All language subtitles for Lightning.in.a.Bottle.2004.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,013 --> 00:00:57,013 www.titlovi.com 2 00:01:00,013 --> 00:01:05,565 PRO�LO JE STO GODINA OD RO�ENJA BLUZA. 3 00:01:07,613 --> 00:01:11,003 Vl�E OD 50 MUZl�ARA SE OKUPILO I ODR�ALO 4 00:01:11,213 --> 00:01:14,523 DOBROTVORNI KONCERT U NJUJORKU U �AST STOGODl�NJICE 5 00:01:15,613 --> 00:01:19,970 NEUHVATLJIVI DUH BLUZA 6 00:01:35,333 --> 00:01:38,848 Treba probati jo� 14 pesama, a ostalo je 7 sati do koncerta. 7 00:01:39,293 --> 00:01:43,411 Sve je u improvizaciji. Kao kad snimamo po klubovima. 8 00:01:43,973 --> 00:01:48,091 Sve �e biti zbijeno, ho�u da vidim kapljice znoja na �elu... 9 00:01:48,293 --> 00:01:49,692 Ho�u da ovo mesto izgleda �to tesnije. 10 00:01:49,933 --> 00:01:52,401 Idemo na 1, 2, 3... - Va�i, idemo. 11 00:01:53,133 --> 00:01:55,488 Spremite se, molim vas. Spremni za snimanje. 12 00:01:55,653 --> 00:01:56,847 Kre�emo, kamera br.1. 13 00:02:06,053 --> 00:02:09,170 Zdravo, B.B. - Kako je, lu�e? - Dobro sam, srce. 14 00:02:09,413 --> 00:02:11,483 Prijatelju, ja sam Leri D�onson. Ovo je Hjubert Samlin. 15 00:02:11,653 --> 00:02:13,609 Da, znamo se mi. 16 00:02:17,213 --> 00:02:20,489 A ovo je Solomon Burk, Robert Lokvud mla�i, 17 00:02:20,773 --> 00:02:23,446 Greg Alaman, Robert Krej, D�imi Von. 18 00:02:25,253 --> 00:02:26,845 Bokca mu svetoga! 19 00:02:28,253 --> 00:02:30,608 Ovo je klub "Pre�ivelih". 20 00:02:32,013 --> 00:02:34,811 Svi geniji bluza za poslednjih 50 godina su ovde. 21 00:02:35,053 --> 00:02:36,964 Kao da u�ao u svetili�te. 22 00:02:38,133 --> 00:02:40,169 Spremite se. Gledajte ovamo. 23 00:02:51,533 --> 00:02:55,970 Bilo je u�asno mnogo ljudi, kao da si pozvao sve iz imenika. 24 00:02:56,213 --> 00:02:59,444 Kao da si tra�io u �utim stranama pod slovom "B". 25 00:02:59,813 --> 00:03:02,691 Ti peva�, ti svira�. - Jasno. 26 00:03:06,573 --> 00:03:10,361 Ako imate karte za 20 h, ulaz je iz 50. ulice. 27 00:03:10,533 --> 00:03:11,886 Sa va�e desne strane. 28 00:03:19,453 --> 00:03:22,251 Jedino �to mogu da ka�em je: "Opa!" 29 00:03:24,453 --> 00:03:26,967 Ovo je poseban dan u mom �ivotu. 30 00:03:27,413 --> 00:03:32,009 Kao dugo putovanje ku�i, ali bolje ikad, nego nikad. 31 00:03:34,973 --> 00:03:37,726 Re�ija: 32 00:03:47,053 --> 00:03:51,444 Dobro ve�e. �eleo bih da vam se zahvalim 33 00:03:51,973 --> 00:03:55,124 �to ste do�li na ovaj izuzetan doga�aj. 34 00:03:55,893 --> 00:03:59,363 Sa nama su ve�eras neverovatni umetnici. 35 00:04:00,573 --> 00:04:03,451 Poku�a�emo ve�eras da vam ispri�amo istoriju 36 00:04:03,893 --> 00:04:06,487 ove izuzetne muzike od njenog samog po�etka. 37 00:04:07,333 --> 00:04:10,609 �elim vam lep provod i u�ivajte u ovoj izuzetnoj ve�eri. 38 00:04:10,853 --> 00:04:12,047 Hvala vam. 39 00:04:34,413 --> 00:04:37,291 Otimali su nam ljude, otimali su nam bubnjeve, 40 00:04:37,893 --> 00:04:42,762 ali jedno nikad nisu uspeli, da otmu na�e glasove. 41 00:04:54,253 --> 00:04:58,405 (uticaj tradicionalnih pesama Togoa, Zapadna Afrika) 42 00:07:13,933 --> 00:07:18,449 Originalno izvo�enje: BLAJND LEMON D�EFERSON 43 00:10:09,573 --> 00:10:13,282 Autor: DEJVID "MEDENl" EDVARDS 44 00:11:03,933 --> 00:11:05,924 Kad sam po�injao, bio sam varalica. 45 00:11:06,093 --> 00:11:07,367 Svirao sam po celom Misisipiju, 46 00:11:07,533 --> 00:11:11,685 od brda do u��a, du� Tenesija pa sve do Lujzijane, 47 00:11:12,613 --> 00:11:17,528 od Arkanzasa do Alabame. Znam sve uzdu� i popreko. 48 00:11:18,613 --> 00:11:20,763 Jer, bio sam lutalica i varalica. 49 00:11:55,293 --> 00:11:56,521 Hvala vam! 50 00:11:57,213 --> 00:12:01,252 Prvi put sam nastupao 1928.godine. 51 00:12:01,853 --> 00:12:05,641 Imao sam 13 godina. Pravili su neku zabavu, 52 00:12:05,893 --> 00:12:08,361 nisu imali muzi�are, razmi�ljali �ta da rade. Neko spomenu: 53 00:12:08,613 --> 00:12:11,411 "Idi i na�i Medenog, on dobro svira." 54 00:12:12,133 --> 00:12:15,967 Oti�ao sam tamo i tako sam po�eo sa svirkom. 55 00:12:17,293 --> 00:12:20,126 Svirao sam istu melodiju i pevao stotinu pesama, 56 00:12:20,413 --> 00:12:23,371 ali oni su celu no� igrali uz tu jednu melodiju. 57 00:12:25,293 --> 00:12:27,170 Svaki put kad im se �inilo da se umaram, 58 00:12:27,333 --> 00:12:30,405 davali bi mi viski, da nastavim sa pesmom. 59 00:12:31,293 --> 00:12:35,366 Ku�i sam se vratio u nedelju ujutru, u samo svitanje. 60 00:12:35,693 --> 00:12:38,082 To je bilo moje prvo pijanstvo. 61 00:12:38,613 --> 00:12:40,569 To je bila moja prva svirka u �ivotu. 62 00:12:40,813 --> 00:12:43,168 Nikad nisam zaboravio, bilo je to 1928. godine. 63 00:12:45,853 --> 00:12:48,845 Ko vam je to na kai�u? - Pa, to sam ja, ortak. 64 00:12:49,253 --> 00:12:51,721 Ja, kad sam bio u gu�vi. 65 00:12:52,053 --> 00:12:54,089 A sad ovde ja pravim gu�vu. 66 00:12:59,413 --> 00:13:02,928 �ef kuhinje, vama na usluzi. - Kad bih pevao kao ti... 67 00:13:03,213 --> 00:13:05,966 Zna� �ta bih radio? - Volim te, �ove�e. 68 00:13:06,173 --> 00:13:08,641 Odrekao bih se sopstvenog glasa. - Ne bi. 69 00:13:08,973 --> 00:13:11,612 Sino� sam se prise�ao starih dana sa Blejnom. 70 00:13:11,813 --> 00:13:14,964 Poku�avao sam da mu objasnim, da su �ene vri�tale 71 00:13:15,173 --> 00:13:18,370 �im bi ti uzeo gitaru, nisi ni usta morao da otvori�. 72 00:13:23,133 --> 00:13:24,851 Lep sako, ortak. - Hvala. 73 00:13:25,453 --> 00:13:26,806 Savr�en. - Hvala. 74 00:13:44,413 --> 00:13:48,531 Originalno izvo�enje: ROBERT D�ONSON 75 00:14:50,453 --> 00:14:53,445 Morali smo da izvedemo ne�to od Roberta D�onsona. 76 00:14:54,053 --> 00:14:57,011 Bilo je toliko dobrih muzi�ara iz perioda "Delte", 77 00:14:57,253 --> 00:14:59,926 ali mi smo mogli da spomenemo samo nekolicinu. 78 00:15:00,933 --> 00:15:04,050 Poku�ali smo da krenemo ka severu, da odemo iz kolevke 79 00:15:04,293 --> 00:15:07,808 bluza u druga�ije stilove 20-tih i 30-tih godina pro�Iog veka. 80 00:15:12,573 --> 00:15:18,409 Vesele jazbine, pijanino i dominacija �ena obele�ili 81 00:15:18,613 --> 00:15:20,524 su bluz u tom periodu. 82 00:15:21,293 --> 00:15:27,971 Svi znamo da je segregacija u tom periodu bila izra�ena 83 00:15:28,413 --> 00:15:32,850 i ljude koji su je podr�avali zvali smo, "D�im Krou". 84 00:15:33,733 --> 00:15:36,452 I Led Beli je napisao pesmu koja se zvala: 85 00:15:36,693 --> 00:15:39,332 "Bluz za D�ima Kroua". 86 00:15:42,173 --> 00:15:45,131 Originalno izvo�enje: LED BELI 87 00:16:06,013 --> 00:16:08,368 ULAZ ZA OBOJENE 10 c 88 00:16:09,253 --> 00:16:10,891 OBOJENI �EKAONICA 89 00:17:47,613 --> 00:17:50,844 OVDE PO�IVA D�IM KROU 90 00:18:18,413 --> 00:18:20,768 Kad je bluz u pitanju, mo�ete napisati re�i, 91 00:18:21,013 --> 00:18:23,402 mo�ete napisati note, ali ono �to nedostaje 92 00:18:23,573 --> 00:18:28,283 izme�u, je odre�eno iskustvo. 93 00:18:30,213 --> 00:18:33,091 Te�ko je napisati muziku bluza. 94 00:18:33,293 --> 00:18:36,763 W. C Hendi je navodno napisao prve note bluza, 95 00:18:37,093 --> 00:18:40,290 ali nije laka stvar staviti tako ne�to na papir. 96 00:18:49,933 --> 00:18:52,447 W. C HENDI, KOMPOZITOR �UVENOG MEMFIS BLUZA 97 00:18:52,693 --> 00:18:55,605 NAJPOZNATIJE REGTAJM KOMPOZICIJE 98 00:19:07,693 --> 00:19:11,208 Originalno izvo�enje: W.C. HENDI 99 00:21:58,053 --> 00:22:00,009 Momci, fenomenalni ste! 100 00:22:00,773 --> 00:22:02,092 Hvala. 101 00:22:31,613 --> 00:22:35,765 Bluz nije igrarija, kako mnogi misle. 102 00:22:36,253 --> 00:22:39,290 Mladi danas misle da mogu da uzmu bilo �ta 103 00:22:39,573 --> 00:22:43,361 i od toga stvore bluz. Zgrabe bilo koju ju�nja�ku 104 00:22:43,573 --> 00:22:46,246 melodiju i proglase je takvim i takvim bluzom. 105 00:22:46,493 --> 00:22:48,085 To ne ide tako. 106 00:22:48,533 --> 00:22:51,764 Postoji samo jedna vrsta bluza... 107 00:22:52,373 --> 00:22:57,572 ...i ona se sastoji od mu�karca i �ene... 108 00:22:57,813 --> 00:22:59,485 ...i njihove ljubavi. 109 00:23:20,453 --> 00:23:24,765 Originalno izvo�enje: MISISIPI �EIKS 110 00:25:12,733 --> 00:25:16,612 Najve�i peva�i bluza jesu mu�karci. 111 00:25:17,613 --> 00:25:21,731 To je zato �to im bluz omogu�ava da... 112 00:25:22,013 --> 00:25:24,891 ...daju odu�ka svojim ose�anjima... 113 00:25:25,293 --> 00:25:26,931 ...dostojanstveno! 114 00:25:27,653 --> 00:25:34,206 Ako bi iza�ao i po�eo da pla�e, pomislili bi kako je mekan, 115 00:25:34,453 --> 00:25:38,048 ne�to �to je �eni dozvoljeno da bude. 116 00:25:38,693 --> 00:25:40,888 Ko to peva moju pesmu? 117 00:25:44,093 --> 00:25:46,368 STUDIO ZA PROBU 118 00:25:56,733 --> 00:25:58,485 Ko to tamo peva? 119 00:26:03,373 --> 00:26:06,729 Kako ste? - Samo da te pozdravim. 120 00:26:08,293 --> 00:26:10,488 Ni�ta ne vidim sa ovim nao�arima. 121 00:26:11,213 --> 00:26:14,444 Doktore! - Kako si, mila? 122 00:26:16,093 --> 00:26:18,004 Kako si? - Kad tebe vidim, bolje. 123 00:26:18,293 --> 00:26:21,205 Ma �ta ka�e�? Imala sam udar, nisam mogla da govorim. 124 00:26:21,453 --> 00:26:24,013 l�la sam na terapiju... Nisam mogla da govorim... 125 00:26:24,253 --> 00:26:26,892 ...da radim. Nisam bila sigurna da �u uspeti da do�em ovde. 126 00:26:27,853 --> 00:26:30,890 Ali, sad mi je dobro. - To je stara �kola. 127 00:26:32,933 --> 00:26:36,005 Hvala ti, zlato. Zdravo, svima! 128 00:26:36,613 --> 00:26:38,843 Drago mi je da te vidim. - Hvala. - Eno Vilija Viksa. 129 00:26:41,053 --> 00:26:43,283 Pro�le nedelje sam proslavila 75-ti ro�endan. 130 00:26:43,533 --> 00:26:45,364 Sre�an ti ro�endan. - Hvala. 131 00:26:56,813 --> 00:27:01,933 Nisam sasvim shvatala pravo zna�enje bluza 132 00:27:02,253 --> 00:27:06,212 u najranijoj mladosti. Kako su godine proticale, 133 00:27:06,413 --> 00:27:09,564 imala sam prilike da iskusim stvari... 134 00:27:09,773 --> 00:27:13,129 ...koje nisu bile ba� lake, i koje su mi dale 135 00:27:13,333 --> 00:27:21,763 razlog da pevam bluz. Bilo je dana kad sam 136 00:27:21,973 --> 00:27:27,843 �elela da vri�tim ili psujem, a iza�la bih na binu i pevala 137 00:27:28,133 --> 00:27:32,809 i koristila sva ta ose�anja. To je davalo du�u 138 00:27:33,013 --> 00:27:36,562 pesmi koju bih pevala. Zato �to je bilo stvarno. 139 00:27:38,173 --> 00:27:40,971 Originalno izvo�enje: RUT BRAUN 140 00:28:10,213 --> 00:28:11,362 Hvala! 141 00:28:12,773 --> 00:28:15,128 Hvala! To mi je ba� trebalo. - Izvinite! 142 00:28:16,133 --> 00:28:20,684 Nije mi jasno za�to ova izvanredna �ena 143 00:28:20,973 --> 00:28:24,329 mora da se takmi�i sa orkestrom. Ovo nema veze sa vama, 144 00:28:24,773 --> 00:28:29,051 ovo se ti�e publike koja treba da �uje ovaj glas. 145 00:28:29,333 --> 00:28:32,609 Ona ne treba da se nadvikuje sa orkestrom! 146 00:28:32,893 --> 00:28:35,566 U redu. - Va�i, srce. 147 00:28:36,733 --> 00:28:40,089 Od sre�e �to sam dobila ovu tezgu do�e mi da vrisnem. 148 00:28:51,413 --> 00:28:53,608 Ho�ete li ne�to re�i o ovoj pesmi? 149 00:28:54,813 --> 00:28:57,373 Po�to sam najstarija ovde... 150 00:29:00,093 --> 00:29:04,086 �ta da ka�emo o mu�karcima, ne znam... 151 00:29:04,333 --> 00:29:05,891 ...ali nisam od ju�e... 152 00:29:10,893 --> 00:29:12,884 A, evo vam i mu�karca. 153 00:29:20,813 --> 00:29:22,883 Izvoli, sedi. 154 00:29:26,213 --> 00:29:27,646 Blagosloven bio. 155 00:29:27,893 --> 00:29:30,282 Ovo je pravi mu�karac. 156 00:29:33,653 --> 00:29:38,773 Pesma je posve�ena mu�karcima, ali, dame, slu�ajte pa�ljivo. 157 00:29:54,413 --> 00:29:57,610 Originalno izvo�enje: ROZETA HAUARD 158 00:31:40,533 --> 00:31:42,967 Godine imaju prednost u odnosu na lepotu. 159 00:32:16,453 --> 00:32:20,685 Moji su bili zanatlije. Nismo imali teku�u vodu, struju. 160 00:32:20,973 --> 00:32:26,127 Ja bih uzimao gumene trake sa komarnika. 161 00:32:26,853 --> 00:32:30,562 Lujzijana je puna d�inovskih komaraca. 162 00:32:31,613 --> 00:32:34,207 Svake nedelje majka bi govorila: "Evo komaraca nazad. 163 00:32:34,453 --> 00:32:39,481 Opet fale komarnici." Ja sam ih koristio kao �ice za gitaru. 164 00:32:39,853 --> 00:32:45,564 Sam sam pravio gitaru od kante i komada �tapa. 165 00:32:45,853 --> 00:32:48,890 Se�am se da je jedan tatin prijatelj ovako komentarisao: 166 00:32:49,613 --> 00:32:53,003 "Ovaj mali bi znao da svira, samo kad bi imao gitaru." 167 00:33:13,213 --> 00:33:16,444 Originalno izvo�enje: MADI VOTERS 168 00:35:15,213 --> 00:35:16,328 Hvala. 169 00:35:25,333 --> 00:35:30,612 Bluz je... to je ose�aj... ...kad odsvirate jednu notu, 170 00:35:30,893 --> 00:35:33,088 a ona vas pogodi u srce. 171 00:36:03,773 --> 00:36:07,402 Originalno izvo�enje: BILI HOLIDEJ 172 00:38:04,813 --> 00:38:06,610 Ko je slede�i? - Mejsi Grej. 173 00:38:07,013 --> 00:38:09,971 Sad idu samo gitare, basovi i mali bubnjevi. 174 00:38:11,573 --> 00:38:14,531 "Lova�ki pas". Na strani 2. - Ovde? 175 00:38:14,973 --> 00:38:16,804 Kako je? Ja sam Stiv. - Drago mi je. 176 00:38:18,653 --> 00:38:19,802 "Lova�ki pas"? 177 00:38:21,333 --> 00:38:22,812 Kako ide? 178 00:38:35,413 --> 00:38:39,247 Zavr�i� stih, otpeva� drugi, onda ide solo gitara, 179 00:38:40,013 --> 00:38:43,972 hor, ti se pakuje� sa njima. Onda otpeva� jo� dva stiha 180 00:38:44,173 --> 00:38:48,132 i kraj. - Va�i. - Zabavljaj se pri tom. 181 00:38:48,413 --> 00:38:50,290 Odlepi. - Va�i se. 182 00:39:18,893 --> 00:39:22,283 Originalno izvo�enje: VELIKA MAMA TORNTON 183 00:41:17,133 --> 00:41:19,249 Doteraj me, lu�e. - Va�i. 184 00:41:20,373 --> 00:41:22,443 Lerija D�onsona upravo �minjkaju. 185 00:41:23,773 --> 00:41:27,004 Uvek ima prizvuk takmi�enja? Barem malo? 186 00:41:27,173 --> 00:41:30,961 U po�etku. Ako radite na stilu... 187 00:41:32,173 --> 00:41:34,926 Ali, malo po malo, takmi�enje gubi smisao. 188 00:41:35,213 --> 00:41:40,003 Imate svoj stil. Onaj drugi ima svoj stil. 189 00:41:56,933 --> 00:42:00,562 Kad sam u�io kod Pre�asnog Gerija Dejvisa, govorio mi je: 190 00:42:00,973 --> 00:42:04,045 "Ako nau�i� da svira�, bi�e� dobar." 191 00:42:06,173 --> 00:42:08,687 Ja ga pitam: "Za�to mi to ka�ete?" A o on �e: 192 00:42:08,933 --> 00:42:10,685 "Kad budem zavr�io sa tobom, ostaje ti samo da izvadi� 193 00:42:10,893 --> 00:42:15,284 gitaru iz futrole". Najbolje ohrabrenje koje sam dobio. 194 00:42:16,013 --> 00:42:18,686 Spreman sam. - Idemo. - Vidimo se, gospodo. 195 00:42:19,253 --> 00:42:22,768 Postoji mnogo muzi�ara koji nisu bili na pravom mestu 196 00:42:23,053 --> 00:42:27,171 u pravo vreme. Ovo je izuzetan muzi�ar koji nikada 197 00:42:27,373 --> 00:42:32,652 nije postao suvi�e poznat. Prijavio se za posao �ista�a 198 00:42:32,853 --> 00:42:37,529 u "Radio Sitiju" i odbili su ga. A sad, svira u njemu. 199 00:42:46,613 --> 00:42:49,730 Originalno izvo�enje: LERI D�ONSON 200 00:44:37,773 --> 00:44:39,206 Hvala! 201 00:44:44,933 --> 00:44:49,370 Mnogi ljudi koji su svirali ovu muziku su bili lo�i i nezgodni 202 00:44:49,653 --> 00:44:51,644 ili su prolazili kroz lo� i te�ak period. 203 00:44:52,013 --> 00:44:55,050 Sa mnogima se niste mogli saose�ati. 204 00:44:56,453 --> 00:44:59,650 Kad se osvrnete na njihove �ivote; napu�tali su decu, 205 00:45:00,093 --> 00:45:05,213 burni brakovi, veze... Led Beli je ubio �oveka. 206 00:45:07,453 --> 00:45:09,967 Mnogo svojih ose�anja projektujemo na te ljude 207 00:45:10,213 --> 00:45:11,612 zato �to volimo njihovu muziku, 208 00:45:11,893 --> 00:45:16,011 ali to nije uslov da bi se pravila dobra muzika. 209 00:46:12,733 --> 00:46:15,964 Originalno izvo�enje: LED BELI 210 00:48:43,293 --> 00:48:45,090 Mnogo vam hvala! 211 00:48:58,373 --> 00:49:01,729 Smatraju me d�ez muzi�arem, smatraju me bluz muzi�arem. 212 00:49:01,973 --> 00:49:03,326 A ja sve odbijam. 213 00:49:04,533 --> 00:49:08,128 Dr�ati se onog �to znate je jedno, 214 00:49:09,173 --> 00:49:13,007 ali nemojte to �initi celog �ivota. Probajte ne�to drugo. 215 00:49:14,013 --> 00:49:15,731 Ho�e� da svira� blugras? 216 00:49:16,733 --> 00:49:21,682 Dodajto svom repertoaru. Tako razvija� sopstveni stil. 217 00:49:36,973 --> 00:49:40,010 Ja sviram ameri�ku i svetsku muziku. 218 00:49:40,373 --> 00:49:41,567 Na teksa�ki na�in. 219 00:49:54,253 --> 00:49:57,211 Originalno izvo�enje: KLARENS BRAUN 220 00:52:26,253 --> 00:52:28,892 Kad se bluz preselio u velike gradove, pre�ao je sa 221 00:52:29,133 --> 00:52:31,693 akustike na elektirku. Ljudi kao Madi Voters, 222 00:52:31,933 --> 00:52:35,243 Haulin Vulf, Slim Harpo i Elmor D�ejms. 223 00:53:05,533 --> 00:53:08,570 Originalno izvo�enje: ELMOR D�EJMS 224 00:55:41,653 --> 00:55:45,202 Originalno izvo�enje: SLIM HARPO 225 00:57:54,613 --> 00:57:56,285 Bila mi je �ast! 226 00:58:28,173 --> 00:58:33,327 Hajde da pri�amo o Vulfu. Ne bih bio sa njim 23 godine, 227 00:58:33,933 --> 00:58:39,405 da ga nisam dobro poznavao. Taj nije trpeo da mu sole pamet. 228 00:58:42,733 --> 00:58:49,127 Bio je posve�en bluzu do kraja. Svi ti momci su i�li do kraja. 229 00:58:49,413 --> 00:58:52,485 Nije se penzionisao. U ovom poslu se niko ne penzioni�e. 230 00:58:52,773 --> 00:58:57,688 Svira� do kraja �ivota. I ja sam takav. 231 00:58:59,253 --> 00:59:04,885 Jo� nisam zavr�io svoje, i dalje sviram, iako mi je 70-ta. 232 00:59:06,653 --> 00:59:08,928 Drago mi je �to te vidim. - Odli�no izgleda�. 233 00:59:09,253 --> 00:59:14,122 Hvala ti, dobro se i ose�am. - Na kolenima se molim za tebe. 234 00:59:14,453 --> 00:59:17,092 Da zna� da ti verujem. 235 00:59:17,613 --> 00:59:20,491 Te�ko je poverovati, ali Hjubertu je nedavno 236 00:59:20,733 --> 00:59:24,692 odstranjeno plu�no krilo. I dalje je �eleo da nastupi. 237 00:59:25,573 --> 00:59:27,803 Ovo je govorio za vreme bolesti: "JO� NISAM ZAVR�IO". 238 00:59:27,973 --> 00:59:29,008 �to se mora, mora se. 239 00:59:32,413 --> 00:59:35,644 Originalno izvo�enje: HAULING VULF 240 01:02:38,613 --> 01:02:41,571 Imala sam izbor, odrasla sam u eri Hip-hopa, 241 01:02:42,173 --> 01:02:45,722 a bluz mi je bio u ku�i, pa sam izabrala bluz. 242 01:02:45,973 --> 01:02:49,249 A izabrala sam ga, jer ga ose�am u sebi, u svojoj du�i... 243 01:02:49,493 --> 01:02:52,769 ...to je ono �to mi je bilo potrebno, 244 01:02:52,973 --> 01:02:54,804 to je pravac mog �ivota. 245 01:02:57,653 --> 01:03:00,565 Video sam te kad si poku�ala da se u�unja�. 246 01:03:07,973 --> 01:03:11,443 �emikia ne poti�e iz nekog �enskog benda, 247 01:03:11,653 --> 01:03:16,443 ona je stara �kola. To najvi�e i volim kod nje. 248 01:03:17,453 --> 01:03:20,684 Ona je kao Vili Mej Tornton, pa �ak i vi�e. 249 01:03:20,853 --> 01:03:25,563 Ne peva taj �enski bluz. Ni Velika Mejbelin 250 01:03:25,853 --> 01:03:30,688 nije pevala �enski bluz. Obe poti�u od mu�ke 251 01:03:30,853 --> 01:03:35,165 linije bluza. Slab sam na jake �ene. Ako osetim tu �icu 252 01:03:35,453 --> 01:03:39,082 u njima, padam na�isto. 253 01:03:59,533 --> 01:04:02,206 To �emo izvesti. - Odli�no. 254 01:04:05,053 --> 01:04:10,286 Imam �ast da vam predstavim �oveka koji me je dr�ao 255 01:04:10,493 --> 01:04:14,486 u naru�ju kad sam bila mala. Verovatno se toga ne se�a. 256 01:04:14,773 --> 01:04:17,207 Gospodin Robert Krej! 257 01:04:30,173 --> 01:04:32,687 Originalno izvo�enje: BOBI "BLU" BLEND 258 01:09:05,493 --> 01:09:06,812 Hvala. 259 01:09:31,253 --> 01:09:34,723 Originalno izvo�enje: PROFESOR LONGHER 260 01:12:15,173 --> 01:12:19,132 Pedesetih i po�etkom �ezdesetih, pre "�itlin" tura, 261 01:12:19,413 --> 01:12:22,530 radili smo "nekbon" ture. To su mesta na kojima svira� 262 01:12:22,933 --> 01:12:32,126 i od svoje zarade pla�a� sve. Promoteru za reklamu, 263 01:12:32,373 --> 01:12:38,562 za plakate, za oglase, pla�a� hranu koju pojede�, 264 01:12:38,853 --> 01:12:42,289 a onda dobije� 14,27 $ za ceo bend. 265 01:12:42,693 --> 01:12:45,651 To se nazivalo "nekbon" tura. Kad radi� "�itlin" ture, 266 01:12:45,973 --> 01:12:48,168 zaista te pla�aju 50 $ za ve�e. 267 01:12:48,733 --> 01:12:52,851 Je I' se se�a� onih skladi�ta? - Duvana i pamuka... 268 01:12:54,333 --> 01:12:57,450 Duvan sa jedne strane, pamuk sa druge... 269 01:12:58,013 --> 01:13:00,527 Se�a� se Grinsboroa? - Grinsboro! 270 01:13:00,773 --> 01:13:03,412 Dr�ali su pili�arsku mre�u ispred bine da nas 271 01:13:03,573 --> 01:13:06,770 ljudi ne bi ga�ali svim i sva�im. Se�am se kad sam 272 01:13:06,973 --> 01:13:09,726 jednom svirao sa Fets Dominom, postalo je toliko gadno 273 01:13:10,013 --> 01:13:13,050 da je Fets (Debeli) isko�io kroz prozor, a ja nisam mogao. 274 01:13:14,333 --> 01:13:17,803 Originalno izvo�enje: BOBI "BLU" BLEND 275 01:15:56,813 --> 01:15:58,531 Volim vas! 276 01:16:08,093 --> 01:16:12,769 Ranih �ezdesetih svirali smo po jugu Amerike, 277 01:16:14,533 --> 01:16:19,243 i bilo je divno, hrana, ro�tilj, pili�i... Govorili su nam: 278 01:16:19,533 --> 01:16:22,206 "Samo jedite i u�ivajte, a kad sunce krene na po�inak, 279 01:16:22,413 --> 01:16:25,450 vi momci udrite, po�ev od "U dolini". 280 01:16:26,453 --> 01:16:29,411 I svirajte to sve dok ljudi ne po�nu da dolaze, 281 01:16:29,693 --> 01:16:32,366 ho�u da mi dovedete publiku sa tom pesmom." 282 01:16:32,853 --> 01:16:37,369 I tako, eto mene u toj gu�vi. Bio sam jedini crni muzi�ar 283 01:16:37,573 --> 01:16:44,251 na svetu sa kantri hitovima. Crncima nije bilo dozvoljeno 284 01:16:44,453 --> 01:16:48,605 da sviraju za "KK Klan". To je bilo neverovatno. 285 01:16:49,333 --> 01:16:52,928 Bubnjar me pita: "Ho�emo li izvu�i �ivu glavu?" 286 01:16:53,173 --> 01:16:56,051 A ja �u njemu: "Da nisi stao dok nam oni ne ka�u." 287 01:16:56,813 --> 01:17:00,169 I svirali smo "U dolini" 45 minuta. 288 01:17:01,493 --> 01:17:03,688 Originalno izvo�enje: SOLOMON BURK 289 01:17:03,893 --> 01:17:06,361 Ruke gore, vra�amo se nazad u Lujzijanu. 290 01:17:07,253 --> 01:17:12,122 Hajde! Ako vam se igra, igrajte. Zabava po�inje. 291 01:17:13,173 --> 01:17:14,925 Spremni? Hajde! 292 01:17:17,373 --> 01:17:18,886 Napred, dr. D�one. 293 01:17:25,613 --> 01:17:27,524 Vi na balkonu, da vidim ruke! 294 01:19:48,773 --> 01:19:50,604 Mir, a ne rat! 295 01:20:50,293 --> 01:20:53,569 Madi me je pozvao i ja sam pomislio da je to vrhunac. 296 01:20:53,813 --> 01:20:58,887 Nisam ni razmi�ljao da snimam za sebe, to je bio vrhunac 297 01:20:59,133 --> 01:21:03,012 moje karijere kao gitariste, ne postoji ni�ta vi�e. 298 01:21:03,253 --> 01:21:08,532 Bilo je toliko boljih gitarista od mene, kad bi Madi 299 01:21:08,733 --> 01:21:13,523 nekog pozvao oni bi pomislili: "Evo meni prilike da poka�em 300 01:21:13,693 --> 01:21:17,208 �ta znam", ne bi se sakrili u �o�e kao ja i mislili: 301 01:21:17,413 --> 01:21:21,850 "Madi je moj u�itelj, moram da se potrudim da on 302 01:21:22,093 --> 01:21:24,448 dobro zvu�i, �ta god da tra�i, uradi�u." 303 01:21:26,093 --> 01:21:29,768 Hvala. Ja nisam neka pri�alica, �elim da se zahvalim 304 01:21:30,013 --> 01:21:34,291 organizatorima, jer ovo je najve�i trenutak u mom �ivotu. 305 01:21:41,853 --> 01:21:45,050 Originalno izvo�enje: D�IMI HENDRIKS 306 01:22:00,813 --> 01:22:03,725 Badi je najbolji primer kako se muzika prenosi dalje. 307 01:22:03,933 --> 01:22:07,243 Zamislite samo �ta je sve nau�io sviraju�i sa Madi Votersom. 308 01:22:07,533 --> 01:22:11,082 A znamo da je D�imi Hendriks bio obo�avatelj Badija Gaja 309 01:22:11,373 --> 01:22:13,603 i ugledao se na njega. 310 01:22:34,973 --> 01:22:38,648 Pozvali su me na sviram u "Stiv Pol sceni", 311 01:22:39,053 --> 01:22:43,365 i dok sam svirao sa gitarom iza glave, pleo prstima, 312 01:22:43,933 --> 01:22:48,723 pojavio se momak sa kasetofonom i �ujem glas kako ka�e: 313 01:22:48,973 --> 01:22:51,533 "To je D�imi Hendriks". 1A ja �u njemu: 314 01:22:51,733 --> 01:22:55,806 "Pojma nemam ko je taj." A on �e: "Ja sam Hendriks, 315 01:22:56,013 --> 01:23:00,245 upravo sam otkazao ga�u, �eleo sam da vas vidim. 316 01:23:00,533 --> 01:23:02,489 Voleo bih da sviramo zajedno, mogu li da snimam?" 317 01:23:02,733 --> 01:23:05,645 "Radi �ta ho�e�." Ludovao sam u to doba, jurio cure, 318 01:23:05,893 --> 01:23:08,965 poku�avao da zadivim hipi devojke. 319 01:23:09,493 --> 01:23:12,166 Te no�i smo se upoznali. 320 01:23:40,893 --> 01:23:45,171 U se�anje na D�imija Hendriksa. Ovo je za njega. 321 01:24:27,373 --> 01:24:29,887 Kad smo zavr�ili sa "Crvenom ku�om", Badi je zavr�io. 322 01:24:30,213 --> 01:24:31,771 Oti�ao je. 323 01:24:36,293 --> 01:24:42,368 Ali, An�elina bi umrla kad Badi ne bi svirao "Vudu dete". 324 01:24:43,893 --> 01:24:48,409 Stigla ga je i preklinjala: "Molim te, u�ini mi ovo. 325 01:24:48,653 --> 01:24:52,123 �ivim za ovaj trenutak. Mora� da svira� ovu pesmu." 326 01:24:52,693 --> 01:24:54,729 Iskoristila je svoj �arm da ga pridobije, 327 01:24:55,173 --> 01:24:56,925 i Badi je pristao. 328 01:24:58,293 --> 01:25:00,204 Originalno izvo�enje: D�IMI HENDRIKS 329 01:28:58,693 --> 01:29:01,491 Originalno izvo�enje: D�ON LI HUKER 330 01:29:26,213 --> 01:29:28,773 Ovo je posve�eno D�on Li Hukeru. 331 01:29:30,213 --> 01:29:34,411 Pretvori�emo ovu presmu u anti-ratnu pesmu. 332 01:29:35,813 --> 01:29:39,852 Ponavlja�ete "nema bum-bum". Kongres je ovu godinu proglasio 333 01:29:40,093 --> 01:29:44,723 "Godinom bluza". Nadamo se na ne�e proglasiti rat. 334 01:29:47,573 --> 01:29:48,926 Hajde svi za mnom. 335 01:29:50,213 --> 01:29:51,646 Ruke gore. 336 01:29:52,853 --> 01:29:54,366 Svi tap�ite rukama! 337 01:29:55,253 --> 01:29:56,368 Hajde! 338 01:31:44,213 --> 01:31:46,488 Se�am se, svirali smo u Baltimoru. 339 01:31:46,933 --> 01:31:52,326 Prvo moja grupa, a zatim ja, B. B. King. 340 01:31:53,653 --> 01:31:56,451 Najavljiva� je objavio: "A sad, B. B. King!" 341 01:31:57,173 --> 01:32:01,325 A svi klinci se oglasi�e ovako. To me je ba� pogodilo. 342 01:32:03,413 --> 01:32:06,007 Nikad me nisu slu�ali. �uli su za mene, 343 01:32:06,293 --> 01:32:10,172 znali su da sviram bluz, a to nisu �eleli da slu�aju. 344 01:32:10,893 --> 01:32:14,203 �eleli su soul i rock&roll. Se�am se, svirao sam 345 01:32:14,413 --> 01:32:20,568 "Slatka �esnaesta", i jedna re�enica ide ovako: 346 01:32:21,333 --> 01:32:25,690 "Mo�e� biti zla prema meni, ali ja �u te i dalje voleti." 347 01:32:28,133 --> 01:32:33,844 Bilo je namenjeno dami, ali prili�ilo je tom danu, 348 01:32:34,173 --> 01:32:36,926 jer sam pevao i plakao u isto vreme. 349 01:32:37,253 --> 01:32:40,006 Mo�ete misliti, na kraju su mi aplaudirali. 350 01:32:40,893 --> 01:32:44,124 Ali, na po�etku nisu hteli bluz. Ni�ta nisu znali o meni, 351 01:32:44,413 --> 01:32:47,371 izvi�dali su me, jer nisu �eleli da slu�aju bluz. 352 01:32:47,693 --> 01:32:52,209 Kad sam spomenuo "bluz", �inilo se kao da sam duplo crn. 353 01:33:08,133 --> 01:33:10,363 Hvala vam, dame i gospodo. 354 01:33:11,093 --> 01:33:14,165 �ast mi je �to sam ovde. 355 01:33:16,533 --> 01:33:19,491 Izgleda da su sa�uvali najstarije za kraj. 356 01:33:21,493 --> 01:33:26,203 Kad �ujem re� "bluz", a to �inim jo� od 1949.g, 357 01:33:27,053 --> 01:33:34,403 tad sam snimio prvu plo�u... i kad pomislim na ovo ve�e, 358 01:33:34,653 --> 01:33:39,044 pro�mu me �marci... Lusil je malko vrisnula. 359 01:33:50,013 --> 01:33:52,891 Originalno izvo�enje: B.B. KING 360 01:39:29,213 --> 01:39:32,569 Originalno izvo�enje: B.B. KING 361 01:39:55,013 --> 01:39:57,208 Sve dok ljudi povre�uju jedni druge, 362 01:39:57,453 --> 01:40:02,208 bivaju usamljeni i o�ajni... Na�in na koji se ose�amo 363 01:40:02,493 --> 01:40:09,683 dok osloba�amo sve te emocije kroz pesmu. I tu�ne i vesele. 364 01:40:10,293 --> 01:40:13,365 I dok god je i radosti i bola, bluz �e postojati. 365 01:40:20,173 --> 01:40:26,567 Dana�nji dan je divan. Divno je biti me�u prijateljima, 366 01:40:26,893 --> 01:40:32,092 pozdraviti se sa njima, a da nisi na pogrebu. 367 01:40:33,253 --> 01:40:36,006 To je postalo uobi�ajeno mesto na kojem se susre�emo. 368 01:40:36,213 --> 01:40:38,408 Ovo je poseban dan. 369 01:40:50,773 --> 01:40:53,810 Ba� me briga da li �u da budem �iv za koju godinu. 370 01:40:54,133 --> 01:40:57,682 Sada�nji trenutak je va�an. �elim da �ivim! �iv sam! 371 01:41:20,893 --> 01:41:22,246 Laku no� svima! 372 01:45:19,693 --> 01:45:23,845 �ta se po tvom mi�ljenju isticalo po va�nosti one ve�eri? 373 01:45:26,053 --> 01:45:30,012 To �to smo zajedno radili. �to smo dali sve od sebe. 374 01:45:30,333 --> 01:45:31,812 I nismo bili pla�eni za to! 375 01:45:37,693 --> 01:45:39,923 PUT BLUZA 376 01:45:40,773 --> 01:45:43,082 OD U��A MISISIPIJA 377 01:45:43,853 --> 01:45:46,492 DO MEMFISA I ST. LUISA 378 01:45:47,333 --> 01:45:49,051 DO �IKAGA 379 01:45:49,733 --> 01:45:52,486 I FILADELFIJE I NJUJORKA 380 01:45:54,173 --> 01:45:56,641 KAKVO PUTOVANJE 381 01:45:57,573 --> 01:45:59,723 FOLKSVAGEN VAM SA PONOSOM PREDSTAVLJA FILM 382 01:45:59,933 --> 01:46:01,924 NEUHVATLJIVI DUH BLUZA 383 01:46:04,924 --> 01:46:08,924 Preuzeto sa www.titlovi.com31639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.