 00:10:59,280 --> 00:11:03,440 Tell me, how did you open this new Art Pavilion? 180 00:11:04,020 --> 00:11:06,540 It's none of your business. 181 00:11:06,540 --> 00:11:09,200 As far as I know, 182 00:11:09,200 --> 00:11:15,479 you couldn't afford such a luxurious place with your savings. 183 00:11:15,479 --> 00:11:18,499 Say it! Did you do any dirty trades? 184 00:11:18,500 --> 00:11:21,720 I met a magnate. 185 00:11:21,720 --> 00:11:23,599 He gave me the money. 186 00:11:23,599 --> 00:11:25,500 Stand up. 187 00:11:25,500 --> 00:11:28,659 You would have met a magnate when you were young. 188 00:11:28,659 --> 00:11:31,099 How could he give you money when you are old? 189 00:11:31,099 --> 00:11:33,740 Watch your language, little girl. 190 00:11:33,740 --> 00:11:38,000 I was famous in the whole street because of my pretty face. 191 00:11:38,820 --> 00:11:40,379 Why are you laughing? 192 00:11:40,379 --> 00:11:42,739 It's true, Xiruo. 193 00:11:42,740 --> 00:11:44,939 A handsome man found us. 194 00:11:44,940 --> 00:11:48,059 And he gave us much money after half a dance. 195 00:11:48,060 --> 00:11:50,520 That's right. 196 00:11:53,360 --> 00:11:57,100 Is he at this height? 197 00:11:57,100 --> 00:12:02,539 He doesn't speak much and has a cold face. 198 00:12:02,540 --> 00:12:05,820 That's right, it's him. 199 00:12:05,820 --> 00:12:07,639 Is it him? 200 00:12:07,639 --> 00:12:09,180 You know him? 201 00:12:09,180 --> 00:12:12,520 Mom, let me ask you, Li Hong... 202 00:12:12,520 --> 00:12:18,199 - Well, did you spend all the money he gave you? - Of course. 203 00:12:18,199 --> 00:12:22,360 Or how do you think I can buy this place? 204 00:12:29,300 --> 00:12:30,899 Mom! I got these money with freedom. 205 00:12:30,900 --> 00:12:33,499 I got these money with freedom. 206 00:12:33,500 --> 00:12:35,139 Give me back. 207 00:12:35,140 --> 00:12:36,379 How dare you! 208 00:12:36,380 --> 00:12:38,539 Ask me for money? Don't run. 209 00:12:38,540 --> 00:12:39,680 Stand still, I'll beat you up. 210 00:12:39,680 --> 00:12:41,139 It's my money! 211 00:12:41,140 --> 00:12:43,040 Stop! 212 00:12:46,180 --> 00:12:48,019 Don't you need to work? 213 00:12:48,019 --> 00:12:49,640 Dismiss! 214 00:12:50,740 --> 00:12:52,800 Let's go. 215 00:13:01,340 --> 00:13:03,099 He gave us the money and left. 216 00:13:03,100 --> 00:13:04,979 He didn't even say his name. 217 00:13:04,980 --> 00:13:09,019 We looked for him in the Art Pavilion and didn't find him. 218 00:13:09,020 --> 00:13:11,899 Mom used the money to buy this place. 219 00:13:11,900 --> 00:13:13,899 This is what happened. 220 00:13:13,900 --> 00:13:16,020 Mom didn't lie to you. 221 00:13:17,080 --> 00:13:20,599 It seems I misunderstood the devil. 222 00:13:20,599 --> 00:13:22,480 What devil? 223 00:13:23,540 --> 00:13:25,279 Nothing. 224 00:13:25,279 --> 00:13:29,540 I mean I want my money back. 225 00:13:33,640 --> 00:13:36,100 Ning Xin. You are becoming prettier after these days. 226 00:13:36,100 --> 00:13:40,340 You are becoming prettier after these days. 227 00:13:40,340 --> 00:13:42,419 What kind of rouge did you use? 228 00:13:42,419 --> 00:13:44,459 It looks red on your face. 229 00:13:44,459 --> 00:13:46,720 So beautiful. 230 00:13:47,700 --> 00:13:49,520 Ruoxi. 231 00:13:49,520 --> 00:13:54,140 You are becoming more smooth-tongued after these days. 232 00:13:57,560 --> 00:14:02,520 Ning Xin. The dancing competition will start soon. 233 00:14:02,520 --> 00:14:08,720 We went there with Ye Zhihan every time before. 234 00:14:08,720 --> 00:14:10,500 So what? 235 00:14:10,980 --> 00:14:14,599 I remember you said 236 00:14:14,599 --> 00:14:19,739 you wanted to be the most beautiful and elegant dancing champion in Yunyao. 237 00:14:19,739 --> 00:14:22,640 Or you wouldn't get married. 238 00:14:23,420 --> 00:14:26,339 You think I'm still as childish as you? 239 00:14:26,340 --> 00:14:29,400 It's just the joke of a young girl. Don't take it seriously. 240 00:14:29,400 --> 00:14:30,879 You can dance well. 241 00:14:30,879 --> 00:14:33,379 You can win the dancing champion easily. 242 00:14:33,379 --> 00:14:36,300 Nobody in Yunyao is prettier 243 00:14:36,300 --> 00:14:39,820 and dances better than you. 244 00:14:39,820 --> 00:14:42,619 If you don't participate in the dancing competition, 245 00:14:42,619 --> 00:14:47,939 it's like there's no moon at night, no pearl on the crown. 246 00:14:47,939 --> 00:14:50,300 What's the meaning of holding it? 247 00:14:51,700 --> 00:14:56,850 You can trick others with your sweet words, 248 00:14:56,850 --> 00:15:00,280 but not me. 249 00:15:01,580 --> 00:15:06,740 Sister, you don't want to be the dancing champion now? 250 00:15:09,280 --> 00:15:13,360 But it'll be too late if you don't compete for it now. 251 00:15:15,800 --> 00:15:20,319 I mean even if you don't want to be a dancing champion now, 252 00:15:20,319 --> 00:15:23,859 you need to consider your marriage. 253 00:15:23,860 --> 00:15:25,259 Who can I marry? 254 00:15:25,260 --> 00:15:28,380 Men are all the same. 255 00:15:34,380 --> 00:15:39,359 What do you think of Ye Zhihan? 256 00:15:39,359 --> 00:15:41,080 He? 257 00:15:41,700 --> 00:15:48,140 He likes fooling around in our Art Pavilion since childhood. 258 00:15:48,140 --> 00:15:50,339 I would beat him badly each time. 259 00:15:50,339 --> 00:15:55,119 Then, did you ever think of the reason why he always came here? 260 00:15:55,119 --> 00:16:00,680 Well... he needs a lesson, just like you. 261 00:16:02,840 --> 00:16:04,559 You are right. 262 00:16:04,559 --> 00:16:07,199 Although he needs a lesson, 263 00:16:07,199 --> 00:16:11,159 he has been working hard on medicine these years. 264 00:16:11,159 --> 00:16:16,080 Now he is a famous doctor in Yunyao Commandery. 265 00:16:16,760 --> 00:16:21,259 In this world, most men are flighty and libertine. 266 00:16:21,259 --> 00:16:23,579 But there are also good men. 267 00:16:23,579 --> 00:16:28,360 Don't miss him, Ning Xin. 268 00:16:29,820 --> 00:16:34,020 Or, if you meet an evil man, 269 00:16:34,020 --> 00:16:37,780 you'll be pathetic. 270 00:16:37,820 --> 00:16:42,280 An evil man, who is he? 271 00:16:43,020 --> 00:16:47,399 He is moody. 272 00:16:47,399 --> 00:16:51,220 Sometimes he is cold to you but sometimes warm. 273 00:16:51,220 --> 00:16:55,060 Sometimes he likes you and sometimes he hates you. 274 00:16:55,880 --> 00:17:00,320 In a word, he uses every trick he could to annoy you. 275 00:17:00,320 --> 00:17:05,439 Then, can you be more concrete so that I can analyze him for you? 276 00:17:05,439 --> 00:17:08,860 I can't. I'll be angry once mentioning him. 277 00:17:08,860 --> 00:17:11,319 They say a woman's heart is a deep ocean of secrets. 278 00:17:11,319 --> 00:17:14,420 Actually, a man's heart is a deep ocean of secrets. 279 00:17:15,220 --> 00:17:17,260 You don't understand. 280 00:17:17,260 --> 00:17:21,800 The more you care, the more you get confused. 281 00:17:22,340 --> 00:17:29,540 It seems our Xiruo has met someone she loves. 282 00:17:30,980 --> 00:17:32,259 I didn't. 283 00:17:32,259 --> 00:17:34,159 Don't say that, sister. 284 00:17:34,159 --> 00:17:35,399 Hate you. 285 00:17:35,399 --> 00:17:36,699 Okay. 286 00:17:36,700 --> 00:17:39,939 I know it's the first time that you have loved someone. 287 00:17:39,940 --> 00:17:42,160 I won't say it. 288 00:18:00,540 --> 00:18:05,080 [Li Mansion] 289 00:18:22,840 --> 00:18:23,539 Where have you been? Why did you come back so late? 290 00:18:23,540 --> 00:18:25,019 Why did you come back so late? 291 00:18:25,020 --> 00:18:26,540 Why are you here? 292 00:18:27,140 --> 00:18:29,679 Did you tell her the thing I told you? 293 00:18:29,679 --> 00:18:32,140 The thing you told me? 294 00:18:32,140 --> 00:18:34,320 What is it? 295 00:18:34,320 --> 00:18:37,199 Did you tell her I worked hard these years 296 00:18:37,200 --> 00:18:40,119 to save enough money to marry her? 297 00:18:40,119 --> 00:18:41,659 Did you say that I love her? 298 00:18:41,659 --> 00:18:43,459 What are you thinking? 299 00:18:43,459 --> 00:18:46,639 Since you love her, why would I say that for you? 300 00:18:46,639 --> 00:18:49,819 You must tell her yourself. 301 00:18:49,820 --> 00:18:54,699 She is the most famous dancer in the Art Pavilion. 302 00:18:54,700 --> 00:18:57,339 I'm not a celebrity or a refined scholar. 303 00:18:57,340 --> 00:18:58,999 I don't deserve her. 304 00:18:58,999 --> 00:19:01,939 It's different now. 305 00:19:01,939 --> 00:19:06,780 Now you are the No.1 doctor in Yunyao. 306 00:19:07,380 --> 00:19:11,830 But I can't say a word once< 307 00:19:11,830 --> 00:19:14,000 I'm standing in front of her. 308 00:19:14,600 --> 00:19:15,679 Unreasonable. 309 00:19:15,679 --> 00:19:18,439 You are always proud in front of me. 310 00:19:18,439 --> 00:19:21,259 Where's your masculinity now? 311 00:19:21,260 --> 00:19:23,539 Okay, stop it. 312 00:19:23,540 --> 00:19:27,339 We need to make her the dancing champion now. 313 00:19:27,340 --> 00:19:31,219 As for my thing, I'll tell her after she wins the champion. 314 00:19:31,219 --> 00:19:32,459 Okay. 315 00:19:32,460 --> 00:19:36,059 I'll persuade her to participate in the competition. 316 00:19:36,060 --> 00:19:38,499 - Really? - Why would I lie to you? 317 00:19:38,499 --> 00:19:40,400 It's not only for you. 318 00:19:40,400 --> 00:19:43,740 It's for the happiness of Ning Xin. 319 00:19:43,740 --> 00:19:45,619 Okay, I shall go now. 320 00:19:45,619 --> 00:19:48,339 If the devil finds it out, I can't help you for the rest of my life. 321 00:19:48,340 --> 00:19:50,060 Just leave. 322 00:20:04,480 --> 00:20:08,140 Young Master? I've fallen asleep. 323 00:20:08,140 --> 00:20:10,140 How do you know it's me? 324 00:20:10,140 --> 00:20:14,440 Only you will knock like a devil. 325 00:20:15,080 --> 00:20:17,399 Open the door, open it. 326 00:20:17,399 --> 00:20:18,719 I'm about to sleep. 327 00:20:18,719 --> 00:20:20,640 Open the door. 328 00:20:21,960 --> 00:20:23,860 Open the door. 329 00:20:23,860 --> 00:20:25,260 Open it. 330 00:20:25,260 --> 00:20:27,640 I'll kick the door open if you don't open it. 331 00:20:27,640 --> 00:20:29,580 I'll do it now. 332 00:20:37,040 --> 00:20:38,800 Xiong Xiruo. 333 00:20:51,600 --> 00:20:55,000 Why didn't you say you are bathing? 334 00:20:56,680 --> 00:20:58,699 You broke into my room. 335 00:20:58,700 --> 00:21:01,199 Do I have to tell you about this each time I'm bathing? 336 00:21:01,199 --> 00:21:03,000 But you... 337 00:21:06,940 --> 00:21:09,379 Tell me, where have you been? 338 00:21:09,380 --> 00:21:10,599 Where can I go? 339 00:21:10,599 --> 00:21:12,019 You saw it. 340 00:21:12,020 --> 00:21:13,379 I'm bathing. 341 00:21:13,380 --> 00:21:14,620 You... 342 00:21:20,000 --> 00:21:24,600 I think it's not just bathing. 343 00:21:27,020 --> 00:21:28,179 What are you doing? 344 00:21:28,180 --> 00:21:30,560 Do you want to bathe with me? 345 00:21:32,080 --> 00:21:33,179 What are you doing? 346 00:21:33,180 --> 00:21:35,339 Let me tell you, I'm not a punchbag. 347 00:21:35,339 --> 00:21:38,080 I won't be cheated so easily. 348 00:21:38,080 --> 00:21:40,679 I'll stand up to prove myself. 349 00:21:40,679 --> 00:21:41,599 Come on. 350 00:21:41,600 --> 00:21:44,119 - I'm going to stand up now. - Come on. 351 00:21:44,119 --> 00:21:46,279 - Three. - Two. 352 00:21:46,279 --> 00:21:47,900 One. 353 00:22:02,340 --> 00:22:07,480 Devil, I misunderstood you. 354 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 You are confined. 355 00:22:14,820 --> 00:22:17,759 I'll see if you dare to go out at night again. 356 00:22:17,759 --> 00:22:20,359 If you do anything to ruin our reputation again, 357 00:22:20,359 --> 00:22:22,460 I won't let you go easily. 358 00:22:23,440 --> 00:22:25,200 Do you hear me? 359 00:22:25,880 --> 00:22:27,900 Okay, I know. 360 00:22:39,360 --> 00:22:42,000 Close the door. 361 00:23:12,380 --> 00:23:14,000 Lord. 362 00:23:14,660 --> 00:23:16,979 How's the person we sent into Li Mansion? 363 00:23:16,980 --> 00:23:19,139 They've been keeping a strict guard. 364 00:23:19,140 --> 00:23:21,320 It's hard to know about the situation. 365 00:23:22,260 --> 00:23:26,079 Do we have any other ways to find that Happy Fairy? 366 00:23:26,079 --> 00:23:27,699 In order to keep it a secret, 367 00:23:27,700 --> 00:23:30,719 Ashuang was contacting the Happy Fairy alone. 368 00:23:30,719 --> 00:23:34,760 We never meddle in or see the face of Happy Fairy. 369 00:23:34,760 --> 00:23:38,159 Now, we have to wait until Ashuang restores her memory. 370 00:23:38,159 --> 00:23:40,339 Then why don't you find a doctor to treat her? 371 00:23:40,340 --> 00:23:41,720 Yes, sir. 372 00:24:15,640 --> 00:24:19,959 Have you seen Happy Fairy's paintings? 373 00:24:19,959 --> 00:24:24,640 I'll say the paintings are not all fake. 374 00:24:24,660 --> 00:24:28,440 The Young Mistress must have been a coquette. 375 00:24:28,440 --> 00:24:29,979 She is pregnant. 376 00:24:29,980 --> 00:24:33,440 How can she get so close with Dr. Ye? 377 00:24:34,040 --> 00:24:36,380 So shameful. 378 00:24:53,520 --> 00:24:57,760 Miss Song. What a coincidence. 379 00:24:59,800 --> 00:25:03,040 Are you here to make fun of me? 380 00:25:03,040 --> 00:25:04,299 How could I do that? 381 00:25:04,300 --> 00:25:06,019 Others don't know the story. 382 00:25:06,020 --> 00:25:09,580 But I feel pathetic for Miss Song. 383 00:25:09,580 --> 00:25:12,060 You just wanted to uphold justice, 384 00:25:12,060 --> 00:25:15,040 but Xiruo took your place. 385 00:25:16,820 --> 00:25:23,360 I heard my brother likes her because of the baby. 386 00:25:23,360 --> 00:25:25,299 If she didn't have the baby, 387 00:25:25,300 --> 00:25:28,960 the Duke wouldn't have allowed Young Master to marry her. 388 00:25:28,960 --> 00:25:30,499 What do you mean? 389 00:25:30,500 --> 00:25:37,339 Miss Dai, you seem to be at leisure today. 390 00:25:37,340 --> 00:25:38,979 Little Uncle. 391 00:25:38,980 --> 00:25:40,579 You'd better call me Third Master. 392 00:25:40,580 --> 00:25:43,640 Our relationship is not that close. 393 00:25:43,640 --> 00:25:47,060 You are taking me as an outsider, Little Uncle. 394 00:25:47,060 --> 00:25:49,140 Song Qin. I have something to tell you. 395 00:25:49,140 --> 00:25:50,619 What is it? 396 00:25:50,620 --> 00:25:52,460 Just go with me. 397 00:26:02,340 --> 00:26:04,620 Don't be angry, Miss. 398 00:26:04,620 --> 00:26:07,600 Even though Song Qin doesn't help you, 399 00:26:07,600 --> 00:26:10,240 I have other solutions. 400 00:26:21,020 --> 00:26:24,360 Li Jingyou. Let me go. 401 00:26:24,360 --> 00:26:27,539 Why are you dragging me, Li Jingyou? 402 00:26:27,540 --> 00:26:29,539 Dai Ruer and I are still having a conversation. 403 00:26:29,540 --> 00:26:32,560 My nephew is stupid, so are you? 404 00:26:33,140 --> 00:26:34,619 What do you mean? 405 00:26:34,620 --> 00:26:38,740 Dai Ruer is not a good girl, you'd better stay away from her. 406 00:26:39,800 --> 00:26:41,600 How do you know? 407 00:26:42,540 --> 00:26:44,660 Look at my eyes. 408 00:26:49,820 --> 00:26:52,000 What's wrong with your eyes? 409 00:26:53,060 --> 00:26:55,579 - Can you see me? - Don't be joking. 410 00:26:55,579 --> 00:26:59,200 I can see the soul of people. 411 00:26:59,200 --> 00:27:02,060 I can see if she's good or bad with just a look. 412 00:27:03,980 --> 00:27:05,419 I don't believe. 413 00:27:05,420 --> 00:27:06,719 Then look at me. 414 00:27:06,719 --> 00:27:08,400 What am I? 415 00:27:09,260 --> 00:27:10,660 You... 416 00:27:13,620 --> 00:27:16,400 You are a smart girl. 417 00:27:18,580 --> 00:27:22,819 You are smarter than all children less than three years old. 418 00:27:22,820 --> 00:27:24,560 Really? 419 00:27:29,700 --> 00:27:32,159 What do you mean, Li Jingyou? 420 00:27:32,159 --> 00:27:33,299 Come back. 421 00:27:33,300 --> 00:27:35,819 - Don't run. - Be careful. 422 00:27:36,720 --> 00:27:39,499 - Come back, Li Jingyou. - Can you step on me? 423 00:27:40,520 --> 00:27:42,200 - No, you can't. - Don't go. 424 00:27:42,200 --> 00:27:44,100 You can't step on me. 425 00:27:45,140 --> 00:27:46,359 Be careful. 426 00:27:46,359 --> 00:27:48,419 Please decoct the herbs, Mei Xiang. 427 00:27:48,420 --> 00:27:50,600 Okay, Dr. Ye. 428 00:27:53,380 --> 00:27:55,220 Xiong Xiruo. 429 00:27:57,420 --> 00:27:59,460 You had a real bad cold this time. 430 00:27:59,460 --> 00:28:03,800 It's just a mild cold. 431 00:28:09,000 --> 00:28:14,120 Ye Zhihan. Bring that box to me. 432 00:28:35,220 --> 00:28:36,920 What are you doing? 433 00:28:36,920 --> 00:28:38,880 Want to bribe me again? 434 00:28:38,880 --> 00:28:40,980 Don't talk nonsense. 435 00:28:42,000 --> 00:28:45,620 If you still want to marry Ning Xin, 436 00:28:45,620 --> 00:28:49,819 bring this to her and give her as a gift. 437 00:28:49,820 --> 00:28:54,819 But will Ning Xin like such expensive jewelries? 438 00:28:54,820 --> 00:28:58,100 Whether she likes or not is irrelevant. 439 00:28:58,100 --> 00:29:03,640 There are many rich men around Ning Xin and chasing her. 440 00:29:03,640 --> 00:29:06,599 Since you have determined to marry her, 441 00:29:06,599 --> 00:29:10,440 you need to take every chance 442 00:29:11,460 --> 00:29:14,640 to show her you are different from them. 443 00:29:19,320 --> 00:29:25,940 Although there are many girls in the world, you only love her. 444 00:29:28,540 --> 00:29:30,860 I don't think it's necessary. 445 00:29:33,160 --> 00:29:34,640 You... 446 00:29:35,400 --> 00:29:41,160 Take out your energy of arguing with me. 447 00:29:41,660 --> 00:29:46,319 You said there're many rich men chasing Ning Xin just now. 448 00:29:46,319 --> 00:29:48,480 How could I have the chance? 449 00:29:49,180 --> 00:29:50,920 I like her. 450 00:29:50,940 --> 00:29:55,940 Even if I can only love her in secret just like now, I feel blessed. 451 00:29:55,940 --> 00:29:57,800 No way. 452 00:29:57,800 --> 00:29:59,920 I won't let that happen. 453 00:30:07,560 --> 00:30:11,280 Recite it. 454 00:30:12,140 --> 00:30:14,320 Recite it. 455 00:30:16,200 --> 00:30:18,300 Read it to me. 456 00:30:21,780 --> 00:30:24,619 - What's this? - Just read it. 457 00:30:25,260 --> 00:30:30,660 This golden head ornament is from my... 458 00:30:31,320 --> 00:30:33,760 With deep affections. 459 00:30:34,700 --> 00:30:39,080 This golden head ornament is from my great grandmother. 460 00:30:39,780 --> 00:30:43,220 Emphasize on the "great". 461 00:30:44,580 --> 00:30:47,099 It is from my great grandmother. 462 00:30:47,100 --> 00:30:50,699 My great grandfather and grandmother were childhood sweethearts. 463 00:30:50,699 --> 00:30:52,140 They... 464 00:30:52,780 --> 00:30:57,219 "Childhood sweetheart" is also important. 465 00:30:57,220 --> 00:30:59,000 Okay. 466 00:30:59,020 --> 00:31:02,139 They were childhood sweethearts and grew up together. 467 00:31:02,140 --> 00:31:06,200 Although life was poor then, they... 468 00:31:06,200 --> 00:31:10,459 "Poor" is more important. 469 00:31:10,460 --> 00:31:12,639 Although life was poor then, 470 00:31:12,639 --> 00:31:15,639 my great grandmother married great grandfather without hesitation. 471 00:31:15,639 --> 00:31:17,299 They lived a happy life together. 472 00:31:17,300 --> 00:31:19,119 When my great grandfather became rich, 473 00:31:19,119 --> 00:31:22,919 he hired skillful craftsmen to make this head ornament 474 00:31:22,920 --> 00:31:24,900 and gave it to great grandmother. 475 00:31:25,580 --> 00:31:31,640 Recite it again, remember the feeling and important parts. 476 00:31:33,260 --> 00:31:34,760 Okay. 477 00:31:37,140 --> 00:31:41,340 This golden head ornament is from my great grandmother. 478 00:32:11,460 --> 00:32:13,059 Please go back, sir. 479 00:32:13,060 --> 00:32:16,140 I won't serve a guest today. 480 00:32:16,140 --> 00:32:17,860 It's me. 481 00:32:24,220 --> 00:32:26,200 Dr. Ye? 482 00:32:26,200 --> 00:32:29,880 You are the most famous doctor in Yunyao now. 483 00:32:29,880 --> 00:32:33,180 Why are you still asking for food here? 484 00:32:33,740 --> 00:32:36,219 When did I ever do that? 485 00:32:36,220 --> 00:32:38,860 I saw it clearly. 486 00:32:38,860 --> 00:32:41,840 When you were not a doctor, 487 00:32:41,860 --> 00:32:45,820 you left with a bag of food every time. 488 00:32:45,820 --> 00:32:48,219 Xiong Xiruo asked me to take it. 489 00:32:48,220 --> 00:32:51,540 How could I do that? 490 00:32:52,700 --> 00:32:54,620 Let's forget about the past. 491 00:32:54,620 --> 00:32:57,840 Xiong Xiruo is not here today. 492 00:32:57,840 --> 00:33:01,639 What are you doing here? 493 00:33:01,639 --> 00:33:03,090 I... 494 00:33:03,660 --> 00:33:06,640 I have a gift for you. 495 00:33:13,020 --> 00:33:18,600 This... this is from... 496 00:33:18,600 --> 00:33:22,860 my great... grandmother and let me... 497 00:33:23,820 --> 00:33:25,780 Forget it. 498 00:33:25,780 --> 00:33:27,539 A friend of mine sent me this. 499 00:33:27,540 --> 00:33:29,579 Although I didn't pick it myself, 500 00:33:29,580 --> 00:33:33,999 I think only your face can match with 501 00:33:33,999 --> 00:33:36,459 the fineness of this golden head ornament. 502 00:33:36,460 --> 00:33:37,579 You brat. 503 00:33:37,580 --> 00:33:40,740 You are also becoming smooth-tongued after these days? 504 00:33:40,740 --> 00:33:42,940 I'm telling the truth. 505 00:33:43,900 --> 00:33:47,239 Well, then tell me honestly. 506 00:33:47,239 --> 00:33:51,340 Why are you giving me this head ornament? 507 00:33:51,340 --> 00:33:54,639 I remember you said in your childhood, 508 00:33:54,639 --> 00:33:58,380 you would get married after you win the dancing champion. 509 00:33:58,380 --> 00:34:01,579 Besides, you are a born beauty. 510 00:34:01,580 --> 00:34:07,260 With this ornament, I believe you can be the dancing champion. 511 00:34:08,020 --> 00:34:10,620 It's just a childhood joke. 512 00:34:10,620 --> 00:34:12,719 Did you take it seriously? 513 00:34:12,719 --> 00:34:14,640 How could it be a joke? 514 00:34:14,640 --> 00:34:17,040 Since you said it, 515 00:34:17,040 --> 00:34:20,660 I've been waiting for you to be the dancing champion. 516 00:34:31,300 --> 00:34:34,679 She is dancing so gracefully. 517 00:34:34,679 --> 00:34:37,840 I want to draw a painting of her. 518 00:34:42,120 --> 00:34:44,180 Do you like her? 519 00:34:44,700 --> 00:34:46,459 Of course. 520 00:34:46,460 --> 00:34:50,920 I also like... you. 521 00:34:55,260 --> 00:34:56,279 Really? 522 00:34:56,279 --> 00:34:58,740 What do you want to do? 523 00:34:58,740 --> 00:35:01,080 I want to marry you. 524 00:35:05,940 --> 00:35:10,160 But I won't get married if I can't be the dancing champion. 525 00:35:10,160 --> 00:35:11,219 You know me. 526 00:35:11,220 --> 00:35:14,179 I'll wait until you become the dancing champion. 527 00:35:14,180 --> 00:35:16,079 I'll take you out of Art Pavilion. 528 00:35:16,079 --> 00:35:17,840 Wait for me. 529 00:35:20,600 --> 00:35:24,780 So, you must accept this golden ornament. 530 00:35:26,060 --> 00:35:28,620 I'm not young now. 531 00:35:28,620 --> 00:35:32,740 Besides, there're many excellent dancers. 532 00:35:34,220 --> 00:35:36,880 What if I can't be the dancing champion? 533 00:35:37,620 --> 00:35:41,739 I, Ye Zhihan, promise to help you win the dancing champion. 534 00:35:41,740 --> 00:35:46,200 Well, then what? 535 00:35:48,520 --> 00:35:50,240 If... 536 00:35:51,360 --> 00:35:56,880 if someone wants to marry you and can give you a happy life, 537 00:35:56,880 --> 00:36:00,140 that'll be a good thing. 538 00:36:00,140 --> 00:36:01,819 Go back. 539 00:36:01,820 --> 00:36:04,420 I won't attend the dancing competition. 540 00:36:08,880 --> 00:36:13,239 If so, I won't force you. 541 00:36:13,239 --> 00:36:15,200 Goodbye. 542 00:36:18,460 --> 00:36:20,180 Come back! 543 00:36:22,100 --> 00:36:23,980 Take it away. 544 00:37:20,040 --> 00:37:22,480 He just needs to say he likes me. 545 00:37:23,220 --> 00:37:25,880 Why can't he say it? 546 00:37:27,260 --> 00:37:31,520 [Li Mansion] 547 00:38:22,520 --> 00:38:27,060 Ye Zhihan. I really owe you in my last life. 548 00:38:27,060 --> 00:38:29,339 I even gave you my most precious treasure. 549 00:38:29,340 --> 00:38:32,000 Why can't you get Ning Xin moved? 550 00:38:32,000 --> 00:38:35,120 I need to bear the pain and go on my own. 551 00:38:41,660 --> 00:38:43,860 A thief? 552 00:38:44,760 --> 00:38:46,280 Guards! 553 00:38:46,280 --> 00:38:52,500 There's a thief! Guards! 554 00:38:56,580 --> 00:38:58,240 Young Mistress? 555 00:38:58,860 --> 00:38:59,939 Are you okay? 556 00:38:59,939 --> 00:39:01,139 Young Mistress. 557 00:39:01,140 --> 00:39:03,340 Call the doctor! 558 00:39:04,460 --> 00:39:06,579 I'm fine. Be quiet, Mei Xiang. 559 00:39:06,579 --> 00:39:08,340 Xiruo. 560 00:39:09,500 --> 00:39:11,399 Why are you dressing like this? 561 00:39:11,399 --> 00:39:12,760 Why is she here? 562 00:39:12,760 --> 00:39:15,760 A pregnant woman needs to do more exercise. 563 00:39:15,760 --> 00:39:19,379 It'll be more convenient to do exercise with the clothes. 564 00:39:19,380 --> 00:39:21,739 You don't have to climb the wall to exercise. 565 00:39:21,740 --> 00:39:26,300 If you fall and have an accident... Let me see! 566 00:39:26,300 --> 00:39:29,179 I can even leap onto roofs and vault over walls. 567 00:39:29,179 --> 00:39:32,599 Besides, the wall is so low and there's a ladder. 568 00:39:32,599 --> 00:39:34,580 I'm fine. 569 00:39:38,460 --> 00:39:41,179 Young Mistress fell from the wall because of me. 570 00:39:41,180 --> 00:39:44,019 - If there's something wrong with the baby... - Mei Xiang, I'm fine. 571 00:39:44,019 --> 00:39:47,240 Stand up, I'm fine. 572 00:39:47,240 --> 00:39:50,199 Are you really okay? 573 00:39:50,199 --> 00:39:51,719 I'm really fine. 574 00:39:51,719 --> 00:39:53,859 You can relax. 575 00:39:53,859 --> 00:39:55,239 It's late now. 576 00:39:55,239 --> 00:39:57,880 Go back to sleep. 577 00:39:59,660 --> 00:40:02,120 - Cousin. - What's wrong, Xiruo? 578 00:40:07,940 --> 00:40:10,700 Let's go back. 579 00:40:15,980 --> 00:40:17,900 Young Mistress. 580 00:40:31,560 --> 00:40:32,540 Let me down. 581 00:40:32,540 --> 00:40:35,060 There's no one, let me down. 582 00:40:42,680 --> 00:40:46,479 Xiong Xiruo. I know you sneak out and play in the day. 583 00:40:46,479 --> 00:40:49,180 You even want to sneak out at night now? 584 00:40:49,920 --> 00:40:54,040 I just want to breathe some fresh air outside. 585 00:40:54,040 --> 00:40:55,820 You can do that. 586 00:40:55,820 --> 00:40:58,420 But tell me where you are and who you are with. 587 00:40:58,420 --> 00:41:00,940 Why should I tell you? 588 00:41:06,620 --> 00:41:12,380 Whether you'd like to admit it or not, you are my wife now. 589 00:41:12,380 --> 00:41:16,320 Why do you like torturing me now? 590 00:41:27,500 --> 00:41:31,560 Do you really think I'm torturing you? 591 00:41:31,560 --> 00:41:32,919 Or what? 592 00:41:32,919 --> 00:41:35,140 You like me? 593 00:41:35,140 --> 00:41:39,800 You like me so much that you want me to stay with you? 594 00:41:47,940 --> 00:41:52,900 So, it's true? 595 00:41:55,890 --> 00:42:04,770 Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com 596 00:42:14,980 --> 00:42:20,339 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 597 00:42:20,339 --> 00:42:26,580 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 598 00:42:26,580 --> 00:42:29,900 ♫ It's like in the dream. ♫ 599 00:42:29,920 --> 00:42:32,679 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 600 00:42:32,680 --> 00:42:38,740 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 601 00:42:38,740 --> 00:42:42,399 ♫ My happiness and love ♫ 602 00:42:42,400 --> 00:42:44,959 ♫ are all because of you. ♫ 603 00:42:44,960 --> 00:42:51,039 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 604 00:42:51,040 --> 00:42:54,719 ♫ I want to steal your heart. ♫ 605 00:42:54,720 --> 00:42:57,319 ♫ But I lost myself. ♫ 606 00:42:57,320 --> 00:43:04,600 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 607 00:43:31,860 --> 00:43:37,279 ♫ The love ripples in my heart. ♫ 608 00:43:37,280 --> 00:43:43,399 ♫ What a beautiful encounter it is. ♫ 609 00:43:43,400 --> 00:43:46,879 ♫ It's like in the dream. ♫ 610 00:43:46,880 --> 00:43:49,519 ♫ Who is willing to be roused? ♫ 611 00:43:49,520 --> 00:43:55,679 ♫ My mind is full of you all the time. ♫ 612 00:43:55,680 --> 00:43:59,399 ♫ My happiness and love ♫ 613 00:43:59,400 --> 00:44:01,839 ♫ are all because of you. ♫ 614 00:44:01,840 --> 00:44:07,919 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 615 00:44:07,920 --> 00:44:11,679 ♫ I want to steal your heart. ♫ 616 00:44:11,680 --> 00:44:14,119 ♫ But I lost myself. ♫ 617 00:44:14,120 --> 00:44:20,159 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 618 00:44:20,160 --> 00:44:24,040 ♫ My happiness and love ♫ 619 00:44:24,040 --> 00:44:26,519 ♫ are all because of you. ♫ 620 00:44:26,520 --> 00:44:32,639 ♫ I can't get away as I come closer. ♫ 621 00:44:32,640 --> 00:44:36,319 ♫ I want to steal your heart. ♫ 622 00:44:36,320 --> 00:44:38,799 ♫ But I lost myself. ♫ 623 00:44:38,800 --> 00:44:46,960 ♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫ 40690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.