All language subtitles for The Four Feathers (Don Sharp, 1978)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona Download
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,115 --> 00:00:30,108 LAS CUATRO PLUMAS 2 00:01:46,437 --> 00:01:48,189 Si yo fuera el ej�rcito franc�s,... 3 00:01:48,477 --> 00:01:51,867 ...atacar�a por la izquierda y aniquilar�a a toda la brigada. 4 00:01:52,317 --> 00:01:55,277 Prot�gela con tu caballer�a. 5 00:02:03,839 --> 00:02:05,272 Bien, bien. 6 00:02:05,839 --> 00:02:08,433 Veamos, �qu� regimiento es �se? 7 00:02:08,599 --> 00:02:10,237 - H�sares, se�or. - �Qu� h�sares? 8 00:02:10,399 --> 00:02:13,152 David, no es uno de tus tenientes. 9 00:02:13,319 --> 00:02:14,991 Cuanto m�s aprenda, mejor. 10 00:02:15,239 --> 00:02:17,309 - �Est�s lista? Vamos. - S�, querido. 11 00:02:17,679 --> 00:02:19,510 Mu�strale a pap� el dibujo que has hecho. 12 00:02:28,879 --> 00:02:30,597 Ese uniforme no existe. 13 00:02:31,399 --> 00:02:32,991 Te ha dibujado a ti. 14 00:02:36,119 --> 00:02:37,552 �Con ese uniforme? 15 00:02:37,879 --> 00:02:39,551 No es de ning�n regimiento. 16 00:02:39,999 --> 00:02:41,557 Estudia los uniformes, Harry. 17 00:03:04,721 --> 00:03:05,676 Harry. 18 00:03:14,241 --> 00:03:15,151 �Harry! 19 00:03:16,281 --> 00:03:17,794 Vete a la cama. 20 00:03:19,921 --> 00:03:23,516 - �Puedo encender la vela, padre? - A la cama, Harry. 21 00:03:46,001 --> 00:03:47,070 �Harry! 22 00:04:11,563 --> 00:04:14,635 Las tropas estaban en formaci�n dispuestas para la lucha. 23 00:04:14,803 --> 00:04:16,759 Ve�amos a los rusos sobre las colinas. 24 00:04:16,923 --> 00:04:19,483 Esperaban, como nosotros. 25 00:04:20,003 --> 00:04:21,675 En ese momento,... 26 00:04:22,123 --> 00:04:23,556 ...antes del primer disparo,... 27 00:04:23,723 --> 00:04:25,679 ...antes de la orden de avanzar,... 28 00:04:26,283 --> 00:04:28,843 ...en esos instantes un hombre envejece a�os. 29 00:04:29,163 --> 00:04:31,279 Los minutos son eternos. 30 00:04:31,443 --> 00:04:32,478 �Tonter�as! 31 00:04:32,643 --> 00:04:35,601 Es el momento de estudiar el terreno y ver d�nde est�n los baches,... 32 00:04:35,763 --> 00:04:37,958 - ...las rocas. - Y sobre todo de rezar. 33 00:04:39,603 --> 00:04:42,356 Recuerdo esos momentos de espera en Sevastopol. 34 00:04:42,523 --> 00:04:44,161 Y c�mo acabaron con un hombre. 35 00:04:44,923 --> 00:04:46,834 - Willington. - Era un cobarde. 36 00:04:47,603 --> 00:04:49,959 Estuvo temblando mientras esper�bamos. 37 00:04:50,164 --> 00:04:52,520 Y desobedeci� la orden de avanzar. 38 00:04:52,925 --> 00:04:53,960 Se neg�. 39 00:04:54,125 --> 00:04:55,240 Fue su deshonra. 40 00:04:55,405 --> 00:04:58,363 Cuando regres� a Londres, le cerraron todas las puertas. 41 00:04:58,525 --> 00:05:00,641 Finalmente tuvo la decencia de suicidarse. 42 00:05:01,525 --> 00:05:03,993 �Hablar de cobardes me impide disfrutar del Oporto! 43 00:05:04,325 --> 00:05:05,474 Y es un buen Oporto. 44 00:05:05,645 --> 00:05:07,078 Propongo un brindis. 45 00:05:07,245 --> 00:05:09,475 Por el General y su hospitalidad. 46 00:05:10,005 --> 00:05:11,802 Y por el joven Feversham,... 47 00:05:12,165 --> 00:05:13,803 ...porque sirva a este pa�s... 48 00:05:14,245 --> 00:05:16,520 ...tan bien como lo han hecho todos los Feversham. 49 00:05:17,845 --> 00:05:20,040 - General. - A su salud. 50 00:05:20,605 --> 00:05:22,038 - Harry. - Salud. 51 00:05:58,167 --> 00:05:59,725 Me rindo. 52 00:06:00,527 --> 00:06:01,676 No puedo seguirte. 53 00:06:02,647 --> 00:06:04,877 Ese sable es parte de tu brazo. 54 00:06:05,407 --> 00:06:06,556 Si entramos en combate,... 55 00:06:06,727 --> 00:06:09,036 ...te seguir� para que me despejes el camino. 56 00:06:09,207 --> 00:06:10,720 Dudo que entremos en combate. 57 00:06:11,167 --> 00:06:12,441 Piensa en Egipto. 58 00:06:12,647 --> 00:06:14,205 En la rebeli�n de los derviches. 59 00:06:15,607 --> 00:06:16,642 �Hueles eso? 60 00:06:18,727 --> 00:06:20,524 Es guerra, amigo. 61 00:06:20,687 --> 00:06:23,485 - Lo noto en el ambiente. - Son los establos, Jack. 62 00:06:24,807 --> 00:06:26,081 Nos espera una �poca de paz. 63 00:06:26,247 --> 00:06:27,600 Por eso dejo el ej�rcito. 64 00:06:28,007 --> 00:06:29,235 S�, seguro. 65 00:06:29,407 --> 00:06:32,240 - T� siempre dices lo mismo. - Esta vez lo har�. 66 00:06:32,647 --> 00:06:36,481 Te creer� cuando le digas al viejo general que su hijo va a ser civil. 67 00:06:37,487 --> 00:06:38,283 �Qu�? 68 00:06:38,487 --> 00:06:40,125 �Un Feversham civil? 69 00:06:40,287 --> 00:06:43,882 - Impensable, �qu� uniforme es �se? - Lo har�, Jack. 70 00:06:44,047 --> 00:06:45,162 Esta vez lo har�. 71 00:06:46,927 --> 00:06:48,407 Voy a casarme. 72 00:06:49,288 --> 00:06:50,403 �Con Ethne? 73 00:06:51,089 --> 00:06:53,478 - S�. - �Y ha dicho que s�? 74 00:06:53,689 --> 00:06:55,327 S�, pens� que te hab�a escrito. 75 00:06:55,569 --> 00:06:56,604 Quer�a hacerlo. 76 00:07:07,169 --> 00:07:08,522 Bravo, Harry,... 77 00:07:09,169 --> 00:07:11,637 ...aunque dejas un vac�o en los North Surreys,... 78 00:07:11,969 --> 00:07:13,527 ...y te perder�s muchas cosas. 79 00:07:16,009 --> 00:07:19,319 - Les deseo que sean muy felices. - Gracias, Jack. 80 00:07:22,449 --> 00:07:23,165 Espera. 81 00:07:26,929 --> 00:07:27,998 La casa de verano. 82 00:07:38,729 --> 00:07:40,003 Me debes un chel�n. 83 00:07:40,249 --> 00:07:41,602 Dijiste que no llover�a. 84 00:07:41,769 --> 00:07:42,997 Y me he equivocado. 85 00:07:51,571 --> 00:07:54,005 �Y si nos quedamos atrapados todo el d�a? 86 00:07:55,011 --> 00:07:57,809 No me perder� nuestro baile de compromiso. 87 00:08:05,771 --> 00:08:08,888 - �Mi regalo de compromiso? - �Te gusta? 88 00:08:10,331 --> 00:08:11,241 S�. 89 00:08:15,811 --> 00:08:17,847 �Vendr� tu padre a darnos su bendici�n? 90 00:08:20,251 --> 00:08:20,922 No. 91 00:08:23,811 --> 00:08:26,245 �Le has dicho que vas a dejar el ej�rcito? 92 00:08:28,011 --> 00:08:30,002 - Le escrib�. - �Harry! 93 00:08:30,171 --> 00:08:31,843 Lo ver� cuando haya terminado. 94 00:08:32,011 --> 00:08:33,444 Para que no pueda... 95 00:08:35,531 --> 00:08:37,044 No podr� hacer nada. 96 00:08:37,771 --> 00:08:39,250 Ya te lo he dicho. 97 00:08:39,811 --> 00:08:42,609 - Ser� la esposa de un soldado. - No. 98 00:08:44,372 --> 00:08:45,691 Una boda militar. 99 00:08:45,852 --> 00:08:47,331 Todo eso ha terminado. 100 00:08:47,492 --> 00:08:50,053 Pasar bajo una arcada de espadas. 101 00:08:50,213 --> 00:08:52,443 El oficial... y su esposa. 102 00:08:52,813 --> 00:08:54,804 �Podemos dejar de hablar del ej�rcito? 103 00:08:55,533 --> 00:08:57,171 No te entiendo, Harry. 104 00:08:57,453 --> 00:08:59,603 Eres el mejor oficial de los North Surreys. 105 00:08:59,773 --> 00:09:00,888 T� y Jack Durrance. 106 00:09:01,053 --> 00:09:02,691 Que Jack se quede con la gloria. 107 00:09:02,853 --> 00:09:04,445 Se habla de una guerra con Egipto. 108 00:09:04,613 --> 00:09:05,523 No, gracias. 109 00:09:06,093 --> 00:09:07,685 No me interesa. 110 00:09:11,053 --> 00:09:12,566 No te entiendo. 111 00:09:13,493 --> 00:09:14,528 No hace falta. 112 00:09:17,173 --> 00:09:18,572 S�lo �mame. 113 00:09:32,333 --> 00:09:33,448 �Jack! 114 00:09:34,373 --> 00:09:36,170 Eres el primero. Bienvenido. 115 00:09:36,573 --> 00:09:39,246 - Hola. - Los militares siempre tan puntuales. 116 00:09:40,493 --> 00:09:43,054 �Te has adaptado a la vida campestre? 117 00:09:43,294 --> 00:09:44,852 Es algo terrible, Jack. 118 00:09:45,334 --> 00:09:46,847 Diana a mediod�a. 119 00:09:47,494 --> 00:09:49,850 Hacer la inspecci�n de las flores,... 120 00:09:50,095 --> 00:09:52,928 ...de los �rboles frutales, de los prados, visitar las bodegas,... 121 00:09:53,095 --> 00:09:56,132 ...azotar a los criados, pasear a los caballos,... 122 00:09:56,295 --> 00:09:57,774 - ...y... - �C�llate! 123 00:10:11,615 --> 00:10:12,809 Coronel, se�ora,... 124 00:10:12,975 --> 00:10:16,012 ...les presento a mis compa�eros, el capit�n William Trench,... 125 00:10:16,175 --> 00:10:18,086 - Encantado. - Mucho gusto. 126 00:10:18,255 --> 00:10:20,450 - Y el se�or Thomas Willoughby. - Se�ora. 127 00:10:20,615 --> 00:10:21,604 - Se�or. - Encantado. 128 00:10:21,775 --> 00:10:23,731 Ambos tienen un aspecto espl�ndido. 129 00:10:23,895 --> 00:10:26,693 Me hubiera gustado que Harry tambi�n llevara uniforme. 130 00:10:26,855 --> 00:10:29,574 Lo amenac� con arrestarlo, pero es in�til amenazar a un civil. 131 00:10:29,735 --> 00:10:31,453 Todav�a no es un civil, se�or. 132 00:10:31,855 --> 00:10:33,447 Harry, tenemos que hablar. 133 00:10:33,615 --> 00:10:35,253 �D�nde est� tu prometida, Harry? 134 00:10:35,695 --> 00:10:37,651 En la sala de m�sica, con unos amigos. 135 00:10:37,815 --> 00:10:39,009 �Nos disculpan, por favor? 136 00:10:39,175 --> 00:10:40,403 Se�ora Eustace. Se�or. 137 00:10:42,736 --> 00:10:44,772 Egipto, Harry, Sud�n. 138 00:10:44,936 --> 00:10:46,335 Llamar�n a los North Surreys. 139 00:10:46,496 --> 00:10:48,408 Ma�ana mi renuncia ser� oficial. 140 00:10:48,737 --> 00:10:50,216 Podr�an llamarnos ya. 141 00:10:50,377 --> 00:10:52,049 Siempre se oyen rumores de guerra. 142 00:10:52,217 --> 00:10:54,287 No podr�as quedarte aqu� si nos llamasen. 143 00:10:54,457 --> 00:10:58,336 Rumores, Tom, no cambiar� mis planes porque hay rumores en el cuartel. 144 00:10:58,537 --> 00:11:01,256 Lo dicen los peri�dicos, esos derviches son unos fan�ticos. 145 00:11:01,417 --> 00:11:03,328 Est�n buscando una guerra santa. 146 00:11:03,497 --> 00:11:05,215 Ma�ana ser� un civil m�s,... 147 00:11:05,377 --> 00:11:07,845 ...y ustedes dentro de seis meses seguir�n aqu�... 148 00:11:08,017 --> 00:11:10,212 ...esperando que haya una guerra en el Polo Sur. 149 00:11:10,657 --> 00:11:11,772 Vamos a beber. 150 00:11:12,097 --> 00:11:12,768 Y a bailar. 151 00:11:13,097 --> 00:11:14,576 Olviden que son soldados. 152 00:11:14,737 --> 00:11:16,295 A algunos les cuesta poco. 153 00:11:20,377 --> 00:11:21,605 No seas as�, Will. 154 00:11:21,777 --> 00:11:23,449 �sta es su fiesta de compromiso. 155 00:11:27,737 --> 00:11:29,534 De acuerdo, Feversham,... 156 00:11:30,497 --> 00:11:31,816 ...�d�nde est� el co�ac? 157 00:11:32,057 --> 00:11:33,206 En la mesa del fondo. 158 00:11:33,377 --> 00:11:34,287 Paso ligero. 159 00:13:35,461 --> 00:13:37,692 Para todos los oficiales del regimiento. 160 00:13:37,862 --> 00:13:38,772 Son urgentes. 161 00:13:59,583 --> 00:14:01,539 - Gracias, yo se los dar�. - S�, se�or. 162 00:14:06,983 --> 00:14:08,814 PRES�NTESE INMEDIATAMENTE. 163 00:14:08,983 --> 00:14:11,781 REGIMIENTO SE UNE A FUERZAS EXPEDICIONARIAS EGIPCIAS. 164 00:15:19,945 --> 00:15:20,980 Te estaba buscando. 165 00:15:21,145 --> 00:15:21,816 �D�nde...? 166 00:15:23,545 --> 00:15:24,819 �Est�s bien? 167 00:15:26,025 --> 00:15:26,821 S�. 168 00:15:29,145 --> 00:15:31,864 No logro encontrar a Ethne y me debe este baile. 169 00:15:34,546 --> 00:15:36,901 Ven, Tom, vamos a buscarla. 170 00:15:50,507 --> 00:15:51,576 Ah� est� Wemboll. 171 00:15:56,387 --> 00:15:57,900 Est� con el Sargento Mayor. 172 00:15:58,907 --> 00:16:00,101 Bienvenido, se�or. 173 00:16:00,547 --> 00:16:01,536 Caballeros,... 174 00:16:02,027 --> 00:16:03,983 Un coche, muy bien, Jack. 175 00:16:08,667 --> 00:16:10,339 - Capit�n Trench. - Sargento Mayor. 176 00:16:10,507 --> 00:16:13,943 Debo informarles que llegan con dos d�as de retraso. 177 00:16:14,107 --> 00:16:14,903 �Qu�? 178 00:16:15,067 --> 00:16:17,023 - El regimiento ha sido llamado. - �Llamado? 179 00:16:17,507 --> 00:16:18,735 �Y por qu� no nos avisaron? 180 00:16:18,907 --> 00:16:20,260 Wemboll sab�a d�nde est�bamos. 181 00:16:20,427 --> 00:16:22,895 - Les enviamos telegramas. - Pues no los recibimos. 182 00:16:24,707 --> 00:16:25,901 Apresur�monos, se�or. 183 00:16:26,907 --> 00:16:30,024 - S�, adelante Sargento Mayor. - Se�or. 184 00:16:33,868 --> 00:16:35,699 - �Egipto? - S�, se�or. 185 00:16:37,828 --> 00:16:38,544 �Han o�do? 186 00:16:38,708 --> 00:16:39,777 Egipto. 187 00:16:40,308 --> 00:16:42,948 - Los quem� Feversham. - �Qu�? 188 00:16:43,789 --> 00:16:47,338 Vi a Feversham quemando varios sobres en la chimenea... 189 00:16:47,509 --> 00:16:48,658 ...la noche del baile. 190 00:16:49,949 --> 00:16:51,667 Parec�an telegramas. 191 00:16:52,029 --> 00:16:53,257 �Harry! 192 00:16:54,189 --> 00:16:55,747 �Por qu� lo har�a? 193 00:16:58,429 --> 00:17:01,148 Para decir que no recibi� la llamada... 194 00:17:01,589 --> 00:17:03,307 ...y poder abandonar el regimiento. 195 00:17:03,909 --> 00:17:05,262 Se ha deshonrado... 196 00:17:05,669 --> 00:17:07,899 ...y ha deshonrado a los Royal North Surreys. 197 00:17:08,109 --> 00:17:10,065 �C�mo ha podido caer tan bajo? 198 00:17:10,509 --> 00:17:11,737 Es incre�ble. 199 00:17:12,269 --> 00:17:13,304 �Cobarde! 200 00:17:14,269 --> 00:17:15,668 Pienso dec�rselo a la cara. 201 00:17:17,509 --> 00:17:18,385 �Harry! 202 00:17:18,669 --> 00:17:19,818 �Te has enterado? 203 00:17:19,989 --> 00:17:21,945 Los North Surreys se ir�n a Egipto. 204 00:17:22,549 --> 00:17:25,302 Bien,...�te unir�s a ellos? 205 00:17:25,469 --> 00:17:26,584 �Unirme a ellos? 206 00:17:27,429 --> 00:17:28,748 Los he dejado para siempre. 207 00:17:30,749 --> 00:17:32,069 Yo cre�a que... 208 00:17:32,590 --> 00:17:34,581 Mi padre cre�a que cambiar�as de idea. 209 00:17:35,310 --> 00:17:36,186 �Por qu�? 210 00:17:37,070 --> 00:17:40,506 �Para luchar contra los derviches por la gloria del Imperio? 211 00:17:41,471 --> 00:17:44,031 �Para poner una bandera en Sud�n? 212 00:17:44,191 --> 00:17:46,102 No bromees con eso, Harry. 213 00:17:48,311 --> 00:17:49,664 Quiero estar contigo. 214 00:17:50,351 --> 00:17:53,468 Un env�o urgente para el Sr. Feversham. 215 00:17:53,631 --> 00:17:54,666 Un paquete. 216 00:17:55,431 --> 00:17:58,309 - �D�nde est�? - Sobre la mesa del vest�bulo. 217 00:17:58,471 --> 00:17:59,665 Gracias, lo tomaremos. 218 00:18:35,232 --> 00:18:36,347 �Qu� es? 219 00:18:49,553 --> 00:18:50,702 Jack Durrance,... 220 00:18:52,193 --> 00:18:53,023 Willoughby... 221 00:18:54,873 --> 00:18:56,670 ...Trench, �es una broma est�pida? 222 00:18:58,473 --> 00:19:00,429 Plumas de cobard�a, �por qu�? 223 00:19:00,593 --> 00:19:01,582 �Por dejar el ej�rcito? 224 00:19:03,833 --> 00:19:05,744 Esto es un ultraje, deben retirarlas. 225 00:19:05,913 --> 00:19:08,711 - Por desertar ante el enemigo. - �Qu� enemigo? 226 00:19:09,513 --> 00:19:11,788 �Est�bamos en guerra cuando lo dejaste? 227 00:19:12,713 --> 00:19:13,463 S�. 228 00:19:15,073 --> 00:19:16,188 Durante nuestra fiesta... 229 00:19:17,113 --> 00:19:19,183 ...llegaron telegramas para los oficiales. 230 00:19:21,753 --> 00:19:24,028 Sab�a que el regimiento hab�a sido alertado. 231 00:19:25,033 --> 00:19:25,943 Pero t�... 232 00:19:26,753 --> 00:19:27,947 Los quem�... 233 00:19:28,834 --> 00:19:30,028 ...para no tener que ir. 234 00:19:33,194 --> 00:19:34,912 �C�mo pudiste hacer tal cosa? 235 00:19:36,554 --> 00:19:37,987 Porque no quer�a ir. 236 00:19:38,554 --> 00:19:39,749 �No quer�as? 237 00:19:42,035 --> 00:19:44,788 Como soldado no ten�as elecci�n, no la ten�as. 238 00:19:44,955 --> 00:19:46,024 Quer�a estar contigo. 239 00:19:46,195 --> 00:19:47,787 Te dije que ser�a esposa de soldado. 240 00:19:47,955 --> 00:19:50,913 - No quiero eso para nosotros. - �No quieres? 241 00:19:53,355 --> 00:19:55,869 S�lo piensas en lo que Harry Feversham quiere... 242 00:19:56,035 --> 00:19:57,514 - Ethne... - Y ahora querr�s... 243 00:19:57,915 --> 00:19:59,667 ...querr�s que apoye tu decisi�n... 244 00:20:01,035 --> 00:20:02,388 ...y que le d� la espalda... 245 00:20:03,235 --> 00:20:04,384 ...a mi familia,... 246 00:20:05,115 --> 00:20:06,707 ...al regimiento y al pa�s. 247 00:20:07,915 --> 00:20:10,827 - �Qu� tiene que ver con nosotros? - �Somos nosotros! 248 00:20:11,875 --> 00:20:14,343 Todo eso lo llevamos en nuestra sangre. 249 00:20:15,675 --> 00:20:18,747 Y de repente t� decides tirarlo por la borda. 250 00:20:20,715 --> 00:20:21,909 Sin una palabra. 251 00:20:25,995 --> 00:20:28,874 Pues vive t� solo con esa decisi�n, Harry Feversham. 252 00:20:33,756 --> 00:20:34,632 Toma. 253 00:20:40,077 --> 00:20:41,590 Por favor, t�malo y vete. 254 00:20:49,317 --> 00:20:50,955 Teniente Feversham,... 255 00:20:51,477 --> 00:20:53,707 ...el mejor oficial de los North Surreys. 256 00:21:07,157 --> 00:21:09,796 Cre� que no ten�amos secretos. 257 00:21:11,957 --> 00:21:12,753 Ninguno. 258 00:21:18,357 --> 00:21:19,267 �Espera! 259 00:21:29,998 --> 00:21:31,033 Toma. 260 00:22:24,519 --> 00:22:25,714 �Quiere esperar ah�? 261 00:22:27,120 --> 00:22:29,111 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 262 00:22:32,560 --> 00:22:34,596 - �Se quedar� a dormir, se�or? - No, John. 263 00:22:35,200 --> 00:22:36,599 �Est� mi padre en casa? 264 00:22:37,121 --> 00:22:39,271 Ha vuelto de pasar revista a las tropas. 265 00:22:40,761 --> 00:22:41,955 �Quiere que le avise? 266 00:22:42,681 --> 00:22:43,750 No, gracias. 267 00:22:44,041 --> 00:22:45,190 Bien, se�or. 268 00:23:46,563 --> 00:23:50,442 Nunca s� si es una corriente de aire o mi hijo el que abre esa puerta. 269 00:23:50,603 --> 00:23:52,480 Y ahora que has entrado ya puedes salir. 270 00:23:52,923 --> 00:23:54,436 Estoy al corriente de todo. 271 00:23:54,603 --> 00:23:56,036 De tu renuncia... 272 00:23:56,243 --> 00:23:58,120 ...y de que tu regimiento se ha ido a Egipto. 273 00:23:58,283 --> 00:24:00,274 Todo Londres sabe de esa deshonra. 274 00:24:03,443 --> 00:24:04,592 Vete de aqu�. 275 00:24:05,043 --> 00:24:05,919 Padre,... 276 00:24:08,043 --> 00:24:09,032 ...eso no es todo. 277 00:24:14,123 --> 00:24:14,919 Mire. 278 00:24:28,284 --> 00:24:29,797 P�deles una satisfacci�n. 279 00:24:30,564 --> 00:24:32,202 - �Satisfacci�n? - �R�talos, hijo! 280 00:24:32,364 --> 00:24:34,924 - Es un esc�ndalo. - Las merezco. 281 00:24:38,565 --> 00:24:40,795 Sab�a lo de la alerta antes de abandonar. 282 00:24:41,205 --> 00:24:42,115 Y no dije nada. 283 00:25:04,165 --> 00:25:05,598 Sab�a que eras d�bil. 284 00:25:05,965 --> 00:25:07,284 - Lo sab�a. - S�, lo sab�a. 285 00:25:07,445 --> 00:25:08,560 Siempre lo supo. 286 00:25:08,805 --> 00:25:11,922 No entiendo por qu� ahora se sorprende tanto y da esos golpes. 287 00:25:13,325 --> 00:25:16,681 Me contaba historias de cobardes en las batallas... 288 00:25:18,645 --> 00:25:20,477 ...que despu�s se convert�an en pesadillas. 289 00:25:22,366 --> 00:25:24,038 Y me o�a llorar arriba... 290 00:25:25,166 --> 00:25:26,679 ...solo con mis pesadillas. 291 00:25:28,766 --> 00:25:29,835 �Me o�a, verdad? 292 00:25:33,886 --> 00:25:37,277 Yo hund�a la cara en la almohada para ahogar mi llanto. 293 00:25:38,447 --> 00:25:39,800 Pero no lo consegu�a... 294 00:25:40,367 --> 00:25:41,482 ...y usted me o�a,... 295 00:25:43,447 --> 00:25:45,597 - ...�verdad? - �Baja la voz! 296 00:25:48,687 --> 00:25:49,756 �Dios m�o! 297 00:25:50,287 --> 00:25:51,402 �Qu�tate de mi vista! 298 00:26:01,047 --> 00:26:02,605 �No vuelvas a esta casa! 299 00:26:03,087 --> 00:26:03,883 Nunca. 300 00:26:04,247 --> 00:26:05,760 No vuelvas. 301 00:28:50,653 --> 00:28:52,484 - Suerte, muchacho. - Gracias. 302 00:28:54,413 --> 00:28:56,927 - Gracias por venir. - Cu�date mucho. 303 00:29:13,813 --> 00:29:14,802 �D�nde est� Jack? 304 00:29:20,294 --> 00:29:22,808 Necesito llevarme algo m�s que un beso al viento. 305 00:29:24,334 --> 00:29:27,132 Me gustas mucho, Ethne, siempre me has gustado. 306 00:29:28,814 --> 00:29:30,042 Siempre te he querido. 307 00:29:34,175 --> 00:29:35,813 Harry ha muerto para m�, Jack. 308 00:29:37,415 --> 00:29:39,167 Ahora me siento como una viuda... 309 00:29:39,815 --> 00:29:41,567 ...y por tanto debo guardar luto. 310 00:29:43,935 --> 00:29:45,607 Y t� debes darme tiempo. 311 00:29:46,095 --> 00:29:47,289 �Me escribir�s? 312 00:29:48,775 --> 00:29:49,605 S�. 313 00:29:58,135 --> 00:30:00,171 �Deprisa todos al tren! 314 00:30:00,535 --> 00:30:03,493 - Le traer� la cabeza de un derviche. - Tr�eme una cesta. 315 00:30:04,375 --> 00:30:05,091 Buena suerte. 316 00:30:06,535 --> 00:30:07,604 �Jack! 317 00:30:08,775 --> 00:30:10,493 - Cu�date. - �Yo? 318 00:30:10,735 --> 00:30:13,534 - Que se cuiden los derviches. - �Bravo! 319 00:30:15,976 --> 00:30:18,206 �Vamos muchachos, suban al tren! 320 00:31:29,659 --> 00:31:33,015 Finalmente tuvo la decencia de suicidarse. 321 00:31:56,139 --> 00:32:00,132 ENTR�GUESE A LA SRTA. ETHNE EUSTACE SI MUERO. 322 00:32:07,379 --> 00:32:08,732 Me voy a Egipto. 323 00:33:19,102 --> 00:33:20,581 �Usted es Abou Fatma? 324 00:33:22,902 --> 00:33:24,017 Me llamo Harry Feversham. 325 00:33:24,182 --> 00:33:26,742 - Lo estaba buscando. - �Por qu�? 326 00:33:26,942 --> 00:33:28,535 Conoce a la gente de Sud�n. 327 00:33:30,383 --> 00:33:32,658 Se relaciona con De Mahdi y sus rebeldes. 328 00:33:32,823 --> 00:33:34,939 Yo quiero poder hacer lo mismo. 329 00:33:37,423 --> 00:33:38,219 Si�ntese. 330 00:33:48,143 --> 00:33:50,338 �Por qu� me ha escogido a m� para su... 331 00:33:50,583 --> 00:33:52,778 ...educaci�n, Sr. Feversham? 332 00:33:52,943 --> 00:33:54,899 Porque s� que ayuda a los brit�nicos. 333 00:33:55,743 --> 00:33:58,337 Lo he visto dando informaci�n a los North Surreys. 334 00:33:59,023 --> 00:34:00,900 Hace varias semanas que lo observo. 335 00:34:01,063 --> 00:34:02,735 - Quiero servir con usted. - Ese ... 336 00:34:03,143 --> 00:34:06,818 ...Mahdi reclam� mi apoyo hace tres a�os. 337 00:34:07,063 --> 00:34:10,056 Exig�a que mi pueblo luchase a su lado. 338 00:34:10,784 --> 00:34:13,696 Yo le dije que nos dejase en paz. 339 00:34:15,344 --> 00:34:17,812 Y por negarme a su petici�n... 340 00:34:20,344 --> 00:34:21,618 ...me cort�... 341 00:34:22,904 --> 00:34:23,734 ...una mano. 342 00:34:26,344 --> 00:34:29,064 Pero todav�a tengo otra. 343 00:34:30,145 --> 00:34:31,498 Y con �sta... 344 00:34:32,225 --> 00:34:35,137 ...hago mi secreta y humilde guerra. 345 00:34:35,385 --> 00:34:37,182 Contra ese farsante... 346 00:34:37,585 --> 00:34:39,974 ...que se hace llamar Mahdi. 347 00:34:43,225 --> 00:34:45,216 Y ahora d�game, ingl�s... 348 00:34:47,185 --> 00:34:49,255 ...�por qu� hace usted la guerra? 349 00:34:50,065 --> 00:34:52,181 - �Por qu�? - Porque... 350 00:34:53,505 --> 00:34:54,733 ...he sido cobarde. 351 00:34:56,305 --> 00:35:00,059 Al menos un cobarde sincero, Sr. Feversham. 352 00:35:01,665 --> 00:35:04,737 Bien, �qu� es lo que se propone hacer? 353 00:35:12,146 --> 00:35:16,139 Que tres de mis compa�eros retiren esto. 354 00:35:18,986 --> 00:35:20,135 Pero... 355 00:35:22,466 --> 00:35:23,819 ...son cuatro. 356 00:35:24,546 --> 00:35:26,060 �Me acepta usted? 357 00:36:03,987 --> 00:36:06,183 �Atenci�n! 358 00:36:08,348 --> 00:36:09,781 Los derviches... 359 00:36:10,068 --> 00:36:12,059 ...han sido vistos... 360 00:36:12,468 --> 00:36:13,867 ...cerca de Tokar. 361 00:36:14,828 --> 00:36:16,739 Antes de derrotarlos,... 362 00:36:16,988 --> 00:36:18,421 ...debemos encontrarlos. 363 00:36:19,308 --> 00:36:20,900 Y eso es lo que haremos. 364 00:36:21,628 --> 00:36:25,065 Dentro de seis horas saldr�n grupos de reconocimiento... 365 00:36:25,229 --> 00:36:27,948 ...con contingentes a caballo, a camello y a pie. 366 00:36:28,269 --> 00:36:31,944 El regimiento de los North Surreys formar� columnas de infanter�a... 367 00:36:32,109 --> 00:36:34,543 ...para explorar los llanos al oeste de las monta�as. 368 00:36:35,229 --> 00:36:37,902 Caballeros, les deseo suerte. 369 00:37:25,271 --> 00:37:26,784 - �Sargento Mayor! - Se�or. 370 00:37:27,511 --> 00:37:28,660 �Descansen! 371 00:37:33,951 --> 00:37:36,385 - �Doy orden de beber a los hombres? - No. 372 00:37:36,551 --> 00:37:38,189 - Llevan horas sin... - Calma. 373 00:37:39,151 --> 00:37:40,709 Veamos si hay noticias del pozo. 374 00:37:45,071 --> 00:37:46,584 Mantenga la postura. 375 00:37:47,791 --> 00:37:49,543 Me estoy derritiendo. 376 00:37:50,871 --> 00:37:52,145 No se caiga del caballo. 377 00:37:52,311 --> 00:37:53,630 Es muy poco digno. 378 00:37:58,191 --> 00:38:01,388 - El pozo est� seco, se�or. - Entonces es in�til ir hacia all�. 379 00:38:01,551 --> 00:38:03,224 S�, se�or, eso creo. 380 00:38:03,632 --> 00:38:06,351 - �Se�ales del enemigo? - Ni rastro, se�or. 381 00:38:06,592 --> 00:38:08,548 Muy bien, vamos a acampar. 382 00:38:08,872 --> 00:38:11,466 - Informe a los exploradores nativos. - �Se�or! 383 00:38:16,112 --> 00:38:17,784 Acamparemos aqu�. 384 00:38:17,952 --> 00:38:19,305 Ma�ana iremos al pozo m�s pr�ximo. 385 00:38:19,472 --> 00:38:20,302 Muy bien. 386 00:38:31,353 --> 00:38:34,186 - �Fortificar� el campamento? - Con matorrales. 387 00:38:34,353 --> 00:38:36,389 Est�n agotados para cavar trincheras. 388 00:38:36,593 --> 00:38:37,992 Jack los dejar� descansar. 389 00:38:38,913 --> 00:38:40,949 Al menos enviar� patrullas. 390 00:38:41,593 --> 00:38:43,026 Seguro que montar� guardia,... 391 00:38:43,393 --> 00:38:44,872 ...pero dentro del campamento. 392 00:38:48,033 --> 00:38:50,103 Iremos a una zona m�s elevada. 393 00:38:51,273 --> 00:38:52,103 All�. 394 00:38:53,713 --> 00:38:56,625 Desde all� podremos proteger mejor a su amigo. 395 00:38:56,833 --> 00:38:58,391 Esta noche puede estar tranquilo. 396 00:38:59,953 --> 00:39:01,546 No hay rastro de los derviches. 397 00:39:03,554 --> 00:39:06,352 Todav�a tiene mucho que aprender, Sr. Feversham. 398 00:39:40,155 --> 00:39:42,385 Haz el equipaje, querida Ethne,... 399 00:39:43,275 --> 00:39:45,584 ...porque esta noche so�ar� que est�s aqu�. 400 00:39:45,955 --> 00:39:47,229 No traigas muchas cosas. 401 00:39:47,395 --> 00:39:50,034 Me basta contigo y una botella de... 402 00:40:10,196 --> 00:40:11,265 �Oye eso? 403 00:40:13,396 --> 00:40:14,465 �Perd�n, se�or? 404 00:41:08,638 --> 00:41:09,866 Los derviches. 405 00:41:11,638 --> 00:41:14,152 Los trajo la noche. No o� nada. 406 00:41:14,718 --> 00:41:16,709 - �Cu�ntos? - Varios cientos. 407 00:41:16,878 --> 00:41:18,391 Los est�n rodeando. 408 00:41:19,318 --> 00:41:21,674 Cerrar�n el c�rculo lentamente. 409 00:41:55,279 --> 00:41:57,077 Vaya hacia la guarnici�n. 410 00:41:57,880 --> 00:42:00,075 Debe haber una patrulla montada. 411 00:42:01,000 --> 00:42:02,877 Busque la nube de polvo. 412 00:42:03,360 --> 00:42:05,476 Tr�igalos. Yo avisar� a los brit�nicos. 413 00:42:05,920 --> 00:42:06,796 Abou,... 414 00:42:08,000 --> 00:42:09,592 ...debo avisar a mi amigo. 415 00:42:11,440 --> 00:42:15,433 Entonces tendr� que pasar a trav�s de los derviches, Sr. Feversham. 416 00:42:16,520 --> 00:42:17,236 S�. 417 00:43:03,242 --> 00:43:05,073 �Alerta! 418 00:43:09,002 --> 00:43:10,674 �Alarma general! 419 00:43:27,963 --> 00:43:29,316 �Mu�vanse! 420 00:43:32,683 --> 00:43:34,514 Traiga las municiones y espere. 421 00:43:37,643 --> 00:43:39,395 �Compa��a, apunten! 422 00:43:43,043 --> 00:43:45,034 Esperen la orden de disparar. 423 00:43:48,003 --> 00:43:50,119 �Apunten, fuego! 424 00:43:52,203 --> 00:43:53,876 �Apunten, fuego! 425 00:43:55,124 --> 00:43:56,716 �Apunten, fuego! 426 00:44:01,044 --> 00:44:02,762 �Apunten, fuego! 427 00:44:03,324 --> 00:44:04,154 �Fuego! 428 00:44:07,284 --> 00:44:09,320 �Apunten, fuego! 429 00:44:11,564 --> 00:44:13,395 �Apunten, fuego! 430 00:44:15,524 --> 00:44:16,513 �Fuego! 431 00:44:16,964 --> 00:44:18,842 �Apunten, fuego! 432 00:44:20,885 --> 00:44:22,159 Solo la secci�n 8. 433 00:44:22,725 --> 00:44:24,124 Apunten hacia aquellas rocas. 434 00:44:24,885 --> 00:44:26,762 Hagan fuego a discreci�n. 435 00:44:28,125 --> 00:44:29,478 Formen en cuadro. 436 00:44:29,645 --> 00:44:31,875 �Compa��a, formen en cuadro! 437 00:44:32,045 --> 00:44:34,320 �Dense prisa, mu�vanse! 438 00:44:41,125 --> 00:44:44,834 �Compa��a, primera fila, fuego! 439 00:44:47,285 --> 00:44:48,604 Atenci�n, �ltima fila. 440 00:44:48,805 --> 00:44:49,521 �Fuego! 441 00:44:50,445 --> 00:44:52,596 Primera fila, �fuego! 442 00:44:56,566 --> 00:44:58,602 Primera fila, �fuego! 443 00:45:13,126 --> 00:45:16,163 �ltima fila, �fuego! 444 00:45:49,447 --> 00:45:51,040 �Retirada a las rocas! 445 00:45:54,168 --> 00:45:55,044 �Vamos! 446 00:46:15,448 --> 00:46:16,404 �Fuego! 447 00:46:22,169 --> 00:46:23,045 S�ganme. 448 00:46:49,810 --> 00:46:50,481 Fuego. 449 00:47:42,371 --> 00:47:43,565 No veo. 450 00:47:49,172 --> 00:47:50,730 �No veo! 451 00:49:34,295 --> 00:49:35,364 Agua. 452 00:49:46,736 --> 00:49:47,612 Bradley. 453 00:49:49,056 --> 00:49:50,330 Sargento Mayor. 454 00:49:50,856 --> 00:49:52,130 Est�n muertos, Jack. 455 00:49:52,456 --> 00:49:53,650 �Qui�n eres t�? 456 00:49:55,256 --> 00:49:56,211 Soy yo. 457 00:49:57,216 --> 00:49:57,887 Harry. 458 00:50:00,936 --> 00:50:02,130 �Harry Feversham? 459 00:50:05,136 --> 00:50:07,525 �Santo cielo! 460 00:50:08,376 --> 00:50:09,411 �Estoy muerto? 461 00:50:10,776 --> 00:50:11,811 No, Jack. 462 00:50:22,097 --> 00:50:23,212 �Por qu�, Harry? 463 00:50:24,777 --> 00:50:26,051 �Por qu� viniste aqu�? 464 00:50:29,377 --> 00:50:31,015 Para ayudarlos. 465 00:50:33,457 --> 00:50:35,015 Y para devolverles esto. 466 00:50:51,458 --> 00:50:52,732 �Dios m�o! 467 00:50:55,898 --> 00:50:57,411 La retiro. 468 00:51:00,538 --> 00:51:02,369 - D�jatela. - No, quiero verte. 469 00:51:02,538 --> 00:51:03,687 Los tienes quemados. 470 00:51:04,378 --> 00:51:05,572 Deja que se curen. 471 00:51:15,019 --> 00:51:17,658 - �Volver� a verte, Harry? - Cuando se curen. 472 00:51:21,779 --> 00:51:23,417 Hemos luchado bien. 473 00:51:26,979 --> 00:51:28,697 �Se han llevado nuestra bandera? 474 00:51:30,019 --> 00:51:31,452 Han muerto todos, Jack. 475 00:51:32,019 --> 00:51:33,338 Cincuenta hombres. 476 00:51:33,539 --> 00:51:35,336 Ellos han perdido cientos. 477 00:51:41,179 --> 00:51:42,453 �Pero se la han llevado? 478 00:51:42,700 --> 00:51:44,292 S�, se han llevado la bandera. 479 00:51:45,260 --> 00:51:46,329 La recuperaremos. 480 00:51:47,060 --> 00:51:48,334 Volver�s a lnglaterra. 481 00:51:49,780 --> 00:51:51,008 �Te llevar�s la pluma? 482 00:51:52,100 --> 00:51:53,897 - S�, la conservar�. - No. 483 00:51:54,340 --> 00:51:55,693 D�sela a Ethne. 484 00:52:02,380 --> 00:52:03,256 Harry,... 485 00:52:04,820 --> 00:52:06,412 ...para Ethne has muerto. 486 00:52:07,980 --> 00:52:09,891 Devolver� todas las plumas... 487 00:52:11,701 --> 00:52:12,770 ...y alg�n d�a... 488 00:52:14,341 --> 00:52:15,660 ...tambi�n la suya. 489 00:52:18,861 --> 00:52:19,850 Escucha. 490 00:52:23,621 --> 00:52:24,815 La columna del relevo. 491 00:52:28,461 --> 00:52:31,533 Jack, ll�malos cuando est�n cerca. 492 00:52:32,461 --> 00:52:33,530 �Y t�? 493 00:52:37,221 --> 00:52:40,577 Yo quiero seguir siendo una sombra,... 494 00:52:41,742 --> 00:52:43,175 ...excepto para ti... 495 00:52:44,302 --> 00:52:45,621 ...y para Ethne. 496 00:52:51,062 --> 00:52:52,051 Harry,... 497 00:52:54,822 --> 00:52:56,141 ...respecto a Ethne,... 498 00:53:01,462 --> 00:53:02,577 Harry. 499 00:53:07,982 --> 00:53:08,812 �Harry! 500 00:53:12,223 --> 00:53:13,497 �Harry! 501 00:53:16,423 --> 00:53:18,778 As� que ahora ya no s� qu� decirte. 502 00:53:19,383 --> 00:53:22,819 Mi padre intenta que el parlamento acepte... 503 00:53:23,703 --> 00:53:26,740 ...promover una campa�a para retomar Sud�n. 504 00:53:26,943 --> 00:53:28,820 Estoy segura de que se imagina a s� mismo... 505 00:53:28,983 --> 00:53:31,178 ...sobre un caballo blanco... 506 00:53:31,423 --> 00:53:32,822 ...cabalgando a tu lado. 507 00:53:33,223 --> 00:53:34,542 Pero yo estoy en contra. 508 00:53:34,983 --> 00:53:36,496 Porque te quiero en casa, Jack,... 509 00:53:37,303 --> 00:53:39,977 ...para poder repetirte lo siguiente cara a cara. 510 00:53:41,984 --> 00:53:42,621 S�. 511 00:53:42,824 --> 00:53:44,576 S� quiero ser tu esposa. 512 00:53:44,864 --> 00:53:47,094 He dejado atr�s todas las indecisiones. 513 00:53:47,304 --> 00:53:48,180 Todas las dudas. 514 00:53:48,424 --> 00:53:49,573 Todo mi pasado. 515 00:53:49,784 --> 00:53:51,012 Todos mis fantasmas. 516 00:53:52,264 --> 00:53:54,778 Deja a esos derviches. Olvida la gloria... 517 00:53:55,264 --> 00:53:57,573 ...y vuelve a lnglaterra y a m�. 518 00:53:58,264 --> 00:53:59,982 Esperamos recibirte pronto. 519 00:54:00,704 --> 00:54:01,978 Con todo mi amor. 520 00:54:02,264 --> 00:54:03,140 Ethne. 521 00:54:21,145 --> 00:54:24,182 R�pidamente formamos una l�nea y de repente... 522 00:54:25,425 --> 00:54:28,223 ...salieron entre el humo gritando. 523 00:54:28,425 --> 00:54:29,904 Formamos en cuadro. 524 00:54:32,505 --> 00:54:35,975 Vi al menos a dos de ellos caer y levantarse de nuevo. 525 00:54:36,785 --> 00:54:37,934 - No pudimos... - Basta. 526 00:54:38,666 --> 00:54:39,860 �Hay que hablar de guerra? 527 00:54:40,026 --> 00:54:41,095 Y corrimos a las rocas. 528 00:54:42,586 --> 00:54:43,780 Una columna. 529 00:54:45,826 --> 00:54:47,145 Cargadas las bayonetas. 530 00:54:50,426 --> 00:54:52,018 Yo fui el afortunado. 531 00:55:00,746 --> 00:55:01,974 Me dispararon. 532 00:55:03,386 --> 00:55:04,535 Ca� entre las piedras,... 533 00:55:04,746 --> 00:55:06,020 ...inconsciente. 534 00:55:09,827 --> 00:55:11,101 Fui el afortunado. 535 00:55:18,227 --> 00:55:19,376 Tres escalones. 536 00:55:26,107 --> 00:55:28,701 - �Era una estrella fugaz? - No la he visto. 537 00:55:30,227 --> 00:55:31,819 A veces veo luces. 538 00:55:33,947 --> 00:55:35,903 Me han dicho que son s�lo recuerdos,... 539 00:55:37,588 --> 00:55:39,146 ...pero yo creo que las veo. 540 00:55:40,028 --> 00:55:43,384 - Puede que a�n haya esperanza. - S�. 541 00:55:47,708 --> 00:55:48,823 Ethne,... 542 00:55:50,388 --> 00:55:53,380 ...recib� tu carta en un hospital de campa�a junto al Nilo. 543 00:55:53,708 --> 00:55:55,141 Me la ley� una enfermera. 544 00:55:55,508 --> 00:55:57,305 La carta en que aceptabas ser mi esposa. 545 00:55:57,468 --> 00:55:58,264 �Una enfermera? 546 00:55:58,708 --> 00:56:00,619 �Y le dio el tono apropiado? 547 00:56:01,588 --> 00:56:02,782 Se la escribiste a... 548 00:56:02,948 --> 00:56:04,427 - ...un hombre diferente. - Jack... 549 00:56:04,588 --> 00:56:05,703 A un hombre que ve�a. 550 00:56:07,869 --> 00:56:09,302 No te sientas obligada. 551 00:56:10,869 --> 00:56:12,348 Nada me obliga, Jack. 552 00:56:16,469 --> 00:56:18,300 �nicamente mis sentimientos. 553 00:56:23,389 --> 00:56:25,220 Deber�as huir de m�. 554 00:56:28,309 --> 00:56:29,788 Ya hu� una vez... 555 00:56:32,069 --> 00:56:34,185 ...de un hombre que me amaba y me necesitaba. 556 00:56:37,070 --> 00:56:38,219 Le fall�. 557 00:56:42,230 --> 00:56:44,061 Pero ahora tengo otra oportunidad... 558 00:56:45,590 --> 00:56:47,023 ...y quiero aprovecharla. 559 00:56:48,630 --> 00:56:49,699 Te quiero. 560 00:56:56,750 --> 00:56:58,342 Nunca te fallar�, Jack. 561 00:57:02,550 --> 00:57:03,869 Vienen oficiales. 562 00:57:05,070 --> 00:57:08,700 Si deserta de Mahdi, nos quedaremos sin enlace con los derviches. 563 00:57:09,151 --> 00:57:10,186 O eso dicen. 564 00:57:10,551 --> 00:57:11,586 �Conf�as en �l? 565 00:57:11,951 --> 00:57:14,260 Bueno, ha venido a hablar a nuestro terreno. 566 00:57:16,111 --> 00:57:17,908 �ste no es nuestro terreno. 567 00:57:18,111 --> 00:57:19,703 Estamos muy lejos de la zona. 568 00:57:20,031 --> 00:57:22,147 S�, yo no propuse este lugar para el encuentro. 569 00:57:22,311 --> 00:57:24,029 Pero ya conoces al coronel. 570 00:57:24,191 --> 00:57:27,467 No hay rinc�n al que no pueda llegar un soldado de la Reina. 571 00:57:37,792 --> 00:57:38,702 Gracias. 572 00:57:43,552 --> 00:57:45,622 Otro guardaespaldas de Osman Barah. 573 00:57:46,992 --> 00:57:48,141 Y ya es el tercero. 574 00:57:48,312 --> 00:57:49,631 Su informaci�n es correcta. 575 00:57:49,792 --> 00:57:52,101 S�, tiene que suceder hoy. 576 00:57:53,512 --> 00:57:57,300 Espero que su amigo se d� cuenta del peligro que corre. 577 00:58:06,393 --> 00:58:07,143 �C�mo est� usted? 578 00:58:44,354 --> 00:58:45,946 Haremos esto al estilo �rabe. 579 00:59:08,075 --> 00:59:09,030 �Willoughby! 580 01:00:06,517 --> 01:00:07,393 �T�! 581 01:00:08,597 --> 01:00:09,746 Has dicho mi nombre. 582 01:00:15,437 --> 01:00:16,426 S�, Tom. 583 01:00:56,798 --> 01:00:58,072 Srta. Eustace,... 584 01:00:58,238 --> 01:01:00,229 ...fui su invitado hace casi un a�o. 585 01:01:01,118 --> 01:01:02,073 S�. 586 01:01:03,359 --> 01:01:06,954 Tal vez pueda usted bailar en otra de mis fiestas de compromiso. 587 01:01:07,919 --> 01:01:09,671 El capit�n Durrance y yo vamos a casarnos. 588 01:01:11,199 --> 01:01:13,110 Aunque no tenemos fecha. 589 01:01:13,599 --> 01:01:14,873 �Jack Durrance! 590 01:01:15,479 --> 01:01:16,958 No sab�a nada. 591 01:01:17,439 --> 01:01:19,589 Acabo de llegar del Cairo. 592 01:01:20,079 --> 01:01:22,309 Si esperaba ver a Jack, lo siento. Est� en Londres. 593 01:01:22,479 --> 01:01:24,390 En realidad ven�a a verla a usted. 594 01:01:24,599 --> 01:01:28,478 Para entregarle... esto. 595 01:01:33,640 --> 01:01:35,995 - �Qui�n le ha dado esa pluma? - �l. 596 01:01:37,360 --> 01:01:39,794 Apareci� milagrosamente en Suakin. 597 01:01:40,360 --> 01:01:41,952 Arriesg� su vida para salvar la m�a. 598 01:01:42,120 --> 01:01:44,270 Yo quer�a que lo condecoraran, pero �l dijo:... 599 01:01:44,440 --> 01:01:47,591 ''Basta con que tomes tu maldita pluma y se la lleves a Ethne''. 600 01:01:47,840 --> 01:01:49,239 ''Ella ya sabe''. 601 01:01:50,080 --> 01:01:51,069 �Ya s�? 602 01:01:51,440 --> 01:01:53,237 Piensa devolverlas todas. 603 01:01:54,160 --> 01:01:55,229 Las tres. 604 01:01:55,480 --> 01:01:56,515 Cuatro. 605 01:02:01,360 --> 01:02:02,476 Eran cuatro plumas. 606 01:02:06,641 --> 01:02:07,960 �Dios m�o, Harry! 607 01:02:09,601 --> 01:02:11,000 No lo reconocer�a. 608 01:02:11,561 --> 01:02:13,438 Yo lo tom� por un nativo. 609 01:02:16,081 --> 01:02:17,719 Lo siento, �quiere que me vaya? 610 01:02:20,521 --> 01:02:21,920 �Le dijo algo m�s? 611 01:02:22,441 --> 01:02:23,078 No. 612 01:02:23,321 --> 01:02:24,276 �Nada m�s? 613 01:02:24,921 --> 01:02:26,718 S�lo estuve con �l unos minutos. 614 01:02:38,722 --> 01:02:41,395 - �Cree que volver� a verlo? - Si sobrevive... 615 01:02:42,082 --> 01:02:43,197 Ha ido a buscar a Trench. 616 01:02:43,362 --> 01:02:45,876 - Y Trench est� prisionero en Omdurman. - �Omdurman? 617 01:02:46,202 --> 01:02:47,794 Est� en pleno imperio derviche. 618 01:02:47,962 --> 01:02:50,157 Llegar all� ser�a un milagro. Se lo dije. 619 01:02:54,162 --> 01:02:54,992 Bien,... 620 01:02:55,682 --> 01:02:57,195 ...ser� mejor que me vaya. 621 01:02:58,082 --> 01:02:58,798 S�. 622 01:03:00,722 --> 01:03:01,792 Gracias, capit�n. 623 01:03:05,683 --> 01:03:07,913 - �Ver� a Jack en Londres? - S�. 624 01:03:08,963 --> 01:03:11,841 No le hable de Harry Feversham,... 625 01:03:14,003 --> 01:03:14,753 ...por favor. 626 01:03:17,883 --> 01:03:18,759 Adi�s. 627 01:03:28,044 --> 01:03:29,318 As� que est�... 628 01:03:29,844 --> 01:03:32,597 ...intentando recuperar su honor. 629 01:03:33,004 --> 01:03:33,959 Su nombre. 630 01:03:34,284 --> 01:03:36,002 A�n queda una chispa en �l. 631 01:03:37,844 --> 01:03:40,199 - A�n es un Feversham. - Calle, por favor. 632 01:03:41,524 --> 01:03:42,161 Es... 633 01:03:42,964 --> 01:03:44,477 ...un hombre atormentado. 634 01:03:46,004 --> 01:03:48,040 Y la culpa es nuestra. 635 01:03:48,524 --> 01:03:51,561 - Dudo que una mujer pueda entenderlo. - Por favor, General. 636 01:03:52,484 --> 01:03:53,883 Vino a cada uno de nosotros... 637 01:03:54,124 --> 01:03:56,080 ...y lo rechazamos, le cerramos las puertas. 638 01:03:57,084 --> 01:03:58,073 Su padre,... 639 01:03:59,404 --> 01:04:00,724 ...la mujer a la que amaba. 640 01:04:01,565 --> 01:04:02,998 La verg�enza es nuestra,... 641 01:04:03,645 --> 01:04:04,998 ...no suya. 642 01:04:05,405 --> 01:04:06,758 Era un soldado... 643 01:04:07,525 --> 01:04:09,117 ...y deb�a cumplir con su deber. 644 01:04:10,005 --> 01:04:11,563 �Y su deber de padre? 645 01:04:19,565 --> 01:04:22,159 - �Estamos cerca de los rosales? - S�. 646 01:04:23,445 --> 01:04:24,561 Deben haberlos podado. 647 01:04:28,646 --> 01:04:29,601 �Oyen esa m�sica? 648 01:04:30,846 --> 01:04:32,723 Hac�a tiempo que no tocaba. 649 01:04:38,446 --> 01:04:39,401 Disc�lpenme. 650 01:04:41,326 --> 01:04:42,759 - �Puedo ayudarte? - No, gracias. 651 01:05:15,007 --> 01:05:16,963 Hac�a tiempo que no tocabas. 652 01:05:17,847 --> 01:05:20,725 S�, estoy un poco agarrotada. 653 01:05:20,887 --> 01:05:21,956 Lo haces muy bien. 654 01:05:23,208 --> 01:05:24,163 Contin�a. 655 01:05:25,488 --> 01:05:26,557 Me sentar� aqu�. 656 01:05:33,288 --> 01:05:35,597 Dicen que ha vuelto un capit�n de tu regimiento. 657 01:05:35,768 --> 01:05:37,565 �Willoughby? S�, lo he visto. 658 01:05:38,328 --> 01:05:39,443 �Alguna noticia? 659 01:05:39,608 --> 01:05:40,597 No, ninguna. 660 01:05:40,768 --> 01:05:42,918 Oh, s�, pobre Trench. 661 01:05:43,088 --> 01:05:44,441 Est� prisionero en Omdurman. 662 01:05:45,248 --> 01:05:46,647 Probablemente ya haya muerto. 663 01:05:46,888 --> 01:05:48,640 �Tan terrible es esa prisi�n? 664 01:05:49,248 --> 01:05:51,204 Una pesadilla, seg�n dicen. 665 01:05:55,728 --> 01:05:56,956 Toca, Ethne. 666 01:05:58,248 --> 01:05:58,965 S�. 667 01:06:02,089 --> 01:06:04,762 Cuando estabas en Suakin,... 668 01:06:05,729 --> 01:06:06,764 ...�tuviste,... 669 01:06:10,169 --> 01:06:13,002 ...tuviste noticias de Harry Feversham? 670 01:06:16,969 --> 01:06:17,958 �Feversham? 671 01:06:19,289 --> 01:06:22,999 Me dijeron que se hab�a ido a Egipto. 672 01:06:25,410 --> 01:06:26,684 No, nunca lo vi. 673 01:07:25,092 --> 01:07:26,491 Ya s�, por ah�. 674 01:07:26,972 --> 01:07:28,963 Saldremos de la fila y tomaremos ese callej�n. 675 01:07:29,132 --> 01:07:29,769 Bien. 676 01:07:29,932 --> 01:07:32,651 Encontrar�n caballos al final de la calle. 677 01:07:33,252 --> 01:07:34,890 Herramientas para las cadenas. 678 01:07:35,132 --> 01:07:38,727 Y armas en el oasis de Shandi, a un d�a de caballo. 679 01:07:41,772 --> 01:07:42,841 Lo �nico que falta,... 680 01:07:43,292 --> 01:07:44,805 ...es hacer que me arresten. 681 01:07:50,452 --> 01:07:52,443 Espero volver a verte, Abou Fatma. 682 01:07:52,732 --> 01:07:54,927 Te esperar� al final de la calle. 683 01:07:55,612 --> 01:07:56,931 Tan seguro... 684 01:07:58,613 --> 01:08:00,205 ...como que esto es arena. 685 01:08:54,814 --> 01:08:56,487 �Luchen por seguir vivos! 686 01:09:00,735 --> 01:09:01,485 �Luchen! 687 01:09:04,095 --> 01:09:05,847 No se rindan. 688 01:09:16,375 --> 01:09:17,251 �Luchen! 689 01:09:18,976 --> 01:09:20,375 �Luchen para vivir! 690 01:09:22,896 --> 01:09:25,046 Luchen para vivir. 691 01:09:26,736 --> 01:09:28,408 No piensen en el hedor. 692 01:09:30,096 --> 01:09:31,575 Luchen para seguir vivos. 693 01:09:33,176 --> 01:09:33,892 �Trench! 694 01:09:35,536 --> 01:09:39,165 - En pie, mant�nganse en pie. - Trench. 695 01:09:39,336 --> 01:09:41,292 En pie, �en pie! 696 01:09:42,136 --> 01:09:42,886 M�rame. 697 01:09:45,096 --> 01:09:46,165 Trench. 698 01:09:46,856 --> 01:09:47,766 �M�rame! 699 01:09:49,296 --> 01:09:50,172 �Trench! 700 01:09:52,856 --> 01:09:55,735 - �Trench? - Capit�n William Trench. 701 01:09:59,497 --> 01:10:00,452 William... 702 01:10:01,257 --> 01:10:02,246 ...Trench. 703 01:10:03,417 --> 01:10:04,167 �Recuerdas? 704 01:10:06,017 --> 01:10:07,814 Vamos, �te acuerdas de m�? 705 01:10:16,778 --> 01:10:18,609 - Feversham. - S�. 706 01:11:06,419 --> 01:11:07,568 Vamos al agua. 707 01:11:54,101 --> 01:11:55,978 No te duermas a�n, Harry. 708 01:11:56,421 --> 01:11:58,412 Quiero o�rlo otra vez, d�melo otra vez. 709 01:12:01,861 --> 01:12:03,692 Cuando volvamos hoy de trabajar,... 710 01:12:05,061 --> 01:12:06,938 ...te mostrar� el callej�n. 711 01:12:08,461 --> 01:12:09,974 Dentro de seis d�as... 712 01:12:11,261 --> 01:12:15,221 ...saldremos de la fila y nos iremos por el callej�n. 713 01:12:16,702 --> 01:12:18,579 Mi amigo nos esperar� all�. 714 01:12:19,702 --> 01:12:20,851 �Conf�as en �l? 715 01:12:23,062 --> 01:12:24,734 Como en m� mismo. 716 01:12:28,582 --> 01:12:30,095 Si no est� all�,... 717 01:12:33,222 --> 01:12:35,736 ...nos atrapar�n y volver�n a traernos... 718 01:12:38,702 --> 01:12:40,977 ...y no creo que pueda soportarlo m�s. 719 01:12:42,662 --> 01:12:46,018 Hace siete meses que estoy de pie, Harry. 720 01:12:59,903 --> 01:13:01,461 Hay un paquete para ti, Harry. 721 01:13:03,383 --> 01:13:04,862 Plumas blancas. 722 01:13:06,063 --> 01:13:07,257 �Por qu�? 723 01:13:08,583 --> 01:13:09,618 �Quemaste,... 724 01:13:10,463 --> 01:13:11,816 ...quemaste el telegrama? 725 01:13:13,904 --> 01:13:15,701 �Tanto miedo ten�as? 726 01:13:17,864 --> 01:13:19,343 Lo siento mucho. 727 01:13:20,264 --> 01:13:21,617 Deja que te abrace. 728 01:13:22,344 --> 01:13:23,697 S�,... 729 01:13:24,504 --> 01:13:26,017 ...abr�zame... 730 01:13:27,744 --> 01:13:29,177 ...y qu�date conmigo. 731 01:13:54,825 --> 01:13:55,860 Es cosa de Abou. 732 01:15:10,868 --> 01:15:11,983 No est� all�. 733 01:15:24,908 --> 01:15:25,897 �D�nde est�? 734 01:15:48,628 --> 01:15:49,378 �Los caballos! 735 01:15:57,949 --> 01:15:58,859 �Las cadenas! 736 01:18:04,954 --> 01:18:07,673 - �Cu�nto falta para el oasis? - Otras ocho horas,... 737 01:18:08,154 --> 01:18:10,190 ...si no nos alcanzan, Sr. Trench. 738 01:18:40,394 --> 01:18:41,270 �Harry! 739 01:18:49,075 --> 01:18:50,030 D�jelo. 740 01:18:50,915 --> 01:18:52,109 Monte detr�s de m�. 741 01:18:52,315 --> 01:18:52,952 Vamos. 742 01:18:53,435 --> 01:18:54,072 �Vamos! 743 01:19:01,915 --> 01:19:03,109 Si nos atrapan,... 744 01:19:04,076 --> 01:19:04,986 ...m�tame. 745 01:19:06,556 --> 01:19:07,227 Monte. 746 01:19:07,676 --> 01:19:08,426 Hazlo. 747 01:19:09,276 --> 01:19:10,152 �Monte! 748 01:19:40,876 --> 01:19:41,991 �Shandi! 749 01:19:42,316 --> 01:19:43,590 �El oasis! 750 01:20:14,478 --> 01:20:15,877 D�me las municiones. 751 01:20:16,758 --> 01:20:17,554 �Trench! 752 01:20:28,678 --> 01:20:29,394 �Vamos! 753 01:21:07,960 --> 01:21:09,518 No volver�n a llevarme all�. 754 01:22:21,162 --> 01:22:22,277 Libres. 755 01:22:27,122 --> 01:22:28,521 Libres. 756 01:22:35,242 --> 01:22:36,311 Libres. 757 01:23:27,044 --> 01:23:28,477 Somos libres, Harry. 758 01:23:50,645 --> 01:23:51,680 Yo lo har�. 759 01:23:52,205 --> 01:23:54,400 - L�eme el peri�dico. - Bien, se�or. 760 01:23:57,526 --> 01:23:58,675 �Qu� secci�n? 761 01:24:00,246 --> 01:24:01,281 Las carreras. 762 01:24:03,686 --> 01:24:05,278 Hay una noticia de Sud�n, se�or. 763 01:24:05,446 --> 01:24:06,083 Bien. 764 01:24:08,126 --> 01:24:09,354 Sobre el capit�n Trench. 765 01:24:10,526 --> 01:24:11,356 Bill,... 766 01:24:13,406 --> 01:24:14,475 ...�qu� dice? 767 01:24:15,006 --> 01:24:16,121 El capit�n Trench,... 768 01:24:16,286 --> 01:24:18,242 ...de los Royal North Surreys,... 769 01:24:18,526 --> 01:24:22,121 ...lleg� el dos de Marzo al Cairo tras su fuga de la prisi�n derviche... 770 01:24:22,286 --> 01:24:24,481 - ...de Omdurman. - �Bravo, Trench! 771 01:24:24,646 --> 01:24:26,762 Fue ayudado en su fuga por un civil,... 772 01:24:26,926 --> 01:24:30,123 ...un ingl�s, que entr� en la c�rcel para liberar el oficial. 773 01:24:30,926 --> 01:24:32,384 El civil fue identificado como... 774 01:24:32,385 --> 01:24:33,385 Harry Feversham. 775 01:24:35,246 --> 01:24:37,521 Ex-oficial de los Royal North Surreys. 776 01:24:38,366 --> 01:24:39,924 �C�mo lo sab�a, se�or? 777 01:25:00,688 --> 01:25:02,758 Has devuelto todas las plumas, Harry. 778 01:25:07,048 --> 01:25:08,606 Todas menos una. 779 01:25:09,048 --> 01:25:10,242 �Perd�n, se�or? 780 01:25:13,128 --> 01:25:14,481 �Dice algo m�s? 781 01:25:16,608 --> 01:25:18,803 S�lo que los hombres regresar�n a Londres. 782 01:25:18,968 --> 01:25:20,720 La noticia es de hace una semana. 783 01:25:23,208 --> 01:25:24,721 Quiero verla. 784 01:25:25,128 --> 01:25:25,958 �Se�or? 785 01:25:26,528 --> 01:25:29,247 - Hoy ten�a que ver a la Srta. Eustace. - S�, se�or. 786 01:25:29,408 --> 01:25:30,887 Hazle saber que... 787 01:25:31,208 --> 01:25:34,120 ...deseo que venga aqu�. Dile que venga a verme. 788 01:25:35,648 --> 01:25:37,400 Ahora voy, se�or. 789 01:25:38,248 --> 01:25:38,919 S�. 790 01:25:48,009 --> 01:25:50,000 SUD�N. 791 01:25:50,209 --> 01:25:53,440 FUGA DE UN OFICIAL BRIT�NICO. 792 01:26:13,650 --> 01:26:15,242 Es ella, se�or. 793 01:26:16,730 --> 01:26:17,879 �Qu� ropa lleva? 794 01:26:18,050 --> 01:26:19,324 Un vestido p�rpura. 795 01:26:19,850 --> 01:26:21,044 De seda, creo. 796 01:26:21,250 --> 01:26:23,559 - �Sombrero? - P�rpura, se�or. 797 01:26:25,410 --> 01:26:26,638 �Est� todo en orden? 798 01:26:28,610 --> 01:26:29,565 S�, se�or. 799 01:26:30,250 --> 01:26:32,684 - Puede irse, Wemboll. - Se�or. 800 01:27:09,612 --> 01:27:10,681 A ver si adivino. 801 01:27:10,852 --> 01:27:12,285 Eres la chica de la lavander�a. 802 01:27:12,452 --> 01:27:15,012 No puedo enga�ar a todo un caballero como usted. 803 01:27:17,332 --> 01:27:19,323 �Por qu� no has querido ir hoy a los jardines? 804 01:27:21,972 --> 01:27:23,087 �D�nde est� Wemboll? 805 01:27:24,292 --> 01:27:25,725 Wemboll ha salido. 806 01:27:26,212 --> 01:27:28,487 Ya me arreglo muy bien solo, querida. 807 01:27:29,092 --> 01:27:31,128 - Esa es una de mis noticias. - �Noticias? 808 01:27:31,812 --> 01:27:33,131 Ponte aqu�. 809 01:27:33,492 --> 01:27:36,211 - A la luz de la ventana. - �Qu� pasa? 810 01:27:38,692 --> 01:27:42,129 P�rpura, el color de tu vestido. 811 01:27:42,533 --> 01:27:43,852 Lo veo muy borroso,... 812 01:27:44,293 --> 01:27:45,487 ...pero lo veo. 813 01:27:45,653 --> 01:27:48,645 - �Es p�rpura, verdad? - �Jack! 814 01:27:49,053 --> 01:27:50,645 Es maravilloso. 815 01:27:52,334 --> 01:27:53,733 Hace d�as que lo s�. 816 01:27:54,414 --> 01:27:56,166 Pero quer�a asegurarme. 817 01:27:56,694 --> 01:27:59,367 Me han visitado Parker y un doctor alem�n. 818 01:27:59,534 --> 01:28:00,205 �Y...? 819 01:28:06,654 --> 01:28:07,769 Me voy de aqu�. 820 01:28:09,134 --> 01:28:09,930 A Alemania. 821 01:28:11,654 --> 01:28:13,087 Para una larga serie de... 822 01:28:13,814 --> 01:28:15,884 ...tratamientos y operaciones. 823 01:28:16,414 --> 01:28:17,688 Pero Jack, �qu�...? 824 01:28:22,694 --> 01:28:25,891 Has sido muy importante para m�, Ethne. 825 01:28:29,014 --> 01:28:31,528 Pero tengo que agotar toda posibilidad. 826 01:28:33,574 --> 01:28:35,246 Puede que me lleve a�os. 827 01:28:37,534 --> 01:28:40,766 Ser� el centro de mi vida a partir de ahora. 828 01:28:45,055 --> 01:28:47,011 Por eso es mejor que sea libre. 829 01:28:50,136 --> 01:28:51,205 Nunca deber�a... 830 01:28:52,536 --> 01:28:55,004 ...haberme comprometido para casarme. 831 01:29:01,216 --> 01:29:02,535 �Est�s seguro? 832 01:29:03,536 --> 01:29:05,606 Me parece que es lo mejor para los dos. 833 01:29:19,416 --> 01:29:22,089 - �Te ir�s muy pronto? - S�. 834 01:29:23,336 --> 01:29:24,769 Pero no vengas a despedirte. 835 01:29:29,056 --> 01:29:30,933 No podr� repetir todo esto. 836 01:29:59,258 --> 01:30:00,896 Te quiero, Jack. 837 01:30:02,698 --> 01:30:03,926 Lo s�. 838 01:30:05,738 --> 01:30:07,137 Te quiero. 839 01:30:14,098 --> 01:30:15,008 Ahora,... 840 01:30:16,058 --> 01:30:17,013 ...por favor,... 841 01:30:18,018 --> 01:30:19,417 ...vuelve al parque. 842 01:30:19,698 --> 01:30:22,007 Pasea por �l con tu vestido p�rpura. 843 01:30:23,058 --> 01:30:24,537 Y yo te imaginar� all�. 844 01:30:26,098 --> 01:30:27,417 Te ver� all�. 845 01:31:34,300 --> 01:31:36,177 - �Se�or Harry! - John. 846 01:31:37,981 --> 01:31:39,255 Me alegro de verlo. 847 01:31:40,621 --> 01:31:42,134 �Est� el General en casa? 848 01:31:42,381 --> 01:31:44,292 S�, se�or. �Quiere que le avise? 849 01:31:44,661 --> 01:31:45,651 No, gracias. 850 01:32:36,983 --> 01:32:37,813 Bien. 851 01:32:40,623 --> 01:32:43,376 Supongo que esperabas que te recibiera... 852 01:32:43,543 --> 01:32:45,375 ...con los brazos abiertos, �no? 853 01:32:45,544 --> 01:32:47,262 No, no esperaba eso. 854 01:32:50,424 --> 01:32:53,780 Aunque deshonraste el nombre que llevas,... 855 01:32:53,944 --> 01:32:55,138 ...y lo sabes,... 856 01:32:56,424 --> 01:33:00,053 ...tambi�n debo admitir que luego te has redimido. 857 01:33:01,424 --> 01:33:04,416 - Y te perdono. - No quiero que me perdones. 858 01:33:05,464 --> 01:33:08,103 �Entonces qu� quieres? �Alabanzas? 859 01:33:09,664 --> 01:33:12,132 No te alabar� por portarte como un soldado. 860 01:33:12,304 --> 01:33:15,216 - Es lo menos que pod�as hacer. - No quiero alabanzas. 861 01:33:16,144 --> 01:33:17,418 �Por qu� alabarme? 862 01:33:19,184 --> 01:33:21,379 �Por arriesgar una vida que no val�a la pena? 863 01:33:23,344 --> 01:33:25,221 S�lo he venido a verte, padre. 864 01:33:25,664 --> 01:33:26,619 A mirarte. 865 01:33:28,104 --> 01:33:29,537 Para saber lo que siento. 866 01:33:29,784 --> 01:33:31,536 �Y qu� sientes? 867 01:33:34,184 --> 01:33:36,062 Ya no me inspiras terror. 868 01:33:36,985 --> 01:33:38,976 No hay mucho m�s entre nosotros, �verdad? 869 01:33:40,665 --> 01:33:41,780 Nunca lo hubo. 870 01:33:43,026 --> 01:33:44,698 Eres el hijo de un soldado. 871 01:33:45,786 --> 01:33:47,299 Lam�ntalo si quieres. 872 01:33:53,386 --> 01:33:57,299 Van a ofrecerte un puesto en los North Surreys. 873 01:33:58,266 --> 01:34:00,018 - Una capitan�a. - La he rechazado. 874 01:34:03,146 --> 01:34:06,024 Mis hijos e hijas no tendr�n por padre a un soldado. 875 01:34:17,346 --> 01:34:18,381 Adi�s, se�or. 876 01:34:22,546 --> 01:34:24,537 �sta es tu casa. 877 01:34:26,266 --> 01:34:27,255 �Lo es? 878 01:34:28,786 --> 01:34:30,458 S�, maldita sea. 879 01:34:32,826 --> 01:34:35,500 Y hace mucho tiempo que est� muy vac�a. 880 01:34:40,307 --> 01:34:41,502 Tal vez... 881 01:34:45,868 --> 01:34:49,258 Tal vez... ahora podamos conocernos. 882 01:35:58,310 --> 01:36:00,619 Disculpe Srta. Ethne, un caballero... 883 01:36:12,870 --> 01:36:14,940 - Capit�n Trench. - S�. 884 01:36:15,710 --> 01:36:18,508 Bien, d�mela. 885 01:36:25,150 --> 01:36:26,788 Cre� que vendr�a �l. 886 01:36:27,510 --> 01:36:28,420 Ha venido. 887 01:36:29,230 --> 01:36:31,903 Me ha dicho que la espera en la casa de verano. 888 01:36:32,070 --> 01:36:32,981 Que si no va,... 889 01:36:33,471 --> 01:36:34,790 ...lo entender�. 890 01:37:39,754 --> 01:37:41,551 La �ltima vez tambi�n llov�a. 891 01:37:43,194 --> 01:37:45,105 S� que no quer�as volver a verme,... 892 01:37:47,714 --> 01:37:49,352 ...pero ten�a que darte esto. 893 01:37:50,754 --> 01:37:51,869 �Harry! 894 01:37:56,154 --> 01:37:57,507 No puedes d�rsela a ella,... 895 01:37:57,954 --> 01:37:59,228 ...porque ella no est� aqu�. 896 01:37:59,914 --> 01:38:02,189 Aquella chica odiosa que te la dio,... 897 01:38:03,714 --> 01:38:05,113 ...ya no existe, Harry. 898 01:38:06,154 --> 01:38:07,667 Se fue para siempre. 899 01:39:00,009 --> 01:39:03,000 Subt�tulos creados por karah para HISTORIAS DE �POCA www.historiasdepoca.es 60915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.