Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:12,610
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
2
00:00:18,320 --> 00:00:22,580
♫ A clever girl ♫
3
00:00:22,580 --> 00:00:26,720
♫ depicts the world with her brush. ♫
4
00:00:26,720 --> 00:00:28,659
♫ When she looks back, ♫
5
00:00:28,659 --> 00:00:31,079
♫ she happens to meet him. ♫
6
00:00:31,080 --> 00:00:35,680
♫ Since then her heart has been restless. ♫
7
00:00:35,680 --> 00:00:40,079
♫ She used to be carefree, ♫
8
00:00:40,080 --> 00:00:44,379
♫ but he leaves his trace on her heart. ♫
9
00:00:44,379 --> 00:00:48,559
♫ The love grows stronger and stronger. ♫
10
00:00:48,560 --> 00:00:53,580
♫ They become a happy couple. ♫
11
00:01:01,720 --> 00:01:05,980
♫ A pretty girl ♫
12
00:01:05,980 --> 00:01:10,239
♫ draws the paintings for him. ♫
13
00:01:10,240 --> 00:01:12,439
♫ The outline of romance. ♫
14
00:01:12,440 --> 00:01:14,539
♫ The best years. ♫
15
00:01:14,539 --> 00:01:16,599
♫ The wind blows through the branches. ♫
16
00:01:16,600 --> 00:01:19,160
♫ The seed of love sprouts. ♫
17
00:01:19,160 --> 00:01:23,579
♫ How can the destiny be predicted? ♫
18
00:01:23,579 --> 00:01:27,839
♫ She loves his deep eyesight. ♫
19
00:01:27,839 --> 00:01:31,999
♫ The circuits of growth rings are left. ♫
20
00:01:32,000 --> 00:01:36,920
♫ The lovely couple will
stay together forever. ♫
21
00:01:40,300 --> 00:01:46,040
[Oh! My Sweet Liar!]
22
00:01:47,380 --> 00:01:49,760
[Episode 12]
23
00:01:55,120 --> 00:01:57,120
I'm so scared.
24
00:01:57,820 --> 00:02:00,780
I almost exposed myself just now.
25
00:02:11,580 --> 00:02:13,480
Xiong Xiruo!
26
00:02:17,380 --> 00:02:19,339
What is wrong with you?
27
00:02:19,339 --> 00:02:22,460
Why did you draw our story in this picture book?
28
00:02:23,900 --> 00:02:26,820
You are the only man I'm familiar with.
29
00:02:26,820 --> 00:02:28,940
I just wanted to use your face.
30
00:02:28,940 --> 00:02:33,600
Do you know Young Master
almost killed me because of this?
31
00:02:34,860 --> 00:02:36,899
Why are you always doing this to me?
32
00:02:36,900 --> 00:02:38,939
You ruined my reputation and career.
33
00:02:38,940 --> 00:02:40,059
Do you want to kill me?
34
00:02:40,060 --> 00:02:41,659
Why would I do that?
35
00:02:41,660 --> 00:02:44,140
I even can't survive here.
36
00:02:44,140 --> 00:02:47,299
Here, look at The Story of Stealing His Heart.
37
00:02:47,300 --> 00:02:48,680
See?
38
00:02:49,220 --> 00:02:53,340
Now all the people in the city have read this.
39
00:02:55,580 --> 00:02:57,219
How about my reputation?
40
00:02:57,220 --> 00:02:59,820
What if Ning Xin misunderstand me?
41
00:02:59,820 --> 00:03:01,019
Let me tell you.
42
00:03:01,020 --> 00:03:03,959
I worked so hard these
years to save enough money
43
00:03:03,960 --> 00:03:07,699
for the bride-price to marry Ning Xin.
44
00:03:07,700 --> 00:03:10,240
Because of this, now I...
45
00:03:10,740 --> 00:03:13,140
My plan is ruined by you.
46
00:03:13,180 --> 00:03:18,580
I'll say, you can't marry Ning Xin without this.
47
00:03:18,580 --> 00:03:20,500
Why?
48
00:03:20,500 --> 00:03:24,540
Do you forget Ning Xin has sweared that
49
00:03:24,540 --> 00:03:28,980
if she couldn't be the dancing
champion, she wouldn't get married?
50
00:03:28,980 --> 00:03:32,560
She hasn't taken part in
any competition these years.
51
00:03:32,560 --> 00:03:36,660
Now she is not as famous as before.
52
00:03:36,660 --> 00:03:41,499
I guess she doesn't want to
get married for the rest of her life.
53
00:03:41,500 --> 00:03:44,620
How can you say she is not famous?
54
00:03:46,940 --> 00:03:49,140
It's not like you, Xiong Xiruo.
55
00:03:49,140 --> 00:03:52,660
You would argue back right
away when I blamed you before.
56
00:03:52,660 --> 00:03:55,760
But why are you so feckless today?
57
00:03:56,900 --> 00:03:59,420
Look at me now.
58
00:03:59,420 --> 00:04:01,560
Do you still want to get married?
59
00:04:02,340 --> 00:04:06,579
Xiong Xiruo. Don't pretend to be poor
in order to get it away.
60
00:04:06,580 --> 00:04:09,260
You must settle this for me.
61
00:04:10,540 --> 00:04:12,400
Okay.
62
00:04:13,260 --> 00:04:15,320
Where are you going?
63
00:04:15,320 --> 00:04:17,560
Everything has its reason.
64
00:04:17,560 --> 00:04:20,220
I need to compensate for what I've done.
65
00:04:20,220 --> 00:04:22,800
I'll go to the Art Pavilion.
66
00:04:22,800 --> 00:04:24,820
I'll explain this to Ning Xin.
67
00:04:24,820 --> 00:04:26,579
Where can you find her?
68
00:04:26,580 --> 00:04:29,700
The whole Yunzhao Art Pavilion was gone.
69
00:04:29,700 --> 00:04:30,759
What?
70
00:04:30,759 --> 00:04:32,219
What did you say?
71
00:04:32,220 --> 00:04:33,940
I haven't been there for several days.
72
00:04:33,940 --> 00:04:36,559
Now the whole Art Pavilion was gone.
73
00:04:36,559 --> 00:04:39,000
Where could I deliver these?
74
00:04:39,000 --> 00:04:40,520
What?
75
00:04:43,860 --> 00:04:45,700
Where are you going?
76
00:04:59,860 --> 00:05:01,840
I've had enough.
77
00:05:09,780 --> 00:05:12,520
This jade Ruyi was granted by the Queen Mother.
78
00:05:12,520 --> 00:05:14,340
Think about it.
79
00:05:20,740 --> 00:05:24,140
This vase is worth a thousand taels.
80
00:05:30,740 --> 00:05:33,780
What did you do to mom?
81
00:05:36,740 --> 00:05:39,959
Yunzhao Art Pavilion has survived for decades.
82
00:05:39,959 --> 00:05:42,099
Why did it disappear now?
83
00:05:42,099 --> 00:05:43,579
Who did this?
84
00:05:43,579 --> 00:05:46,639
Tell me. What did you do to them?
85
00:05:46,660 --> 00:05:51,340
Remember, you are the Young Mistress of Li Mansion.
86
00:05:51,340 --> 00:05:54,299
You have nothing to do
with Yunzhao Art Pavilion.
87
00:05:54,299 --> 00:05:56,180
So it was you.
88
00:05:56,180 --> 00:05:58,440
Where are they now?
89
00:05:58,440 --> 00:06:01,179
Withdraw Happy Fairy's ridiculous paintings.
90
00:06:01,179 --> 00:06:02,559
Then I'll tell you.
91
00:06:02,559 --> 00:06:05,059
I won't withdraw my paintings.
92
00:06:05,059 --> 00:06:07,199
This is my dignity.
93
00:06:07,199 --> 00:06:09,559
Then don't waste time here.
94
00:06:09,559 --> 00:06:10,719
Fine.
95
00:06:10,719 --> 00:06:14,440
If you don't tell me, I'll find them myself.
96
00:06:15,120 --> 00:06:16,820
Stop.
97
00:06:29,900 --> 00:06:34,180
You must stay in Xiaofeng
Courtyard and think about it.
98
00:06:34,180 --> 00:06:35,499
Why?
99
00:06:35,499 --> 00:06:38,360
Since you still don't know the mistake you made,
100
00:06:38,360 --> 00:06:43,420
I'll give you more time to think about it.
101
00:06:43,420 --> 00:06:45,219
It's just a story book.
102
00:06:45,219 --> 00:06:46,499
Why are you so angry?
103
00:06:46,499 --> 00:06:48,540
Since you still don't know it,
104
00:06:48,540 --> 00:06:52,120
you can come to me when you realize it.
105
00:06:52,960 --> 00:06:54,739
- You!
- Guards.
106
00:06:54,739 --> 00:06:56,260
Yes, sir.
107
00:06:57,420 --> 00:06:58,459
- Young Master.
- Keep an eye on her.
108
00:06:58,460 --> 00:06:59,860
Keep an eye on her.
109
00:07:00,360 --> 00:07:04,459
She can't leave here without my permission.
110
00:07:04,460 --> 00:07:05,980
Yes, sir.
111
00:07:10,160 --> 00:07:12,460
You devil!
112
00:07:24,560 --> 00:07:26,240
Why are you looking at me?
113
00:07:26,240 --> 00:07:27,960
Turn around.
114
00:07:34,800 --> 00:07:41,760
You think they can stop me?
115
00:07:46,380 --> 00:07:47,759
This place is so lively.
116
00:07:47,759 --> 00:07:49,019
Yes.
117
00:07:49,020 --> 00:07:50,980
Let's go there.
118
00:07:53,060 --> 00:07:54,600
This is good.
119
00:07:54,600 --> 00:07:55,919
Be careful.
120
00:07:55,919 --> 00:07:57,820
[Shanghe Pavilion]
121
00:07:58,780 --> 00:08:00,420
Be careful.
122
00:08:01,900 --> 00:08:03,560
Careful.
123
00:08:04,880 --> 00:08:06,400
Okay.
124
00:08:09,380 --> 00:08:11,579
Isn't here Yunzhao Art Pavilion?
125
00:08:11,580 --> 00:08:13,640
Yunzhao Art Pavilion?
126
00:08:13,660 --> 00:08:15,520
I just bought here.
127
00:08:15,520 --> 00:08:19,260
So, where did Yunzhao Art Pavilion move?
128
00:08:19,260 --> 00:08:21,500
I don't know.
129
00:08:22,780 --> 00:08:24,379
Okay, come down.
130
00:08:24,380 --> 00:08:26,140
Excuse me.
131
00:08:27,140 --> 00:08:29,160
Have a look.
132
00:08:33,340 --> 00:08:35,560
Please come in, sir.
133
00:08:35,560 --> 00:08:38,259
Mom. Ning Xin.
134
00:08:38,259 --> 00:08:39,299
Here, have a look.
135
00:08:39,300 --> 00:08:41,940
Where did you go?
136
00:08:44,040 --> 00:08:46,339
Come here, sir.
137
00:08:46,340 --> 00:08:47,959
Do you know where Yunzhao Art Pavilion is?
138
00:08:47,959 --> 00:08:49,319
No. Why do you go there?
139
00:08:49,319 --> 00:08:51,080
Come over here.
140
00:08:52,260 --> 00:08:54,219
There's a newly opened Art Pavilion.
141
00:08:54,220 --> 00:08:56,060
Step away, I'm looking for someone.
142
00:08:56,540 --> 00:08:57,639
Have a look.
143
00:08:57,639 --> 00:09:01,820
You will be satisfied with
both the
skills of singers and the decoration.
144
00:09:01,820 --> 00:09:03,680
Have a look.
145
00:09:06,400 --> 00:09:11,700
Hua Qing, Cha Ming,
146
00:09:11,700 --> 00:09:15,300
Ning Xin and Lan.
147
00:09:15,300 --> 00:09:18,200
These are my sisters' names.
148
00:09:18,740 --> 00:09:20,520
How's it?
149
00:09:22,900 --> 00:09:24,840
Have fun.
150
00:09:24,860 --> 00:09:27,440
Newly opened Art Pavilion!
151
00:09:31,160 --> 00:09:34,400
[Yunzhao Art Pavilion]
152
00:09:34,400 --> 00:09:35,839
Dear guest.
153
00:09:35,839 --> 00:09:39,100
- Master, come in.
- Have a look.
154
00:09:40,460 --> 00:09:42,699
- Come in.
- Mom!
155
00:09:42,699 --> 00:09:45,159
Mom! Mom!
156
00:09:45,159 --> 00:09:46,739
Don't bother me.
157
00:09:46,740 --> 00:09:48,760
Step away.
158
00:09:50,280 --> 00:09:51,880
Master.
159
00:09:53,940 --> 00:09:57,819
- Come in, Master.
- Come in, Master.
160
00:09:57,820 --> 00:09:58,880
Goodbye.
161
00:09:58,880 --> 00:10:01,260
Come frequently.
162
00:10:01,260 --> 00:10:04,260
Tell me where you have you been these days?
163
00:10:04,260 --> 00:10:06,019
You won't believe it.
164
00:10:06,020 --> 00:10:06,899
- Say it.
- To be honest?
165
00:10:06,900 --> 00:10:08,419
To be honest?
166
00:10:08,420 --> 00:10:09,180
Of course.
167
00:10:11,140 --> 00:10:12,820
Well,
168
00:10:15,800 --> 00:10:20,770
the Young Master Li in
Yunyao
169
00:10:20,770 --> 00:10:22,890
wanted to marry me.
170
00:10:22,899 --> 00:10:28,899
I tried hard to refuse, but I
had to marry him in the end.
171
00:10:28,899 --> 00:10:37,740
So I'm the Young Mistress of Li Mansion.
172
00:10:43,860 --> 00:10:45,939
What? Young Mistress?
173
00:10:45,940 --> 00:10:46,999
Stand up!
174
00:10:46,999 --> 00:10:48,519
Now you've learned to lie?
175
00:10:48,519 --> 00:10:51,579
You even lied to your mom, Xiong Xiruo?
176
00:10:51,579 --> 00:10:54,279
I said you wouldn't believe it.
177
00:10:54,279 --> 00:10:57,740
You are still trying to muddle through?
178
00:10:57,740 --> 00:10:59,280
I'm not!
179
00:10:59,280 --> 00:11:03,440
Tell me, how did you open this new Art Pavilion?
180
00:11:04,020 --> 00:11:06,540
It's none of your business.
181
00:11:06,540 --> 00:11:09,200
As far as I know,
182
00:11:09,200 --> 00:11:15,479
you couldn't afford such a
luxurious place with your savings.
183
00:11:15,479 --> 00:11:18,499
Say it! Did you do any dirty trades?
184
00:11:18,500 --> 00:11:21,720
I met a magnate.
185
00:11:21,720 --> 00:11:23,599
He gave me the money.
186
00:11:23,599 --> 00:11:25,500
Stand up.
187
00:11:25,500 --> 00:11:28,659
You would have met a
magnate when you were young.
188
00:11:28,659 --> 00:11:31,099
How could he give you money when you are old?
189
00:11:31,099 --> 00:11:33,740
Watch your language, little girl.
190
00:11:33,740 --> 00:11:38,000
I was famous in the whole
street because of my pretty face.
191
00:11:38,820 --> 00:11:40,379
Why are you laughing?
192
00:11:40,379 --> 00:11:42,739
It's true, Xiruo.
193
00:11:42,740 --> 00:11:44,939
A handsome man found us.
194
00:11:44,940 --> 00:11:48,059
And he gave us much money after half a dance.
195
00:11:48,060 --> 00:11:50,520
That's right.
196
00:11:53,360 --> 00:11:57,100
Is he at this height?
197
00:11:57,100 --> 00:12:02,539
He doesn't speak much and has a cold face.
198
00:12:02,540 --> 00:12:05,820
That's right, it's him.
199
00:12:05,820 --> 00:12:07,639
Is it him?
200
00:12:07,639 --> 00:12:09,180
You know him?
201
00:12:09,180 --> 00:12:12,520
Mom, let me ask you, Li Hong...
202
00:12:12,520 --> 00:12:18,199
- Well, did you spend all the money he gave you?
- Of course.
203
00:12:18,199 --> 00:12:22,360
Or how do you think I can buy this place?
204
00:12:29,300 --> 00:12:30,899
Mom! I got these money with freedom.
205
00:12:30,900 --> 00:12:33,499
I got these money with freedom.
206
00:12:33,500 --> 00:12:35,139
Give me back.
207
00:12:35,140 --> 00:12:36,379
How dare you!
208
00:12:36,380 --> 00:12:38,539
Ask me for money? Don't run.
209
00:12:38,540 --> 00:12:39,680
Stand still, I'll beat you up.
210
00:12:39,680 --> 00:12:41,139
It's my money!
211
00:12:41,140 --> 00:12:43,040
Stop!
212
00:12:46,180 --> 00:12:48,019
Don't you need to work?
213
00:12:48,019 --> 00:12:49,640
Dismiss!
214
00:12:50,740 --> 00:12:52,800
Let's go.
215
00:13:01,340 --> 00:13:03,099
He gave us the money and left.
216
00:13:03,100 --> 00:13:04,979
He didn't even say his name.
217
00:13:04,980 --> 00:13:09,019
We looked for him in the Art
Pavilion and didn't find him.
218
00:13:09,020 --> 00:13:11,899
Mom used the money to buy this place.
219
00:13:11,900 --> 00:13:13,899
This is what happened.
220
00:13:13,900 --> 00:13:16,020
Mom didn't lie to you.
221
00:13:17,080 --> 00:13:20,599
It seems I misunderstood the devil.
222
00:13:20,599 --> 00:13:22,480
What devil?
223
00:13:23,540 --> 00:13:25,279
Nothing.
224
00:13:25,279 --> 00:13:29,540
I mean I want my money back.
225
00:13:33,640 --> 00:13:36,100
Ning Xin. You are becoming prettier after these days.
226
00:13:36,100 --> 00:13:40,340
You are becoming prettier after these days.
227
00:13:40,340 --> 00:13:42,419
What kind of rouge did you use?
228
00:13:42,419 --> 00:13:44,459
It looks red on your face.
229
00:13:44,459 --> 00:13:46,720
So beautiful.
230
00:13:47,700 --> 00:13:49,520
Ruoxi.
231
00:13:49,520 --> 00:13:54,140
You are becoming more
smooth-tongued after these days.
232
00:13:57,560 --> 00:14:02,520
Ning Xin. The dancing competition will start soon.
233
00:14:02,520 --> 00:14:08,720
We went there with Ye Zhihan every time before.
234
00:14:08,720 --> 00:14:10,500
So what?
235
00:14:10,980 --> 00:14:14,599
I remember you said
236
00:14:14,599 --> 00:14:19,739
you wanted to be the most beautiful
and
elegant dancing champion in Yunyao.
237
00:14:19,739 --> 00:14:22,640
Or you wouldn't get married.
238
00:14:23,420 --> 00:14:26,339
You think I'm still as childish as you?
239
00:14:26,340 --> 00:14:29,400
It's just the joke of a young
girl. Don't take it seriously.
240
00:14:29,400 --> 00:14:30,879
You can dance well.
241
00:14:30,879 --> 00:14:33,379
You can win the dancing champion easily.
242
00:14:33,379 --> 00:14:36,300
Nobody in Yunyao is prettier
243
00:14:36,300 --> 00:14:39,820
and dances better than you.
244
00:14:39,820 --> 00:14:42,619
If you don't participate in
the dancing competition,
245
00:14:42,619 --> 00:14:47,939
it's like there's no moon at
night, no pearl on the crown.
246
00:14:47,939 --> 00:14:50,300
What's the meaning of holding it?
247
00:14:51,700 --> 00:14:56,850
You can trick others with
your sweet words,
248
00:14:56,850 --> 00:15:00,280
but not me.
249
00:15:01,580 --> 00:15:06,740
Sister, you don't want to be
the dancing champion now?
250
00:15:09,280 --> 00:15:13,360
But it'll be too late if you
don't compete for it now.
251
00:15:15,800 --> 00:15:20,319
I mean even if you don't want
to be a dancing champion now,
252
00:15:20,319 --> 00:15:23,859
you need to consider your marriage.
253
00:15:23,860 --> 00:15:25,259
Who can I marry?
254
00:15:25,260 --> 00:15:28,380
Men are all the same.
255
00:15:34,380 --> 00:15:39,359
What do you think of Ye Zhihan?
256
00:15:39,359 --> 00:15:41,080
He?
257
00:15:41,700 --> 00:15:48,140
He likes fooling around in
our Art Pavilion since childhood.
258
00:15:48,140 --> 00:15:50,339
I would beat him badly each time.
259
00:15:50,339 --> 00:15:55,119
Then, did you ever think of the
reason why he always came here?
260
00:15:55,119 --> 00:16:00,680
Well... he needs a lesson, just like you.
261
00:16:02,840 --> 00:16:04,559
You are right.
262
00:16:04,559 --> 00:16:07,199
Although he needs a lesson,
263
00:16:07,199 --> 00:16:11,159
he has been working hard
on medicine these years.
264
00:16:11,159 --> 00:16:16,080
Now he is a famous doctor in Yunyao Commandery.
265
00:16:16,760 --> 00:16:21,259
In this world, most men
are flighty and libertine.
266
00:16:21,259 --> 00:16:23,579
But there are also good men.
267
00:16:23,579 --> 00:16:28,360
Don't miss him, Ning Xin.
268
00:16:29,820 --> 00:16:34,020
Or, if you meet an evil man,
269
00:16:34,020 --> 00:16:37,780
you'll be pathetic.
270
00:16:37,820 --> 00:16:42,280
An evil man, who is he?
271
00:16:43,020 --> 00:16:47,399
He is moody.
272
00:16:47,399 --> 00:16:51,220
Sometimes he is cold to you but sometimes warm.
273
00:16:51,220 --> 00:16:55,060
Sometimes he likes you
and sometimes he hates you.
274
00:16:55,880 --> 00:17:00,320
In a word, he uses every
trick he could to annoy you.
275
00:17:00,320 --> 00:17:05,439
Then, can you be more concrete
so that I can analyze him for you?
276
00:17:05,439 --> 00:17:08,860
I can't. I'll be angry once mentioning him.
277
00:17:08,860 --> 00:17:11,319
They say a woman's heart
is a deep ocean of secrets.
278
00:17:11,319 --> 00:17:14,420
Actually, a man's heart is
a deep ocean of secrets.
279
00:17:15,220 --> 00:17:17,260
You don't understand.
280
00:17:17,260 --> 00:17:21,800
The more you care, the more you get confused.
281
00:17:22,340 --> 00:17:29,540
It seems our Xiruo has met someone she loves.
282
00:17:30,980 --> 00:17:32,259
I didn't.
283
00:17:32,259 --> 00:17:34,159
Don't say that, sister.
284
00:17:34,159 --> 00:17:35,399
Hate you.
285
00:17:35,399 --> 00:17:36,699
Okay.
286
00:17:36,700 --> 00:17:39,939
I know it's the first time
that you have loved someone.
287
00:17:39,940 --> 00:17:42,160
I won't say it.
288
00:18:00,540 --> 00:18:05,080
[Li Mansion]
289
00:18:22,840 --> 00:18:23,539
Where have you been? Why did you come back so late?
290
00:18:23,540 --> 00:18:25,019
Why did you come back so late?
291
00:18:25,020 --> 00:18:26,540
Why are you here?
292
00:18:27,140 --> 00:18:29,679
Did you tell her the thing I told you?
293
00:18:29,679 --> 00:18:32,140
The thing you told me?
294
00:18:32,140 --> 00:18:34,320
What is it?
295
00:18:34,320 --> 00:18:37,199
Did you tell her I worked hard these years
296
00:18:37,200 --> 00:18:40,119
to save enough money to marry her?
297
00:18:40,119 --> 00:18:41,659
Did you say that I love her?
298
00:18:41,659 --> 00:18:43,459
What are you thinking?
299
00:18:43,459 --> 00:18:46,639
Since you love her, why
would I say that for you?
300
00:18:46,639 --> 00:18:49,819
You must tell her yourself.
301
00:18:49,820 --> 00:18:54,699
She is the most famous
dancer in the Art Pavilion.
302
00:18:54,700 --> 00:18:57,339
I'm not a celebrity or a refined scholar.
303
00:18:57,340 --> 00:18:58,999
I don't deserve her.
304
00:18:58,999 --> 00:19:01,939
It's different now.
305
00:19:01,939 --> 00:19:06,780
Now you are the No.1 doctor in Yunyao.
306
00:19:07,380 --> 00:19:11,830
But I can't say a word once<
307
00:19:11,830 --> 00:19:14,000
I'm standing in front of her.
308
00:19:14,600 --> 00:19:15,679
Unreasonable.
309
00:19:15,679 --> 00:19:18,439
You are always proud in front of me.
310
00:19:18,439 --> 00:19:21,259
Where's your masculinity now?
311
00:19:21,260 --> 00:19:23,539
Okay, stop it.
312
00:19:23,540 --> 00:19:27,339
We need to make her the dancing champion now.
313
00:19:27,340 --> 00:19:31,219
As for my thing, I'll tell her
after she wins the champion.
314
00:19:31,219 --> 00:19:32,459
Okay.
315
00:19:32,460 --> 00:19:36,059
I'll persuade her to
participate in the competition.
316
00:19:36,060 --> 00:19:38,499
- Really?
- Why would I lie to you?
317
00:19:38,499 --> 00:19:40,400
It's not only for you.
318
00:19:40,400 --> 00:19:43,740
It's for the happiness of Ning Xin.
319
00:19:43,740 --> 00:19:45,619
Okay, I shall go now.
320
00:19:45,619 --> 00:19:48,339
If the devil finds it out, I can't
help you for the rest of my life.
321
00:19:48,340 --> 00:19:50,060
Just leave.
322
00:20:04,480 --> 00:20:08,140
Young Master? I've fallen asleep.
323
00:20:08,140 --> 00:20:10,140
How do you know it's me?
324
00:20:10,140 --> 00:20:14,440
Only you will knock like a devil.
325
00:20:15,080 --> 00:20:17,399
Open the door, open it.
326
00:20:17,399 --> 00:20:18,719
I'm about to sleep.
327
00:20:18,719 --> 00:20:20,640
Open the door.
328
00:20:21,960 --> 00:20:23,860
Open the door.
329
00:20:23,860 --> 00:20:25,260
Open it.
330
00:20:25,260 --> 00:20:27,640
I'll kick the door open if you don't open it.
331
00:20:27,640 --> 00:20:29,580
I'll do it now.
332
00:20:37,040 --> 00:20:38,800
Xiong Xiruo.
333
00:20:51,600 --> 00:20:55,000
Why didn't you say you are bathing?
334
00:20:56,680 --> 00:20:58,699
You broke into my room.
335
00:20:58,700 --> 00:21:01,199
Do I have to tell you about
this each time I'm bathing?
336
00:21:01,199 --> 00:21:03,000
But you...
337
00:21:06,940 --> 00:21:09,379
Tell me, where have you been?
338
00:21:09,380 --> 00:21:10,599
Where can I go?
339
00:21:10,599 --> 00:21:12,019
You saw it.
340
00:21:12,020 --> 00:21:13,379
I'm bathing.
341
00:21:13,380 --> 00:21:14,620
You...
342
00:21:20,000 --> 00:21:24,600
I think it's not just bathing.
343
00:21:27,020 --> 00:21:28,179
What are you doing?
344
00:21:28,180 --> 00:21:30,560
Do you want to bathe with me?
345
00:21:32,080 --> 00:21:33,179
What are you doing?
346
00:21:33,180 --> 00:21:35,339
Let me tell you, I'm not a punchbag.
347
00:21:35,339 --> 00:21:38,080
I won't be cheated so easily.
348
00:21:38,080 --> 00:21:40,679
I'll stand up to prove myself.
349
00:21:40,679 --> 00:21:41,599
Come on.
350
00:21:41,600 --> 00:21:44,119
- I'm going to stand up now.
- Come on.
351
00:21:44,119 --> 00:21:46,279
- Three.
- Two.
352
00:21:46,279 --> 00:21:47,900
One.
353
00:22:02,340 --> 00:22:07,480
Devil, I misunderstood you.
354
00:22:12,800 --> 00:22:14,800
You are confined.
355
00:22:14,820 --> 00:22:17,759
I'll see if you dare to go out at night again.
356
00:22:17,759 --> 00:22:20,359
If you do anything to ruin our reputation again,
357
00:22:20,359 --> 00:22:22,460
I won't let you go easily.
358
00:22:23,440 --> 00:22:25,200
Do you hear me?
359
00:22:25,880 --> 00:22:27,900
Okay, I know.
360
00:22:39,360 --> 00:22:42,000
Close the door.
361
00:23:12,380 --> 00:23:14,000
Lord.
362
00:23:14,660 --> 00:23:16,979
How's the person we sent into Li Mansion?
363
00:23:16,980 --> 00:23:19,139
They've been keeping a strict guard.
364
00:23:19,140 --> 00:23:21,320
It's hard to know about the situation.
365
00:23:22,260 --> 00:23:26,079
Do we have any other ways
to find that Happy Fairy?
366
00:23:26,079 --> 00:23:27,699
In order to keep it a secret,
367
00:23:27,700 --> 00:23:30,719
Ashuang was contacting the Happy Fairy alone.
368
00:23:30,719 --> 00:23:34,760
We never meddle in or
see the face of Happy Fairy.
369
00:23:34,760 --> 00:23:38,159
Now, we have to wait until
Ashuang restores her memory.
370
00:23:38,159 --> 00:23:40,339
Then why don't you find a doctor to treat her?
371
00:23:40,340 --> 00:23:41,720
Yes, sir.
372
00:24:15,640 --> 00:24:19,959
Have you seen Happy Fairy's paintings?
373
00:24:19,959 --> 00:24:24,640
I'll say the paintings are not all fake.
374
00:24:24,660 --> 00:24:28,440
The Young Mistress must have been a coquette.
375
00:24:28,440 --> 00:24:29,979
She is pregnant.
376
00:24:29,980 --> 00:24:33,440
How can she get so close with Dr. Ye?
377
00:24:34,040 --> 00:24:36,380
So shameful.
378
00:24:53,520 --> 00:24:57,760
Miss Song. What a coincidence.
379
00:24:59,800 --> 00:25:03,040
Are you here to make fun of me?
380
00:25:03,040 --> 00:25:04,299
How could I do that?
381
00:25:04,300 --> 00:25:06,019
Others don't know the story.
382
00:25:06,020 --> 00:25:09,580
But I feel pathetic for Miss Song.
383
00:25:09,580 --> 00:25:12,060
You just wanted to uphold justice,
384
00:25:12,060 --> 00:25:15,040
but Xiruo took your place.
385
00:25:16,820 --> 00:25:23,360
I heard my brother likes
her because of the baby.
386
00:25:23,360 --> 00:25:25,299
If she didn't have the baby,
387
00:25:25,300 --> 00:25:28,960
the Duke wouldn't have allowed
Young Master to marry her.
388
00:25:28,960 --> 00:25:30,499
What do you mean?
389
00:25:30,500 --> 00:25:37,339
Miss Dai, you seem to be at leisure today.
390
00:25:37,340 --> 00:25:38,979
Little Uncle.
391
00:25:38,980 --> 00:25:40,579
You'd better call me Third Master.
392
00:25:40,580 --> 00:25:43,640
Our relationship is not that close.
393
00:25:43,640 --> 00:25:47,060
You are taking me as an outsider, Little Uncle.
394
00:25:47,060 --> 00:25:49,140
Song Qin. I have something to tell you.
395
00:25:49,140 --> 00:25:50,619
What is it?
396
00:25:50,620 --> 00:25:52,460
Just go with me.
397
00:26:02,340 --> 00:26:04,620
Don't be angry, Miss.
398
00:26:04,620 --> 00:26:07,600
Even though Song Qin doesn't help you,
399
00:26:07,600 --> 00:26:10,240
I have other solutions.
400
00:26:21,020 --> 00:26:24,360
Li Jingyou. Let me go.
401
00:26:24,360 --> 00:26:27,539
Why are you dragging me, Li Jingyou?
402
00:26:27,540 --> 00:26:29,539
Dai Ruer and I are still having a conversation.
403
00:26:29,540 --> 00:26:32,560
My nephew is stupid, so are you?
404
00:26:33,140 --> 00:26:34,619
What do you mean?
405
00:26:34,620 --> 00:26:38,740
Dai Ruer is not a good girl,
you'd better stay away from her.
406
00:26:39,800 --> 00:26:41,600
How do you know?
407
00:26:42,540 --> 00:26:44,660
Look at my eyes.
408
00:26:49,820 --> 00:26:52,000
What's wrong with your eyes?
409
00:26:53,060 --> 00:26:55,579
- Can you see me?
- Don't be joking.
410
00:26:55,579 --> 00:26:59,200
I can see the soul of people.
411
00:26:59,200 --> 00:27:02,060
I can see if she's good or bad with just a look.
412
00:27:03,980 --> 00:27:05,419
I don't believe.
413
00:27:05,420 --> 00:27:06,719
Then look at me.
414
00:27:06,719 --> 00:27:08,400
What am I?
415
00:27:09,260 --> 00:27:10,660
You...
416
00:27:13,620 --> 00:27:16,400
You are a smart girl.
417
00:27:18,580 --> 00:27:22,819
You are smarter than all
children less than three years old.
418
00:27:22,820 --> 00:27:24,560
Really?
419
00:27:29,700 --> 00:27:32,159
What do you mean, Li Jingyou?
420
00:27:32,159 --> 00:27:33,299
Come back.
421
00:27:33,300 --> 00:27:35,819
- Don't run.
- Be careful.
422
00:27:36,720 --> 00:27:39,499
- Come back, Li Jingyou.
- Can you step on me?
423
00:27:40,520 --> 00:27:42,200
- No, you can't.
- Don't go.
424
00:27:42,200 --> 00:27:44,100
You can't step on me.
425
00:27:45,140 --> 00:27:46,359
Be careful.
426
00:27:46,359 --> 00:27:48,419
Please decoct the herbs, Mei Xiang.
427
00:27:48,420 --> 00:27:50,600
Okay, Dr. Ye.
428
00:27:53,380 --> 00:27:55,220
Xiong Xiruo.
429
00:27:57,420 --> 00:27:59,460
You had a real bad cold this time.
430
00:27:59,460 --> 00:28:03,800
It's just a mild cold.
431
00:28:09,000 --> 00:28:14,120
Ye Zhihan. Bring that box to me.
432
00:28:35,220 --> 00:28:36,920
What are you doing?
433
00:28:36,920 --> 00:28:38,880
Want to bribe me again?
434
00:28:38,880 --> 00:28:40,980
Don't talk nonsense.
435
00:28:42,000 --> 00:28:45,620
If you still want to marry Ning Xin,
436
00:28:45,620 --> 00:28:49,819
bring this to her and give her as a gift.
437
00:28:49,820 --> 00:28:54,819
But will Ning Xin like such expensive jewelries?
438
00:28:54,820 --> 00:28:58,100
Whether she likes or not is irrelevant.
439
00:28:58,100 --> 00:29:03,640
There are many rich men
around Ning Xin and chasing her.
440
00:29:03,640 --> 00:29:06,599
Since you have determined to marry her,
441
00:29:06,599 --> 00:29:10,440
you need to take every chance
442
00:29:11,460 --> 00:29:14,640
to show her you are different from them.
443
00:29:19,320 --> 00:29:25,940
Although there are many girls
in the world, you only love her.
444
00:29:28,540 --> 00:29:30,860
I don't think it's necessary.
445
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
You...
446
00:29:35,400 --> 00:29:41,160
Take out your energy of arguing with me.
447
00:29:41,660 --> 00:29:46,319
You said there're many rich
men chasing Ning Xin just now.
448
00:29:46,319 --> 00:29:48,480
How could I have the chance?
449
00:29:49,180 --> 00:29:50,920
I like her.
450
00:29:50,940 --> 00:29:55,940
Even if I can only love her in
secret just like now, I feel blessed.
451
00:29:55,940 --> 00:29:57,800
No way.
452
00:29:57,800 --> 00:29:59,920
I won't let that happen.
453
00:30:07,560 --> 00:30:11,280
Recite it.
454
00:30:12,140 --> 00:30:14,320
Recite it.
455
00:30:16,200 --> 00:30:18,300
Read it to me.
456
00:30:21,780 --> 00:30:24,619
- What's this?
- Just read it.
457
00:30:25,260 --> 00:30:30,660
This golden head ornament is from my...
458
00:30:31,320 --> 00:30:33,760
With deep affections.
459
00:30:34,700 --> 00:30:39,080
This golden head ornament
is from my great grandmother.
460
00:30:39,780 --> 00:30:43,220
Emphasize on the "great".
461
00:30:44,580 --> 00:30:47,099
It is from my great grandmother.
462
00:30:47,100 --> 00:30:50,699
My great grandfather and
grandmother
were childhood sweethearts.
463
00:30:50,699 --> 00:30:52,140
They...
464
00:30:52,780 --> 00:30:57,219
"Childhood sweetheart" is also important.
465
00:30:57,220 --> 00:30:59,000
Okay.
466
00:30:59,020 --> 00:31:02,139
They were childhood
sweethearts and grew up together.
467
00:31:02,140 --> 00:31:06,200
Although life was poor then, they...
468
00:31:06,200 --> 00:31:10,459
"Poor" is more important.
469
00:31:10,460 --> 00:31:12,639
Although life was poor then,
470
00:31:12,639 --> 00:31:15,639
my great grandmother married
great
grandfather without hesitation.
471
00:31:15,639 --> 00:31:17,299
They lived a happy life together.
472
00:31:17,300 --> 00:31:19,119
When my great grandfather became rich,
473
00:31:19,119 --> 00:31:22,919
he hired skillful craftsmen
to make this head ornament
474
00:31:22,920 --> 00:31:24,900
and gave it to great grandmother.
475
00:31:25,580 --> 00:31:31,640
Recite it again, remember
the feeling and important parts.
476
00:31:33,260 --> 00:31:34,760
Okay.
477
00:31:37,140 --> 00:31:41,340
This golden head ornament
is from my great grandmother.
478
00:32:11,460 --> 00:32:13,059
Please go back, sir.
479
00:32:13,060 --> 00:32:16,140
I won't serve a guest today.
480
00:32:16,140 --> 00:32:17,860
It's me.
481
00:32:24,220 --> 00:32:26,200
Dr. Ye?
482
00:32:26,200 --> 00:32:29,880
You are the most famous doctor in Yunyao now.
483
00:32:29,880 --> 00:32:33,180
Why are you still asking for food here?
484
00:32:33,740 --> 00:32:36,219
When did I ever do that?
485
00:32:36,220 --> 00:32:38,860
I saw it clearly.
486
00:32:38,860 --> 00:32:41,840
When you were not a doctor,
487
00:32:41,860 --> 00:32:45,820
you left with a bag of food every time.
488
00:32:45,820 --> 00:32:48,219
Xiong Xiruo asked me to take it.
489
00:32:48,220 --> 00:32:51,540
How could I do that?
490
00:32:52,700 --> 00:32:54,620
Let's forget about the past.
491
00:32:54,620 --> 00:32:57,840
Xiong Xiruo is not here today.
492
00:32:57,840 --> 00:33:01,639
What are you doing here?
493
00:33:01,639 --> 00:33:03,090
I...
494
00:33:03,660 --> 00:33:06,640
I have a gift for you.
495
00:33:13,020 --> 00:33:18,600
This... this is from...
496
00:33:18,600 --> 00:33:22,860
my great...
grandmother and let me...
497
00:33:23,820 --> 00:33:25,780
Forget it.
498
00:33:25,780 --> 00:33:27,539
A friend of mine sent me this.
499
00:33:27,540 --> 00:33:29,579
Although I didn't pick it myself,
500
00:33:29,580 --> 00:33:33,999
I think only your face can match with
501
00:33:33,999 --> 00:33:36,459
the fineness of this golden head ornament.
502
00:33:36,460 --> 00:33:37,579
You brat.
503
00:33:37,580 --> 00:33:40,740
You are also becoming
smooth-tongued after these days?
504
00:33:40,740 --> 00:33:42,940
I'm telling the truth.
505
00:33:43,900 --> 00:33:47,239
Well, then tell me honestly.
506
00:33:47,239 --> 00:33:51,340
Why are you giving me this head ornament?
507
00:33:51,340 --> 00:33:54,639
I remember you said in your childhood,
508
00:33:54,639 --> 00:33:58,380
you would get married after
you win the dancing champion.
509
00:33:58,380 --> 00:34:01,579
Besides, you are a born beauty.
510
00:34:01,580 --> 00:34:07,260
With this ornament, I believe
you can be the dancing champion.
511
00:34:08,020 --> 00:34:10,620
It's just a childhood joke.
512
00:34:10,620 --> 00:34:12,719
Did you take it seriously?
513
00:34:12,719 --> 00:34:14,640
How could it be a joke?
514
00:34:14,640 --> 00:34:17,040
Since you said it,
515
00:34:17,040 --> 00:34:20,660
I've been waiting for you
to be the dancing champion.
516
00:34:31,300 --> 00:34:34,679
She is dancing so gracefully.
517
00:34:34,679 --> 00:34:37,840
I want to draw a painting of her.
518
00:34:42,120 --> 00:34:44,180
Do you like her?
519
00:34:44,700 --> 00:34:46,459
Of course.
520
00:34:46,460 --> 00:34:50,920
I also like... you.
521
00:34:55,260 --> 00:34:56,279
Really?
522
00:34:56,279 --> 00:34:58,740
What do you want to do?
523
00:34:58,740 --> 00:35:01,080
I want to marry you.
524
00:35:05,940 --> 00:35:10,160
But I won't get married if I
can't be the dancing champion.
525
00:35:10,160 --> 00:35:11,219
You know me.
526
00:35:11,220 --> 00:35:14,179
I'll wait until you become the dancing champion.
527
00:35:14,180 --> 00:35:16,079
I'll take you out of Art Pavilion.
528
00:35:16,079 --> 00:35:17,840
Wait for me.
529
00:35:20,600 --> 00:35:24,780
So, you must accept this golden ornament.
530
00:35:26,060 --> 00:35:28,620
I'm not young now.
531
00:35:28,620 --> 00:35:32,740
Besides, there're many excellent dancers.
532
00:35:34,220 --> 00:35:36,880
What if I can't be the dancing champion?
533
00:35:37,620 --> 00:35:41,739
I, Ye Zhihan, promise to help
you win the dancing champion.
534
00:35:41,740 --> 00:35:46,200
Well, then what?
535
00:35:48,520 --> 00:35:50,240
If...
536
00:35:51,360 --> 00:35:56,880
if someone wants to marry you
and can give you a happy life,
537
00:35:56,880 --> 00:36:00,140
that'll be a good thing.
538
00:36:00,140 --> 00:36:01,819
Go back.
539
00:36:01,820 --> 00:36:04,420
I won't attend the dancing competition.
540
00:36:08,880 --> 00:36:13,239
If so, I won't force you.
541
00:36:13,239 --> 00:36:15,200
Goodbye.
542
00:36:18,460 --> 00:36:20,180
Come back!
543
00:36:22,100 --> 00:36:23,980
Take it away.
544
00:37:20,040 --> 00:37:22,480
He just needs to say he likes me.
545
00:37:23,220 --> 00:37:25,880
Why can't he say it?
546
00:37:27,260 --> 00:37:31,520
[Li Mansion]
547
00:38:22,520 --> 00:38:27,060
Ye Zhihan. I really owe you in my last life.
548
00:38:27,060 --> 00:38:29,339
I even gave you my most precious treasure.
549
00:38:29,340 --> 00:38:32,000
Why can't you get Ning Xin moved?
550
00:38:32,000 --> 00:38:35,120
I need to bear the pain and go on my own.
551
00:38:41,660 --> 00:38:43,860
A thief?
552
00:38:44,760 --> 00:38:46,280
Guards!
553
00:38:46,280 --> 00:38:52,500
There's a thief! Guards!
554
00:38:56,580 --> 00:38:58,240
Young Mistress?
555
00:38:58,860 --> 00:38:59,939
Are you okay?
556
00:38:59,939 --> 00:39:01,139
Young Mistress.
557
00:39:01,140 --> 00:39:03,340
Call the doctor!
558
00:39:04,460 --> 00:39:06,579
I'm fine. Be quiet, Mei Xiang.
559
00:39:06,579 --> 00:39:08,340
Xiruo.
560
00:39:09,500 --> 00:39:11,399
Why are you dressing like this?
561
00:39:11,399 --> 00:39:12,760
Why is she here?
562
00:39:12,760 --> 00:39:15,760
A pregnant woman needs to do more exercise.
563
00:39:15,760 --> 00:39:19,379
It'll be more convenient to
do exercise with the clothes.
564
00:39:19,380 --> 00:39:21,739
You don't have to climb the wall to exercise.
565
00:39:21,740 --> 00:39:26,300
If you fall and have an accident... Let me see!
566
00:39:26,300 --> 00:39:29,179
I can even leap onto roofs and vault over walls.
567
00:39:29,179 --> 00:39:32,599
Besides, the wall is so
low and there's a ladder.
568
00:39:32,599 --> 00:39:34,580
I'm fine.
569
00:39:38,460 --> 00:39:41,179
Young Mistress fell from the wall because of me.
570
00:39:41,180 --> 00:39:44,019
- If there's something wrong with the baby...
- Mei Xiang, I'm fine.
571
00:39:44,019 --> 00:39:47,240
Stand up, I'm fine.
572
00:39:47,240 --> 00:39:50,199
Are you really okay?
573
00:39:50,199 --> 00:39:51,719
I'm really fine.
574
00:39:51,719 --> 00:39:53,859
You can relax.
575
00:39:53,859 --> 00:39:55,239
It's late now.
576
00:39:55,239 --> 00:39:57,880
Go back to sleep.
577
00:39:59,660 --> 00:40:02,120
- Cousin.
- What's wrong, Xiruo?
578
00:40:07,940 --> 00:40:10,700
Let's go back.
579
00:40:15,980 --> 00:40:17,900
Young Mistress.
580
00:40:31,560 --> 00:40:32,540
Let me down.
581
00:40:32,540 --> 00:40:35,060
There's no one, let me down.
582
00:40:42,680 --> 00:40:46,479
Xiong Xiruo. I know you sneak out and play in the day.
583
00:40:46,479 --> 00:40:49,180
You even want to sneak out at night now?
584
00:40:49,920 --> 00:40:54,040
I just want to breathe some fresh air outside.
585
00:40:54,040 --> 00:40:55,820
You can do that.
586
00:40:55,820 --> 00:40:58,420
But tell me where you are and who you are with.
587
00:40:58,420 --> 00:41:00,940
Why should I tell you?
588
00:41:06,620 --> 00:41:12,380
Whether you'd like to admit
it or not, you are my wife now.
589
00:41:12,380 --> 00:41:16,320
Why do you like torturing me now?
590
00:41:27,500 --> 00:41:31,560
Do you really think I'm torturing you?
591
00:41:31,560 --> 00:41:32,919
Or what?
592
00:41:32,919 --> 00:41:35,140
You like me?
593
00:41:35,140 --> 00:41:39,800
You like me so much that
you want me to stay with you?
594
00:41:47,940 --> 00:41:52,900
So, it's true?
595
00:41:55,890 --> 00:42:04,770
Translation and Timing by My Sweet Liar Team @ Viki.com
596
00:42:14,980 --> 00:42:20,339
♫ The love ripples in my heart. ♫
597
00:42:20,339 --> 00:42:26,580
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
598
00:42:26,580 --> 00:42:29,900
♫ It's like in the dream. ♫
599
00:42:29,920 --> 00:42:32,679
♫ Who is willing to be roused? ♫
600
00:42:32,680 --> 00:42:38,740
♫ My mind is full of you all the time. ♫
601
00:42:38,740 --> 00:42:42,399
♫ My happiness and love ♫
602
00:42:42,400 --> 00:42:44,959
♫ are all because of you. ♫
603
00:42:44,960 --> 00:42:51,039
♫ I can't get away as I come closer. ♫
604
00:42:51,040 --> 00:42:54,719
♫ I want to steal your heart. ♫
605
00:42:54,720 --> 00:42:57,319
♫ But I lost myself. ♫
606
00:42:57,320 --> 00:43:04,600
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
607
00:43:31,860 --> 00:43:37,279
♫ The love ripples in my heart. ♫
608
00:43:37,280 --> 00:43:43,399
♫ What a beautiful encounter it is. ♫
609
00:43:43,400 --> 00:43:46,879
♫ It's like in the dream. ♫
610
00:43:46,880 --> 00:43:49,519
♫ Who is willing to be roused? ♫
611
00:43:49,520 --> 00:43:55,679
♫ My mind is full of you all the time. ♫
612
00:43:55,680 --> 00:43:59,399
♫ My happiness and love ♫
613
00:43:59,400 --> 00:44:01,839
♫ are all because of you. ♫
614
00:44:01,840 --> 00:44:07,919
♫ I can't get away as I come closer. ♫
615
00:44:07,920 --> 00:44:11,679
♫ I want to steal your heart. ♫
616
00:44:11,680 --> 00:44:14,119
♫ But I lost myself. ♫
617
00:44:14,120 --> 00:44:20,159
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
618
00:44:20,160 --> 00:44:24,040
♫ My happiness and love ♫
619
00:44:24,040 --> 00:44:26,519
♫ are all because of you. ♫
620
00:44:26,520 --> 00:44:32,639
♫ I can't get away as I come closer. ♫
621
00:44:32,640 --> 00:44:36,319
♫ I want to steal your heart. ♫
622
00:44:36,320 --> 00:44:38,799
♫ But I lost myself. ♫
623
00:44:38,800 --> 00:44:46,960
♫ How lucky to lose to you in my youth. ♫
40690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.