All language subtitles for The.Ghost.and.the.Darkness.1996.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,337 --> 00:01:21,207 This is the most famous true African adventure, 2 00:01:21,308 --> 00:01:27,078 famous because what took place at Tsavo never happened before. 3 00:01:27,181 --> 00:01:30,221 Colonel John Patterson was there when it began. 4 00:01:30,884 --> 00:01:33,494 A fine Irish gentleman, 5 00:01:33,587 --> 00:01:35,657 a brilliant engineer. 6 00:01:36,390 --> 00:01:38,130 He was my friend. 7 00:01:38,692 --> 00:01:40,692 My name is Samuel. 8 00:01:41,395 --> 00:01:42,695 I was there. 9 00:01:44,298 --> 00:01:46,128 Remember this... 10 00:01:46,233 --> 00:01:51,513 Even the most impossible parts of this story really happened. 11 00:02:00,381 --> 00:02:03,221 John Henry Patterson. I'm Robert Beaumont. 12 00:02:04,651 --> 00:02:07,191 Firm handshake. I like that. Tells me a lot about you. 13 00:02:07,288 --> 00:02:08,618 Do sit down. 14 00:02:13,327 --> 00:02:14,797 Now, why don't you tell me about me? 15 00:02:16,330 --> 00:02:17,630 Well, to get you started, 16 00:02:17,731 --> 00:02:20,471 many people fine me handsome with a wonderful smile. 17 00:02:20,567 --> 00:02:22,297 I'm sure you agree. 18 00:02:22,403 --> 00:02:25,443 Winning personality, heaps of charm. 19 00:02:25,539 --> 00:02:28,409 My wife is the game player in the family, sir. 20 00:02:31,278 --> 00:02:32,348 Thank you, gentlemen. 21 00:02:35,582 --> 00:02:38,452 Look at me closely, Colonel Patterson. 22 00:02:38,552 --> 00:02:40,792 I'm a monster. 23 00:02:40,887 --> 00:02:45,157 My only pleasure is tormenting those people who work for me. 24 00:02:45,959 --> 00:02:47,759 People like yourself. 25 00:02:47,861 --> 00:02:49,831 Make one mistake, and I promise you, 26 00:02:50,664 --> 00:02:52,174 I'll make you hate me. 27 00:02:53,667 --> 00:02:55,397 We're in a race, Colonel, 28 00:02:55,502 --> 00:02:57,442 and the prize is nothing less 29 00:02:57,538 --> 00:02:59,768 than the continent of Africa. 30 00:02:59,873 --> 00:03:02,743 We are building the most expensive and daring railroad in history 31 00:03:02,843 --> 00:03:06,383 for the glorious purpose of saving Africa from the Africans 32 00:03:06,480 --> 00:03:08,620 and, of course, to end slavery. 33 00:03:08,715 --> 00:03:11,285 Our competitors are the Germans and the French. 34 00:03:11,385 --> 00:03:13,385 We are ahead and we will stay ahead, 35 00:03:13,487 --> 00:03:16,317 provided you do what I've hired you to do. 36 00:03:17,358 --> 00:03:20,728 Build a bridge across the River Tsavo 37 00:03:20,827 --> 00:03:23,197 and be finished in five months. 38 00:03:24,265 --> 00:03:25,425 Can you do that? 39 00:03:25,532 --> 00:03:27,602 I am sure you've examined my record. 40 00:03:27,701 --> 00:03:29,841 You know I've never been late on a bridge. 41 00:03:29,936 --> 00:03:33,806 I'm well aware of your distinguished record, Colonel, 42 00:03:33,907 --> 00:03:35,537 but let me humbly remind you, 43 00:03:35,642 --> 00:03:36,942 you've never built in Africa. 44 00:03:37,043 --> 00:03:38,513 I have in India. 45 00:03:38,612 --> 00:03:41,382 Each country presents its own challenges. 46 00:03:42,749 --> 00:03:45,549 You'll need all your confidence, I promise you. 47 00:03:45,652 --> 00:03:48,592 I love Africa. I've always wanted to go there. 48 00:03:49,623 --> 00:03:52,293 And if I may speak personally, 49 00:03:52,393 --> 00:03:54,703 my wife is having our firstborn in six months, 50 00:03:54,795 --> 00:03:57,425 and I promised her I'd be there for the birth, 51 00:03:57,531 --> 00:03:59,831 and I always keep my word. 52 00:03:59,933 --> 00:04:01,473 Very moving, Colonel Patterson. 53 00:04:01,568 --> 00:04:04,608 I'm... I'm touched you...you confided in me, 54 00:04:04,705 --> 00:04:08,375 but I really don't give a shit about your upcoming litter. 55 00:04:09,543 --> 00:04:11,913 I've made you with this assignment. 56 00:04:12,846 --> 00:04:14,376 Don't make me break you. 57 00:04:17,050 --> 00:04:18,720 You won't have the opportunity. 58 00:04:19,720 --> 00:04:21,990 Any other words of encouragement? 59 00:04:24,391 --> 00:04:26,491 Then I have a train to catch. 60 00:04:40,874 --> 00:04:41,944 Tell me about Beaumont. 61 00:04:42,042 --> 00:04:43,912 Does he understand how brilliant you are? 62 00:04:44,010 --> 00:04:45,850 How lucky he is to have you? 63 00:04:45,946 --> 00:04:49,816 It was embarrassing. The man showered me with praise. 64 00:04:49,916 --> 00:04:51,516 Oh, dear. Tsk. 65 00:04:54,788 --> 00:04:56,818 You're getting that downtrodden look again. 66 00:04:56,923 --> 00:04:58,833 No. No. 67 00:05:00,927 --> 00:05:03,297 I would never have taken this had we known sooner. 68 00:05:03,397 --> 00:05:04,797 And you would have been in agony, 69 00:05:04,898 --> 00:05:06,968 and it would have been my fault. 70 00:05:07,067 --> 00:05:10,897 You've been desperate to see Africa all your life. 71 00:05:11,004 --> 00:05:12,474 There may be difficulties. 72 00:05:12,573 --> 00:05:14,813 There will be. There always are. 73 00:05:14,908 --> 00:05:17,678 Which only means that our son and I, 74 00:05:17,778 --> 00:05:19,578 note my confidence, 75 00:05:20,647 --> 00:05:22,417 will have an excuse to come and visit you. 76 00:05:24,818 --> 00:05:26,518 All aboard! 77 00:05:28,422 --> 00:05:31,392 Come along. Put me on the train. 78 00:05:32,859 --> 00:05:34,029 You go. 79 00:05:41,902 --> 00:05:43,342 Such a gentleman. 80 00:05:50,511 --> 00:05:53,111 I am desperate to see Africa, but it's just a place. 81 00:05:53,947 --> 00:05:56,417 You build bridges, John. 82 00:05:56,517 --> 00:05:58,487 You have to go where the rivers are. 83 00:06:04,458 --> 00:06:05,528 Bye. 84 00:06:39,125 --> 00:06:40,955 Colonel Patterson! 85 00:06:41,061 --> 00:06:42,361 No... No, thank you. 86 00:06:42,463 --> 00:06:44,573 Colonel Patterson, yes? No, thank you. 87 00:06:44,665 --> 00:06:46,365 No, thank you. No, thank you. 88 00:06:46,467 --> 00:06:49,597 Welcome to Africa, sir, and good morning. 89 00:06:49,703 --> 00:06:52,513 Angus Starling. I am to assist you at Tsavo. 90 00:06:52,606 --> 00:06:54,606 But Beaumont will have told you that, surely. 91 00:06:54,708 --> 00:06:56,478 No, actually. 92 00:06:56,577 --> 00:06:58,377 He did give me his monster speech. 93 00:06:58,479 --> 00:07:01,879 That. Oh, I know Robert seems dreadful, 94 00:07:01,982 --> 00:07:04,592 but once you truly get to know the man, he's much worse. 95 00:07:05,752 --> 00:07:06,952 And I'm one of his defenders. 96 00:07:07,053 --> 00:07:08,623 Forget him for now. 97 00:07:08,722 --> 00:07:09,762 Follow me, sir. 98 00:07:09,856 --> 00:07:11,926 It's your first trip to Africa, yes? 99 00:07:12,025 --> 00:07:14,925 Good, because I've reserved the best seats on the train. 100 00:07:45,158 --> 00:07:46,688 They're amazing, aren't they? 101 00:07:46,793 --> 00:07:49,203 You know the most amazing thing about them? 102 00:07:49,295 --> 00:07:51,865 They sleep only five minutes a day. 103 00:07:59,305 --> 00:08:00,505 Don't like them much. 104 00:08:00,607 --> 00:08:01,977 The females are bigger. 105 00:08:02,075 --> 00:08:04,105 Only animals here like that. 106 00:08:04,210 --> 00:08:05,580 Have to be or they wouldn't survive 107 00:08:05,679 --> 00:08:07,949 because the males eat the young. 108 00:08:22,295 --> 00:08:23,955 Anything special about them? 109 00:08:24,064 --> 00:08:26,134 Well, it's just that they fart through their mouths. 110 00:08:27,934 --> 00:08:29,744 I bet they don't kiss very much. 111 00:08:29,836 --> 00:08:31,066 I've lived in Africa for a year, 112 00:08:31,171 --> 00:08:32,671 and I don't know what you know. 113 00:08:32,773 --> 00:08:34,543 How long have you been here? 114 00:08:34,641 --> 00:08:36,241 Just about 24 hours. 115 00:08:37,277 --> 00:08:40,147 But I've been longing for this all my life. 116 00:09:34,267 --> 00:09:35,637 Welcome to Tsavo. 117 00:09:53,787 --> 00:09:54,887 Samuel! 118 00:09:54,988 --> 00:09:57,818 Samuel's camp liaison, absolutely indispensable. 119 00:09:57,924 --> 00:10:00,164 He's the only man here everyone trusts. 120 00:10:00,260 --> 00:10:01,700 Does he speak English? 121 00:10:01,795 --> 00:10:03,995 And very poor French. 122 00:10:04,097 --> 00:10:06,297 Samuel, Colonel John Patterson. 123 00:10:06,399 --> 00:10:07,869 The bridge builder. 124 00:10:08,935 --> 00:10:10,095 We've been getting ready for you. 125 00:10:10,203 --> 00:10:12,343 Good. I'd like to see the bridge site. 126 00:10:12,438 --> 00:10:14,638 I've got some medical supplies to deliver. 127 00:10:14,741 --> 00:10:16,611 Come along to the hospital when you're done. 128 00:10:16,710 --> 00:10:17,880 I'll bring him, Angus. 129 00:10:23,349 --> 00:10:24,919 Where are you from, Samuel? 130 00:10:25,018 --> 00:10:27,288 That way, beyond those mountains. 131 00:10:27,988 --> 00:10:29,288 I'm from... 132 00:10:30,090 --> 00:10:31,620 Over there. 133 00:11:19,239 --> 00:11:21,169 Everything seems to be under control. 134 00:11:21,274 --> 00:11:24,684 Thank you. If it is, it's a miracle. 135 00:11:25,478 --> 00:11:26,808 Why is that? 136 00:11:26,913 --> 00:11:30,653 The truth is, the workers don't like each other at all. 137 00:11:30,751 --> 00:11:33,021 Obviously, the Africans hate the Indians, 138 00:11:33,119 --> 00:11:35,989 but the Indians also hate other Indians. 139 00:11:36,089 --> 00:11:39,259 The Hindus believe cows are sacred, 140 00:11:39,359 --> 00:11:41,829 while the Muslims eat the cows. 141 00:11:46,099 --> 00:11:47,799 Do you eat a cow? 142 00:11:47,901 --> 00:11:49,671 Of course. 143 00:11:49,770 --> 00:11:51,700 I've worked with both Hindu and Muslim. 144 00:11:51,805 --> 00:11:52,965 Perhaps I can help. 145 00:11:53,073 --> 00:11:55,483 You can certainly try. It won't work. 146 00:11:56,176 --> 00:11:57,876 Nothing works here. 147 00:11:57,978 --> 00:12:00,478 Tsavo is the worst place in the world. 148 00:12:14,427 --> 00:12:16,397 Advance camp is across there. 149 00:12:16,496 --> 00:12:17,756 How many workers? 150 00:12:17,864 --> 00:12:19,874 Three thousand men laying track. 151 00:12:19,966 --> 00:12:22,096 Even though your bridge is not yet built, 152 00:12:22,202 --> 00:12:25,272 each day they move two miles further away. 153 00:12:38,418 --> 00:12:40,418 Did it look like this in your mind? 154 00:12:41,054 --> 00:12:42,094 No. 155 00:12:43,489 --> 00:12:44,989 This is more difficult. 156 00:12:45,892 --> 00:12:48,032 Should be difficult. 157 00:12:48,128 --> 00:12:51,358 What better job in all the world than build a bridge? 158 00:12:52,332 --> 00:12:54,202 Bring land over water. 159 00:12:55,936 --> 00:12:58,266 Bring worlds together. 160 00:12:58,371 --> 00:13:00,011 Finish your tour? 161 00:13:00,106 --> 00:13:01,406 Is this mostly malaria? 162 00:13:01,507 --> 00:13:04,877 Yes, but their suffering is only transitory. 163 00:13:04,978 --> 00:13:07,208 Once they accept God into their hearts. 164 00:13:07,313 --> 00:13:11,083 That's just vomitus talk, Mr. Starling. 165 00:13:11,184 --> 00:13:14,224 Poor bastards will get even sicker if you don't shut up. 166 00:13:16,156 --> 00:13:17,856 David Hawthorne. 167 00:13:18,291 --> 00:13:20,031 I'm, um... 168 00:13:20,126 --> 00:13:22,456 This is my hospital. 169 00:13:22,562 --> 00:13:24,932 And my advice to you is... 170 00:13:25,031 --> 00:13:26,471 Don't get sick. 171 00:13:28,568 --> 00:13:30,338 That was meant to be charming. 172 00:13:30,436 --> 00:13:32,406 Sorry. I seem to have lost the knack. 173 00:13:32,505 --> 00:13:34,505 You never had it. 174 00:13:34,607 --> 00:13:37,337 Angus and I don't like each other much. 175 00:13:37,443 --> 00:13:40,413 I am also a liaison between these two. 176 00:13:41,547 --> 00:13:43,547 Clearly, you don't share Beaumont's vision. 177 00:13:43,649 --> 00:13:45,489 This? This is a sham. 178 00:13:46,419 --> 00:13:48,959 Who needs it? It's ridiculous. 179 00:13:49,055 --> 00:13:51,385 It's only being built to protect the ivory trade, 180 00:13:51,491 --> 00:13:53,291 make rich men richer. 181 00:13:54,127 --> 00:13:55,957 Then why stay, Doctor? 182 00:13:56,062 --> 00:13:57,962 Who else would hire me? 183 00:13:58,598 --> 00:14:01,168 Beat you to it, didn't I? 184 00:14:01,267 --> 00:14:02,897 Dr. Hawthorne... Oh, yes. 185 00:14:03,003 --> 00:14:04,503 I almost forgot. 186 00:14:06,272 --> 00:14:08,812 You seem to have brought bad luck with you. Come here. 187 00:14:08,909 --> 00:14:11,309 This is Karim, one of my orderlies. 188 00:14:12,312 --> 00:14:14,352 He was attacked by a man-eater earlier today. 189 00:14:14,447 --> 00:14:16,077 A man-eater attacks, 190 00:14:16,182 --> 00:14:19,422 and you're such a buffoon, you almost forget to mention it. 191 00:14:19,519 --> 00:14:21,389 His injuries are only slight. 192 00:14:22,355 --> 00:14:24,485 Been riding his donkey not far from here, 193 00:14:24,590 --> 00:14:27,090 when suddenly a lion sprang on them. 194 00:14:27,193 --> 00:14:30,163 Donkey took the brunt of it, then the lion ran off. 195 00:14:30,263 --> 00:14:31,973 Thank you, Karim. 196 00:14:34,334 --> 00:14:36,074 Now, I know this is your first day, 197 00:14:36,169 --> 00:14:39,169 and you must be tired. 198 00:14:40,506 --> 00:14:42,506 But, um... 199 00:14:42,608 --> 00:14:44,378 What are you going to do about it? 200 00:14:44,477 --> 00:14:46,577 With any luck, I'll sort it out this evening. 201 00:14:50,050 --> 00:14:51,350 I don't suppose I could come and watch? 202 00:14:52,218 --> 00:14:53,518 Have you ever hunted? 203 00:14:53,619 --> 00:14:55,289 Well, not exactly. 204 00:14:55,388 --> 00:14:57,358 I've never been very adventurous. 205 00:15:01,294 --> 00:15:02,904 Can you keep quiet? 206 00:15:08,734 --> 00:15:10,144 I hate to be a bother, John, but... 207 00:15:15,475 --> 00:15:18,305 The cramp is getting worse. 208 00:15:20,680 --> 00:15:24,990 The pain is actually quite unbearable now. 209 00:15:25,085 --> 00:15:27,115 You'll just have to cope with it, Angus. 210 00:15:27,220 --> 00:15:29,360 That is precisely my plan. 211 00:15:29,455 --> 00:15:31,255 But back at my tent. 212 00:15:33,193 --> 00:15:36,103 You'll be dead before you even get to your tent. 213 00:15:36,196 --> 00:15:37,926 The lion will eat you. 214 00:15:38,431 --> 00:15:39,601 I know. 215 00:15:47,107 --> 00:15:48,667 Is this the best way to hunt a lion? 216 00:15:48,774 --> 00:15:50,214 I don't know. 217 00:15:51,411 --> 00:15:52,551 I've never even seen one. 218 00:16:33,386 --> 00:16:34,346 No! 219 00:16:43,563 --> 00:16:45,403 One shot! 220 00:16:47,600 --> 00:16:49,100 One shot! 221 00:16:49,202 --> 00:16:51,742 Patterson has made the night safe again! 222 00:17:07,287 --> 00:17:08,647 My God, you sorted it out. 223 00:17:13,626 --> 00:17:17,256 There is nothing like the fear a man-eater brings. 224 00:17:17,363 --> 00:17:21,233 They own the night and kill so quickly. 225 00:17:21,334 --> 00:17:26,314 It was clear to the men that Patterson was willing to take risks for them. 226 00:17:26,406 --> 00:17:30,306 That one shot had taken their fears away. 227 00:17:34,280 --> 00:17:35,620 All right, Angus. 228 00:17:35,715 --> 00:17:39,515 I've decided to have you and Mahina oversee the foundation piers. 229 00:17:43,589 --> 00:17:47,129 Of course, the hardest part about building a bridge 230 00:17:47,227 --> 00:17:49,557 is the foundation piers, 231 00:17:49,662 --> 00:17:51,732 and for that task, 232 00:17:51,799 --> 00:17:54,499 I'm giving you four thrilling weeks. 233 00:17:55,569 --> 00:17:57,769 Aren't we full of ourselves today? 234 00:17:57,871 --> 00:18:00,141 I think it's because of the lion. 235 00:18:00,241 --> 00:18:04,311 Uh, John, you know, I also have killed a lion. 236 00:18:04,412 --> 00:18:05,812 How many shots did you need? 237 00:18:06,514 --> 00:18:08,254 I used my hands. 238 00:18:08,349 --> 00:18:09,379 Oh. 239 00:18:10,718 --> 00:18:14,518 Uh, John, four weeks is just not enough time. 240 00:18:14,622 --> 00:18:16,222 You'll just have to use your hands. 241 00:20:10,371 --> 00:20:12,641 Hey, Samuel! 242 00:20:52,546 --> 00:20:53,706 Come in. 243 00:20:57,285 --> 00:20:58,485 One shot. 244 00:21:03,424 --> 00:21:04,794 The claws of the lion you killed. 245 00:21:08,429 --> 00:21:09,599 Thank you. 246 00:21:10,831 --> 00:21:13,331 It will always remind me of Africa. 247 00:21:13,434 --> 00:21:15,874 It is meant to remind you of courage. 248 00:21:15,969 --> 00:21:18,009 It will also protect you. 249 00:21:19,440 --> 00:21:20,510 Wear it. 250 00:21:31,452 --> 00:21:33,152 "Darling, 251 00:21:33,253 --> 00:21:36,823 "you know how God invented liquor so the Irish wouldn't rule the world? 252 00:21:36,924 --> 00:21:39,264 "Well, I sometimes think he invented being bullheaded 253 00:21:39,360 --> 00:21:41,400 "so we could be the best at something, 254 00:21:41,495 --> 00:21:42,795 "for when this bridge is finished, 255 00:21:42,896 --> 00:21:45,326 "it will have nothing to do with my engineering skill 256 00:21:45,433 --> 00:21:47,843 "and all to do with my stubbornness. 257 00:21:47,935 --> 00:21:49,795 "Africa... 258 00:21:49,903 --> 00:21:52,243 "It changes everything I plan, 259 00:21:52,340 --> 00:21:55,440 "yet still we are somehow ahead of schedule. 260 00:21:55,543 --> 00:21:58,283 "Mahina, my foreman, deserves so much credit. 261 00:21:58,379 --> 00:21:59,909 "The man is a marvel. 262 00:22:00,013 --> 00:22:01,723 "Oh, another marvel. 263 00:22:01,815 --> 00:22:06,015 "Starling has actually convinced some of the natives to convert. 264 00:22:06,119 --> 00:22:09,619 "I cannot wait to show this beautiful country to you. 265 00:22:09,723 --> 00:22:11,663 "Love, John." 266 00:22:46,794 --> 00:22:48,034 Simba! Simba! 267 00:23:51,792 --> 00:23:53,062 What the lion must have done 268 00:23:53,160 --> 00:23:57,130 was lick his skin off so he could drink his blood. 269 00:23:58,566 --> 00:24:01,636 Then he feasted on him, starting with his feet. 270 00:24:03,904 --> 00:24:07,044 Lions don't eat this way. Are you sure this was a lion? 271 00:24:07,140 --> 00:24:09,080 We followed his tracks. 272 00:24:11,812 --> 00:24:14,522 What sort of lion could carry off someone Mahina's size? 273 00:24:33,133 --> 00:24:37,813 Terror had now built a home inside us and would not leave, 274 00:24:37,905 --> 00:24:42,805 because if Mahina, who was so powerful, could not save himself, 275 00:24:42,910 --> 00:24:44,980 what could the rest of us do? 276 00:25:06,934 --> 00:25:10,844 * Toora loo, toora lay 277 00:25:12,640 --> 00:25:17,650 * Oh, it's six miles from Bangor to Donaghadee 278 00:25:18,979 --> 00:25:22,649 * Toora loo, toora lay 279 00:25:23,817 --> 00:25:29,687 * Oh, it's six miles from Bangor to Donaghadee * 280 00:26:23,944 --> 00:26:27,014 You want us to work even if we have to die to do it! 281 00:26:29,216 --> 00:26:31,546 Why is there no work being done? 282 00:26:32,986 --> 00:26:35,316 Malaria epidemic. Very sudden. 283 00:26:36,824 --> 00:26:39,094 There is no reason for fear. 284 00:26:39,192 --> 00:26:41,532 On that I choose to remain dubious. 285 00:26:41,629 --> 00:26:43,659 Two are dead now in two nights. 286 00:26:44,665 --> 00:26:46,825 A second? Far end of the camp. 287 00:26:46,934 --> 00:26:49,544 A man wandering alone at night. 288 00:26:49,637 --> 00:26:52,237 There's even less of him than there was of Mahina. 289 00:26:53,907 --> 00:26:56,537 It's too soon for a lion to kill from hunger. 290 00:26:56,644 --> 00:27:00,914 In our village, we construct thorn-bush fences around where we live. 291 00:27:01,014 --> 00:27:03,884 Big burning fires at night. That keeps the lion away. 292 00:27:04,351 --> 00:27:06,591 Good. Get started. 293 00:27:07,420 --> 00:27:09,160 And a strict curfew. 294 00:27:09,256 --> 00:27:11,886 No one is allowed out of their tent at night. 295 00:27:11,992 --> 00:27:16,632 Abdullah, you'll send half your men with Samuel to help build these fences. 296 00:27:16,730 --> 00:27:18,300 The other half you'll take to the bridge. 297 00:27:18,398 --> 00:27:19,828 Now, I'll sort this out. 298 00:27:19,933 --> 00:27:22,243 I will kill the lion, and I will build the bridge. 299 00:27:22,335 --> 00:27:23,735 Of course you will. 300 00:27:25,973 --> 00:27:27,683 You are white. You can do anything. 301 00:27:31,444 --> 00:27:35,284 It would be a mistake not to work together on this thing, Abdullah. 302 00:28:06,413 --> 00:28:09,253 No! It's got to be tighter! 303 00:28:09,349 --> 00:28:12,419 You see? This has got to be a wall! 304 00:28:26,133 --> 00:28:27,273 What a good week. 305 00:28:28,168 --> 00:28:29,738 You mean nobody died? 306 00:28:29,837 --> 00:28:31,637 Well, we all worked together. 307 00:28:31,739 --> 00:28:33,109 Worthy deeds were accomplished. 308 00:28:34,341 --> 00:28:36,081 I like the labor. 309 00:28:39,813 --> 00:28:42,383 My mother insisted on piano lessons. 310 00:28:42,482 --> 00:28:46,022 Broke the dear woman's heart when it turned out I was tone-deaf, 311 00:28:46,119 --> 00:28:50,689 but she was always on at me to be careful with my hands. 312 00:28:52,025 --> 00:28:53,055 I like the blood. 313 00:28:53,894 --> 00:28:55,104 Is that so strange? 314 00:28:55,195 --> 00:28:56,255 No. 315 00:28:56,363 --> 00:28:58,773 Oh, yes. I think so. 316 00:29:01,001 --> 00:29:03,441 Here it comes, Samuel. 317 00:29:03,536 --> 00:29:07,836 Even you two must admit it is glorious what man can accomplish. 318 00:29:07,941 --> 00:29:11,341 With one common splendid goal, there are no limits. 319 00:29:11,444 --> 00:29:15,224 Think what will be done when we all have God's warmth in our hearts. 320 00:29:19,252 --> 00:29:21,452 I am immune to your disdain. 321 00:29:24,224 --> 00:29:26,864 When I came here, I had one small goal, 322 00:29:26,960 --> 00:29:29,830 to convert the entire continent of Africa. 323 00:29:29,930 --> 00:29:33,170 Now I've decided to move on to something really difficult. 324 00:29:33,266 --> 00:29:37,096 I will not rest until both of you are safely in the fold. 325 00:29:37,204 --> 00:29:39,274 I'm beyond conversion. 326 00:29:39,372 --> 00:29:40,942 My mother's Roman Catholic, 327 00:29:41,041 --> 00:29:42,411 and my father's a Protestant. 328 00:29:43,844 --> 00:29:45,014 I have four wives. 329 00:29:46,313 --> 00:29:47,883 Good luck. 330 00:29:50,517 --> 00:29:52,717 The struggle is the glory. 331 00:30:25,853 --> 00:30:27,823 For you. 332 00:30:27,921 --> 00:30:29,961 Thank you, Samuel. 333 00:30:31,458 --> 00:30:32,888 Good news. 334 00:30:32,993 --> 00:30:35,303 I expect so... From my wife. 335 00:30:39,532 --> 00:30:41,072 You like her? 336 00:30:43,003 --> 00:30:44,043 Very much. 337 00:30:47,174 --> 00:30:49,184 I don't like any of mine. 338 00:31:09,362 --> 00:31:12,232 "Darling, the big excitement yesterday 339 00:31:12,332 --> 00:31:15,842 "was when some schoolchildren spotted a whale. 340 00:31:15,936 --> 00:31:17,906 "They were looking at me, John. 341 00:31:18,005 --> 00:31:22,175 "That was an attempt at humor, but I don't feel very funny these days. 342 00:31:23,010 --> 00:31:24,380 "Anyway, after our son, 343 00:31:24,477 --> 00:31:27,977 "you'll note I still have total confidence, 344 00:31:28,081 --> 00:31:31,951 "well, after he's born, I think travel might be the order of the day. 345 00:31:33,386 --> 00:31:36,086 "As he kicks me at night, I'm quite sure he's telling me 346 00:31:36,189 --> 00:31:40,859 "he definitely wants to come to Africa. 347 00:31:40,961 --> 00:31:42,401 "Thought you might need reminding." 348 00:32:21,234 --> 00:32:23,444 Move! Move yourselves! Move! 349 00:32:38,986 --> 00:32:40,946 Angus! Stay here. 350 00:33:57,730 --> 00:33:59,370 Oh, God! 351 00:34:15,548 --> 00:34:18,288 Jesus. There are two of them. 352 00:34:24,424 --> 00:34:26,294 Oh, Jesus. 353 00:34:34,801 --> 00:34:36,401 "And the king spake and said unto Daniel, 354 00:34:36,503 --> 00:34:37,673 "'Oh, Daniel, servant of the living God, 355 00:34:37,770 --> 00:34:40,070 "'is thy God, whom thou servest continually, 356 00:34:40,173 --> 00:34:43,513 "'able to deliver thee from the lions?' 357 00:34:43,610 --> 00:34:46,150 "And Daniel said unto the king, 'Oh, king, live forever. 358 00:34:46,246 --> 00:34:49,476 "'My God hath sent his angels and hath shut the lions' mouths 359 00:34:49,582 --> 00:34:51,152 "'that they have not hurt me, 360 00:34:51,251 --> 00:34:54,491 "'for as much as before him, innocency was found in me. 361 00:34:54,587 --> 00:34:57,787 "'And as before thee, oh, king, have I done no hurt. 362 00:34:59,326 --> 00:35:01,456 "'Have I done no hurt.'" 363 00:35:04,164 --> 00:35:07,574 The men called them the Ghost and the Darkness. 364 00:35:07,667 --> 00:35:09,197 There were two of them, 365 00:35:09,302 --> 00:35:11,442 and that had never happened before 366 00:35:11,538 --> 00:35:14,068 because man-eaters are always alone. 367 00:35:15,142 --> 00:35:17,442 They owned the nights, 368 00:35:17,544 --> 00:35:19,714 but they also attacked in daylight, 369 00:35:19,812 --> 00:35:22,752 alone or together, without fear or reason. 370 00:35:24,284 --> 00:35:26,624 Some thought they were not lions at all, 371 00:35:26,719 --> 00:35:31,059 but the spirits of dead medicine men come back to spread madness. 372 00:35:31,158 --> 00:35:32,728 For others, they were the devil, 373 00:35:32,825 --> 00:35:36,595 sent to stop the white men from owning the world. 374 00:35:36,696 --> 00:35:41,066 I believed this, that they were evil, 375 00:35:41,168 --> 00:35:44,198 and what better ground for evil to walk than Tsavo? 376 00:35:44,304 --> 00:35:47,344 Because this is what the word "Tsavo" means, 377 00:35:47,440 --> 00:35:49,310 a place of slaughter. 378 00:35:56,483 --> 00:35:59,553 I've given you my word. Why haven't you told them help is on the way? 379 00:35:59,652 --> 00:36:01,292 It's too late now, Mr. Patterson. 380 00:36:01,388 --> 00:36:04,218 It's not too late. Abdullah, they will listen to you. You must make them stay. 381 00:36:04,324 --> 00:36:06,794 They are too afraid to work. They want to go home. 382 00:36:06,893 --> 00:36:08,803 Be content that I have decided to stay. 383 00:36:14,367 --> 00:36:16,567 Beaumont is on that train. 384 00:36:16,669 --> 00:36:18,639 If he sees this mess, you will lose your job. 385 00:36:18,738 --> 00:36:21,838 So will you, sir. That's all, really, you care about. 386 00:36:23,976 --> 00:36:25,746 Oh, for Christ... 387 00:36:32,885 --> 00:36:34,515 Well, then, you go, too. 388 00:36:34,621 --> 00:36:36,491 You lack the courage to lead. 389 00:36:36,589 --> 00:36:39,189 Go. Tell all of your men to go, 390 00:36:39,292 --> 00:36:41,162 but I will kill the lions, 391 00:36:41,261 --> 00:36:42,931 and I will build the bridge, 392 00:36:43,663 --> 00:36:46,573 and you, you must go home 393 00:36:46,666 --> 00:36:51,496 and tell the wives of the men who died working here 394 00:36:51,604 --> 00:36:54,914 that you fled with the others because you could not master your fear. 395 00:37:17,497 --> 00:37:18,797 Welcome to Tsavo. 396 00:37:20,533 --> 00:37:21,733 Pleasant journey? 397 00:37:21,834 --> 00:37:23,604 How could it be? I hate Africa. 398 00:37:27,039 --> 00:37:29,739 That's a lovely sound. They seem happy. 399 00:37:36,349 --> 00:37:37,379 Don't they, though? 400 00:37:37,484 --> 00:37:38,894 So, work's going well? 401 00:37:39,986 --> 00:37:41,786 What of my request for soldiers? 402 00:37:41,888 --> 00:37:43,318 I told you before. You're on your own. 403 00:37:43,423 --> 00:37:44,823 There will be no soldiers here. 404 00:37:44,924 --> 00:37:46,464 I promised my men protection. 405 00:37:46,559 --> 00:37:47,829 Where's Starling? 406 00:37:47,927 --> 00:37:49,297 A while back, he ordered some Bibles. 407 00:37:49,396 --> 00:37:51,556 I've brought them. Is he here? 408 00:37:54,667 --> 00:37:55,897 Where is he? Where's Starling? 409 00:37:56,769 --> 00:37:57,939 Here he comes. 410 00:38:07,580 --> 00:38:08,780 What happened? 411 00:38:09,749 --> 00:38:11,379 I'll show you. 412 00:38:17,857 --> 00:38:20,287 Nothing wrong with these people. 413 00:38:21,027 --> 00:38:21,987 They're afraid. 414 00:38:22,094 --> 00:38:23,704 What the hell is going on? 415 00:38:25,064 --> 00:38:27,274 The Ghost and the Darkness have come. 416 00:38:28,100 --> 00:38:29,470 In English. 417 00:38:30,670 --> 00:38:33,910 It's what the natives are calling the lions. 418 00:38:34,006 --> 00:38:38,006 There's a legend here. Two man-eaters are making all the trouble. 419 00:38:38,110 --> 00:38:41,310 Well, this is Africa, Patterson. I thought you were a hunter. 420 00:38:41,414 --> 00:38:43,524 It's not that simple. 421 00:38:43,616 --> 00:38:44,846 These lions are... 422 00:38:47,587 --> 00:38:48,757 Not like lions. 423 00:38:50,557 --> 00:38:51,917 How many have they killed? 424 00:38:53,626 --> 00:38:54,956 About 30, I should think. 425 00:38:58,898 --> 00:39:00,428 Christ! 426 00:39:00,533 --> 00:39:03,843 You've been here three months, and already you're behind schedule. 427 00:39:05,572 --> 00:39:09,042 Don't you know that the French and the Germans are right behind you? 428 00:39:09,909 --> 00:39:12,509 And I don't care about you, 429 00:39:12,612 --> 00:39:14,512 and I don't care about the 30 dead. 430 00:39:15,114 --> 00:39:17,354 I care about my knighthood. 431 00:39:18,651 --> 00:39:20,421 As to your request for troops, 432 00:39:21,954 --> 00:39:25,294 do we wish the world to think that the builders of the British Empire 433 00:39:25,392 --> 00:39:26,932 are afraid to do their job 434 00:39:27,026 --> 00:39:29,726 because of a few minor difficulties with the local wildlife? 435 00:39:32,064 --> 00:39:33,934 I don't think so. 436 00:39:34,033 --> 00:39:35,803 So, what are you planning to do? 437 00:39:40,106 --> 00:39:43,076 I'm calling it my contraption. 438 00:39:43,175 --> 00:39:45,705 I placed it here because this is the area of the camp 439 00:39:45,812 --> 00:39:48,522 where the lions have attacked the most. 440 00:39:50,082 --> 00:39:51,682 I'm surrounding it with a boma... 441 00:39:51,784 --> 00:39:52,794 What? 442 00:39:52,885 --> 00:39:54,045 A fence. 443 00:39:54,153 --> 00:39:56,063 Except for this small area here opposite this door. 444 00:39:58,825 --> 00:40:02,625 Just what kind of lunacy are we dealing with here? Hmm? 445 00:40:10,637 --> 00:40:13,867 On the other side of these bars will be bait, human bait. 446 00:40:13,973 --> 00:40:15,683 I'll start things off. 447 00:40:15,775 --> 00:40:20,545 About here will be a tripwire for this sliding door. 448 00:40:21,681 --> 00:40:24,751 Genius! 449 00:40:24,851 --> 00:40:27,351 The beast will enter, tripping the wire, 450 00:40:27,454 --> 00:40:29,494 the door will slide down behind him, trapping him. 451 00:40:29,589 --> 00:40:32,789 You, meanwhile, safe behind your bars, 452 00:40:32,892 --> 00:40:34,462 will have the beast at your mercy 453 00:40:34,561 --> 00:40:38,431 and will shoot him at your leisure. 454 00:40:40,132 --> 00:40:41,802 Are you running a high fever, man? 455 00:40:43,135 --> 00:40:46,505 How could you conceive of something so idiotic? 456 00:40:46,606 --> 00:40:48,536 I didn't conceive of it for the lions. 457 00:40:48,641 --> 00:40:50,041 It was for a tiger in India. 458 00:40:50,142 --> 00:40:51,642 And it worked? 459 00:40:53,079 --> 00:40:54,779 In point of fact, it didn't, 460 00:40:54,881 --> 00:40:57,551 but I'm convinced the theory is sound. 461 00:40:59,752 --> 00:41:01,522 I made a mistake hiring you, Patterson. 462 00:41:01,621 --> 00:41:02,721 The world is watching us. 463 00:41:02,822 --> 00:41:05,932 I need initiative, not contraptions. 464 00:41:06,025 --> 00:41:07,825 I need a professional hunter. 465 00:41:07,927 --> 00:41:09,097 I'm going to locate Remington. 466 00:41:09,195 --> 00:41:11,955 I assume you've heard of him. 467 00:41:12,064 --> 00:41:14,574 Every man who's ever hunted has heard of him. 468 00:41:14,667 --> 00:41:16,167 I wish he were here right now, 469 00:41:16,268 --> 00:41:17,698 but by the time you find him, 470 00:41:17,804 --> 00:41:20,614 the lions will be dead, and I'll be back on schedule. 471 00:41:26,012 --> 00:41:27,482 All right, the job's still yours, 472 00:41:27,580 --> 00:41:29,650 but only because it would take too long to find a replacement. 473 00:41:29,749 --> 00:41:33,689 I'll go, but if I have to return, you're finished. 474 00:41:33,786 --> 00:41:35,956 I will then do everything within my considerable power 475 00:41:36,055 --> 00:41:38,415 to destroy your reputation. 476 00:41:38,525 --> 00:41:39,855 Fair enough? 477 00:41:42,061 --> 00:41:45,101 I told you you'd hate me. 478 00:41:45,197 --> 00:41:49,067 "Helena, everything is collapsing on me. 479 00:41:49,168 --> 00:41:51,768 "Every morning, the ground is soaked with blood. 480 00:41:51,871 --> 00:41:53,211 "The workers feel I brought this terror 481 00:41:53,305 --> 00:41:55,705 "since it didn't begin till my arrival. 482 00:41:55,808 --> 00:41:58,178 "Whatever I try, they seem to know. 483 00:41:59,111 --> 00:42:00,681 "All the deaths are on me." 484 00:42:07,820 --> 00:42:09,160 Very good. Very impressive. 485 00:42:09,255 --> 00:42:10,985 We've been hunting since childhood. 486 00:42:11,090 --> 00:42:12,490 You're murderers, criminals... 487 00:42:14,293 --> 00:42:15,833 That's good. 488 00:42:15,928 --> 00:42:17,858 You'll be spending your nights in there, 489 00:42:17,964 --> 00:42:20,174 and of course, you'll have nothing to fear. 490 00:42:20,266 --> 00:42:22,266 That is correct. Nothing. 491 00:43:40,046 --> 00:43:41,246 Fire! Fire! 492 00:43:41,347 --> 00:43:43,117 Fire! 493 00:43:56,896 --> 00:43:58,866 Fire! Fire! 494 00:43:59,431 --> 00:44:00,871 Fire! 495 00:44:50,149 --> 00:44:52,019 Of course he kept moving! 496 00:44:52,118 --> 00:44:55,988 What did you want him to do, sit down and pose for you? 497 00:44:56,088 --> 00:44:59,258 Now, this worked. He came in, hit the wire. 498 00:44:59,358 --> 00:45:02,628 He couldn't have been more than 15 feet away from the three of you, 499 00:45:02,729 --> 00:45:05,029 and you couldn't even wound it! 500 00:45:05,131 --> 00:45:07,131 Should have given you rocks, not rifles. 501 00:45:07,233 --> 00:45:09,743 There is not a trace of blood anywhere. 502 00:45:09,836 --> 00:45:10,836 This is insane. 503 00:45:10,937 --> 00:45:12,267 I assure you, we came close many times. 504 00:45:12,371 --> 00:45:13,641 There must be blood. 505 00:45:13,740 --> 00:45:15,210 The next time will be better! 506 00:45:15,307 --> 00:45:17,307 Next time will be as this time! 507 00:45:17,409 --> 00:45:19,779 The devil has come to Tsavo! 508 00:45:19,879 --> 00:45:22,379 That's ridiculous talk, and you don't really believe it. 509 00:45:22,481 --> 00:45:24,381 Now you are telling me my beliefs? 510 00:45:24,483 --> 00:45:25,723 I don't think so! 511 00:45:25,818 --> 00:45:28,788 I wasn't, and you know it, so don't force it. 512 00:45:32,158 --> 00:45:35,188 Listen, we do have a problem in Tsavo. 513 00:45:35,294 --> 00:45:39,804 At last, finally we agree. You are right. We do! 514 00:45:40,532 --> 00:45:43,742 We do! You are the problem in Tsavo! 515 00:45:46,773 --> 00:45:48,813 He is the problem in Tsavo! 516 00:45:50,877 --> 00:45:51,807 You listen... 517 00:45:51,911 --> 00:45:52,881 Be careful! 518 00:45:52,979 --> 00:45:55,409 You don't tell me careful. 519 00:45:55,514 --> 00:45:57,784 You don't tell me anything! 520 00:46:00,086 --> 00:46:03,256 We are sick and tired of your lies! 521 00:46:04,256 --> 00:46:06,126 You listen while I talk! 522 00:46:07,459 --> 00:46:09,059 Change in plans. 523 00:46:09,161 --> 00:46:11,301 Get them back! Now, get them all back! 524 00:46:11,397 --> 00:46:12,927 Get them back! 525 00:46:16,803 --> 00:46:18,943 Go back! Quickly, go back! 526 00:46:19,839 --> 00:46:22,109 Go back! Go back! 527 00:46:22,208 --> 00:46:23,378 Go back! 528 00:46:25,477 --> 00:46:28,347 All right, you listen while I talk 529 00:46:28,447 --> 00:46:31,177 because you got a question needs answering. 530 00:46:32,084 --> 00:46:34,324 Will I pull this trigger? 531 00:46:35,354 --> 00:46:37,194 You don't know all that has happened here. 532 00:46:37,289 --> 00:46:38,929 He will pull the trigger, Abdullah. 533 00:46:39,025 --> 00:46:40,985 The devil has come to Tsavo! 534 00:46:41,093 --> 00:46:42,033 Oh, you're right. 535 00:46:42,128 --> 00:46:44,358 The devil has come to Tsavo. Look at me! 536 00:46:47,233 --> 00:46:49,243 I am the devil. 537 00:46:51,971 --> 00:46:53,771 I'm a man of peace! 538 00:46:56,042 --> 00:46:58,242 You sound like a man who wants to live. 539 00:46:58,344 --> 00:47:01,084 Most certainly. Absolutely. Yes. 540 00:47:02,214 --> 00:47:04,784 Well, that's an excellent decision. 541 00:47:05,417 --> 00:47:06,817 Your name is Abdullah. 542 00:47:06,919 --> 00:47:08,149 Yes. 543 00:47:08,254 --> 00:47:10,924 Well, I'm sure we're going to meet again. 544 00:47:11,924 --> 00:47:14,094 I think it's been a pleasure. 545 00:48:24,330 --> 00:48:25,600 John Patterson. 546 00:48:25,697 --> 00:48:26,997 Aye. 547 00:48:32,138 --> 00:48:34,538 Remington uses the Maasai to hunt lions. 548 00:48:34,640 --> 00:48:36,280 It will cost you 10 head of cattle. 549 00:48:38,110 --> 00:48:40,280 He takes some getting used to. 550 00:48:44,283 --> 00:48:46,353 Why didn't you tell me you knew him? 551 00:48:46,452 --> 00:48:48,122 You did not ask. 552 00:48:54,093 --> 00:48:57,003 I didn't get a chance to thank you. 553 00:48:57,096 --> 00:48:58,856 For what? What did I do? 554 00:48:58,965 --> 00:49:00,195 Got me out of trouble. 555 00:49:00,299 --> 00:49:02,069 Oh, that was nothing. Samuel was there. 556 00:49:02,168 --> 00:49:04,268 He would have done something. 557 00:49:05,304 --> 00:49:07,574 What was that all about, anyway? 558 00:49:07,673 --> 00:49:09,943 There are over 40 dead. 559 00:49:10,042 --> 00:49:13,282 Forty? That's amazing. 560 00:49:13,379 --> 00:49:15,479 There's a few things you should know about these lions. 561 00:49:15,581 --> 00:49:17,151 Let me save you some time. 562 00:49:17,249 --> 00:49:19,989 Now, you're the engineer, and you're in charge of building the bridge. 563 00:49:20,086 --> 00:49:21,246 Am I right so far? 564 00:49:21,353 --> 00:49:23,163 That's right. All right, I am not an engineer, 565 00:49:23,255 --> 00:49:24,985 and I don't want to be in charge of building that bridge. 566 00:49:25,091 --> 00:49:26,331 That's fine. 567 00:49:26,425 --> 00:49:30,155 Now, I'm sure you probably hate Tsavo as much as I do, 568 00:49:30,262 --> 00:49:33,972 and knowing Beaumont, you're not the imbecile that he says you are. 569 00:49:36,235 --> 00:49:38,395 So what do you say we help each other? 570 00:49:38,504 --> 00:49:39,514 Now, I'm going to help you 571 00:49:39,605 --> 00:49:41,305 by killing the lions and then leaving, 572 00:49:41,407 --> 00:49:42,637 and you're going to help me 573 00:49:42,741 --> 00:49:45,441 by doing what I say so I can leave. 574 00:49:45,544 --> 00:49:47,614 You see a problem with that? 575 00:49:48,280 --> 00:49:49,380 Actually, no. 576 00:49:50,182 --> 00:49:52,222 Let us prepare for battle. 577 00:49:59,058 --> 00:50:00,328 Whew! 578 00:50:00,426 --> 00:50:02,226 All right... 579 00:50:02,328 --> 00:50:04,658 First thing I'm going to propose is a new hospital, all right? 580 00:50:04,763 --> 00:50:07,333 And I want it built by tomorrow night. 581 00:50:07,433 --> 00:50:09,603 What? That's a terrible idea. 582 00:50:09,701 --> 00:50:12,401 Oh, I'm sorry. You must be the doctor, right? 583 00:50:12,504 --> 00:50:14,644 I'm sure you know what's best. 584 00:50:16,242 --> 00:50:18,342 That's the most infantile thing I've ever heard in my life. 585 00:50:18,444 --> 00:50:20,114 Now, whoever you are, will you mind telling me 586 00:50:20,212 --> 00:50:22,112 why on earth we should go through all that? 587 00:50:24,150 --> 00:50:27,690 I suppose I could explain what, with the scent of flesh and blood in here, 588 00:50:27,786 --> 00:50:30,256 it makes for an inviting target. 589 00:50:30,356 --> 00:50:33,356 I suppose I could tell you I just saw fresh paw prints out there 590 00:50:33,459 --> 00:50:37,159 which make me think they're already thinking about feasting in here, 591 00:50:37,263 --> 00:50:40,433 but I don't want to answer you because when you question me, 592 00:50:40,532 --> 00:50:43,642 you are saying to me that I don't know what I'm doing. 593 00:50:43,735 --> 00:50:47,765 Now, anybody here think I'm a fool, then please speak up right now. 594 00:50:50,376 --> 00:50:51,506 Colonel Patterson... 595 00:50:57,149 --> 00:50:59,719 Well, then I guess we all agree. 596 00:51:24,843 --> 00:51:26,313 I'm going to need you there with me tomorrow. 597 00:51:28,180 --> 00:51:29,320 Whatever you wish. 598 00:51:35,621 --> 00:51:37,621 Samuel says you killed a lion. 599 00:51:38,457 --> 00:51:40,557 It was probably just luck. 600 00:51:40,659 --> 00:51:44,159 Oh, nobody kills a lion with one shot by luck. 601 00:51:44,263 --> 00:51:46,433 You might be useful tomorrow. 602 00:51:46,532 --> 00:51:49,242 But even if you're not, you should understand 603 00:51:49,335 --> 00:51:52,235 this may take me two, maybe three days to sort this out. 604 00:51:53,405 --> 00:51:54,765 But when I leave, 605 00:51:54,873 --> 00:51:56,583 you're still going to have to build that bridge, 606 00:51:56,675 --> 00:51:59,275 so I don't want your men to lose respect for you. 607 00:51:59,378 --> 00:52:00,548 That's very considerate of you. 608 00:52:01,380 --> 00:52:03,050 Well, I'm a very considerate man. 609 00:52:03,149 --> 00:52:04,519 My mother taught me that. 610 00:52:08,920 --> 00:52:10,490 Now, what the hell are you laughing about? 611 00:52:10,589 --> 00:52:12,319 You don't think I'm considerate? 612 00:52:12,424 --> 00:52:14,194 I don't believe you had a mother. 613 00:52:41,287 --> 00:52:44,317 You really believe you can make something happen... 614 00:52:44,656 --> 00:52:45,686 Hmm? 615 00:52:48,394 --> 00:52:50,334 But you're not excited. 616 00:52:52,964 --> 00:52:55,274 You don't enjoy killing, do you? 617 00:52:58,470 --> 00:52:59,870 Then why do it? 618 00:53:02,574 --> 00:53:04,544 Because I've got a gift. 619 00:53:07,713 --> 00:53:09,853 I'm going to join them now. 620 00:53:09,948 --> 00:53:13,688 We could try to convince each other that we're still brave. 621 00:53:15,554 --> 00:53:18,394 I wouldn't have thought bravery would be a problem for you. 622 00:53:18,490 --> 00:53:20,430 Well, you hope each time it won't be... 623 00:53:21,393 --> 00:53:23,303 But you never really know. 624 00:53:29,501 --> 00:53:30,841 Strange man. 625 00:53:35,507 --> 00:53:37,707 Two great tribes of his country 626 00:53:37,809 --> 00:53:40,709 fought a terrible civil war for many years. 627 00:53:42,314 --> 00:53:43,554 And his side lost? 628 00:53:43,649 --> 00:53:46,549 Everything. Land and family. 629 00:53:47,686 --> 00:53:50,616 Very young ones and the very old ones... 630 00:53:50,722 --> 00:53:53,432 All lost. 631 00:53:53,525 --> 00:53:57,595 He buried his family and left his country forever. 632 00:53:57,696 --> 00:54:00,266 Now he hunts all over the world, 633 00:54:00,366 --> 00:54:02,566 but he always returns here. 634 00:54:02,668 --> 00:54:05,468 He says Africa is the last good place. 635 00:54:07,639 --> 00:54:08,709 John? 636 00:54:11,009 --> 00:54:13,479 Will you exchange weapons with me? 637 00:54:13,579 --> 00:54:16,379 Mine's much more powerful. I won't be with you tomorrow. 638 00:54:16,482 --> 00:54:17,882 I'll be finishing the new hospital. 639 00:54:22,521 --> 00:54:23,761 Thank you. 640 00:54:29,295 --> 00:54:31,625 Why does he need you with him? He doesn't. 641 00:54:35,301 --> 00:54:37,301 We've hunted many times. 642 00:54:38,304 --> 00:54:41,244 He knows I'm afraid of lions. 643 00:55:57,516 --> 00:55:59,816 Well, I spotted at least one of them in the thicket. 644 00:55:59,918 --> 00:56:01,588 Samuel, you're coming with me. 645 00:56:52,170 --> 00:56:55,670 Chances are I'm going to kill that lion in the thicket. 646 00:56:55,774 --> 00:56:59,014 Colonel, why don't you take the higher position there in case he gets through us? 647 00:56:59,110 --> 00:57:01,580 You'll have a clear shot at him. 648 01:00:42,167 --> 01:00:43,367 Shoot him. 649 01:00:48,439 --> 01:00:49,779 Shoot him. 650 01:00:55,080 --> 01:00:57,820 Shoot him! God damn it! Shoot him! 651 01:01:00,018 --> 01:01:01,288 Shoot him! 652 01:01:13,331 --> 01:01:15,271 What happened? 653 01:01:15,366 --> 01:01:18,696 I don't know. What do you mean you don't know? 654 01:01:18,804 --> 01:01:19,974 Misfire. 655 01:01:21,106 --> 01:01:22,906 That the first time? 656 01:01:25,711 --> 01:01:27,981 The gun belongs to Dr. Hawthorne. 657 01:01:33,752 --> 01:01:36,022 You exchanged weapons? 658 01:01:37,756 --> 01:01:41,026 You went into battle with an unproven rifle? 659 01:01:44,162 --> 01:01:45,232 Whew! 660 01:01:48,867 --> 01:01:52,267 They got an expression in prizefighting. 661 01:01:52,370 --> 01:01:54,840 Everybody's got a plan until they've been hit. 662 01:01:54,940 --> 01:01:58,080 Well, my friend, you've just been hit. 663 01:01:59,244 --> 01:02:02,814 The getting up, that's up to you. 664 01:02:14,993 --> 01:02:16,663 They say they are leaving now 665 01:02:16,762 --> 01:02:20,002 because it does no good to be here. 666 01:02:20,098 --> 01:02:24,138 They are not lions. They are the Ghost and the Darkness. 667 01:02:32,510 --> 01:02:36,780 The Maasai did not see a lion. They saw the devil. 668 01:02:36,882 --> 01:02:39,452 They knew there was not enough blood in all the world 669 01:02:39,550 --> 01:02:42,120 to make these demons stop drinking. 670 01:02:43,188 --> 01:02:45,158 Remington laughed at us. 671 01:02:45,256 --> 01:02:47,786 He said that they were only lions. 672 01:02:49,795 --> 01:02:53,925 Gentlemen, there is no smell of sickness and very little blood. 673 01:02:54,032 --> 01:02:57,042 We have removed all of the lions' temptations. 674 01:02:57,135 --> 01:02:58,365 Now, when we leave this evening, 675 01:02:58,469 --> 01:03:01,209 I want you to lock this gate securely until the morning. 676 01:03:01,306 --> 01:03:04,036 Keep those fires burning high. Are there any questions? 677 01:03:06,211 --> 01:03:09,211 Aren't there any questions? 678 01:03:09,314 --> 01:03:12,424 All right, you two sleep beautifully in your tent, and you stay there. 679 01:03:12,517 --> 01:03:15,147 And where will you two sleep beautifully? 680 01:03:18,924 --> 01:03:22,764 Colonel Patterson and I will spend the night waiting in the old hospital. 681 01:03:22,861 --> 01:03:24,731 Won't we, Colonel? 682 01:03:24,830 --> 01:03:28,100 And I can assure you, with the fresh scent of blood, 683 01:03:28,199 --> 01:03:30,969 those lions are going to find it irresistible. 684 01:05:15,573 --> 01:05:17,143 Just think about something else. 685 01:05:19,945 --> 01:05:21,575 Have you ever failed? 686 01:05:22,680 --> 01:05:24,280 Only in life. 687 01:05:56,014 --> 01:05:59,254 I meant to ask you, that trap you set in the boxcar, 688 01:05:59,350 --> 01:06:00,950 was that your idea? 689 01:06:01,052 --> 01:06:03,052 Aye. 690 01:06:04,089 --> 01:06:06,259 Excellent notion. 691 01:06:06,357 --> 01:06:08,687 I used the same device myself once. 692 01:06:10,295 --> 01:06:13,255 But, of course, yours worked. No. 693 01:06:13,364 --> 01:06:15,604 No, in point of fact, it didn't. 694 01:06:15,700 --> 01:06:17,940 It was still a good idea. 695 01:07:14,459 --> 01:07:15,659 Psst! Psst! 696 01:08:50,155 --> 01:08:52,615 Johnny, get the lock. 697 01:09:35,366 --> 01:09:36,796 We must not leave. 698 01:09:36,901 --> 01:09:38,641 That's my hospital, for God's sake! 699 01:09:38,736 --> 01:09:41,866 We must not leave! Let me go, Samuel. 700 01:11:55,573 --> 01:11:56,773 Hurry up! 701 01:11:59,410 --> 01:12:00,710 Get on! 702 01:13:42,980 --> 01:13:45,520 Mzee. 703 01:13:51,789 --> 01:13:53,889 One of us needs to be brave. 704 01:14:29,727 --> 01:14:32,597 Would have been a beautiful bridge, Johnny. 705 01:14:33,631 --> 01:14:36,801 It's funny how I didn't notice it before. 706 01:14:36,901 --> 01:14:40,071 I guess I had some other things on my mind. 707 01:14:41,171 --> 01:14:42,711 It's not actually something I would appreciate, 708 01:14:42,807 --> 01:14:45,877 except, you know, I got up this morning, and... 709 01:14:48,045 --> 01:14:51,075 It's just such a pretty design 710 01:14:51,181 --> 01:14:53,581 and the setting is so beautiful. 711 01:14:58,956 --> 01:15:00,456 You've just been hit. 712 01:15:03,661 --> 01:15:04,761 Yeah. 713 01:15:08,566 --> 01:15:09,866 The getting up's up to you. 714 01:15:14,304 --> 01:15:16,244 And they're only lions. 715 01:15:20,010 --> 01:15:23,110 Yeah. Yeah, they're only lions, yeah. 716 01:15:23,213 --> 01:15:26,983 Well, I just saw some fresh paw prints heading out that way. 717 01:15:29,319 --> 01:15:31,759 So, I guess we've both been hit. 718 01:15:34,024 --> 01:15:35,534 Let's go after them. 719 01:15:36,093 --> 01:15:37,603 Hey. 720 01:15:37,695 --> 01:15:40,725 Yeah. 721 01:15:40,831 --> 01:15:41,971 Whoo. 722 01:15:43,701 --> 01:15:45,701 Oh, Johnny boy. 723 01:15:45,803 --> 01:15:47,943 Oh, Johnny boy. 724 01:15:49,574 --> 01:15:52,914 When I was growing up, there was a bully in my hometown. 725 01:15:53,010 --> 01:15:55,710 He used to terrorize everybody, 726 01:15:56,714 --> 01:15:58,754 but he wasn't the problem. 727 01:15:58,849 --> 01:16:00,849 He had a brother who was worse than him, 728 01:16:00,951 --> 01:16:03,221 but he wasn't the problem either. 729 01:16:03,320 --> 01:16:06,620 One or the other of them was always in jail. 730 01:16:06,724 --> 01:16:08,594 The problem was when they were together. 731 01:16:09,760 --> 01:16:12,860 Alone they're just bullies, but together, whew! 732 01:16:12,963 --> 01:16:14,673 They were lethal. 733 01:16:15,232 --> 01:16:17,942 They were real killers. 734 01:16:18,035 --> 01:16:20,935 What happened to them? Well, I got bigger. 735 01:19:30,928 --> 01:19:32,258 Oh, my God. 736 01:19:41,538 --> 01:19:43,068 Holy Christ. 737 01:19:46,877 --> 01:19:48,507 Lions don't do this. 738 01:19:50,180 --> 01:19:53,750 Lions never had a lair like this. 739 01:20:01,959 --> 01:20:04,759 They're doing it for the pleasure. 740 01:20:06,964 --> 01:20:08,474 They'll know we've been here. 741 01:20:08,565 --> 01:20:10,095 Oh, my God. 742 01:20:34,058 --> 01:20:36,828 Both of them. Yeah, it's both of them. 743 01:20:43,467 --> 01:20:46,137 Have you ever used a machan? 744 01:20:46,236 --> 01:20:49,166 A what? Machan. 745 01:20:49,273 --> 01:20:51,513 Is that one of those things you learned in India? 746 01:20:53,443 --> 01:20:56,553 I figure they've got used to me in trees, 747 01:20:56,646 --> 01:21:00,886 so, if we put this in a clearing. 748 01:21:03,053 --> 01:21:05,423 I'm not quite sure of the scale. 749 01:21:07,892 --> 01:21:10,562 It might be too small for the both of us. 750 01:21:10,660 --> 01:21:13,360 No, it won't because I ain't gonna be there. 751 01:21:13,463 --> 01:21:16,033 This is your idea. You get up on that thing. 752 01:21:19,536 --> 01:21:21,906 So, I'm to be bait alone. 753 01:21:22,006 --> 01:21:25,406 That's right. I'm going to be in some tree too far away to protect you. 754 01:21:28,545 --> 01:21:30,915 Now, can you control your fear? 755 01:21:32,582 --> 01:21:34,352 I suppose I'll have to. 756 01:21:47,497 --> 01:21:50,397 Lions hate the sound of a baboon. 757 01:21:50,500 --> 01:21:53,440 Anything to make your evening more enjoyable. 758 01:21:54,704 --> 01:21:57,514 Hey, this here's for you. 759 01:21:58,475 --> 01:21:59,935 You might need it. 760 01:22:24,634 --> 01:22:26,874 Well, this certainly is the best opportunity 761 01:22:26,971 --> 01:22:28,911 those lions have had to kill you. 762 01:22:30,240 --> 01:22:32,610 Mzee, good luck. 763 01:22:37,982 --> 01:22:41,022 Including the workers that I've lost and your knowledge of man-eaters, 764 01:22:41,118 --> 01:22:43,018 how many do you think they've killed? 765 01:22:43,120 --> 01:22:45,290 Oh, more than any other lion. 766 01:22:45,389 --> 01:22:48,559 A hundred, maybe more. 767 01:22:48,658 --> 01:22:51,358 But you know something? I do believe this is going to work. 768 01:22:51,461 --> 01:22:52,901 Why? 769 01:22:52,997 --> 01:22:55,097 Because I think they're after you. 770 01:23:02,172 --> 01:23:03,412 Oh, merry Christmas. 771 01:23:03,673 --> 01:23:05,013 What? 772 01:23:06,276 --> 01:23:07,706 Oh, yeah. This is the month. 773 01:24:04,201 --> 01:24:06,171 Son of a bitch. 774 01:26:23,273 --> 01:26:24,573 Ah! 775 01:28:45,482 --> 01:28:47,522 Excuse me. 776 01:28:47,617 --> 01:28:49,987 Why on earth do you laugh? 777 01:28:50,086 --> 01:28:53,416 Because he is just like one of those bullies now. 778 01:28:54,491 --> 01:28:56,791 He's alone for the first time, 779 01:28:57,394 --> 01:28:59,034 and he's afraid. 780 01:29:00,096 --> 01:29:03,796 Somehow I don't think he's afraid of me. 781 01:29:08,705 --> 01:29:12,835 You know, I just keep wondering if we're going to remember all this. 782 01:29:14,411 --> 01:29:16,351 I love Africa. 783 01:29:16,446 --> 01:29:18,416 I could never forget her. 784 01:29:18,515 --> 01:29:19,945 Oh. 785 01:29:20,049 --> 01:29:21,919 Well, you're young, Johnny. 786 01:29:22,018 --> 01:29:25,358 I mean, so many things flash by, 787 01:29:25,455 --> 01:29:29,455 and at that moment you say, "Oh, yeah. This is going to stay with me. 788 01:29:29,559 --> 01:29:33,799 "Surely, I will never forget this dawn. 789 01:29:33,897 --> 01:29:36,527 "This hunt. 790 01:29:37,534 --> 01:29:40,644 "This passion." And then... 791 01:29:41,771 --> 01:29:43,571 It's all gone. 792 01:29:45,041 --> 01:29:47,041 But I hope it stays here. 793 01:29:50,747 --> 01:29:52,447 Another toast. 794 01:29:52,549 --> 01:29:54,049 To memory. 795 01:29:54,150 --> 01:29:55,620 To memory. 796 01:29:58,422 --> 01:30:02,662 I wanted to remember building the railroad. 797 01:30:02,759 --> 01:30:04,529 The iron snake. 798 01:30:05,061 --> 01:30:06,761 I was so excited. 799 01:30:07,697 --> 01:30:10,397 Now I can't think why. 800 01:30:15,805 --> 01:30:18,935 I know why I wanted to build the bridge, 801 01:30:19,042 --> 01:30:21,452 but I can tell you the memory I wanted most. 802 01:30:22,746 --> 01:30:24,946 To see my son come into the world. 803 01:30:26,750 --> 01:30:29,050 To bring worlds together. 804 01:30:30,520 --> 01:30:31,960 Now, I... 805 01:30:34,591 --> 01:30:40,461 Well, my life was shaped because someone invented gunpowder, 806 01:30:40,564 --> 01:30:42,734 and that's what took me around the world. 807 01:30:45,635 --> 01:30:47,495 But the memory that I wanted... 808 01:30:48,872 --> 01:30:51,412 That was the family that I lost. 809 01:30:54,778 --> 01:30:56,408 You know, Charles, 810 01:30:59,683 --> 01:31:02,393 you're a rather cheerful fellow when you get to know you. 811 01:31:10,259 --> 01:31:12,699 Well, I should have warned you. 812 01:31:13,697 --> 01:31:15,127 Good night. 813 01:31:16,833 --> 01:31:18,103 Oh, Johnny. 814 01:31:20,704 --> 01:31:23,974 When you meet your son, you hold him high. 815 01:31:33,082 --> 01:31:34,722 Aye. 816 01:31:44,160 --> 01:31:46,560 Excuse me. 817 01:31:48,698 --> 01:31:51,028 I'd like to see John Patterson, please. 818 01:31:51,134 --> 01:31:52,444 Yes, ma'am. 819 01:31:52,536 --> 01:31:54,696 Could you tell him that his wife... 820 01:31:54,804 --> 01:31:57,214 That his family has come to see him? 821 01:32:04,781 --> 01:32:06,181 Sorry. 822 01:32:29,606 --> 01:32:31,536 Hello! 823 01:32:31,641 --> 01:32:33,211 Hello, darling! 824 01:32:41,117 --> 01:32:42,247 No. 825 01:32:43,953 --> 01:32:45,223 Hello. 826 01:32:45,321 --> 01:32:46,721 Helena! 827 01:32:49,092 --> 01:32:50,592 I can see you. 828 01:32:50,694 --> 01:32:53,164 Go back! Go back! 829 01:32:53,262 --> 01:32:55,302 Hello! 830 01:32:56,700 --> 01:33:00,070 No! Go back! Go back! 831 01:33:07,744 --> 01:33:08,984 Go back! 832 01:33:17,821 --> 01:33:18,991 No! 833 01:33:57,126 --> 01:33:58,356 No, Charles. 834 01:34:05,869 --> 01:34:07,799 Oh, God. 835 01:34:18,014 --> 01:34:19,324 Charles! 836 01:34:22,151 --> 01:34:23,151 Charles! 837 01:36:10,927 --> 01:36:12,697 Mzee. 838 01:36:12,796 --> 01:36:13,856 John! 839 01:36:16,232 --> 01:36:17,802 Where do you think you're going? 840 01:36:20,236 --> 01:36:21,906 I'm going to sort it out. 841 01:36:24,073 --> 01:36:25,373 I'm going... 842 01:36:25,474 --> 01:36:26,484 ...to sort it out. 843 01:37:27,303 --> 01:37:28,543 Get down! 844 01:37:29,405 --> 01:37:31,305 Get down, John! 845 01:37:31,640 --> 01:37:32,940 Down! 846 01:38:25,328 --> 01:38:26,358 John! 847 01:39:33,496 --> 01:39:35,596 Colonel Patterson! 848 01:39:37,433 --> 01:39:39,103 Colonel Patterson! 849 01:39:40,069 --> 01:39:41,169 My name is Nigel Bransford. 850 01:39:41,270 --> 01:39:43,610 I'm here to replace Angus Starling. 851 01:39:45,708 --> 01:39:47,978 I'm so proud to meet you. 852 01:39:48,077 --> 01:39:49,447 Patterson the Lion Killer. 853 01:39:49,545 --> 01:39:51,305 I do wish I had been here for the hunt. 854 01:39:52,415 --> 01:39:53,915 No, you don't. 855 01:39:54,017 --> 01:39:55,047 John. 856 01:39:57,720 --> 01:39:59,690 Mmm-hmm. 857 01:40:04,027 --> 01:40:05,557 Welcome to Tsavo, Nigel. 858 01:42:17,493 --> 01:42:20,433 Patterson did hold his son high. 859 01:42:20,529 --> 01:42:22,429 People came back. 860 01:42:22,531 --> 01:42:24,801 Patterson finished the bridge. 861 01:42:24,900 --> 01:42:26,800 People went their ways. 862 01:42:28,837 --> 01:42:32,337 If you want to see the lions today, 863 01:42:32,441 --> 01:42:34,481 you must go to America. 864 01:42:34,577 --> 01:42:37,877 They are at the Field Museum in Chicago, Illinois. 865 01:42:39,582 --> 01:42:44,292 Even now, if you dare lock eyes with them, 866 01:42:44,387 --> 01:42:46,557 you will be afraid. 62566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.