Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,500 --> 00:02:03,700
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:04,260 --> 00:02:08,880
Episode 6
3
00:02:16,910 --> 00:02:17,720
Don't worry,
4
00:02:18,190 --> 00:02:19,000
Sun Chuang's affairs
5
00:02:19,440 --> 00:02:20,320
was what I expected.
6
00:02:32,160 --> 00:02:32,960
Don't worry,
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,120
just go.
8
00:02:52,600 --> 00:02:54,110
He found us.
9
00:03:03,720 --> 00:03:04,520
I don't know Kung fu,
10
00:03:05,080 --> 00:03:06,110
and there is no grievance between us
11
00:03:06,720 --> 00:03:08,110
why do you want me dead?
12
00:03:09,750 --> 00:03:10,560
Wait.
13
00:03:11,240 --> 00:03:12,200
He'll be dead if we wait any longer.
14
00:03:25,390 --> 00:03:26,200
Kiddo,
15
00:03:26,320 --> 00:03:27,120
good timing,
16
00:03:27,440 --> 00:03:29,180
I'll make you a couple in the grave!
17
00:03:53,030 --> 00:03:53,840
Qinghong.
18
00:03:56,440 --> 00:03:57,240
Qinghong.
19
00:04:00,390 --> 00:04:01,200
You're from family Gu,
20
00:04:01,670 --> 00:04:03,360
why don't you use Gu quan like a nobleman?
21
00:04:38,230 --> 00:04:39,510
Is he really from Gu?
22
00:04:40,270 --> 00:04:41,270
Could be an impersonator.
23
00:04:42,550 --> 00:04:43,760
Lord Gu
24
00:04:43,760 --> 00:04:44,780
is known for benevolent,
25
00:04:45,000 --> 00:04:46,230
I doubt that he would do this.
26
00:04:46,840 --> 00:04:47,650
Sir Wen,
27
00:04:48,110 --> 00:04:49,230
seeing is not always believing.
28
00:04:52,760 --> 00:04:53,560
Sir Lin,
29
00:04:53,600 --> 00:04:54,560
everybody knows that
30
00:04:54,720 --> 00:04:56,270
you owe a great debt of gratitude to Lord Gu.
31
00:04:58,830 --> 00:04:59,510
Wen You,
32
00:04:59,510 --> 00:05:00,550
actually,
33
00:05:00,550 --> 00:05:02,160
Lin had a difficult time living under Gu's roof.
34
00:05:02,670 --> 00:05:03,390
and actually, Lord Gu
35
00:05:03,390 --> 00:05:04,910
is not the person everybody think he is.
36
00:05:05,270 --> 00:05:06,070
How come you know that?
37
00:05:06,670 --> 00:05:07,760
I lived with Gu before.
38
00:05:08,830 --> 00:05:10,340
Sir Lin just said that
39
00:05:10,720 --> 00:05:12,350
seeing is not always believing.
40
00:05:12,350 --> 00:05:13,160
You!
41
00:05:14,200 --> 00:05:14,920
I don't want to argue with you anymore.
42
00:05:19,720 --> 00:05:20,920
You don't think the person who threw the darts,
43
00:05:20,920 --> 00:05:21,760
is him?
44
00:05:22,600 --> 00:05:23,720
Why Gu is trying to kill you
45
00:05:23,720 --> 00:05:25,200
at this time?
46
00:05:25,200 --> 00:05:26,390
You are just a wimpy bookman,
47
00:05:26,390 --> 00:05:27,200
what harm can you cause?
48
00:05:27,790 --> 00:05:28,830
It's not necessarily Gu.
49
00:05:29,760 --> 00:05:30,560
Then who is it?
50
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
You'll find out later.
51
00:05:33,270 --> 00:05:35,040
This person is still among us,
52
00:05:35,040 --> 00:05:35,850
you have to be careful.
53
00:05:41,000 --> 00:05:42,320
Next round is about to begin,
54
00:05:42,320 --> 00:05:43,120
let's go.
55
00:05:46,480 --> 00:05:47,280
Lin Fang,
56
00:05:47,720 --> 00:05:48,550
round three,
57
00:05:48,550 --> 00:05:49,880
we're on our own,
58
00:05:49,880 --> 00:05:50,680
see what we've got.
59
00:05:51,440 --> 00:05:52,550
As you say.
60
00:05:59,200 --> 00:06:00,000
Someone's dead.
61
00:06:01,270 --> 00:06:02,080
This is Sun Chuang,
62
00:06:02,640 --> 00:06:03,550
my guards
63
00:06:03,720 --> 00:06:05,000
have identified him.
64
00:06:07,070 --> 00:06:07,920
If he's Sun Chuang,
65
00:06:08,880 --> 00:06:10,270
who is the person
66
00:06:10,270 --> 00:06:11,080
that is in the competition?
67
00:06:12,040 --> 00:06:13,440
It's not difficult
68
00:06:14,160 --> 00:06:15,000
to join the competition,
69
00:06:16,040 --> 00:06:17,480
but trying to impersonate someone,
70
00:06:19,670 --> 00:06:20,670
what is the purpose?
71
00:06:24,070 --> 00:06:26,390
This fake Sun Chuang tried to be in the competition,
72
00:06:27,440 --> 00:06:28,480
he must have had a purpose,
73
00:06:30,040 --> 00:06:31,480
who is he?
74
00:06:33,320 --> 00:06:34,510
What do you think we should do,
75
00:06:35,670 --> 00:06:37,390
Lord Gu?
76
00:06:41,720 --> 00:06:42,640
How about....
77
00:06:43,350 --> 00:06:44,790
how about we play along?
78
00:06:45,390 --> 00:06:46,760
Since we all know
79
00:06:46,760 --> 00:06:48,550
that this is a Sun Chuang impersonator,
80
00:06:49,230 --> 00:06:51,110
let's not notify the committee,
81
00:06:51,110 --> 00:06:53,110
let's pretend this incidence
82
00:06:53,110 --> 00:06:54,110
is just...
83
00:06:54,670 --> 00:06:55,470
a drill.
84
00:06:56,040 --> 00:06:56,840
What do you think?
85
00:06:57,320 --> 00:06:58,120
Lord Gu,
86
00:06:58,440 --> 00:06:59,240
you are a wise man.
87
00:07:27,230 --> 00:07:28,670
Everyone,
88
00:07:28,670 --> 00:07:31,320
this round will put your abilities at test,
89
00:07:31,830 --> 00:07:34,390
fate will decide if you came out alive.
90
00:07:35,110 --> 00:07:36,830
Let's begin.
91
00:08:22,880 --> 00:08:23,680
Sir Gu,
92
00:08:24,270 --> 00:08:26,160
getting the badge from the tower is priority.
93
00:08:26,160 --> 00:08:27,830
Lord Gu sent me to help you.
94
00:08:35,760 --> 00:08:36,559
Help me!
95
00:08:50,110 --> 00:08:50,920
You are together.
96
00:08:51,880 --> 00:08:52,880
I'm not with him.
97
00:08:56,670 --> 00:08:58,280
What if we are?
98
00:09:19,280 --> 00:09:20,030
Shen Yanzhi
99
00:09:20,030 --> 00:09:21,710
Where is your style?
100
00:09:21,710 --> 00:09:22,030
You, you, you.
101
00:09:22,030 --> 00:09:23,110
I thought that's what we are doing.
102
00:09:23,110 --> 00:09:23,920
You!
103
00:09:39,400 --> 00:09:40,200
Housemaster Ji,
104
00:09:40,550 --> 00:09:42,350
you are the one who ambushed me in the woods, right?
105
00:09:43,030 --> 00:09:44,000
I recognized your style.
106
00:09:44,670 --> 00:09:45,590
What if that was me?
107
00:09:45,590 --> 00:09:46,910
I'll kill you right now!
108
00:09:51,230 --> 00:09:52,040
Hold on!
109
00:09:52,670 --> 00:09:53,760
I have some questions for him.
110
00:09:58,790 --> 00:09:59,600
Housemaster Ji,
111
00:10:00,200 --> 00:10:02,030
did my father send you to kill Lin Fang?
112
00:10:02,910 --> 00:10:03,720
Sir,
113
00:10:03,960 --> 00:10:05,550
why do you think I've been helping you?
114
00:10:08,230 --> 00:10:10,030
I can't believe as the acting director,
115
00:10:10,030 --> 00:10:11,350
Lord Gu does this kind of things.
116
00:10:14,280 --> 00:10:15,080
Hypocrite!
117
00:10:15,790 --> 00:10:16,590
Sir Gu,
118
00:10:16,590 --> 00:10:18,470
let me help you taking the title,
119
00:10:18,470 --> 00:10:19,320
let's join hands,
120
00:10:19,320 --> 00:10:20,120
kill them together.
121
00:10:20,440 --> 00:10:21,910
I don't need help.
122
00:10:22,590 --> 00:10:23,400
Sir Gu,
123
00:10:23,910 --> 00:10:24,960
please focus on the bigger picture,
124
00:10:25,470 --> 00:10:27,200
if one of them became the director,
125
00:10:27,200 --> 00:10:28,760
they will have no mercy on you!
126
00:10:33,400 --> 00:10:34,200
Lady Zhan,
127
00:10:34,400 --> 00:10:35,200
follow me.
128
00:10:36,150 --> 00:10:36,950
Housemaster Ji,
129
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
pick up your sword and fight me.
130
00:10:38,640 --> 00:10:39,430
You!
131
00:10:39,520 --> 00:10:40,400
Sir Gu!
132
00:10:40,400 --> 00:10:41,520
You're being stupid!
133
00:10:41,520 --> 00:10:42,320
Come on!
134
00:10:47,220 --> 00:10:48,030
Qinghong,
135
00:10:48,350 --> 00:10:49,400
do you recognize that person?
136
00:10:55,790 --> 00:10:56,600
Yuan Tiao.
137
00:10:57,200 --> 00:10:57,640
Exactly.
138
00:10:59,670 --> 00:11:00,710
That's Feng Bufei.
139
00:11:02,760 --> 00:11:03,960
He impersonated Sun Chuang,
140
00:11:03,960 --> 00:11:05,550
to hide his true identity,
141
00:11:05,550 --> 00:11:06,670
he cannot use flying claw,
142
00:11:07,470 --> 00:11:08,760
but he can't hide his light-body skill.
143
00:11:10,550 --> 00:11:11,350
Are you sure?
144
00:12:09,400 --> 00:12:10,200
My jade.
145
00:12:11,960 --> 00:12:12,760
my pill bottle.
146
00:12:13,670 --> 00:12:14,480
my sachet.
147
00:12:15,350 --> 00:12:16,470
my god,
148
00:12:17,520 --> 00:12:18,760
he is not Sun Chuang!
149
00:12:22,840 --> 00:12:24,280
Why are you so surprised?
150
00:12:24,960 --> 00:12:26,590
All your trash,
151
00:12:26,590 --> 00:12:27,470
I wouldn't want them even if they're free.
152
00:12:35,440 --> 00:12:36,240
Who are you?
153
00:12:38,030 --> 00:12:39,470
Look at him,
154
00:12:39,470 --> 00:12:41,110
sly and deceitful,
155
00:12:41,110 --> 00:12:41,910
who else do you think?
156
00:12:44,550 --> 00:12:45,640
Thief Feng Bufei.
157
00:12:47,350 --> 00:12:48,150
Actually,
158
00:12:49,790 --> 00:12:50,760
I am a...
159
00:12:50,760 --> 00:12:51,590
collector.
160
00:13:04,670 --> 00:13:05,480
Feng Bufei,
161
00:13:05,760 --> 00:13:07,080
go ahead and kill Lin Fang.
162
00:13:10,710 --> 00:13:12,640
I didn't know my godfather is this connected,
163
00:13:12,640 --> 00:13:13,910
even Feng Bufei is helping him.
164
00:13:14,470 --> 00:13:15,280
Feng Bufei,
165
00:13:15,910 --> 00:13:17,350
did my father send you too?
166
00:13:19,280 --> 00:13:20,640
If it's not for Seven-star swordsmanship,
167
00:13:20,640 --> 00:13:21,440
who would want to do this?
168
00:13:22,280 --> 00:13:23,080
Plus,
169
00:13:23,520 --> 00:13:24,550
who the hell is he!
170
00:13:26,030 --> 00:13:27,230
You want Seven-star,
171
00:13:27,960 --> 00:13:29,030
Gu Yue will not give it to you.
172
00:13:30,230 --> 00:13:31,230
I didn't expect him to,
173
00:13:32,640 --> 00:13:33,590
I can take it myself.
174
00:13:35,470 --> 00:13:36,280
Lin Fang,
175
00:13:37,670 --> 00:13:38,550
sweetheart,
176
00:13:39,150 --> 00:13:41,350
I still think about you,
177
00:13:41,350 --> 00:13:42,840
do you remember our pact?
178
00:13:44,110 --> 00:13:45,110
After I finished with them,
179
00:13:45,110 --> 00:13:45,920
I'll come find you.
180
00:13:48,840 --> 00:13:50,000
Feng Bufei, hurry up!
181
00:13:50,640 --> 00:13:51,440
What are you yelling about?!
182
00:13:52,080 --> 00:13:53,230
Can't you see we're chatting?
183
00:13:53,760 --> 00:13:54,790
I'm in a bad mood now,
184
00:13:56,110 --> 00:13:57,760
I'm not helping Gu,
185
00:13:57,760 --> 00:13:58,560
let alone you.
186
00:13:59,320 --> 00:14:00,120
You!
187
00:14:15,280 --> 00:14:16,960
Now we just have the shared enemy Feng Bufei,
188
00:14:16,960 --> 00:14:17,840
I'm going too.
189
00:14:17,840 --> 00:14:18,640
Let's get up the tower first.
190
00:14:19,790 --> 00:14:20,600
Let's go.
191
00:14:23,320 --> 00:14:24,120
Housemaster Ji,
192
00:14:24,280 --> 00:14:25,150
stay away from my brother.
193
00:14:26,230 --> 00:14:27,040
Sir Gu,
194
00:14:27,670 --> 00:14:28,910
you think of him as a brother,
195
00:14:28,910 --> 00:14:30,280
but he is just using you.
196
00:14:30,280 --> 00:14:31,520
My family affairs are none of your business.
197
00:14:32,550 --> 00:14:34,230
My father sent me to take the title,
198
00:14:34,230 --> 00:14:35,230
and learn seven-star swordsmanship.
199
00:14:35,840 --> 00:14:36,910
today, I'm not using the sword.
200
00:14:42,320 --> 00:14:43,910
Today, I'll use Gu quan
201
00:14:43,910 --> 00:14:45,030
to take the title.
202
00:15:41,150 --> 00:15:41,960
You lost.
203
00:15:42,840 --> 00:15:43,640
So I did.
204
00:15:45,030 --> 00:15:46,080
They can't handle Shen Yanzhi,
205
00:15:46,640 --> 00:15:47,440
go help them.
206
00:15:53,910 --> 00:15:55,200
Are you really here to help me on my father's orders?
207
00:15:57,350 --> 00:15:58,350
That's what he said,
208
00:15:59,110 --> 00:16:00,150
but his words
209
00:16:00,150 --> 00:16:01,280
are pretty much insults.
210
00:16:02,670 --> 00:16:03,910
Your father is not worth it.
211
00:16:17,030 --> 00:16:17,840
Bitch,
212
00:16:19,840 --> 00:16:21,320
so painful.
213
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
I still think this is not the righteous way.
214
00:16:43,790 --> 00:16:44,640
Badge of director.
215
00:16:47,880 --> 00:16:49,350
Am I really going to be the director?
216
00:16:50,080 --> 00:16:50,880
My god,
217
00:16:51,030 --> 00:16:51,640
at such a young age,
218
00:16:51,640 --> 00:16:53,000
I have such high achievements,
219
00:16:53,960 --> 00:16:55,960
I can finally make my family proud!
220
00:16:59,590 --> 00:17:00,390
Sister Yanzhi,
221
00:17:00,710 --> 00:17:01,520
you made it.
222
00:17:02,030 --> 00:17:02,840
Badge of director.
223
00:17:05,920 --> 00:17:06,800
If you want to take the badge,
224
00:17:07,760 --> 00:17:08,560
you have to go through me.
225
00:17:10,069 --> 00:17:10,880
And me.
226
00:17:12,760 --> 00:17:13,710
We're already this far,
227
00:17:14,349 --> 00:17:15,160
I am curious,
228
00:17:15,760 --> 00:17:17,160
how can Lin Fang take the three of us?
229
00:17:24,470 --> 00:17:25,280
Qinghong,
230
00:17:25,640 --> 00:17:26,440
I've told you,
231
00:17:26,800 --> 00:17:27,680
he has help.
232
00:17:28,590 --> 00:17:29,880
Earlier in the woods,
233
00:17:29,880 --> 00:17:31,070
the person Lin Fang met in secret,
234
00:17:31,590 --> 00:17:32,680
that was you,
235
00:17:32,680 --> 00:17:33,760
Shen Yanzhi.
236
00:17:33,760 --> 00:17:34,590
Yes,
237
00:17:34,590 --> 00:17:35,400
do you have a problem?
238
00:17:36,070 --> 00:17:36,880
Lin Fang,
239
00:17:37,040 --> 00:17:38,710
you and Shen, that's two persons,
240
00:17:38,710 --> 00:17:39,560
we have three,
241
00:17:41,520 --> 00:17:42,430
and Gu Yan is my brother,
242
00:17:42,950 --> 00:17:43,830
who do you think he'll side with?
243
00:17:44,640 --> 00:17:45,440
And,
244
00:17:45,710 --> 00:17:46,520
Qinghong,
245
00:17:47,190 --> 00:17:48,000
whose side are you with?
246
00:17:54,070 --> 00:17:54,880
Well,
247
00:17:56,680 --> 00:17:57,480
hold on,
248
00:17:57,830 --> 00:17:59,400
I thought we're on our own.
249
00:18:00,230 --> 00:18:01,040
Right.
250
00:18:01,310 --> 00:18:02,280
Lady Zhan has a point,
251
00:18:03,680 --> 00:18:04,480
we're fighting our own battles.
252
00:18:05,560 --> 00:18:06,360
That's right.
253
00:18:07,040 --> 00:18:07,840
If that's the case,
254
00:18:08,400 --> 00:18:09,710
the badge is right here,
255
00:18:10,520 --> 00:18:11,590
why aren't you fighting?
256
00:18:16,070 --> 00:18:16,880
Ok.
257
00:18:18,520 --> 00:18:19,320
Let's!
258
00:18:34,040 --> 00:18:35,000
I thought we're on our own.
259
00:18:38,310 --> 00:18:39,230
Wen Xuan doesn't know Kung fu,
260
00:18:40,070 --> 00:18:40,880
I'll fight you.
261
00:18:59,590 --> 00:19:00,400
Sweetheart.
262
00:19:02,000 --> 00:19:02,560
Sister Yanzhi,
263
00:19:02,560 --> 00:19:03,400
why are you using rats?
264
00:19:22,430 --> 00:19:23,240
Qinghong
265
00:19:36,070 --> 00:19:36,880
Lady Zhan!
266
00:19:43,070 --> 00:19:44,350
Qinghong! Qinghong!
267
00:19:49,800 --> 00:19:51,310
In a blink of an eye,
268
00:19:51,310 --> 00:19:52,350
Zhan Qinghong took the blow
269
00:19:52,350 --> 00:19:53,950
from Feng Bufei for Lin Fang,
270
00:19:53,950 --> 00:19:54,950
in that moment,
271
00:19:54,950 --> 00:19:55,830
he passed out.
272
00:19:58,110 --> 00:19:59,280
M'lady!
273
00:19:59,280 --> 00:20:00,830
What happened to M'lady?
274
00:20:01,070 --> 00:20:02,040
Stop pushing!
275
00:20:02,950 --> 00:20:03,590
Stay back.
276
00:20:03,590 --> 00:20:05,400
Let me through!
277
00:20:11,430 --> 00:20:12,240
Brother Yan,
278
00:20:13,070 --> 00:20:13,870
get up.
279
00:20:17,000 --> 00:20:17,800
Are you ok?
280
00:20:21,640 --> 00:20:22,830
I just want a badge,
281
00:20:22,830 --> 00:20:23,680
why is it so difficult?
282
00:20:37,560 --> 00:20:38,360
Something bit me.
283
00:20:39,760 --> 00:20:40,190
Itchy.
284
00:20:40,190 --> 00:20:41,000
Itchy, itchy.
285
00:20:41,430 --> 00:20:42,240
So itchy.
286
00:20:44,160 --> 00:20:45,000
My god.
287
00:20:45,230 --> 00:20:47,400
Hurry!
288
00:20:47,640 --> 00:20:48,440
Hurry.
289
00:20:48,920 --> 00:20:49,720
Hurry, hurry, hurry.
290
00:20:50,800 --> 00:20:51,920
You changed your face,
291
00:20:51,920 --> 00:20:52,920
change your identity,
292
00:20:52,920 --> 00:20:54,310
you want to be the director,
293
00:20:54,950 --> 00:20:56,040
just for the Seven-star swordsmanship!
294
00:20:57,800 --> 00:20:59,470
Yeah, yeah, yeah.
295
00:20:59,470 --> 00:21:00,190
You don't think
296
00:21:00,190 --> 00:21:01,260
I'm here
297
00:21:02,590 --> 00:21:04,520
for this damn badge.
298
00:21:05,430 --> 00:21:06,950
You and Bai Hu are both Xiyan people,
299
00:21:07,590 --> 00:21:08,880
you're hiding in Xiao,
300
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
obvious you have some reason.
301
00:21:10,470 --> 00:21:11,230
Tell me,
302
00:21:11,230 --> 00:21:12,040
who is behind this?
303
00:21:12,280 --> 00:21:13,230
Gu Yue, Gu Yue, Gu Yue,
304
00:21:13,230 --> 00:21:14,280
I've said so many times!
305
00:21:18,520 --> 00:21:19,320
Not possible,
306
00:21:19,680 --> 00:21:21,040
My father would never work with enemies.
307
00:21:25,310 --> 00:21:26,470
I can't take it anymore.
308
00:21:32,950 --> 00:21:33,760
Wen Xuan,
309
00:21:34,230 --> 00:21:36,040
Father would never do such things.
310
00:21:37,070 --> 00:21:37,950
I will get to the bottom of this,
311
00:21:38,950 --> 00:21:39,760
you're injured,
312
00:21:39,760 --> 00:21:40,560
don't move.
313
00:22:00,680 --> 00:22:01,950
Nothing is coming from inside.
314
00:22:07,880 --> 00:22:08,880
Yeah.
315
00:22:08,880 --> 00:22:10,070
Who won?
316
00:22:11,880 --> 00:22:12,950
Why isn't there a result?
317
00:22:14,710 --> 00:22:16,190
It's already been so long.
318
00:22:25,470 --> 00:22:26,830
Sir Lin, Sir Lin.
319
00:22:26,830 --> 00:22:28,190
Director, director
320
00:22:28,190 --> 00:22:32,190
Sir Lin, Sir Lin.
321
00:22:32,190 --> 00:22:35,560
Sir Lin.
322
00:22:35,920 --> 00:22:36,680
Sir Lin.
323
00:22:36,680 --> 00:22:38,640
Director, director.
324
00:22:38,640 --> 00:22:40,640
Sir Lin.
325
00:22:40,640 --> 00:22:44,640
Director.
326
00:22:44,640 --> 00:22:47,430
Sir Lin, Sir Lin.
327
00:22:47,430 --> 00:22:52,400
Director, director.
328
00:22:52,400 --> 00:22:53,590
Current director of Wulin,
329
00:22:53,590 --> 00:22:54,590
Lin Fang.
330
00:22:54,590 --> 00:22:55,400
Wait.
331
00:23:02,190 --> 00:23:03,310
How can you be sure
332
00:23:04,310 --> 00:23:05,590
that he is the director?
333
00:23:31,160 --> 00:23:33,430
Lin Fang took the badge,
334
00:23:34,070 --> 00:23:36,640
now he is the director of Wulin.
335
00:23:37,430 --> 00:23:40,310
Congratulations!
336
00:23:42,470 --> 00:23:44,190
Sir Lin.
337
00:23:44,190 --> 00:23:45,190
Director.
338
00:23:45,190 --> 00:23:46,470
Sir Lin.
339
00:23:46,470 --> 00:23:47,520
Director.
340
00:23:47,520 --> 00:23:48,800
Sir Lin.
341
00:23:48,800 --> 00:23:50,040
Director.
342
00:23:50,040 --> 00:23:51,310
Sir Lin.
343
00:23:51,310 --> 00:23:52,830
Director.
344
00:23:52,830 --> 00:23:54,110
Sir Lin.
345
00:23:54,110 --> 00:23:55,350
Director.
346
00:23:55,350 --> 00:23:57,000
Sir Lin.
347
00:24:00,280 --> 00:24:01,560
It is family Gu's honor
348
00:24:02,400 --> 00:24:04,310
that Fang became the director.
349
00:24:05,350 --> 00:24:07,950
Congratulations, director Lin.
350
00:24:07,950 --> 00:24:10,920
Director Lin.
351
00:24:10,920 --> 00:24:12,760
Congratulations, director Lin.
352
00:24:29,950 --> 00:24:30,920
Uncle Xia Hou.
353
00:24:30,920 --> 00:24:31,720
Don't move.
354
00:24:33,800 --> 00:24:35,160
This is the director's cape from the imperial court.
355
00:24:36,560 --> 00:24:37,360
Give me your hand.
356
00:24:41,160 --> 00:24:42,310
Weak qi and irregular pulses,
357
00:24:42,310 --> 00:24:43,120
and blood is not going to the heart.
358
00:24:43,800 --> 00:24:44,600
Not too terrible,
359
00:24:44,920 --> 00:24:45,830
you just need a few days of rest.
360
00:24:47,280 --> 00:24:48,080
You've been through a lot,
361
00:24:48,430 --> 00:24:49,920
fortunately, everything was under control.
362
00:24:51,230 --> 00:24:52,070
Uncle Xia Hou,
363
00:24:53,070 --> 00:24:54,160
thank you for everything
364
00:24:54,160 --> 00:24:55,000
you've done for me all these years.
365
00:24:55,920 --> 00:24:57,070
You don't have to thank me,
366
00:24:57,070 --> 00:24:57,880
we're are beyond that.
367
00:24:58,520 --> 00:24:59,760
We don't want rumors,
368
00:24:59,760 --> 00:25:00,560
I should go.
369
00:25:01,070 --> 00:25:02,560
After the imperial court formally established your title,
370
00:25:03,110 --> 00:25:03,920
then it would be fine
371
00:25:04,350 --> 00:25:05,160
for our meetings.
372
00:25:06,110 --> 00:25:06,920
Fang,
373
00:25:08,350 --> 00:25:09,230
Fang,
374
00:25:13,680 --> 00:25:14,480
Fang.
375
00:25:20,430 --> 00:25:21,710
I took you in all these years,
376
00:25:22,760 --> 00:25:24,070
you're still treating me like an outsider?
377
00:25:25,430 --> 00:25:27,000
It is not right that you're staying in an inn,
378
00:25:27,000 --> 00:25:27,920
come home with me.
379
00:25:28,680 --> 00:25:29,710
You took me in,
380
00:25:30,760 --> 00:25:32,760
just for Lin's fortune.
381
00:25:33,560 --> 00:25:35,560
and get a good reputation as a bonus.
382
00:25:36,400 --> 00:25:37,950
How can you say that?
383
00:25:38,880 --> 00:25:41,880
Your words sadden me.
384
00:25:41,880 --> 00:25:42,680
Lord Gu,
385
00:25:43,350 --> 00:25:45,760
you don't need to pretend to be a nice guy anymore.
386
00:25:46,280 --> 00:25:47,710
What you mean is,
387
00:25:47,710 --> 00:25:49,350
now you're the director of Wulin,
388
00:25:51,070 --> 00:25:53,280
We are no longer father and son?
389
00:25:53,920 --> 00:25:55,920
We were never father and son.
390
00:26:04,640 --> 00:26:05,590
You don't think I'm your father,
391
00:26:06,110 --> 00:26:07,310
I still think you're my son.
392
00:26:08,310 --> 00:26:09,120
Might as well,
393
00:26:09,400 --> 00:26:11,400
stay wherever you like,
394
00:26:11,400 --> 00:26:12,520
come home when your head is straight.
395
00:26:13,070 --> 00:26:13,920
Pardon me for not seeing you off.
396
00:26:29,000 --> 00:26:30,400
You were right,
397
00:26:30,400 --> 00:26:32,070
Gu Yue wants you dead.
398
00:26:32,920 --> 00:26:33,640
Fortunately, we have the excuse
399
00:26:33,640 --> 00:26:35,160
of renting out the entire inn
400
00:26:36,040 --> 00:26:37,640
for treating injuries of contestants.
401
00:26:37,640 --> 00:26:38,920
It is at least some obstacle
402
00:26:38,920 --> 00:26:39,720
for Gu Yue.
403
00:26:40,310 --> 00:26:41,680
He is not going to give up.
404
00:26:42,800 --> 00:26:43,920
Being the director of Wulin,
405
00:26:44,710 --> 00:26:45,830
naturally comes with risks.
406
00:26:46,470 --> 00:26:47,950
I know you're prepared,
407
00:26:47,950 --> 00:26:49,070
you should be careful still.
408
00:26:50,800 --> 00:26:51,830
Don't worry, Uncle Xia Hou,
409
00:26:52,920 --> 00:26:54,800
however, the rulings before...
410
00:26:54,800 --> 00:26:55,880
Already made public.
411
00:26:55,880 --> 00:26:56,830
Then,
412
00:26:56,830 --> 00:26:58,880
have all the Wulin cryptics Feng Bufei stole
413
00:26:58,880 --> 00:27:00,310
already been sent back to their houses?
414
00:27:00,830 --> 00:27:02,040
That too.
415
00:27:02,040 --> 00:27:03,000
However,
416
00:27:03,000 --> 00:27:04,160
another thing,
417
00:27:04,160 --> 00:27:05,160
you have to take care of immediately.
418
00:27:05,920 --> 00:27:06,720
You mean Wen You?
419
00:27:08,350 --> 00:27:10,040
He is a sour loser,
420
00:27:10,640 --> 00:27:11,680
it is possible
421
00:27:12,190 --> 00:27:13,470
that he's resentful.
422
00:27:13,470 --> 00:27:14,400
Be kind to him.
423
00:27:15,310 --> 00:27:16,120
I know.
424
00:27:16,430 --> 00:27:17,430
I already have a plan.
425
00:27:18,000 --> 00:27:18,800
Ok.
426
00:27:19,430 --> 00:27:20,280
Wen Xuan,
427
00:27:20,280 --> 00:27:21,310
take some rest,
428
00:27:21,310 --> 00:27:22,280
all other affairs,
429
00:27:22,280 --> 00:27:23,160
I have already taken care of.
430
00:27:23,680 --> 00:27:24,480
the imperial court summoned me,
431
00:27:24,920 --> 00:27:25,720
take care.
432
00:27:42,110 --> 00:27:42,920
Father,
433
00:27:44,040 --> 00:27:45,680
I will find your killer,
434
00:27:46,920 --> 00:27:48,070
avenge for you.
435
00:27:56,680 --> 00:27:57,480
Sir Wen,
436
00:27:57,950 --> 00:27:59,520
my lady is going to be fine, right?
437
00:28:00,880 --> 00:28:02,000
She's always the lucky one,
438
00:28:02,800 --> 00:28:03,600
don't worry.
439
00:28:04,680 --> 00:28:05,880
But I already put the -heart-warming bead
440
00:28:05,880 --> 00:28:07,350
under her pillow,
441
00:28:07,350 --> 00:28:08,920
why isn't she waking up?
442
00:28:13,350 --> 00:28:14,190
Sir,
443
00:28:14,190 --> 00:28:15,000
you're not going in?
444
00:28:16,110 --> 00:28:17,190
Call Wen You out,
445
00:28:17,710 --> 00:28:18,710
I need a word with him.
446
00:28:18,710 --> 00:28:19,520
Okay.
447
00:28:36,280 --> 00:28:37,160
How's Qinghong?
448
00:28:38,680 --> 00:28:40,000
Stop pretending to care.
449
00:28:41,040 --> 00:28:42,000
Aren't you curious about
450
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
what I want to talk to you about?
451
00:28:44,400 --> 00:28:45,230
If you want to offer
452
00:28:45,230 --> 00:28:46,800
an insincere apology,
453
00:28:47,350 --> 00:28:48,830
I don't accept.
454
00:28:49,520 --> 00:28:50,400
I know you don't accept the result,
455
00:28:51,710 --> 00:28:52,520
you think you should have won,
456
00:28:53,430 --> 00:28:55,310
that's why I'm here to bury the hatchet.
457
00:28:57,590 --> 00:28:58,640
Since you don't want to leave,
458
00:28:59,560 --> 00:29:01,040
why not listen to me for a second?
459
00:29:02,760 --> 00:29:03,560
Go ahead.
460
00:29:04,590 --> 00:29:05,680
Why do you want to be the director?
461
00:29:10,070 --> 00:29:11,640
For the justice of Wulin.
462
00:29:12,880 --> 00:29:13,640
What about you?
463
00:29:15,230 --> 00:29:16,030
Revenge.
464
00:29:18,160 --> 00:29:19,640
For personal purposes,
465
00:29:20,230 --> 00:29:21,680
where do you get the nerves to be virtuous!
466
00:29:22,350 --> 00:29:23,520
At least it is a clear goal,
467
00:29:24,830 --> 00:29:26,040
my father was the director,
468
00:29:27,430 --> 00:29:28,760
everyone thought he died in the battlefield,
469
00:29:29,590 --> 00:29:30,880
actually, he was murdered.
470
00:29:32,070 --> 00:29:32,950
And the person who did it,
471
00:29:33,830 --> 00:29:35,230
is still out there.
472
00:29:36,040 --> 00:29:37,430
I need this title
473
00:29:38,430 --> 00:29:39,830
to investigate what really happened.
474
00:29:42,280 --> 00:29:43,590
If I became the director,
475
00:29:44,230 --> 00:29:45,830
I can also investigate,
476
00:29:45,830 --> 00:29:47,400
bring justice to your family.
477
00:29:48,280 --> 00:29:49,080
I believe that.
478
00:29:50,280 --> 00:29:51,350
But you won't be able to do it.
479
00:29:52,430 --> 00:29:53,160
What makes you say that?
480
00:29:59,520 --> 00:30:01,230
Wulin is not like the temples,
481
00:30:02,590 --> 00:30:03,830
you're not decisive enough,
482
00:30:03,830 --> 00:30:05,040
and you're sentimental sometimes.
483
00:30:06,040 --> 00:30:07,470
You took many risks rescuing Qinghong,
484
00:30:08,000 --> 00:30:09,040
almost get yourself disqualified.
485
00:30:10,680 --> 00:30:11,590
Before, because of Qinghong,
486
00:30:12,430 --> 00:30:13,470
you didn't have total confidence in me,
487
00:30:14,310 --> 00:30:15,760
you weren't focused,
488
00:30:15,760 --> 00:30:16,470
you didn't watch your six,
489
00:30:17,760 --> 00:30:19,160
you didn't make the right decision either.
490
00:30:20,800 --> 00:30:22,000
I'm from a noble house,
491
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
I don't need your tricks.
492
00:30:23,680 --> 00:30:24,480
Of course you do,
493
00:30:25,710 --> 00:30:27,070
Wulin was in pieces long ago,
494
00:30:28,230 --> 00:30:30,350
every house fight for their own,
495
00:30:30,350 --> 00:30:31,110
only seeks for moment's peace.
496
00:30:32,070 --> 00:30:32,780
Some,
497
00:30:33,470 --> 00:30:35,000
even became thugs.
498
00:30:36,520 --> 00:30:37,880
Yan kingdom is ready to pounce,
499
00:30:38,560 --> 00:30:39,680
Wei kingdom is only seemly close.
500
00:30:41,230 --> 00:30:42,310
If there's an army coming,
501
00:30:43,310 --> 00:30:44,310
these houses,
502
00:30:45,280 --> 00:30:47,400
they won't help Xiao empire,
503
00:30:48,070 --> 00:30:49,640
they will just try to make a fortune.
504
00:30:51,640 --> 00:30:52,760
To tame these people,
505
00:30:53,560 --> 00:30:54,880
we need to think more than they do,
506
00:30:55,560 --> 00:30:56,280
and act faster.
507
00:30:57,800 --> 00:30:59,110
You're only seeking revenge,
508
00:30:59,760 --> 00:31:00,680
compare to them,
509
00:31:00,680 --> 00:31:01,560
you're not any better.
510
00:31:03,110 --> 00:31:04,680
If that's coming from someone else,
511
00:31:05,760 --> 00:31:07,350
they would think I just want to avenge,
512
00:31:08,950 --> 00:31:09,880
but as a man,
513
00:31:10,430 --> 00:31:12,230
self-cultivating, family-orienting and world peace,
514
00:31:13,110 --> 00:31:14,110
I'm not embarrassed to say it,
515
00:31:14,800 --> 00:31:15,830
that's my ultimate purpose.
516
00:31:17,310 --> 00:31:18,280
I want to avenge my family,
517
00:31:19,230 --> 00:31:20,070
I also want to protect my country.
518
00:31:20,950 --> 00:31:21,830
As the director,
519
00:31:22,680 --> 00:31:23,800
the job is to assemble Wulin.
520
00:31:26,760 --> 00:31:28,190
What makes you think
521
00:31:28,190 --> 00:31:29,920
that you're the one to assemble Wulin?
522
00:31:30,680 --> 00:31:32,230
Do it on my own?
523
00:31:34,350 --> 00:31:35,640
I'm not that overconfident.
524
00:31:38,680 --> 00:31:39,460
What do you mean?
525
00:31:40,400 --> 00:31:42,400
Wulin doesn't need a director,
526
00:31:44,190 --> 00:31:45,760
it needs someone who would sacrifice himself.
527
00:31:46,880 --> 00:31:47,880
I was dosed with a rare venom,
528
00:31:49,040 --> 00:31:50,230
I am the most suitable one.
529
00:31:51,640 --> 00:31:52,470
You're a nobleman,
530
00:31:53,430 --> 00:31:54,590
for the people in Wulin,
531
00:31:55,430 --> 00:31:56,800
you have a controversial background,
532
00:31:57,710 --> 00:31:59,000
if you're the director,
533
00:31:59,830 --> 00:32:01,280
they will only be skeptical,
534
00:32:01,800 --> 00:32:02,600
not to mention alerted.
535
00:32:04,040 --> 00:32:05,230
However, from a different perspective,
536
00:32:06,230 --> 00:32:07,230
you can become the bridge
537
00:32:07,760 --> 00:32:08,880
between us and the imperial court.
538
00:32:10,040 --> 00:32:11,710
As long as you don't do anything extreme,
539
00:32:12,680 --> 00:32:14,110
you can achieve many things.
540
00:32:16,070 --> 00:32:17,760
The reason I'm having this talk with you
541
00:32:18,470 --> 00:32:19,430
is because I know that
542
00:32:20,760 --> 00:32:21,560
Sir Wen,
543
00:32:22,110 --> 00:32:23,310
you too want justice,
544
00:32:23,950 --> 00:32:25,110
you want to make Wulin great again,
545
00:32:26,280 --> 00:32:27,430
protect the Xiao empire.
546
00:32:28,710 --> 00:32:29,950
Since we have the same purpose,
547
00:32:33,160 --> 00:32:34,280
why don't we join hands?
548
00:32:35,040 --> 00:32:36,230
together we can create a golden age!
549
00:32:58,590 --> 00:32:59,400
Father,
550
00:32:59,400 --> 00:33:00,110
I have something to ask you.
551
00:33:01,040 --> 00:33:01,840
Kneel!
552
00:33:09,160 --> 00:33:09,950
Do you know
553
00:33:09,950 --> 00:33:11,560
how much effort I have put into this
554
00:33:11,560 --> 00:33:12,920
just for this Wulin competition?!
555
00:33:13,520 --> 00:33:14,950
Growing up,
556
00:33:14,950 --> 00:33:15,830
you taught me to be a gentleman,
557
00:33:16,560 --> 00:33:17,710
a gentleman needs to be honest.
558
00:33:18,760 --> 00:33:19,640
But what you did,
559
00:33:19,640 --> 00:33:20,950
is far away from it.
560
00:33:22,190 --> 00:33:23,000
You even...
561
00:33:23,590 --> 00:33:25,190
you even have connection with Ghost three,
562
00:33:25,760 --> 00:33:27,430
that's working with the enemies!
563
00:33:27,430 --> 00:33:28,240
Are you crazy?!
564
00:33:28,920 --> 00:33:30,280
How can you say that!
565
00:33:30,280 --> 00:33:31,800
Feng Bufei admitted it.
566
00:33:33,470 --> 00:33:35,400
How can you trust the word of a wicked person?
567
00:33:36,040 --> 00:33:37,520
I'm so disappointed.
568
00:33:38,110 --> 00:33:39,830
You don't believe your own father,
569
00:33:39,830 --> 00:33:41,230
instead you believe an outsider,
570
00:33:41,760 --> 00:33:42,760
smear my reputation.
571
00:33:48,880 --> 00:33:49,590
Yan,
572
00:33:50,710 --> 00:33:51,470
do you know,
573
00:33:51,470 --> 00:33:53,800
all these carefully designed plans,
574
00:33:53,800 --> 00:33:55,880
are for our future!
575
00:33:55,880 --> 00:33:57,160
I don't need you to do that!
576
00:33:57,950 --> 00:33:59,000
Why don't you believe me?
577
00:33:59,520 --> 00:34:00,520
I can make our family proud
578
00:34:00,520 --> 00:34:01,680
using my own skills.
579
00:34:02,710 --> 00:34:03,920
You said that I let you down,
580
00:34:06,310 --> 00:34:07,190
have you let me tried?
581
00:34:08,320 --> 00:34:09,120
You,
582
00:34:28,929 --> 00:34:29,610
how is she?
583
00:34:29,840 --> 00:34:30,500
She's fine.
584
00:34:30,530 --> 00:34:33,040
I'll get some medicine for blood flow later,
585
00:34:33,040 --> 00:34:34,080
take them for a few days,
586
00:34:34,080 --> 00:34:35,040
she'll be healed.
587
00:34:35,840 --> 00:34:36,630
That's good.
588
00:34:36,710 --> 00:34:37,460
That's good.
589
00:34:37,870 --> 00:34:38,679
Xiao Rou,
590
00:34:38,909 --> 00:34:40,469
she has been in a coma for a day now,
591
00:34:40,469 --> 00:34:42,150
Xiao Lan said that she has a fever,
592
00:34:42,150 --> 00:34:43,040
when is she waking up?
593
00:34:43,800 --> 00:34:44,870
If she's not waking up,
594
00:34:44,870 --> 00:34:45,600
how can she take the medicine?
595
00:34:46,600 --> 00:34:47,469
Brother,
596
00:34:47,469 --> 00:34:49,040
since when do you nag?
597
00:34:49,909 --> 00:34:51,600
I already asked Xiao Lan to get some water
598
00:34:51,600 --> 00:34:52,389
to cool her down,
599
00:34:53,120 --> 00:34:54,150
the fever will go away soon enough.
600
00:34:55,000 --> 00:34:56,280
Don't worry,
601
00:34:56,280 --> 00:34:57,600
she'll wake up
602
00:34:57,600 --> 00:34:58,870
when she wakes up.
603
00:34:58,870 --> 00:34:59,660
Yeah,
604
00:35:00,000 --> 00:35:01,120
With you staring at her like this,
605
00:35:01,120 --> 00:35:01,760
even when she wakes up,
606
00:35:01,760 --> 00:35:02,500
she's going to have a fever again.
607
00:35:06,150 --> 00:35:06,930
Lin Fang,
608
00:35:08,710 --> 00:35:09,520
Lin Fang.
609
00:35:11,280 --> 00:35:12,150
Lin Fang.
610
00:35:19,470 --> 00:35:20,320
I'll go get the medicine.
611
00:35:25,800 --> 00:35:26,950
I'll help.
612
00:35:31,120 --> 00:35:31,870
Lin Fang.
613
00:35:40,560 --> 00:35:41,280
M'lady.
614
00:35:53,040 --> 00:35:53,630
M'lady.
615
00:35:53,630 --> 00:35:54,080
Xiao Lan.
616
00:35:54,080 --> 00:35:54,870
you're awake.
617
00:35:54,870 --> 00:35:56,000
So hot! Are you trying to kill me?!
618
00:35:58,600 --> 00:35:59,560
This heart-warming bead
619
00:35:59,560 --> 00:36:00,190
actually works.
620
00:36:01,560 --> 00:36:03,000
You did this to me?!
621
00:36:05,120 --> 00:36:05,760
Erm...
622
00:36:05,760 --> 00:36:06,710
I'll go get some more water.
623
00:36:12,360 --> 00:36:13,080
Wen You,
624
00:36:14,120 --> 00:36:15,390
did you burn your hand?
625
00:36:15,950 --> 00:36:16,630
put on some medicine.
626
00:36:17,320 --> 00:36:18,470
A bowl of boiling hot water,
627
00:36:18,470 --> 00:36:19,760
your back must be burned too.
628
00:36:21,150 --> 00:36:21,880
I'm fine.
629
00:36:22,360 --> 00:36:23,430
Now that you're awake,
630
00:36:23,430 --> 00:36:24,230
I'm good.
631
00:36:25,630 --> 00:36:26,470
You don't have to worry about me,
632
00:36:27,670 --> 00:36:28,150
this,
633
00:36:28,150 --> 00:36:29,320
this is Xiao Lan's fault,
634
00:36:29,320 --> 00:36:29,950
that's why I asked.
635
00:36:33,760 --> 00:36:35,120
What about the competition?
636
00:36:35,120 --> 00:36:35,910
Who's the director?
637
00:36:39,430 --> 00:36:40,670
I'll get Xiao Lan,
638
00:36:40,670 --> 00:36:41,470
get you a change of clothes.
639
00:36:48,760 --> 00:36:49,390
Lin Fang,
640
00:36:50,870 --> 00:36:51,580
Lin Fang.
641
00:36:54,710 --> 00:36:55,520
Lin Fang.
642
00:37:00,230 --> 00:37:00,950
Wen You.
643
00:37:01,560 --> 00:37:02,280
Wen You.
644
00:37:03,840 --> 00:37:04,620
Are you ok?
645
00:37:05,520 --> 00:37:06,320
I'm fine.
646
00:37:08,470 --> 00:37:09,260
Earlier...
647
00:37:12,080 --> 00:37:12,870
Never mind.
648
00:37:14,390 --> 00:37:15,150
Take a rest.
649
00:37:22,560 --> 00:37:23,670
My lady!
650
00:37:24,600 --> 00:37:25,080
You're awake.
651
00:37:25,080 --> 00:37:25,800
Stop.
652
00:37:26,760 --> 00:37:27,480
Don't come closer.
653
00:37:27,950 --> 00:37:28,800
Go get me a glass of warm water.
654
00:37:42,710 --> 00:37:43,600
Sir Wen left?
655
00:37:45,760 --> 00:37:46,360
Yeah, but I'm not sure,
656
00:37:46,360 --> 00:37:47,600
but he seemed weird.
657
00:37:48,430 --> 00:37:49,710
I asked him about the competition,
658
00:37:49,710 --> 00:37:50,670
he didn't say anything,
659
00:37:50,670 --> 00:37:51,390
and he kind of zoned out.
660
00:37:52,120 --> 00:37:53,000
why do you think that is?
661
00:37:54,320 --> 00:37:55,230
M'lady,
662
00:37:55,230 --> 00:37:56,950
even though I don't know why he zoned out,
663
00:37:57,520 --> 00:37:59,080
and I know this is impossible,
664
00:37:59,080 --> 00:37:59,840
but my guess is,
665
00:38:00,390 --> 00:38:02,150
Sir Wen....
666
00:38:02,150 --> 00:38:03,000
has a crush on you.
667
00:38:04,670 --> 00:38:05,560
M'lady,
668
00:38:06,150 --> 00:38:07,520
Can't you cover it a little?!
669
00:38:08,000 --> 00:38:09,390
Why would you say that?
670
00:38:15,560 --> 00:38:17,000
Sir Wen cares a lot about you.
671
00:38:18,800 --> 00:38:20,230
We are friends,
672
00:38:20,230 --> 00:38:21,760
it's quite normal to care about friends.
673
00:38:21,760 --> 00:38:22,840
When you were in a coma,
674
00:38:22,840 --> 00:38:24,430
you called out Sir Lin,
675
00:38:24,430 --> 00:38:25,390
maybe Sir Wen
676
00:38:25,390 --> 00:38:26,190
is jealous.
677
00:38:27,560 --> 00:38:28,470
I called out Lin Fang?
678
00:38:31,840 --> 00:38:32,630
Jealous?
679
00:38:36,280 --> 00:38:37,800
No wonder he looked weird.
680
00:38:39,080 --> 00:38:39,870
M'Lady,
681
00:38:40,150 --> 00:38:41,390
do you like Sir Wen?
682
00:38:49,910 --> 00:38:52,560
Even though you and Sir Wen have different backgrounds,
683
00:38:52,560 --> 00:38:53,870
but as long as you like him.
684
00:38:53,870 --> 00:38:54,760
I wouldn't care.
685
00:38:57,320 --> 00:38:59,630
I didn't know you're quite stubborn.
686
00:38:59,630 --> 00:39:01,000
We're not compatible?
687
00:39:02,080 --> 00:39:02,840
Compatible, compatible.
688
00:39:02,840 --> 00:39:03,640
Such a match.
689
00:39:04,000 --> 00:39:05,230
I'll get you a change of clothes.
690
00:39:11,710 --> 00:39:12,520
Change your clothes.
691
00:39:12,520 --> 00:39:13,230
No hurry.
692
00:39:13,760 --> 00:39:14,430
Let me ask you,
693
00:39:15,000 --> 00:39:16,230
who became the director?
694
00:39:16,230 --> 00:39:17,080
Sir Lin.
695
00:39:17,080 --> 00:39:17,800
Lin Fang?
696
00:39:18,670 --> 00:39:19,710
Not Wen You?
697
00:39:19,710 --> 00:39:20,490
Nope.
698
00:39:22,120 --> 00:39:23,360
How can it be Lin Fang?
699
00:39:24,630 --> 00:39:26,000
It shouldn't be.
700
00:39:26,000 --> 00:39:27,670
I remember before I passed out,
701
00:39:27,670 --> 00:39:29,360
there are quite a few people left.
702
00:39:30,080 --> 00:39:31,320
Come on tell me what happened.
703
00:39:31,320 --> 00:39:32,390
How would I know?
704
00:39:32,390 --> 00:39:33,560
You didn't take me
705
00:39:37,800 --> 00:39:38,710
Lin Fang.
706
00:39:40,360 --> 00:39:41,230
she's out of the woods now,
707
00:39:41,230 --> 00:39:41,870
rest for a few days,
708
00:39:41,870 --> 00:39:42,600
she will recover.
709
00:39:42,600 --> 00:39:43,290
Thank you.
710
00:39:43,320 --> 00:39:44,000
Thank you.
711
00:40:04,560 --> 00:40:05,320
Let me help.
712
00:40:05,320 --> 00:40:06,040
Don't.
713
00:40:06,710 --> 00:40:07,390
Why are you here?
714
00:40:08,390 --> 00:40:09,150
Xiao Rou,
715
00:40:09,910 --> 00:40:10,840
I still think....
716
00:40:11,390 --> 00:40:12,870
there's still something on my mind.
717
00:40:12,870 --> 00:40:13,710
The pot is about to overflow,
718
00:40:13,710 --> 00:40:14,320
can you take a look for me?
719
00:40:15,600 --> 00:40:16,120
Sure.
720
00:40:22,000 --> 00:40:23,040
The fire next to it is extinguishing.
721
00:40:24,040 --> 00:40:24,750
Ok.
722
00:40:34,390 --> 00:40:35,670
Get a pot for me.
723
00:40:35,670 --> 00:40:36,360
Ok.
724
00:40:50,710 --> 00:40:52,390
What's on your mind again?
725
00:40:52,390 --> 00:40:53,230
I have a question,
726
00:40:54,430 --> 00:40:55,800
when Qinghong was in a coma,
727
00:40:56,670 --> 00:40:57,800
why did she
728
00:40:58,670 --> 00:40:59,360
call out Lin Fang?
729
00:41:00,080 --> 00:41:02,430
So-called damaged emotions,
730
00:41:02,430 --> 00:41:03,710
water-fire imbalance,
731
00:41:03,710 --> 00:41:05,080
heart-kidney incongruity,
732
00:41:05,080 --> 00:41:06,000
result in sleep talking.
733
00:41:07,040 --> 00:41:08,280
Come on,
734
00:41:08,280 --> 00:41:09,840
it's no time for showing off your knowledge.
735
00:41:10,390 --> 00:41:12,950
Did you ask Lady Zhan?
736
00:41:12,950 --> 00:41:13,600
I,
737
00:41:14,950 --> 00:41:16,520
I can't ask her that.
738
00:41:17,430 --> 00:41:18,520
So you came to me.
739
00:41:19,320 --> 00:41:20,280
Yeah,
740
00:41:21,190 --> 00:41:22,470
you're the only person I can come to
741
00:41:23,360 --> 00:41:24,190
about these things
742
00:41:25,390 --> 00:41:27,230
Are you worried that Lady Zhan
743
00:41:27,230 --> 00:41:28,710
has a crush on Sir Lin,
744
00:41:28,710 --> 00:41:29,670
but she's not aware herself?
745
00:41:33,840 --> 00:41:34,470
You're over-thinking.
746
00:41:36,320 --> 00:41:36,910
Really?
747
00:41:38,320 --> 00:41:39,280
Why do you come to me
748
00:41:39,280 --> 00:41:40,560
if you didn't believe me?
749
00:41:40,560 --> 00:41:41,430
I do, I do.
750
00:41:42,150 --> 00:41:43,120
I can tell,
751
00:41:43,120 --> 00:41:45,470
Lady Zhan only considers Sir Lin a friend,
752
00:41:45,470 --> 00:41:46,710
but she actually likes you.
753
00:41:47,470 --> 00:41:48,150
Really?
754
00:41:50,080 --> 00:41:51,630
I realized this
755
00:41:51,630 --> 00:41:52,390
when White tiger clan was in trouble.
756
00:41:53,040 --> 00:41:53,560
At that time,
757
00:41:53,560 --> 00:41:54,630
she already had a crush on you.
758
00:41:55,150 --> 00:41:55,710
Really?
759
00:41:56,520 --> 00:41:58,080
Pay more attention,
760
00:41:58,080 --> 00:42:00,320
is she finding excuses to talk to you?
761
00:42:00,320 --> 00:42:02,470
Does she blush when she talks?
762
00:42:02,470 --> 00:42:03,910
Does she look at you when you're not looking?
763
00:42:03,910 --> 00:42:05,040
and when she looks at you,
764
00:42:05,040 --> 00:42:06,560
she would turn around and smile.
765
00:42:07,080 --> 00:42:09,280
Also, she's smitten when you're around,
766
00:42:09,280 --> 00:42:11,390
her body is leaning towards you.
767
00:42:11,390 --> 00:42:13,040
All these are signals.
768
00:42:19,390 --> 00:42:20,110
Take this,
769
00:42:20,840 --> 00:42:21,760
this is medicine for Lady Zhan.
770
00:42:21,760 --> 00:42:22,630
Three times a day,
771
00:42:22,630 --> 00:42:23,280
one at a time.
772
00:42:24,600 --> 00:42:25,760
This is too bitter,
773
00:42:25,760 --> 00:42:26,430
she will not want to eat this.
774
00:42:27,040 --> 00:42:27,670
I purposely
775
00:42:27,670 --> 00:42:29,320
put honey and sweet daisy in this.
776
00:42:29,910 --> 00:42:30,600
Just go,
777
00:42:30,600 --> 00:42:31,710
I have a lot of medicine to make.
778
00:42:32,360 --> 00:42:33,280
Then I'll deliver the medicine.
779
00:42:33,280 --> 00:42:33,800
Go.
780
00:42:38,520 --> 00:42:40,190
Wen You didn't make it to the end,
781
00:42:40,840 --> 00:42:42,040
do you think he's upset?
782
00:42:42,630 --> 00:42:43,710
Doesn't look like it.
783
00:42:44,800 --> 00:42:45,870
Maybe he's covering it up.
784
00:42:47,320 --> 00:42:48,470
If I asked him
785
00:42:48,470 --> 00:42:49,600
what happened at the end,
786
00:42:50,190 --> 00:42:51,040
will it make him upset?
787
00:42:52,360 --> 00:42:52,840
M'lady,
788
00:42:53,360 --> 00:42:54,760
you're already looking out for him?
789
00:42:57,600 --> 00:42:58,840
Fine, fine,
790
00:42:58,840 --> 00:42:59,360
then you should find a timing,
791
00:42:59,360 --> 00:43:00,800
when he's in a good mood.
792
00:43:02,080 --> 00:43:02,630
Qinghong,
793
00:43:04,390 --> 00:43:05,150
Qinghong,
794
00:43:07,390 --> 00:43:08,390
Qinghong,
795
00:43:32,080 --> 00:43:32,910
Sir Wen.
796
00:43:34,430 --> 00:43:35,040
Is Qinghong ok?
797
00:43:35,760 --> 00:43:36,870
M'lady is....
798
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
M'lady...
799
00:43:42,630 --> 00:43:44,870
Qinghong, Qinghong, Qinghong.
800
00:43:44,870 --> 00:43:45,870
What happened?
801
00:43:48,320 --> 00:43:49,000
Qinghong,
802
00:43:49,630 --> 00:43:50,430
What happened?
803
00:43:52,040 --> 00:43:52,910
Don't scare me.
804
00:43:54,390 --> 00:43:55,150
I'll go get Xiao Rou.
805
00:43:56,630 --> 00:43:57,470
I'm fine.
806
00:43:57,470 --> 00:43:58,150
Just a prank.
807
00:44:01,470 --> 00:44:02,630
You pranked me?
808
00:44:02,630 --> 00:44:03,430
Just a joke.
809
00:44:04,080 --> 00:44:04,560
What are you doing here?
810
00:44:05,560 --> 00:44:06,470
I'm here to give you the medicine.
811
00:44:07,600 --> 00:44:08,470
Sir Wen,
812
00:44:08,470 --> 00:44:09,630
please wait a moment,
813
00:44:09,630 --> 00:44:10,360
I,
814
00:44:10,360 --> 00:44:11,950
I'll comb her hair.
815
00:44:16,000 --> 00:44:16,840
Well,
816
00:44:16,840 --> 00:44:18,760
Xiao Rou made you some new medicine,
817
00:44:18,760 --> 00:44:20,000
take it daily,
818
00:44:20,000 --> 00:44:20,840
three times a day,
819
00:44:20,840 --> 00:44:21,560
one at a time.
820
00:44:22,470 --> 00:44:23,190
Take one now.
821
00:44:24,280 --> 00:44:25,120
I don't want it,
822
00:44:25,120 --> 00:44:26,040
they look so bitter.
823
00:44:26,040 --> 00:44:27,080
No,
824
00:44:27,080 --> 00:44:28,150
Xiao Rou said that
825
00:44:28,150 --> 00:44:29,280
she added sweet daisy,
826
00:44:29,280 --> 00:44:29,910
and some honey
827
00:44:29,910 --> 00:44:30,630
in these pills.
828
00:44:30,630 --> 00:44:31,390
They're not bitter anymore.
829
00:44:32,390 --> 00:44:33,710
Sir Wen
830
00:44:33,710 --> 00:44:35,040
really cares about M'lady.
831
00:44:35,040 --> 00:44:35,670
Xiao Lan,
832
00:44:36,390 --> 00:44:37,800
no one would think you're deaf if you didn't talk.
833
00:44:40,000 --> 00:44:40,870
Well,
834
00:44:40,870 --> 00:44:41,800
be good,
835
00:44:42,320 --> 00:44:43,520
take this medicine,
836
00:44:43,520 --> 00:44:44,230
then I'll buy candy for you.
837
00:44:45,470 --> 00:44:46,430
Really?
838
00:44:46,430 --> 00:44:47,910
you'll buy me candy if I ate this?
839
00:44:47,910 --> 00:44:48,840
You can't take it back.
840
00:44:48,840 --> 00:44:49,430
Pinky swear.
841
00:44:52,254 --> 00:45:02,254
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.