Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,120 --> 00:00:43,930
Kom. Wakker worden, jongen. Kom.
2
00:00:45,800 --> 00:00:48,041
Wakker worden. We moeten weg.
3
00:00:56,000 --> 00:00:57,161
Kom.
4
00:01:23,800 --> 00:01:26,007
Kom maar.
5
00:01:26,160 --> 00:01:29,369
We verstoppen ons hier eventjes.
6
00:01:30,920 --> 00:01:32,046
Zo.
7
00:02:24,080 --> 00:02:27,129
MIDZOMERNACHT
8
00:03:45,320 --> 00:03:50,201
Mooi, iedereen is er. En het eerste punt
op de agenda ben jij, Rebecka.
9
00:03:50,360 --> 00:03:56,208
Mag ik eerst iets zeggen? Ik heb me
aan sommige regels niet gehouden.
10
00:03:56,360 --> 00:03:58,328
Je bedoelt de gestolen bestanden.
11
00:03:58,480 --> 00:04:01,882
Of dat je het kantoor niet
op de hoogte bracht.
12
00:04:04,840 --> 00:04:06,968
Jullie ontslaan me?
13
00:04:07,120 --> 00:04:10,363
We willen dat je mede-eigenaar wordt.
14
00:04:11,960 --> 00:04:15,646
De goodwill-fee is 250.000,
verder geen rare dingen.
15
00:04:15,800 --> 00:04:22,410
En je profiteert van Meijer & Ditzingers
goede naam, en dividenden.
16
00:04:22,560 --> 00:04:25,530
Welkom bij de familie, Rebecka.
17
00:04:25,680 --> 00:04:31,881
Maar moet die goodwill-fee niet worden
vervangen door een tekenbonus?
18
00:04:33,000 --> 00:04:35,446
200.000 is wel een mooi rond getal.
19
00:04:37,560 --> 00:04:41,929
Daarom willen we je erbij hebben.
Jij bent echt knettergek.
20
00:04:46,080 --> 00:04:49,084
Jij weet hoe je zoiets moet vieren.
21
00:04:50,040 --> 00:04:51,929
Sorry, dit moet even.
22
00:04:52,080 --> 00:04:53,081
Met Rebecka.
23
00:04:53,240 --> 00:04:57,211
Hallo, met Sivving.
- Hallo, Sivving.
24
00:04:57,360 --> 00:05:02,571
Ik bel om je te vertellen dat Mildred...
Ze is dood.
25
00:05:02,720 --> 00:05:07,408
Het was een ongeluk. Ze is gevallen
in de kerk, de arme meid.
26
00:05:08,600 --> 00:05:13,083
De begrafenis is de 23e.
Ik dacht dat je het wel zou willen weten.
27
00:05:14,160 --> 00:05:17,607
Goed dat je belde.
- Ja, dat was het.
28
00:05:17,760 --> 00:05:21,367
Sterkte. Dag.
- Dag.
29
00:05:23,440 --> 00:05:27,490
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
Wat is er?
30
00:05:29,520 --> 00:05:32,251
Ik moet naar huis.
31
00:05:32,400 --> 00:05:34,880
Ik rij je wel.
- Naar Kurravaara.
32
00:05:35,040 --> 00:05:37,771
Kurravaara?
- Daar kom ik vandaan.
33
00:06:38,880 --> 00:06:41,326
Bedankt dat je belde.
34
00:06:41,480 --> 00:06:44,404
Daar heb je buren voor.
35
00:06:44,560 --> 00:06:47,040
Dit is een dag van verdriet.
36
00:06:47,200 --> 00:06:51,728
Sommigen moeten afscheid nemen
van een trouwe collega.
37
00:06:51,880 --> 00:06:55,248
Anderen van hun grote liefde.
38
00:06:56,600 --> 00:07:00,047
Maar voor alles rouwen wij
om een medemens.
39
00:07:00,200 --> 00:07:04,649
Mildreds betrokkenheid bij de wereld
om haar heen kende geen grenzen.
40
00:07:04,800 --> 00:07:08,441
En die kwam altijd voort
uit de allerdiepste liefde.
41
00:07:50,760 --> 00:07:54,207
Lieve, lieve Mildred.
42
00:07:54,360 --> 00:07:57,887
Ik herinner me de eerste keer
dat we elkaar ontmoetten.
43
00:07:58,040 --> 00:08:02,762
God, wat een lastpak, dacht ik toen.
44
00:08:02,920 --> 00:08:06,766
Maar we werden al snel
heel goede vrienden.
45
00:08:06,920 --> 00:08:11,323
We zullen in de groep de zaken die jou
aan het hart gingen blijven behartigen.
46
00:08:11,480 --> 00:08:15,041
Precies zoals ik denk
dat jij het zou willen.
47
00:08:15,200 --> 00:08:19,091
Bedankt voor alles. We houden van je.
48
00:08:23,160 --> 00:08:25,606
Heel erg bedankt.
49
00:08:29,360 --> 00:08:34,605
Nalle, er zijn bordjes.
- En hier ligt ook bestek.
50
00:08:46,680 --> 00:08:52,687
Het dak van je huis lekt.
Ik heb plaats zat.
51
00:08:53,480 --> 00:08:58,247
Maar je zit vast liever in de Arctic Dinery
in Poikkijärvi.
52
00:08:59,000 --> 00:09:03,642
Als je er Arctic voor zet,
kun je elke buitenplee verhuren.
53
00:09:03,800 --> 00:09:06,929
Arctic Buitenplee.
54
00:09:07,080 --> 00:09:10,402
Ik moet vandaag al terug. Werk.
55
00:09:10,560 --> 00:09:17,205
Juist. Kun je nog een ommetje maken?
Even bij je vader en moeder langs?
56
00:09:38,400 --> 00:09:41,609
Bedankt voor je hulp met oma
en het huis en alles.
57
00:09:41,760 --> 00:09:45,367
Ach, wat moet een ouwe vent anders?
58
00:10:01,680 --> 00:10:05,207
Fijn dat je er was. Bedankt.
59
00:10:08,520 --> 00:10:10,807
Gecondoleerd, Erik.
60
00:10:10,960 --> 00:10:13,850
Rebecka Martinsson...
61
00:10:14,000 --> 00:10:17,083
Mildred had 't prachtig gevonden
dat je er was.
62
00:10:17,240 --> 00:10:20,687
Helaas hadden we niet zoveel contact
de laatste jaren.
63
00:10:20,840 --> 00:10:23,127
Je was haar erg dierbaar.
64
00:10:24,160 --> 00:10:30,008
Een foto van jou
staat nog altijd op haar bureau.
65
00:10:30,160 --> 00:10:33,607
En brieven en tekeningen van alles
wat jullie twee deden.
66
00:10:33,760 --> 00:10:36,525
Ligt dat daar nog?
- Het is een bende.
67
00:10:36,680 --> 00:10:38,364
Het is me nog niet gelukt...
68
00:10:38,520 --> 00:10:41,967
Bedankt. Het was een mooie dienst.
- Dank je wel.
69
00:10:48,360 --> 00:10:49,771
Bedankt.
70
00:11:52,440 --> 00:11:58,129
Hallo, wil jij god vragen papa in de hemel
te laten? Als het regent huilt papa op mij.
71
00:12:16,080 --> 00:12:18,287
HAATPOST
72
00:12:30,160 --> 00:12:32,083
MOET ER EEN PIEMEL IN?
KOM MAAR HIER
73
00:12:34,800 --> 00:12:39,681
Ik wou even naar mijn brieven kijken,
maar toen vond ik deze.
74
00:12:39,840 --> 00:12:42,320
Een stapel haatbrieven.
75
00:12:42,480 --> 00:12:44,289
Heeft de politie ze gezien?
76
00:12:44,440 --> 00:12:48,365
De politie? Nee, dat weet ik niet...
77
00:12:48,520 --> 00:12:52,127
Nee, wanneer zouden ze
het gezien moeten hebben?
78
00:12:52,280 --> 00:12:55,329
Hebben ze geen onderzoek gedaan?
79
00:12:55,480 --> 00:13:00,247
Ze constateerden dat het een ongeluk
was en daarmee was 't gedaan.
80
00:13:03,160 --> 00:13:05,162
Het was een ongeluk.
81
00:13:35,000 --> 00:13:39,130
Zou het niet fijn zijn om lekker thuis
te relaxen voor het losbarst?
82
00:13:39,280 --> 00:13:43,251
Heb jij ooit bekkeninstabiliteit gehad?
- Het wordt zachter bij het schaambeen.
83
00:13:43,400 --> 00:13:47,166
Het lichaam bereidt zich voor op baren.
- Fijn is anders.
84
00:13:47,320 --> 00:13:51,166
Hier denk ik er niet steeds aan.
Straks moet die dragonder eruit.
85
00:13:51,320 --> 00:13:56,042
Ik woog ruim 11 pond bij m'n geboorte.
Ik plopte eruit met 'n baard en 3 tanden.
86
00:13:56,960 --> 00:14:00,487
Maar m'n ma had 't zwaar.
Die heeft twee dagen moeten persen.
87
00:14:00,640 --> 00:14:03,120
Fijn dat je me dat nog even vertelt.
88
00:14:07,000 --> 00:14:08,968
Politie Kiruna, met Mella.
89
00:14:10,320 --> 00:14:11,765
Oké, ik kom eraan.
90
00:14:16,240 --> 00:14:18,322
Krijg nou wat.
91
00:14:19,320 --> 00:14:20,765
Rebecka Martinsson.
92
00:14:20,920 --> 00:14:25,050
De laatste keer dat ik jou zag, droeg je
klompen en een Mickey-Mousetrui.
93
00:14:25,200 --> 00:14:27,441
Hoe is 't met jou?
- Ja, goed hoor.
94
00:14:27,600 --> 00:14:30,729
Behalve dat ik slecht slaap
en steeds het zuur heb.
95
00:14:30,880 --> 00:14:34,771
Ik wil bevolkingssubsidie voor elk kind
dat je er hier uitperst. En met jou?
96
00:14:34,920 --> 00:14:37,890
Goed. Ik ben hier
voor Mildreds begrafenis.
97
00:14:38,040 --> 00:14:43,683
Ach, natuurlijk. Akelig ongeluk.
Gecondoleerd.
98
00:14:47,280 --> 00:14:52,127
Waar heb je dit gevonden?
- In Mildreds kantoor in de pastorie.
99
00:14:53,120 --> 00:14:58,684
Dit was niet mijn onderzoek, maar
misdaad bij een val is altijd lastig.
100
00:15:01,240 --> 00:15:04,084
Het letsel stemt overeen
met een ongeluk.
101
00:15:04,240 --> 00:15:11,169
Niets dat op geweld of verweer wijst.
Een vrij mager onderzoek.
102
00:15:11,320 --> 00:15:15,848
Kijk. 'Behandeld door Terje Eriksson.'
Dat verklaart een hoop.
103
00:15:16,000 --> 00:15:19,368
Ziek sinds vorige week, burn-out.
104
00:15:19,520 --> 00:15:24,560
Hoe is er geconcludeerd dat het een
ongeluk was? Zijn jullie er wel geweest?
105
00:15:24,720 --> 00:15:25,926
Nou...
106
00:15:27,920 --> 00:15:33,802
Jullie moeten hier toch protocollen voor
hebben. Een verhoor bij dreigementen?
107
00:15:33,960 --> 00:15:38,443
Als je me even geeft, beloof ik je
dat ik hier nog op terugkom.
108
00:15:38,600 --> 00:15:40,284
Oké?
109
00:15:40,440 --> 00:15:41,726
Oké.
110
00:15:54,000 --> 00:15:58,449
Kom binnen. Maar doe het snel,
want ik moet naar een diner.
111
00:15:59,680 --> 00:16:02,411
Ik wil het ongeluk van Mildred Nilsson
nader onderzoeken.
112
00:16:02,560 --> 00:16:03,925
Die predikant.
113
00:16:11,640 --> 00:16:15,440
Aan een paar boze brieven en kaarten
heb je niet veel.
114
00:16:15,600 --> 00:16:20,322
Wat rondvragen kan geen kwaad.
Dit onderzoek is nu niet direct volledig.
115
00:16:20,480 --> 00:16:23,324
Terje Eriksson heeft het afgehandeld.
116
00:16:25,040 --> 00:16:30,683
Als we elk ongeluk gaan onderzoeken,
komen we nergens anders aan toe.
117
00:16:30,840 --> 00:16:34,561
Het is helaas een kwestie
van prioriteiten stellen.
118
00:16:34,720 --> 00:16:37,564
Hoe gaat het trouwens?
- Wat?
119
00:16:37,720 --> 00:16:42,931
Je zei dat je met ziekteverlof moest
of zoiets.
120
00:16:43,080 --> 00:16:47,051
Ik ben niet ziek, maar zwanger,
als dat je misschien ontgaan was.
121
00:16:47,200 --> 00:16:49,646
Nee, dat was me niet ontgaan.
122
00:17:34,440 --> 00:17:35,680
Hallo.
123
00:17:35,840 --> 00:17:37,205
Kan ik je helpen?
124
00:17:37,360 --> 00:17:42,127
Heb je nog een kamer vrij?
- Ja, een ogenblikje.
125
00:17:50,600 --> 00:17:56,164
Hoe was de begrafenis?
- Mooi, verdrietig.
126
00:17:56,320 --> 00:18:00,609
Was ze familie, die Mildred?
- Nee, een goede vriendin zogezegd.
127
00:18:00,760 --> 00:18:02,171
Oké.
128
00:18:02,320 --> 00:18:07,724
Ik moet hier nog een paar dagen zijn.
- Oké, mag ik vragen waarom?
129
00:18:07,880 --> 00:18:11,123
Ik moet nog iets regelen.
130
00:18:11,280 --> 00:18:18,129
En wat moeten we met die Fransen?
- Er ligt een voorstel op mijn bureau.
131
00:18:19,160 --> 00:18:24,200
Oké, komt goed. Ik boek je om naar
een andere vlucht. Is vrijdag goed?
132
00:18:24,360 --> 00:18:28,649
Bedankt. Sorry als het lastig voor je is.
Ik zie je vrijdag.
133
00:18:28,800 --> 00:18:31,849
Ja. Ik mis je.
134
00:18:32,680 --> 00:18:35,763
Wacht, ik word gebeld.
135
00:18:35,920 --> 00:18:39,561
Ik moet opnemen, Mäns. Dag.
- Oké, dag.
136
00:18:39,720 --> 00:18:42,530
Met Rebecka.
- Hallo, met Mella.
137
00:18:42,680 --> 00:18:48,323
Ik ga even kijken op de vindplaats.
Misschien wil je erbij zijn?
138
00:19:08,400 --> 00:19:11,244
Ha, Martinsson.
139
00:19:11,400 --> 00:19:15,371
Ik ben hier niet geweest
sinds de diploma-uitreiking in '93.
140
00:19:15,520 --> 00:19:19,684
Het enige wat ik me herinner is de
achterbank van Robert Kiveniemi's 240.
141
00:19:19,840 --> 00:19:23,925
Echt, meneertje boxerkontje?
Wat is ervan hem geworden?
142
00:19:24,080 --> 00:19:28,688
Hij laat bergen ontploffen voor LKAB.
Vader van mijn kinderen.
143
00:19:29,840 --> 00:19:33,686
Meneertje boxerkontje,
daar ga ik hem aan herinneren.
144
00:19:49,960 --> 00:19:52,725
Is dat bloed?
- Ja.
145
00:19:55,040 --> 00:20:00,171
Dat kwam van een jaap in het hoofd.
Er zat een splinter vast in de wond.
146
00:20:03,320 --> 00:20:07,803
Vijf centimetervurenhout met sporen
van tweecomponenten-lak.
147
00:20:12,560 --> 00:20:16,645
Vurenhout misschien wel,
maar het is zeker niet gelakt.
148
00:20:18,120 --> 00:20:22,091
Misschien komt die splinter in het hoofd
ergens anders vandaan?
149
00:20:25,000 --> 00:20:26,729
Is daar iemand?
150
00:20:46,680 --> 00:20:49,684
Wie was dat in godsnaam?
- Geen flauw idee.
151
00:20:53,400 --> 00:20:57,928
Iemand moet het lichaam verplaatst
hebben. Mildred is dus vermoord.
152
00:20:58,080 --> 00:21:02,881
Kalm aan. Ik moet die Spaander
eens bekijken als ie er nog is.
153
00:21:05,720 --> 00:21:09,042
Wat gebeurt er nu?
Hoe gaan we hiermee verder?
154
00:21:09,200 --> 00:21:11,282
Ik heb je nummer.
155
00:21:11,440 --> 00:21:12,726
Oké.
156
00:21:57,720 --> 00:22:00,803
Ha, Lasse.
- Hoi.
157
00:22:01,640 --> 00:22:06,168
Zeg, die dominee in Kurravaara...
158
00:22:06,320 --> 00:22:10,291
Je hebt een splinter
uit haar hoofd gehaald.
159
00:22:10,440 --> 00:22:14,604
Zou kunnen.
- Is die er misschien nog?
160
00:22:14,760 --> 00:22:20,290
Is die er nog? Ziet het er hier uit
als de opslag?
161
00:22:20,440 --> 00:22:26,447
Mag ik eens 'n goede taakomschrijving?
Is het nu opeens een moordonderzoek?
162
00:22:26,600 --> 00:22:30,764
En wat moet onze hoofdinspecteur
met die splinter?
163
00:22:32,800 --> 00:22:34,768
Zijn de tandenstokers op?
164
00:22:39,880 --> 00:22:42,008
Hoe gaat de behandeling?
165
00:22:43,560 --> 00:22:49,044
Ik ben vorige maand opengesneden.
Die rot kanker is uitgezaaid.
166
00:22:49,200 --> 00:22:52,329
Ik ben gewoon weer dichtgenaaid.
167
00:22:56,760 --> 00:22:58,728
Is dit misschien iets?
168
00:23:00,280 --> 00:23:01,520
Top.
169
00:23:07,160 --> 00:23:11,722
Pohjanen heeft de splinter bewaard.
Nu nog even vergelijken met de trap.
170
00:23:11,880 --> 00:23:14,690
Zijn er sporen van de vluchter?
- Niks.
171
00:23:14,840 --> 00:23:18,242
De TR is ter plaatse
sinds het begin van de nacht.
172
00:23:18,400 --> 00:23:23,327
Gaaf politiewerk, intuïtief,
indrukwekkend.
173
00:23:23,480 --> 00:23:28,850
Eén ding vraag ik me wel af:
Waarom ging je achter Carls rug om?
174
00:23:31,640 --> 00:23:34,883
Omdat hij mijn verzoek
tot een onderzoek verwierp.
175
00:23:36,360 --> 00:23:41,651
We beginnen een nieuw onderzoek.
Carl leidt het vooronderzoek.
176
00:23:42,800 --> 00:23:48,443
Ik moet nu naar Luleä. En Mella,
deze keer volledige transparantie.
177
00:23:48,600 --> 00:23:51,046
Ja?
- Oké.
178
00:23:51,200 --> 00:23:53,362
Bedankt.
- Jij ook.
179
00:24:05,840 --> 00:24:07,410
Nalle...
180
00:24:07,560 --> 00:24:10,450
Er zijn vrije tafels.
- Laat hem maar.
181
00:24:14,080 --> 00:24:17,527
Herken je me nog, Nalle?
- Ja.
182
00:24:19,120 --> 00:24:20,690
Alsjeblieft.
183
00:24:22,320 --> 00:24:25,722
Kan ik die meenemen?
- Verdorie, Nalle.
184
00:24:25,880 --> 00:24:32,570
Ik zei toch dat we thuis gingen ontbijten.
Je mest hem vet, Mimmi.
185
00:24:32,720 --> 00:24:38,409
Jij bent Oscar Martinssons meisje toch?
Ik zag je op de begrafenis.
186
00:24:40,880 --> 00:24:46,205
Hij was een wonderschutter. Jouw vader
was de beste schutter van de vereniging.
187
00:24:46,360 --> 00:24:50,524
Hij raakte een lemming
op 200 meter nog.
188
00:24:52,240 --> 00:24:57,770
Maar waarom logeer je hier?
Is het huis niet meer van jou?
189
00:24:57,920 --> 00:25:02,369
Jawel, maar daar kan je niet echt
meer wonen. Het is behoorlijk vervallen.
190
00:25:03,480 --> 00:25:05,801
Mimmi.
- Ja?
191
00:25:05,960 --> 00:25:10,249
Kun jij een oogje op Nalle houden?
- Dat lukt niet. Sorry.
192
00:25:11,320 --> 00:25:15,769
Tja, dan moetje toch maar mee, Nalle.
193
00:25:15,920 --> 00:25:19,163
Hij kan wel bij mij blijven.
- Weet je 't zeker?
194
00:25:19,320 --> 00:25:21,971
Hij kan echt lastig zijn.
195
00:25:22,120 --> 00:25:24,691
Hé, Nalle?
- Ja.
196
00:25:27,800 --> 00:25:30,929
Wil je een spookhuis zien?
197
00:25:46,080 --> 00:25:48,048
Je mag nu kijken.
198
00:26:12,080 --> 00:26:14,731
De sleutels.
Hallo, Nalle.
199
00:26:21,720 --> 00:26:25,122
Er is niet echt schoongemaakt.
200
00:27:13,400 --> 00:27:17,928
Dat is wel even geleden
dat wij hier zo zaten, jij en ik.
201
00:27:18,120 --> 00:27:21,647
Vier jaar geleden op oma's begrafenis.
202
00:27:21,800 --> 00:27:24,087
Zo is het.
203
00:27:25,080 --> 00:27:27,765
En nu Mildred.
204
00:27:30,480 --> 00:27:35,441
De volgende keer lig ik daar vast
met de neus omhoog.
205
00:27:39,280 --> 00:27:42,090
Ik had van me moeten laten horen.
206
00:27:43,240 --> 00:27:45,971
Je had vast zo je redenen.
207
00:27:51,800 --> 00:27:55,247
Wat denk je, Nalle?
Zullen we wat gaan eten?
208
00:27:57,000 --> 00:28:00,402
Heb je nog contact gehad met Mildred
de laatste tijd?
209
00:28:00,560 --> 00:28:07,250
Ja, ik ben regelmatig geweest toen ze
die Magdalena-zusters begonnen.
210
00:28:07,400 --> 00:28:10,768
Die feministische club van haar.
211
00:28:10,920 --> 00:28:16,404
Ze kon echt ontzettend goed
mensen tegen de haren in strijken.
212
00:28:16,560 --> 00:28:20,121
Er zijn altijd mensen
tegen Mildred geweest.
213
00:28:20,280 --> 00:28:25,047
De rector in Jukkasjärvi, het
maatschappelijk werk, de kerkraad.
214
00:28:25,200 --> 00:28:28,807
En de laatste tijd de jachtvereniging.
215
00:28:31,280 --> 00:28:36,207
Ze pachtten de grond van de kerk
voor een grijpstuiver.
216
00:28:36,360 --> 00:28:42,811
Maar Mildred wilde de pacht verkopen
aan het ijshotel en de toeristen.
217
00:28:42,960 --> 00:28:46,601
Ze had vast geld nodig
voor haar werkzaamheden.
218
00:28:49,440 --> 00:28:51,522
Waarom vraag je dat?
219
00:28:54,600 --> 00:28:57,524
Wil je voor de televisie eten?
- Graag.
220
00:28:57,680 --> 00:29:00,445
Neem je bord maar mee dan.
221
00:29:02,240 --> 00:29:03,924
Kun je erlangs?
222
00:29:09,040 --> 00:29:11,008
Mildred is vermoord.
223
00:29:12,720 --> 00:29:14,688
Wat zeg je nou?
224
00:29:15,880 --> 00:29:19,327
Wie weet er iets over die pacht?
225
00:29:19,480 --> 00:29:23,485
Lisa Stöckel lijkt me.
226
00:29:24,840 --> 00:29:28,083
Ze regelden alles samen.
227
00:29:32,680 --> 00:29:38,403
Doe je kalm aan.
Jij trekt je mes altijd nogal snel.
228
00:29:52,560 --> 00:29:55,530
Ben je een beetje verdrietig, Rebecka?
229
00:29:56,800 --> 00:30:02,364
Ik ben ook een beetje verdrietig.
- Waarom ben je dan verdrietig?
230
00:30:02,520 --> 00:30:06,161
Omdat ik helemaal geen verrassing
heb gekregen.
231
00:30:09,880 --> 00:30:11,689
En hup...
232
00:30:12,880 --> 00:30:14,564
weg was Mildred.
233
00:30:33,640 --> 00:30:36,450
Papa, Nalle is thuis.
234
00:30:51,600 --> 00:30:55,730
Voor je uitgaven...
- Nee, ik zou geld moeten geven.
235
00:30:55,880 --> 00:30:57,723
Maar...
- Nee.
236
00:31:02,760 --> 00:31:08,324
Dus je bent gebleven?
- Het is maar voor even.
237
00:31:10,160 --> 00:31:15,644
Wat is ie groot geworden, Nalle.
- Groot? Nee, dat wordt hij nooit.
238
00:32:09,960 --> 00:32:13,442
De vroedvrouw vroeg zich af
of ik wel gezond at.
239
00:32:13,720 --> 00:32:19,204
Eerst zei ze dat het zwangere lijf zelf-
regulerend is en wil wat 't nodig heeft...
240
00:32:19,360 --> 00:32:22,648
en toen mijn lijf pizza,
worst en koffiebroodjes wilde...
241
00:32:22,800 --> 00:32:26,930
ging 't opeens over voedingsleer
en waarden. Wat wil ze nou?
242
00:32:27,240 --> 00:32:32,531
En heeft ze niets gezegd over rijgedrag?
- Eerlijk gezegd niet, nee.
243
00:32:32,680 --> 00:32:36,207
Als je nog harder gaat rijden,
geef ik je een boete.
244
00:32:36,360 --> 00:32:37,725
Sven-Erik...
245
00:32:37,880 --> 00:32:41,362
Ik meen het, Mella.
Ik heb het blok in de auto liggen.
246
00:32:58,200 --> 00:32:59,486
Hallo?
247
00:33:02,800 --> 00:33:04,006
Erik?
248
00:33:05,760 --> 00:33:08,286
Alles is hier nog bij het oude.
249
00:33:15,280 --> 00:33:18,762
Tijd om de schoonmakers te bellen?
250
00:33:18,920 --> 00:33:22,766
Een inbraak?
- Of een uitbraak.
251
00:33:36,600 --> 00:33:38,762
Wat denk je hiervan?
252
00:33:39,800 --> 00:33:41,086
Lisa Stöckel.
253
00:33:41,240 --> 00:33:46,246
Het predikantschap
komt met geheimen, lijkt het.
254
00:34:56,240 --> 00:34:59,961
Magdalena-zusters hielden dansavond.
255
00:35:00,120 --> 00:35:02,248
Zeven man veroordeeld
voor aanranding meisje.
256
00:35:02,400 --> 00:35:05,324
Kunnen vrouwen jagen?
Volgens de Magdalena-zusters wel.
257
00:35:10,640 --> 00:35:12,483
Af.
258
00:35:14,440 --> 00:35:16,681
Zit.
259
00:35:17,920 --> 00:35:20,526
Nee, weg.
260
00:35:25,120 --> 00:35:29,523
Ik had aangeklopt, maar...
Ik wist niet of er iemand thuis was.
261
00:35:29,680 --> 00:35:34,766
Wat moet je hier?
- Ik zou je graag even spreken.
262
00:35:36,160 --> 00:35:40,245
Waarover dan?
- Over Mildred.
263
00:35:40,400 --> 00:35:44,485
Ik hoorde dat ze de jachtpacht
op wou zeggen.
264
00:35:46,840 --> 00:35:48,683
Rebecka?
265
00:35:49,760 --> 00:35:51,922
Ze is hier aan het rondwroeten.
266
00:35:52,080 --> 00:35:55,766
Waar ben je mee bezig?
- Ja, waar gaat dit in godsnaam om?
267
00:36:02,920 --> 00:36:07,209
Tja... Het verdriet zoekt zijn eigen weg.
268
00:36:09,640 --> 00:36:12,246
Mildred en Lisa...
269
00:36:13,480 --> 00:36:15,369
Ze hielden van elkaar.
270
00:36:17,680 --> 00:36:22,129
Wat heb ik gehoopt
dat het mens zou verdwijnen.
271
00:36:23,560 --> 00:36:27,804
En nu is zij de enige
bij wie ik in de buurt wil zijn.
272
00:36:27,960 --> 00:36:30,122
Klinkt dat raar?
273
00:36:39,040 --> 00:36:42,567
Dus je denkt dat ze vermoord is
vanwege de pacht?
274
00:36:42,720 --> 00:36:46,202
Ik weet niet.
De jacht is altijd heilig geweest.
275
00:36:47,560 --> 00:36:52,726
Ik heb haar gewaarschuwd.
Maar zij kende maar een stand: vooruit.
276
00:36:52,880 --> 00:36:56,487
Als ze vond dat er iets niet klopte,
ging ze er recht op af.
277
00:36:58,320 --> 00:37:02,120
Maak nu maar dat je wegkomt.
Voor ik al die troep verbrand.
278
00:37:04,320 --> 00:37:07,290
Je kunt dit maar beter
naar de politie brengen.
279
00:37:07,440 --> 00:37:13,482
Documenten, artikelen, notulen, alles zit
erin volgens mij. Die pachtverklaring...
280
00:37:13,640 --> 00:37:15,642
zit er ook bij.
281
00:37:41,080 --> 00:37:42,889
Gaat ze erin trekken?
282
00:37:43,920 --> 00:37:46,730
Het lijkt er haast op.
283
00:38:00,040 --> 00:38:03,203
OVEREENKOMST
JACHTOVERDRACHT
284
00:39:08,520 --> 00:39:10,887
wou dat je hier kon komen
285
00:39:25,720 --> 00:39:28,724
Je begint op een inboorling te lijken.
286
00:39:28,880 --> 00:39:34,569
Je kunt het meisje uit Kurravaara halen.
- Maar niet Kurravaara uit het meisje.
287
00:39:34,720 --> 00:39:40,011
Geheime, zelfgestookte van het huis,
die had je toch besteld?
288
00:40:07,360 --> 00:40:10,807
Ha, met mij.
- Ha, waar ben je?
289
00:40:10,960 --> 00:40:16,000
Ik zit nog in Poikkijärvi, wacht op
m'n elandbraad. Waar ben jij?
290
00:40:17,560 --> 00:40:23,647
Ik zit in Riche te wachten op iemand.
Ik dacht dat je vandaag zou thuiskomen.
291
00:40:25,080 --> 00:40:28,163
Het duurt allemaal wal langer.
- Ja, maar...
292
00:40:28,320 --> 00:40:34,646
Je bent in dienst. Je bureau ligt vol
en de mensen rekenen op je.
293
00:40:34,800 --> 00:40:38,521
Dan neem ik vakantie.
- Vakantie?
294
00:40:38,680 --> 00:40:43,004
Je kunt niet maar naar believen komen
en gaan. Daar worden ze niet blij van.
295
00:40:43,160 --> 00:40:44,241
Ze?
296
00:40:44,400 --> 00:40:47,563
Weet je wat?
Je kan me gestolen worden.
297
00:40:47,720 --> 00:40:48,687
Ja?
298
00:42:39,640 --> 00:42:43,326
Van een brandstichter worden
de vrouwen van Kiruna niet bang.
299
00:42:43,480 --> 00:42:51,365
Sommigen vinden dat de heemkamer
van de kerk voor kerkactiviteiten is.
300
00:42:51,520 --> 00:42:56,651
En moet dat een naaikransje zijn of een
veilige plek voor vrouwen en kinderen?
301
00:42:56,800 --> 00:43:01,089
Wat vind jij belangrijker?
Bedankt, Mildred Nilsson...
302
00:43:01,240 --> 00:43:09,011
We hebben haar man, Erik, gevonden
bij haar minnares, Lisa Stöckel.
303
00:43:09,160 --> 00:43:13,085
Maar zij hadden allebei een alibi
voor de nacht van de moord.
304
00:43:13,240 --> 00:43:18,326
Mildred is voor het laatst gezien
toen ze bij de kerk weg fietste.
305
00:43:18,480 --> 00:43:21,290
Maar niemand weet waarheen.
- Fred?
306
00:43:21,440 --> 00:43:25,650
Het laatste etmaal alleen telefoonverkeer
met Erik Nilsson en Stöckel.
307
00:43:25,800 --> 00:43:31,887
Erik Nilsson wist dat we
een moordonderzoek waren begonnen.
308
00:43:32,040 --> 00:43:36,807
Hij had dat gehoord
van ene Rebecka Martinsson.
309
00:43:38,600 --> 00:43:41,729
Weet jij daar iets van, Mella?
- Nee.
310
00:44:19,600 --> 00:44:21,204
Hallo?
311
00:45:09,520 --> 00:45:13,206
En je weet zeker dat je niet weet
waar dit om gaat?
312
00:45:13,360 --> 00:45:15,124
Nee.
313
00:45:15,280 --> 00:45:18,841
We doen onze deuren
hier eigenlijk nooit op slot.
314
00:45:26,160 --> 00:45:31,724
Ik vind wel een plekje voor je.
Het zit vol met Hollanders.
315
00:45:35,960 --> 00:45:37,610
Wie is dat?
316
00:45:43,360 --> 00:45:46,603
Er is hier iemand populair, geloof ik.
317
00:45:51,840 --> 00:45:54,525
We denken dat Mildred is vermoord.
318
00:45:54,680 --> 00:45:59,208
En jij hebt haar gevonden. Kun je 't
nog een keer vanaf het begin vertellen?
319
00:45:59,360 --> 00:46:01,442
Dat heb ik al gedaan.
320
00:46:04,400 --> 00:46:09,281
Ik heb Ellioî gewekt, mijn zoontje,
en toen zijn we naar buiten gegaan.
321
00:46:09,440 --> 00:46:13,809
Jullie zijn uit een raam geklommen.
- Zou kunnen.
322
00:46:13,960 --> 00:46:18,045
Toen zijn we de kerk in gegaan.
- Waarom?
323
00:46:18,200 --> 00:46:22,603
Ik weet 't niet. Ik heb van die
compleet gestoorde nachtmerries.
324
00:46:22,760 --> 00:46:28,449
Je wekt je zoon, klimt uit een raam en
vlucht naar de kerk vanwege 'n droom?
325
00:46:28,600 --> 00:46:32,491
Nee. Je hebt iets gezien, Anki.
Waar of niet?
326
00:46:34,080 --> 00:46:39,962
Je begrijpt er geen reet van.
- Nee, en je helpt me ook niet echt.
327
00:46:43,840 --> 00:46:49,449
Anki, Mildred heeft jou en Elliot
in haar armen gesloten, beschermd.
328
00:46:49,600 --> 00:46:52,649
Ben je haar de waarheid niet schuldig?
329
00:46:52,800 --> 00:46:57,442
We denken dat je iets hebt gezien.
Iemand voor wie je bang bent.
330
00:47:00,400 --> 00:47:06,965
Ik zie hier dat je ex-man
een contactverbod is opgelegd.
331
00:47:07,120 --> 00:47:10,010
Werkt dat een beetje?
332
00:47:12,240 --> 00:47:16,404
Hij slaat me verrot.
- Dat gaan wij niet toestaan.
333
00:47:16,560 --> 00:47:20,531
Waar woon je nu?
- In de pastorie.
334
00:47:20,680 --> 00:47:25,402
Maar we staan op straat als die nieuwe
predikant en z'n vrouw erin trekken.
335
00:47:32,520 --> 00:47:34,568
Ik wil een nieuw adres.
336
00:47:34,720 --> 00:47:37,803
Ik wil een nieuwe naam,
een nieuw leven.
337
00:47:37,960 --> 00:47:42,204
Je krijgt politiebescherming
totdat dit achter de rug is.
338
00:47:45,120 --> 00:47:47,805
Ik zag de auto.
- Wie z'n auto?
339
00:47:47,960 --> 00:47:49,325
Wat denk je?
340
00:47:49,480 --> 00:47:52,245
Magnus z'n auto.
- Wat is dat voor auto?
341
00:47:52,400 --> 00:47:55,768
Een Volvo, zilver metallic.
342
00:48:00,080 --> 00:48:03,129
Hij slaat me helemaal verrot.
343
00:48:03,280 --> 00:48:05,442
Dat gaat hij niet doen.
344
00:48:28,440 --> 00:48:30,647
Anna-Maria Mella, politie Kiruna.
345
00:48:30,800 --> 00:48:35,362
We willen je wat vragen stellen
over Mildred Nilsson.
346
00:48:35,520 --> 00:48:39,969
Krijg nou wat. Iemand
heeft die zwartrok omgelegd. Echt?
347
00:48:40,120 --> 00:48:43,010
Vertel eens wat
over je relatie tot Mildred.
348
00:48:43,160 --> 00:48:45,401
Wij hadden geen relatie.
349
00:48:45,560 --> 00:48:51,169
Anki en ik hadden wat probleempjes.
Niks ergers dan jij en moeder de vrouw.
350
00:48:51,320 --> 00:48:54,563
Ik woon alleen, met twee katten.
351
00:48:55,760 --> 00:49:00,641
Toen Mildred genoeg had gerotzooid
in Anki's hoofd...
352
00:49:00,800 --> 00:49:05,362
was er aan gezinstherapie
niet meer te beginnen.
353
00:49:07,000 --> 00:49:09,924
Ze verdween met ons kind
naar de pastorie.
354
00:49:10,080 --> 00:49:13,482
Dus stak jij Mildreds banden lek,
vernielde je haar kas...
355
00:49:13,920 --> 00:49:17,970
en dreigde je haar en je vrouw
door hun kop te schieten.
356
00:49:18,120 --> 00:49:21,886
En toen stak je de pastorie in brand.
- Dat was ik niet.
357
00:49:23,880 --> 00:49:27,851
Een getuige heeft je daar gezien
in de nacht van Mildreds dood.
358
00:49:28,000 --> 00:49:32,403
Jammer dat jullie getuige
te boek staat als paranoïde.
359
00:49:32,560 --> 00:49:35,291
Ik zat bij Robban Myrberg in Arjeplog.
360
00:49:35,440 --> 00:49:38,011
Wat deed je daar?
- Zuipen.
361
00:49:38,160 --> 00:49:41,642
Ik was te dronken
om nog naar huis te rijden.
362
00:49:41,800 --> 00:49:43,006
Oké.
363
00:49:43,840 --> 00:49:45,808
Ik had de pest aan Mildred.
364
00:49:45,960 --> 00:49:49,965
Maar wie niet?
- Had je iemand op het oog?
365
00:49:50,120 --> 00:49:54,250
Je had ze moeten horen bij de elandjacht.
Ze wilde de pacht opzeggen.
366
00:49:54,400 --> 00:49:59,088
Praat maar met de bazen
van die stomme jachtvereniging.
367
00:49:59,240 --> 00:50:02,005
Die wilden haar echt eens goed naaien.
368
00:51:15,000 --> 00:51:16,490
Dat ben ik.
369
00:51:18,760 --> 00:51:21,240
Toen ik nog klein was.
370
00:51:21,400 --> 00:51:23,721
Mooi, hoor.
371
00:51:23,880 --> 00:51:27,327
Ik kwam hier ook met mijn vader
toen ik klein was.
372
00:51:33,880 --> 00:51:35,609
Krijg nou wat.
373
00:51:40,440 --> 00:51:42,363
De dominee.
374
00:51:46,920 --> 00:51:49,161
Oké, nog één keer, dan is het beslist.
375
00:51:51,640 --> 00:51:54,086
Nee, nog een keer.
376
00:51:56,120 --> 00:51:58,805
Nee, al weer.
377
00:51:58,960 --> 00:52:01,691
Gefeliciteerd.
- Dank je.
378
00:52:02,640 --> 00:52:06,531
Het wordt fris.
- Vind je dat?
379
00:52:14,400 --> 00:52:16,846
Dank je wel.
380
00:52:20,480 --> 00:52:24,371
Ben jij een grote jager?
- Nou...
381
00:52:29,120 --> 00:52:31,930
Wat is dat?
- Pang.
382
00:52:33,800 --> 00:52:36,690
Loop je daardoor moeilijk?
383
00:52:37,880 --> 00:52:41,521
Heeft er iemand op je geschoten?
- Ja.
384
00:52:41,680 --> 00:52:44,365
Wie dan?
- Nalle.
385
00:52:45,960 --> 00:52:49,851
Heb je jezelf in je been geschoten?
- Ja.
386
00:53:36,240 --> 00:53:40,211
Het staat mij tegen
om kwaad te spreken van de doden.
387
00:53:40,360 --> 00:53:45,730
Maar zij zaaide veel wrok
en verdeeldheid in het dorp.
388
00:53:45,880 --> 00:53:48,486
Zou u iets specifieker kunnen zijn?
389
00:53:48,640 --> 00:53:53,851
Ze had maar weinig op
met de cultuur hier, zogezegd.
390
00:53:54,000 --> 00:53:57,368
Ze wilde alles
helemaal overhoop gooien.
391
00:53:57,520 --> 00:54:01,844
U bent de houtvester van de kerk?
En de voorzitter van de jachtvereniging?
392
00:54:02,000 --> 00:54:05,402
Wat vond u ervan dat ze
de jachtpacht wilde opzeggen?
393
00:54:05,560 --> 00:54:09,326
Klopt het dat u de pest had
aan Mildred Nilsson?
394
00:54:11,640 --> 00:54:14,962
Jullie kunnen die vraag
net zo goed meteen stellen.
395
00:54:15,120 --> 00:54:17,327
Wat deed u
in de nacht van 22 op 23 juni?
396
00:54:17,480 --> 00:54:19,244
Ik lag te slapen.
397
00:54:20,920 --> 00:54:25,050
Ik werd wakker van de politie en
de ziekenwagen toen ze was gevonden.
398
00:54:25,200 --> 00:54:28,682
Is er iemand die dat kan bevestigen?
399
00:54:28,840 --> 00:54:32,287
Dat zou dan de hond moeten zijn.
400
00:54:39,240 --> 00:54:42,722
Mella, ik heb Mildreds papieren
doorgenomen.
401
00:54:42,880 --> 00:54:46,441
Zeg, wil jij je erbuiten houden
en mij m'n werk laten doen?
402
00:54:46,600 --> 00:54:50,241
Je praat met getuigen.
Zo verpest je het onderzoek.
403
00:54:50,400 --> 00:54:55,088
Dominee Stefan Wikström en Mildred
waren het niet eens over de jachtpacht.
404
00:54:55,240 --> 00:54:58,881
Ze waren het altijd oneens.
Maar twee maanden geleden...
405
00:54:59,040 --> 00:55:03,841
stemde hij voor gelijkheid in de kerkraad,
Vluchtelingenhulp, wouwenopvang...
406
00:55:04,000 --> 00:55:06,685
voor alles wat Mildred wilde.
407
00:55:06,840 --> 00:55:09,969
Ik denk dat zij Stefan chanteerde.
408
00:55:12,880 --> 00:55:15,326
Oké.
- Nalle?
409
00:55:17,160 --> 00:55:19,162
Nalle.
410
00:55:24,840 --> 00:55:29,084
Tommy?
Kun jij Nalle eventjes bezighouden?
411
00:55:29,240 --> 00:55:30,446
Ik?
412
00:55:30,600 --> 00:55:32,602
Natuurlijk.
413
00:55:32,760 --> 00:55:34,250
Hoi.
414
00:55:34,680 --> 00:55:36,011
Ik ben Tommy.
415
00:55:36,160 --> 00:55:39,687
Aangenaam.
- Hup Luleä.
416
00:55:39,840 --> 00:55:44,084
Zei je nu 'Hup Luleâ'?
Hij is supporter van Luleâ. Dat kan niet.
417
00:55:44,240 --> 00:55:47,289
Je krijgt politiekoffie.
Dit gaan we oplossen.
418
00:55:48,360 --> 00:55:52,365
Hier.
'Door het vuur zal de duivel vergaan.'
419
00:55:55,040 --> 00:55:56,485
Ook anoniem.
420
00:55:57,600 --> 00:56:01,685
En toen vond ik dit tussen de papieren
van de Magdalena-zusters.
421
00:56:01,840 --> 00:56:05,606
'Ik smeek je op mijn blote knieën
om vergeving voor de pastorie.'
422
00:56:05,760 --> 00:56:09,606
'Laat mijn man met rust. Straf hem niet
voor iets wat ik heb gedaan.'
423
00:56:09,760 --> 00:56:14,084
En het is ondertekend: Kristin Wikström.
Het is hetzelfde handschrift.
424
00:56:14,240 --> 00:56:17,084
Wat heeft ze dan gedaan?
425
00:56:18,040 --> 00:56:22,045
Zij heeft de pastorie in brand gestoken.
426
00:56:23,720 --> 00:56:28,123
Mildred heeft haar vast betrapt. Stel je
voor dat het bekend was geworden.
427
00:56:28,280 --> 00:56:33,650
In ruil voor haar zwijgen moest Stefan
al haar voorstellen steunen.
428
00:56:33,800 --> 00:56:35,404
Tegelijkertijd...
429
00:56:35,560 --> 00:56:41,920
is hij tot lid verkozen
van de jachtvereniging.
430
00:56:44,400 --> 00:56:49,804
Mildred zet hen aan de ene kant onder
druk, de jachtvereniging aan de andere.
431
00:56:50,840 --> 00:56:52,729
Dit moet onderzocht.
432
00:56:54,560 --> 00:56:56,562
Met Stälnacke.
433
00:56:58,320 --> 00:57:00,129
Ja.
434
00:57:11,000 --> 00:57:14,482
Dag.
- Hé, hallo.
435
00:57:16,120 --> 00:57:17,963
Je vergeet je telefoon.
436
00:57:19,600 --> 00:57:23,161
Bedankt. Dag.
- Dag.
437
00:57:26,080 --> 00:57:30,290
Zeg, die zouden we hier
in dienst moeten nemen.
438
00:57:30,440 --> 00:57:33,887
Nou, ze is topadvocaat in Stockholm.
439
00:57:34,040 --> 00:57:36,805
Groeide op bij haar oma
buiten Kurravaara.
440
00:57:38,040 --> 00:57:42,728
Haar moeder pleegde zelfmoord.
Haar vader kwam om bij een ongeluk.
441
00:57:42,880 --> 00:57:48,171
Een vreemde vogel. Ze werd niet gepest,
maar ze was wel een eenling.
442
00:57:48,320 --> 00:57:52,450
Mildred was een soort surrogaatmoeder
voor haar, denk ik.
443
00:58:00,240 --> 00:58:02,971
Hoe gaat het met de swingcursus?
444
00:58:03,120 --> 00:58:08,160
De passen zitten er nu wel in, maar
het gaat erom dat je lichtvoetig bent.
445
00:58:08,320 --> 00:58:12,166
Heb je ook al een dame gevonden
om lichtvoetig mee te zijn?
446
00:58:13,960 --> 00:58:17,487
Je vraagt je af
of ik met iemand in bed duik.
447
00:58:18,760 --> 00:58:23,448
Waar swing jij dan?
- Ik swing niet, ik duik meteen in bed.
448
00:58:27,720 --> 00:58:29,370
Jullie mogen wachten.
449
00:58:34,120 --> 00:58:36,043
Hou op,zeg.
450
00:58:39,360 --> 00:58:42,364
Kristin Wikström?
- Ja.
451
00:58:42,520 --> 00:58:45,091
Anna-Maria Mella, politie Kiruna.
452
00:58:45,240 --> 00:58:48,528
Juist. Kom binnen.
453
00:58:52,320 --> 00:58:55,483
Meiden, gaan jullie eventjes
naar je kamer?
454
00:58:55,640 --> 00:58:59,406
U gaat verhuizen naar de pastorie,
hoorden we.
455
00:58:59,560 --> 00:59:03,690
Het is een dienstwoning
en iemand moet er toch wonen.
456
00:59:09,760 --> 00:59:13,606
Ja, ik... Ik was niet helemaal mezelf.
457
00:59:15,240 --> 00:59:19,040
Heeft u daarom geprobeerd
de pastorie af te branden?
458
00:59:20,800 --> 00:59:25,806
Er was niemand. Er is niemand
iets overkomen. Ik zou nooit...
459
00:59:28,120 --> 00:59:30,885
Ze zette iedereen tegen ons op.
460
00:59:32,200 --> 00:59:35,727
Ze stopte de bijbelleeskring,
pikte de gemeentezaal in...
461
00:59:35,880 --> 00:59:38,804
zelfs het handwerken mocht niet blijven.
462
00:59:38,960 --> 00:59:45,286
Alles was voor die stomme zusters
van haar. Ik was... echt wanhopig.
463
00:59:45,440 --> 00:59:51,004
We zijn hier niet voor de brandstichting.
- Waar was je op de avond van de 22e?
464
00:59:51,160 --> 00:59:55,404
Ik zat hier met de kinderen.
- En je man, Stefan?
465
00:59:56,600 --> 00:59:58,602
Kristin?
466
00:59:59,920 --> 01:00:03,129
Hij zou er alleen heen
om met haar te praten.
467
01:00:03,280 --> 01:00:07,604
Ze chanteerde ons
en ze vernederde Stefan verschrikkelijk.
468
01:00:08,040 --> 01:00:11,044
Waar is Stefan nu?
- Weet ik niet.
469
01:00:12,280 --> 01:00:15,807
Ik weet 't niet.
- Heeft hij een wapen?
470
01:00:15,960 --> 01:00:20,010
Ja, een nieuw jachtgeweer.
En hij heeft een vergunning.
471
01:00:25,280 --> 01:00:30,923
In wat voor auto rijdt hij?
- In een Volvo, een zilverkleurige.
472
01:00:31,080 --> 01:00:35,608
Bel ons als je iets van hem hoort.
Het is belangrijk.
473
01:00:44,840 --> 01:00:48,128
Wat gaan jullie voor spannends doen?
474
01:00:49,200 --> 01:00:53,762
Ik heb het geweer nu. Met die vizierkijker
die jullie aanraadden.
475
01:00:56,640 --> 01:01:01,043
De politie stelt vragen in het dorp.
476
01:01:01,200 --> 01:01:04,124
Ja, dat hebben we gehoord.
477
01:01:04,840 --> 01:01:10,290
Je zou denken dat ze meer te doen
hebben dan ongelukken onderzoeken.
478
01:01:10,440 --> 01:01:13,887
Daar raken mensen
maar onnodig zenuwachtig van.
479
01:01:14,040 --> 01:01:17,408
Wij moeten er nu vandoor. Dus...
480
01:01:17,560 --> 01:01:20,006
Goed. Ik zie jullie, jongens.
481
01:01:46,920 --> 01:01:50,720
Jij hebt met de politie gepraat.
- Ik snap er niks van.
482
01:01:50,880 --> 01:01:54,805
Wat zou ik dan gezegd hebben?
- Dat ik de pest had aan Mildred Nilsson.
483
01:01:54,960 --> 01:01:57,327
De klerezooi die jij veroorzaakt...
484
01:01:57,480 --> 01:02:00,882
En hoe vaak...
- Zijn jullie beter dan ik?
485
01:02:04,120 --> 01:02:07,727
Hier. Lafbek.
486
01:02:07,880 --> 01:02:09,564
Sla dan.
487
01:02:09,720 --> 01:02:13,247
Vuile vrouwenmepper. Sla dan.
488
01:02:20,520 --> 01:02:24,445
Je bent nu verkozen.
Dat weet je toch wel?
489
01:02:24,600 --> 01:02:28,605
Er zijn er niet veel
die zijn lievelingsjack aan mogen.
490
01:02:32,720 --> 01:02:37,089
Mildred heeft Nalle thuisgebracht
en ik was mee.
491
01:02:37,240 --> 01:02:39,322
Waar dan?
492
01:02:39,480 --> 01:02:45,965
Toen hij klein was, is hij naar een tehuis
in Kiruna verhuisd, heel deprimerend.
493
01:02:47,120 --> 01:02:50,283
Lars-Gunnar kon hem niet aan
toen zijn moeder overleed.
494
01:02:50,440 --> 01:02:54,286
Maar Mildred gaf het niet op.
495
01:02:55,400 --> 01:03:02,010
Lars-Gunnar lijkt soms lomp,
maar hij aait Nalle als een jong katje.
496
01:03:15,440 --> 01:03:21,004
Nalle? Ga je wakker worden?
Het is tijd om naar huis te gaan.
497
01:03:26,720 --> 01:03:30,805
Sorry, ik was lam. Dat was stom.
498
01:03:30,960 --> 01:03:34,931
Ik wou alleen maar zeggen
dat ik je mis. Dag.
499
01:03:35,920 --> 01:03:38,207
Bericht wordt verwijderd.
500
01:03:52,400 --> 01:03:54,721
Ha, alles oké?
501
01:04:00,320 --> 01:04:02,766
Wal gebeurt er allemaal?
502
01:04:06,120 --> 01:04:08,327
DOMINEE GEZOCHT DOOR POLITIE
503
01:04:28,560 --> 01:04:33,851
AUTOPSIEVERSLAG - NILSSON,
MILDRED - 1 VREEMD VOORWERP
504
01:05:16,600 --> 01:05:18,329
Hallo, Kristin.
505
01:05:25,480 --> 01:05:29,963
Ik zou je iets willen vragen.
Het is belangrijk.
506
01:05:30,480 --> 01:05:35,327
Ik wil graag weten hoe Iaat Stefan
die avond naar de pastorie ging.
507
01:05:37,800 --> 01:05:40,326
Het is allemaal mijn schuld.
508
01:05:43,800 --> 01:05:45,962
Waar zit die kleredominee dan?
509
01:05:46,120 --> 01:05:50,125
Ik ben de vliegvelden, treinen en bussen
nagegaan.
510
01:05:50,280 --> 01:05:52,931
Hij lijkt door de aarde Verzwolgen.
511
01:05:53,080 --> 01:05:55,606
Die komt wel weer tevoorschijn.
512
01:05:55,960 --> 01:06:00,602
Er zijn twee mensen uit Vuolusjärvi.
Dit kon wel eens wat zijn.
513
01:06:05,680 --> 01:06:09,048
U hebt lawaai gehoord?
- Het was een schreeuw.
514
01:06:09,400 --> 01:06:10,970
Een schot.
515
01:06:11,120 --> 01:06:14,727
Twee schoten.
- Vertel het dan.
516
01:06:14,880 --> 01:06:18,168
Wanneer was dit?
- Gisternacht.
517
01:06:18,320 --> 01:06:21,449
Die automotor was 's nachts.
518
01:06:22,480 --> 01:06:27,327
Schreeuwen, schoten, een motor,
en u dacht niet: we bellen de politie?
519
01:06:27,480 --> 01:06:30,927
Jawel, maar het bereik
was weer beroerd.
520
01:06:31,080 --> 01:06:35,165
Maar toen we die dominee
op de voorpagina zagen staan...
521
01:06:35,320 --> 01:06:39,723
dachten we: we gaan naar het bureau.
522
01:06:39,880 --> 01:06:42,770
Ik zei gisteren al
dat we dat moesten doen.
523
01:06:42,920 --> 01:06:46,891
Die nonsens van jou is al oud.
524
01:06:50,760 --> 01:06:55,561
Ik heb voor 3000 kroon bessen
in m'n auto liggen. Kunnen we gaan?
525
01:06:55,720 --> 01:07:00,123
Gaan? Zeker niet. Jullie blijven hier...
526
01:07:00,280 --> 01:07:02,760
wijzen op de kaart aan
waar het schot vandaan kwam...
527
01:07:02,920 --> 01:07:05,446
waar de hut staat en de auto.
528
01:07:05,600 --> 01:07:10,731
Of het ver weg was, hoe laat 't was. We
nemen alles vaak en heel precies door.
529
01:07:10,880 --> 01:07:12,450
Begrepen?
530
01:07:15,240 --> 01:07:17,925
Die auto was in ieder geval een diesel.
531
01:07:23,880 --> 01:07:25,882
Neem nou op.
532
01:07:26,040 --> 01:07:30,204
Dit is de voicemail van Mella.
Spreek na de piep een bericht in.
533
01:07:32,520 --> 01:07:35,330
Hallo, ik moet mee.
- Wat?
534
01:07:35,480 --> 01:07:38,086
Ik heb net Mella gesproken.
535
01:08:02,040 --> 01:08:03,963
Kijk.
536
01:08:04,120 --> 01:08:05,849
Wat doe jij hier?
537
01:08:06,000 --> 01:08:08,731
Mella wilde dat ik meekwam.
538
01:08:11,360 --> 01:08:16,366
Oké. De schoten moeten
ongeveer hier vandaan zijn gekomen.
539
01:08:18,720 --> 01:08:21,803
Hé, hallo.
540
01:08:21,960 --> 01:08:25,407
Wat ben jij mooi. Ga je werken?
541
01:08:36,960 --> 01:08:38,530
Ook hondengek?
542
01:08:40,600 --> 01:08:45,162
Dit is Tintin.
Hij popelt om aan de slag te gaan.
543
01:08:46,240 --> 01:08:48,288
Hallo, Rebecka.
544
01:08:50,320 --> 01:08:52,004
Krister.
545
01:08:52,960 --> 01:08:58,251
We beginnen aan de zuidkant.
- Oké.
546
01:09:05,400 --> 01:09:08,722
Ik ga verder richting de grote weg.
547
01:09:45,320 --> 01:09:48,210
Die bosweg lijkt
naar de grote weg te lopen.
548
01:09:48,360 --> 01:09:52,285
We hebben verse wielsporen
bij het moeras.
549
01:09:52,440 --> 01:09:59,449
Wacht. Ik zie iets in de baai in
het noorden. Ik zet hem aan de grond.
550
01:10:18,480 --> 01:10:21,086
Wat doe jij hier in godsnaam?
551
01:10:22,000 --> 01:10:24,844
Hij was het niet.
- Waar heb je het over?
552
01:10:25,000 --> 01:10:31,929
Stefan ging er midden in de nacht heen,
maar Mildred stierf al tussen 8 en 9.
553
01:10:32,080 --> 01:10:36,290
Toen was hij nog bij z'n vrouw.
- Hoe weetje dat Kristin niet liegt?
554
01:10:36,440 --> 01:10:41,924
Omdat ze hem zelf aanwijst als dader en
hem tegelijk per ongeluk een alibi geeft.
555
01:10:42,080 --> 01:10:45,323
En hoe kom jij in godsnaam
aan het autopsieverslag?
556
01:10:46,800 --> 01:10:50,327
Sorry, kunnen jullie even helpen?
557
01:11:11,600 --> 01:11:14,490
Laat de technische recherche komen.
558
01:11:32,000 --> 01:11:34,480
Nu gaan we het verdomme krijgen.
559
01:11:39,760 --> 01:11:44,607
Wat daar ook ligt, ik wil het boven
krijgen. Laat de duikers komen, nu.
560
01:12:08,680 --> 01:12:13,129
Dat ziet eruit als twee dodelijke schoten.
- Afgeschoten als een stuk wild.
561
01:12:13,280 --> 01:12:16,921
We hebben hulzen en kogels nodig
om het wapen op te sporen.
562
01:12:17,080 --> 01:12:21,608
Hij is in de nacht van de moord vast
bij de kerk op de moordenaar gestuit.
563
01:12:21,760 --> 01:12:23,364
Moet je meerijden?
564
01:12:24,200 --> 01:12:26,851
Nee, Poikkijärvi
is dichterbij hiervandaan.
565
01:12:27,000 --> 01:12:32,404
Rij met Krister mee dan. Hij woont in
het bos bij Morrokajärvi. Hij komt erlangs.
566
01:12:32,560 --> 01:12:36,884
Wou je meerijden?
Ik kom erlangs, dus het kan prima.
567
01:12:37,040 --> 01:12:38,963
Graag.
568
01:12:51,680 --> 01:12:55,127
Tintin is een echte eenling.
569
01:12:55,280 --> 01:12:58,602
Meestal kijkt hij naar niemand anders
dan naar mij.
570
01:13:00,240 --> 01:13:05,121
Ik had een bordercollie als kind.
Zita heette ze.
571
01:13:05,600 --> 01:13:08,410
Dat zijn mooie honden. Trouw.
572
01:13:09,960 --> 01:13:14,204
Ik wil wel weer een hond, maar ik heb
een appartement in Stockholm.
573
01:13:14,360 --> 01:13:16,362
Nee, dat gaat niet.
574
01:14:07,800 --> 01:14:10,610
Hier zitje dus?
575
01:14:10,760 --> 01:14:12,410
Gezellig.
576
01:14:17,160 --> 01:14:19,242
Bedankt voor het brengen.
577
01:15:15,280 --> 01:15:18,443
'Goedkeuring bijzondere woonvorm.'
578
01:15:24,920 --> 01:15:28,766
Groepswoonvorm VILDMARKEN
voor mensen met een beperking.
579
01:15:30,760 --> 01:15:32,808
Verrassing?
580
01:16:09,880 --> 01:16:13,362
Er is een kogel gevonden
in de bosbessenstruiken.
581
01:16:13,520 --> 01:16:17,047
Kaliber .30-06.
Gangbaar bij jachtgeweren.
582
01:16:17,200 --> 01:16:21,364
Ik heb de eigenaars van jachtgeweren
afgezet tegen die van dieselauto's.
583
01:16:21,520 --> 01:16:24,649
236 in Zweden.
- En hier in Norrbotten?
584
01:16:24,800 --> 01:16:26,404
28 personen.
585
01:16:27,160 --> 01:16:29,686
Kijk maar wat ik gemarkeerd heb.
586
01:16:31,200 --> 01:16:33,487
Torbjörn Ylitalo?
587
01:16:33,640 --> 01:16:37,281
Fuck. Pak hem meteen op.
588
01:16:50,560 --> 01:16:55,726
Torbjörn Ylitalo, we houden u aan
voor de moord op Stefan Wikström.
589
01:17:36,400 --> 01:17:38,323
Hallo?
590
01:17:38,480 --> 01:17:40,084
Lars-Gunnar?
591
01:17:42,600 --> 01:17:44,762
Zo.
592
01:17:44,920 --> 01:17:49,482
Wat deed je eergisteren
tussen 21.00 en 23.00 uur?
593
01:17:52,520 --> 01:17:54,807
Eergisteren?
594
01:17:56,320 --> 01:17:58,800
Ik zat thuis TV te kijken.
595
01:17:58,960 --> 01:18:02,931
Hoe kan het dan dat je auto
bij Vuolusjärvi stond?
596
01:18:03,080 --> 01:18:05,845
Ik denk niet dat dat klopt.
597
01:18:06,000 --> 01:18:09,686
We hebben bandenafdrukken gevonden
bij het moeras.
598
01:18:21,080 --> 01:18:23,481
Ik had mijn auto uitgeleend.
599
01:18:29,360 --> 01:18:31,761
Aan Lars-GunnarWinsa.
600
01:19:33,440 --> 01:19:40,130
God weet dat ik die brief heb gezocht.
Waar lag die nu?
601
01:19:43,480 --> 01:19:45,847
Hij zat in Nalle's jaszak.
602
01:19:48,240 --> 01:19:52,290
Het is 400 kilometer naar de dierentuin
van Lycksele.
603
01:19:53,880 --> 01:19:56,850
Ze zei dat ik ongeschikt was geworden.
604
01:19:57,000 --> 01:20:00,527
En ze zwaaide met die aanvraag.
605
01:20:00,680 --> 01:20:05,686
Dat was na dat stomme ongeluk
met het geweer.
606
01:20:05,840 --> 01:20:09,049
Nalle wilde ontzettend graag mee.
607
01:20:09,200 --> 01:20:12,283
Iedereen moest in Mildreds gareel.
608
01:20:13,480 --> 01:20:18,168
Ze dreigde me aan te geven
als ik dat huis niet zou accepteren.
609
01:20:18,320 --> 01:20:20,687
Het werd me zwart voor de ogen.
610
01:20:20,840 --> 01:20:23,923
Ik gaf haar een por
en zij vloog door de lucht.
611
01:20:27,880 --> 01:20:30,531
Ik zal doodgaan in de gevangenis.
612
01:20:33,920 --> 01:20:35,524
Hij»
613
01:20:35,680 --> 01:20:37,284
Nalle...
614
01:20:38,680 --> 01:20:41,047
kan zichzelf niet redden.
615
01:20:43,560 --> 01:20:46,564
Hij is zo godvergeten aardig.
616
01:20:47,680 --> 01:20:52,322
Wonen in zo'n stinkend...
617
01:20:52,480 --> 01:20:54,209
stom tehuis.
618
01:21:14,240 --> 01:21:15,730
Nee.
619
01:22:35,360 --> 01:22:40,241
Kan ik je ergens mee helpen?
- Ik kom voor Rebecka Martinsson.
620
01:23:00,280 --> 01:23:05,525
Moet ik een andere keer terugkomen?
- Weet je of ze familie heeft?
621
01:23:07,640 --> 01:23:12,521
Ik geloof 't niet.
- Heeft ze een relatie?
622
01:23:12,680 --> 01:23:15,286
Voor zo ver ik weet niet.
623
01:23:15,440 --> 01:23:20,480
Ze werkt als jurist in Stockholm
bij een kantoor: Meijer & Ditzinger.
624
01:23:21,840 --> 01:23:24,207
Dat is alles wat ik weet.
625
01:23:28,880 --> 01:23:30,564
Hallo.
626
01:23:38,080 --> 01:23:40,048
Hier verstop je je dus.
627
01:23:44,240 --> 01:23:50,088
Ik heb al je spullen opgehaald
uit dat huisje in... Po... Poki...
628
01:23:50,240 --> 01:23:51,605
Dus dat...
629
01:23:53,200 --> 01:23:55,282
Dat is geregeld.
630
01:23:57,280 --> 01:24:00,045
Verdomme. Rebecka.
631
01:24:03,800 --> 01:24:06,406
Lieverd, wat is er?
632
01:24:15,560 --> 01:24:19,087
De andere partners
zijn het er helemaal mee eens.
633
01:24:19,240 --> 01:24:24,007
Het aanbod blijft gewoon staan.
Daar hoefje niet aan te denken.
634
01:24:24,160 --> 01:24:29,166
Nu moeten we zorgen dat je weer
normaal wordt. Niet dat je dat niet bent.
635
01:24:29,320 --> 01:24:32,005
Ik bedoel gewoon dat...
636
01:24:32,480 --> 01:24:34,448
Je snapt wel wat ik bedoel.
637
01:24:45,760 --> 01:24:48,411
Even de sokken erin. We moeten...
638
01:24:48,560 --> 01:24:49,971
Wat is er?
639
01:24:51,640 --> 01:24:53,688
Ik kan hier niet weg.
640
01:26:14,000 --> 01:26:16,100
BB
51775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.