All language subtitles for Gods.Not.Dead.A.Light.in.Darkness.2018.HDRip.AC3.X264-CMRG-HI.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,870 --> 00:00:06,870 Legendas por SERIADOS.CO 2 00:00:06,872 --> 00:00:08,935 [Crepitação chamas] 3 00:00:08,937 --> 00:00:12,069 [mulher narrar] Às vezes, tudo o que precisamos é uma faísca. 4 00:00:12,071 --> 00:00:14,402 Algo muito pequeno. 5 00:00:15,402 --> 00:00:17,702 Mas a faísca se torna uma chama. 6 00:00:17,704 --> 00:00:21,468 E se isso chama se propagar, o poder pode ser tão esmagadora 7 00:00:21,470 --> 00:00:22,934 ele transforma tudo em torno dele. 8 00:00:22,936 --> 00:00:24,435 [As pessoas tagarelando] 9 00:00:24,437 --> 00:00:27,601 [apresentador do sexo feminino] Começamos com as últimas notícias de Hope Springs, Arkansas. 10 00:00:27,603 --> 00:00:30,400 [locutor do sexo masculino] As pessoas estão em pé de guerra, falando contra o que acreditam ... 11 00:00:30,402 --> 00:00:32,868 [apresentador do sexo feminino 2] ... único líder religioso que se recusou a cumprir o mandato. 12 00:00:32,870 --> 00:00:34,934 David Hill, você está preso. Desrespeito ao tribunal. 13 00:00:34,936 --> 00:00:37,001 Você não conseguiu produzir seus sermões mediante ordem judicial. 14 00:00:37,003 --> 00:00:39,734 - Por favor, coloque as mãos atrás das costas. - [algemas catraca] 15 00:00:39,736 --> 00:00:43,534 [homem] O estado está ultrapassando seus limites. 16 00:00:43,536 --> 00:00:45,867 - [polícia rádio Chatter] - [sirene choro] 17 00:00:45,869 --> 00:00:48,400 [mulher] A intimação de sermões é desnecessária e sem precedentes. 18 00:00:48,402 --> 00:00:51,268 [man 2] Esta é uma caça às bruxas para silenciar a vítima. 19 00:01:02,401 --> 00:01:05,001 [apresentador do sexo masculino] Nós estamos vendo mais e mais protestos em torno da cidade 20 00:01:05,003 --> 00:01:07,933 desde pastor local, David Hill, foi preso por desacato ao tribunal. 21 00:01:07,935 --> 00:01:11,800 Morro se recusou a cumprir um hum Complement fazer governo controversa 22 00:01:11,802 --> 00:01:14,933 uma entregar transcrições de seus sermões para os funcionários municipais. 23 00:01:14,935 --> 00:01:17,800 Ágora E, hum, debate livre expressão controversa e aquecida 24 00:01:17,802 --> 00:01:22,100 está ameaçando um transbordar enquanto o pastor está na cadeia aguardando uma decisão. 25 00:01:22,102 --> 00:01:24,400 [passos] 26 00:01:26,801 --> 00:01:28,933 [Bloqueio de Detonação] 27 00:01:28,935 --> 00:01:30,834 [Alarme soa] 28 00:01:31,934 --> 00:01:33,535 Vamos. 29 00:01:37,101 --> 00:01:38,801 [Alarme soa] 30 00:01:47,334 --> 00:01:48,733 Apreciá-lo. 31 00:01:49,734 --> 00:01:50,932 -Ei. -Jude. 32 00:01:50,934 --> 00:01:52,665 [rindo] 33 00:01:52,667 --> 00:01:54,601 Ah. 34 00:01:56,067 --> 00:01:57,698 Você quer obter alguns waffles? 35 00:01:57,700 --> 00:02:00,531 Claro que quero conseguir alguns waffles. 36 00:02:00,533 --> 00:02:03,664 [multidão aplaudindo] Livre o Reverendo Dave! Livre o Reverendo Dave! 37 00:02:03,666 --> 00:02:06,698 Livre o Reverendo Dave! Livre o Reverendo Dave! 38 00:02:06,700 --> 00:02:08,931 [mulher] Reverendo, o que tem a dizer sobre ser libertado hoje? 39 00:02:08,933 --> 00:02:11,098 Estou grato ao tribunal que eles reconhecem 40 00:02:11,100 --> 00:02:13,396 que este mandato era inconstitucional. 41 00:02:13,398 --> 00:02:15,431 Acho que é mais uma questão de direitos humanos. 42 00:02:15,433 --> 00:02:17,097 É sobre nosso direito de ver a verdade 43 00:02:17,099 --> 00:02:18,698 e compartilhar essa verdade com outras pessoas. 44 00:02:18,700 --> 00:02:22,064 [mulher] Mas considerando a sua igreja está associado uma universidade pública, 45 00:02:22,066 --> 00:02:24,530 exatamente como você define "verdade"? 46 00:02:24,532 --> 00:02:26,565 A verdade é uma pessoa. 47 00:02:28,066 --> 00:02:30,530 A pessoa de Jesus Cristo. 48 00:02:30,532 --> 00:02:33,330 É a única verdade acima de todos os outros. 49 00:02:33,332 --> 00:02:36,064 O que tem a dizer para as pessoas aqui que estão te chamando um embaraço? 50 00:02:36,066 --> 00:02:38,797 [homem] Jesus Cristo é a única verdade? Realmente? 51 00:02:38,799 --> 00:02:40,797 Esse cara só não pode ajudar a mesmo, ele pode? 52 00:02:40,799 --> 00:02:43,796 Esse cara é um pastor que foi preso por suas crenças. 53 00:02:43,798 --> 00:02:46,529 E se fosse um rabino judeu que disse que havia uma verdade? 54 00:02:46,531 --> 00:02:49,097 - Ou um muçulmano imam? - , Eles têm esse direito. Liberdade de culto. 55 00:02:49,099 --> 00:02:52,395 Em lugares de culto. Mas Hadleigh é uma Universidade Estadual. 56 00:02:52,397 --> 00:02:53,863 Ver, e essa é a pergunta, vocês. 57 00:02:53,865 --> 00:02:56,530 O que faz uma igreja em um campus de estado em primeiro lugar? 58 00:02:56,532 --> 00:02:58,296 Nós estamos vendo mais e mais protestos ao redor da cidade. 59 00:02:58,298 --> 00:03:02,063 Os alunos são na verdade chamando para a remoção de Saint James do campus de Hadleigh completamente. 60 00:03:02,065 --> 00:03:04,462 Como a batalha continua em Hope Springs... 61 00:03:04,464 --> 00:03:06,795 [mulher] Um marco histórico que serviu esta comunidade 62 00:03:06,797 --> 00:03:07,996 para mais de um século. 63 00:03:07,998 --> 00:03:09,696 E agora eles querem que a igreja que se foi. 64 00:03:09,698 --> 00:03:12,598 Isso é que nosso país chegou. 65 00:03:24,098 --> 00:03:26,929 [sirene em distância] 66 00:03:26,931 --> 00:03:28,597 [homem cantando no rádio, fraco] 67 00:03:29,663 --> 00:03:31,928 Você vai convidá-la, ou o que? 68 00:03:31,930 --> 00:03:33,962 Faz favor? 69 00:03:33,964 --> 00:03:36,528 Nós dirigimos até aqui toda semana, 70 00:03:36,530 --> 00:03:38,394 Deixe toda essa comida. 71 00:03:38,396 --> 00:03:40,461 Por que não pergunta a menina finalmente? 72 00:03:40,463 --> 00:03:42,328 Ela alimenta pessoas desabrigadas, Jude. 73 00:03:42,330 --> 00:03:43,660 É por isso que nós doamos a comida. 74 00:03:43,662 --> 00:03:45,794 Sim, mas ela gosta de você. 75 00:03:45,796 --> 00:03:47,527 De maneira nenhuma. 76 00:03:47,529 --> 00:03:50,795 O que é uma palavra de seis letras para "sem noção"? 77 00:03:50,797 --> 00:03:53,994 Engraçado. Você ainda está trabalhando nessa coisa? 78 00:03:53,996 --> 00:03:56,396 Eu sou muito mais rápido quando é em suaili. 79 00:03:57,330 --> 00:03:58,961 É justo. 80 00:03:58,963 --> 00:04:00,861 [batendo] 81 00:04:00,863 --> 00:04:04,262 [garçonete] Este guia está já foi pago. Divirtam-se. 82 00:04:05,729 --> 00:04:08,526 -Ei, condená-lo. -Ei. 83 00:04:08,528 --> 00:04:10,794 Só não pode ficar fora da notícia estes dias, você pode? 84 00:04:10,796 --> 00:04:14,927 [rindo] Sim, nunca tive tanta gente se importa o que eu penso. 85 00:04:14,929 --> 00:04:17,460 Bem, eu estou do seu lado. Você sabe disso. 86 00:04:17,462 --> 00:04:19,926 -Ocupado hoje, hein? -Ocupado é bom. 87 00:04:19,928 --> 00:04:21,659 Mais pessoas para alimentar, melhor. 88 00:04:21,661 --> 00:04:23,426 Ei, graças a sua Congregação para tudo isso. 89 00:04:23,428 --> 00:04:25,927 Não conseguiria sem vocês. 90 00:04:25,929 --> 00:04:27,926 Vou te ver no próximo sábado. 91 00:04:27,928 --> 00:04:29,561 Espera aí. 92 00:04:31,394 --> 00:04:33,826 De ontem à noite. 93 00:04:33,828 --> 00:04:35,793 Costeletas de porco ficaram ótimo. 94 00:04:35,795 --> 00:04:37,394 Obrigado. 95 00:04:41,394 --> 00:04:44,261 -[carro porta abre] - [sino dings] 96 00:04:51,061 --> 00:04:53,695 -Eu disse. -Quem te perguntou? 97 00:04:58,094 --> 00:05:01,925 [multidão gritando] 98 00:05:01,927 --> 00:05:05,793 Não queremos você aqui! 99 00:05:12,392 --> 00:05:14,324 Será que meu pai ia achar? 100 00:05:14,326 --> 00:05:17,724 Quando ele era um pastor, ele deixaria estas portas abertas dia e noite. 101 00:05:17,726 --> 00:05:19,391 Não importava. 102 00:05:19,393 --> 00:05:22,524 Agora contratamos guardas de segurança armados para nos proteger 103 00:05:22,526 --> 00:05:24,791 das mesmas pessoas é suposto estar ministrando ao. 104 00:05:24,793 --> 00:05:28,058 Isso é só medo, David, e pode ser superado. 105 00:05:28,060 --> 00:05:29,791 Você sabe disso. 106 00:05:29,793 --> 00:05:32,390 -Nunca te queixas? -Você sabe de onde eu venho. 107 00:05:32,392 --> 00:05:34,924 Já vi minha cota de lutas. 108 00:05:34,926 --> 00:05:37,557 Mas uma coisa nunca mudou. 109 00:05:37,559 --> 00:05:40,923 Deus é bom o tempo todo. 110 00:05:40,925 --> 00:05:44,259 E o tempo todo, Deus é bom. 111 00:05:45,926 --> 00:05:49,791 [Dave] agradeço desafiando todos os mobs com raiva e contra os grevistas. 112 00:05:49,793 --> 00:05:52,957 Mas mesmo com todo o barulho que passa lá fora, 113 00:05:52,959 --> 00:05:57,823 Só quero assegurar-lhe que Saint James estêve ao redor por mais de 150 anos, 114 00:05:57,825 --> 00:06:02,523 e apesar do que aqueles de piquete sinais dizem por aí, que não vamos a lugar nenhum. 115 00:06:02,525 --> 00:06:06,456 -Amém! -Agora, olhando para a frente, tenho notícias muito boas. 116 00:06:06,458 --> 00:06:08,792 Jude, você quer subir? 117 00:06:12,457 --> 00:06:14,956 Eu não poderia estar mais feliz por compartilhar 118 00:06:14,958 --> 00:06:17,523 que nosso próprio Jude Mbaye 119 00:06:17,525 --> 00:06:20,655 aceitou uma posição permanente conosco aqui em Saint James 120 00:06:20,657 --> 00:06:22,455 como meu pastor co. 121 00:06:22,457 --> 00:06:24,655 Amém. Bem-vindo, irmão. 122 00:06:24,657 --> 00:06:26,390 Obrigado. 123 00:06:27,824 --> 00:06:31,454 [Dave] Você sabe, eu percebi hoje que, hum, faz muito tempo 124 00:06:31,456 --> 00:06:34,789 desde que eu senti como se eu tivesse um irmão em minha vida. 125 00:06:34,791 --> 00:06:38,689 [rindo] David, você está compartilhando seus sentimentos? 126 00:06:38,691 --> 00:06:40,655 Okey, não vamos fazer uma grande coisa. 127 00:06:40,657 --> 00:06:44,056 Só estou a dizer que sou grato por você. 128 00:06:44,058 --> 00:06:45,654 Estou animado. 129 00:06:45,656 --> 00:06:49,321 Eu sinto o mesmo. Agora, conseguimos alguns waffles? 130 00:06:49,323 --> 00:06:50,523 [rindo] 131 00:06:51,389 --> 00:06:53,555 -[alarme disparando] - o que foi aquilo? 132 00:06:53,557 --> 00:06:54,921 Eu não sei. 133 00:06:54,923 --> 00:06:57,389 [alarme continua estridente] 134 00:06:58,923 --> 00:07:01,554 -Ei! Ei! Volte aqui! -David! 135 00:07:01,556 --> 00:07:03,389 David, não! 136 00:07:11,857 --> 00:07:13,688 [Suspiros] 137 00:07:13,690 --> 00:07:16,954 -[Dave] Ah. -Chamar a polícia. Eu vou desligar o alarme. 138 00:07:16,956 --> 00:07:18,589 Sim. 139 00:07:20,822 --> 00:07:24,653 Sim, isto é, uh, reverendo David Hill. Eu sou pastor em Saint James. 140 00:07:24,655 --> 00:07:25,987 [bip] 141 00:07:25,989 --> 00:07:27,589 [alarme para] 142 00:07:37,388 --> 00:07:38,786 Bem, não, não é uma emergência. 143 00:07:38,788 --> 00:07:42,654 É só... hum... Era uma janela quebrada para o porão. 144 00:08:01,920 --> 00:08:04,785 -[grunhidos] - [gritos] 145 00:08:04,787 --> 00:08:06,551 [alarme estridente] 146 00:08:06,553 --> 00:08:07,821 Jude? 147 00:08:09,553 --> 00:08:10,821 Jude? 148 00:08:13,654 --> 00:08:16,521 [tosse] Jude? 149 00:08:22,054 --> 00:08:24,653 Jude! 150 00:08:25,787 --> 00:08:28,518 -Ah, n. º - David. 151 00:08:28,520 --> 00:08:31,385 Você vai ser okey. Está bem? 152 00:08:32,054 --> 00:08:34,651 -Fique comigo. -Okey. 153 00:08:34,653 --> 00:08:36,653 [GRUNHIR] 154 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Sem essa. 155 00:08:40,986 --> 00:08:42,519 [GRUNHIR] 156 00:08:43,686 --> 00:08:45,652 [continua gemendo] 157 00:08:48,787 --> 00:08:49,784 [grunhidos] 158 00:08:49,786 --> 00:08:51,652 [alarme continua estridente] 159 00:08:54,519 --> 00:08:55,417 [grunhidos] 160 00:08:55,419 --> 00:08:59,517 Jude, eu vou tirar você daqui. Okey? 161 00:08:59,519 --> 00:09:00,519 -Okey. -Fique comigo. 162 00:09:03,918 --> 00:09:06,818 Por favor, Deus, me ajude. [GRUNHIR] 163 00:09:08,919 --> 00:09:11,384 [continua gemendo] 164 00:09:19,685 --> 00:09:22,651 Não, não [tosse] 165 00:09:32,785 --> 00:09:34,783 [tosse] Dave. 166 00:09:34,785 --> 00:09:38,049 Não fale, mano. Não fale. Fique comigo. 167 00:09:38,051 --> 00:09:41,682 Ajuda a caminho. Espere, Jude. É okey. 168 00:09:41,684 --> 00:09:44,682 [falando Swahili] 169 00:09:44,684 --> 00:09:45,784 O que? 170 00:09:47,317 --> 00:09:49,849 [Swahili continua] 171 00:09:49,851 --> 00:09:53,315 -O que está dizendo? O que isso significa? -[sirenes se aproximando] 172 00:09:53,317 --> 00:09:55,382 -[exala] - Jude? 173 00:09:56,051 --> 00:09:57,784 Jude. 174 00:09:58,983 --> 00:10:01,381 -Jude? -[chifres buzinar] 175 00:10:01,383 --> 00:10:03,783 Por favor, Deus, não. Jude! Ajuda! 176 00:10:05,383 --> 00:10:07,516 [tosse] Não me deixes, pá. 177 00:10:07,917 --> 00:10:09,516 Jude. 178 00:10:15,649 --> 00:10:17,683 Jude, não. 179 00:10:19,649 --> 00:10:22,516 [chorando] 180 00:10:34,049 --> 00:10:37,516 [sirene] 181 00:10:39,682 --> 00:10:42,249 [sirene fades] 182 00:10:57,548 --> 00:10:59,582 [mulher] eu estou tão cansado da barulheira. 183 00:11:01,781 --> 00:11:03,645 Todo mundo gritando. 184 00:11:03,647 --> 00:11:06,647 No noticiário. Na sala de aula. 185 00:11:08,082 --> 00:11:09,847 Mesmo na igreja. 186 00:11:09,849 --> 00:11:11,946 [Suspiros] 187 00:11:11,948 --> 00:11:14,247 Quase não posso mais ouvir você. 188 00:11:20,848 --> 00:11:22,781 Está mesmo aí? 189 00:11:26,713 --> 00:11:28,280 Espero que você está. 190 00:11:31,546 --> 00:11:33,681 Porque me sinto tão perdido, Deus. 191 00:11:35,547 --> 00:11:37,911 Eu estou começando a sentir muito burro falando sozinho 192 00:11:37,913 --> 00:11:39,713 Quando você não fala, então... 193 00:11:42,047 --> 00:11:44,246 Onde quer que esteja... 194 00:11:45,713 --> 00:11:47,646 Eu ainda estou aqui. 195 00:11:48,913 --> 00:11:51,045 Ei. 196 00:11:51,047 --> 00:11:52,711 -Oi. -[beijos] 197 00:11:52,713 --> 00:11:54,778 Parei no Stella, tem as coisas boas. 198 00:11:54,780 --> 00:11:57,910 -Meu herói. Obrigado. -Eu sei. De nada. 199 00:11:57,912 --> 00:11:59,678 -Como foi seu dia? -Bom. 200 00:11:59,680 --> 00:12:03,512 -[telefone zumbindo] - Uau, isso parece divertido. 201 00:12:06,812 --> 00:12:08,579 Você pode obter isso se quiser. 202 00:12:09,645 --> 00:12:12,044 -É domingo. -Oh, tudo bem. 203 00:12:12,046 --> 00:12:14,376 Você é... "na Igreja". 204 00:12:14,378 --> 00:12:16,910 -Não sejas parvo. -Por que não lhes disseste? 205 00:12:16,912 --> 00:12:21,043 Adam, meus pais ficaria desolados se eles descobriram que eu estava questionando até mesmo. 206 00:12:21,045 --> 00:12:24,044 -Okey, não fazes ideia. -Sim. 207 00:12:24,046 --> 00:12:26,376 Eu fiz meu tempo como uma criança, lembra? 208 00:12:26,378 --> 00:12:28,844 Acabei de sair mais cedo do que você fez. 209 00:12:28,846 --> 00:12:30,511 Okey, não falamos sobre isso? 210 00:12:32,511 --> 00:12:33,679 Certeza. 211 00:12:36,978 --> 00:12:38,678 Eu entendi. 212 00:12:40,045 --> 00:12:42,043 O que você está passando. 213 00:12:42,045 --> 00:12:43,711 Eu mesmo faço. 214 00:12:46,777 --> 00:12:49,043 Okey, vá para seu grupo de estudo. Eu tenho trabalho a fazer. 215 00:12:49,045 --> 00:12:51,244 -Está me expulsando? Hum-hum. 216 00:12:52,078 --> 00:12:54,308 Tudo bem. Até logo. 217 00:12:54,310 --> 00:12:56,644 Okey. Tchau. Obrigado pelo lanche. 218 00:13:08,677 --> 00:13:10,709 [porta abre] 219 00:13:10,711 --> 00:13:13,975 -[mulher] Okey, espere, espere. Então, deixe-me ver se entendi. -[risos] 220 00:13:13,977 --> 00:13:18,441 Então, você está dizendo isso porque o logotipo do Kit Kat não tem um hífen, 221 00:13:18,443 --> 00:13:20,374 it proves there are multiple realities? 222 00:13:20,376 --> 00:13:22,641 Hey, look, you're oversimplifying, but, yes, exactly. 223 00:13:22,643 --> 00:13:24,674 How am I oversimplifying? That's exactly what you said. 224 00:13:24,676 --> 00:13:26,908 Yeah, but it's not just Kit Kat though. It's a lot of things. 225 00:13:26,910 --> 00:13:29,507 - Like what? - Like Curious George used to have a tail. 226 00:13:29,509 --> 00:13:31,307 - But now he doesn't. - What? 227 00:13:31,309 --> 00:13:32,608 - "Used to"? - Yeah. 228 00:13:32,610 --> 00:13:35,707 - No, it didn't change. People just remember it wrong. - Look it up. 229 00:13:35,709 --> 00:13:38,374 Okay, but maybe it did change. Maybe it did change. 230 00:13:38,376 --> 00:13:40,640 Curious George does not have a tail? 231 00:13:40,642 --> 00:13:41,409 - No. - On it. 232 00:13:42,809 --> 00:13:44,774 [woman] My whole life's a lie. 233 00:13:44,776 --> 00:13:47,041 - This is freaking me out. - You haven't heard about this? 234 00:13:47,043 --> 00:13:49,907 - Não! - Não, ele é chamado o Efeito Mandela. 235 00:13:49,909 --> 00:13:53,041 Milhões de pessoas pensavam que Nelson Mandela morreu na prisão na década de 80, 236 00:13:53,043 --> 00:13:54,239 mas não o fez. 237 00:13:54,241 --> 00:13:56,774 A teoria é a nossa realidade colidiu com uma realidade paralela. 238 00:13:56,776 --> 00:14:00,773 Direita, onde Kit Kat não tem hífen e Curious George não tem cauda. 239 00:14:00,775 --> 00:14:01,940 - Está certo. - OK. 240 00:14:01,942 --> 00:14:05,639 Olha, é ciência, yo, ok? Física quântica. Procure. 241 00:14:05,641 --> 00:14:07,207 Vocês sério não ouvir o quão ridículo você soa? 242 00:14:07,209 --> 00:14:10,773 Ok, mas Deus tinha-se um filho humano que podia andar sobre a água e multiplicar os peixes, 243 00:14:10,775 --> 00:14:11,940 e isso não é ridículo? 244 00:14:11,942 --> 00:14:15,439 Então, sim, dada a escolha, eu estou tomando a teoria Kat Kit. 245 00:14:15,441 --> 00:14:17,773 E se tivermos sorte, talvez nós vamos colidir com uma realidade 246 00:14:17,775 --> 00:14:21,039 onde a nossa escola não é envenenado pelo reverendo Dave e sua única verdade. 247 00:14:21,041 --> 00:14:22,506 - Ooh. - Pregue-lo. 248 00:14:22,508 --> 00:14:24,638 Você só não entendo porque você é um deles, K. 249 00:14:24,640 --> 00:14:26,405 Na verdade não. 250 00:14:26,407 --> 00:14:28,073 Quero dizer, não mais. 251 00:14:28,075 --> 00:14:29,507 Com licença? 252 00:14:30,708 --> 00:14:35,506 - O que? - Ok, se você não for um deles, então o que é você? 253 00:14:35,508 --> 00:14:37,039 O que eu sou? 254 00:14:37,041 --> 00:14:40,240 Eu estou irritado com você porque você é chato. 255 00:14:40,774 --> 00:14:42,640 Eu tenho que ir. 256 00:14:45,407 --> 00:14:47,371 - Desculpe, bro. - Obrigado, Teo. 257 00:14:47,373 --> 00:14:50,305 - Foi uma conversa. - Está bem. 258 00:14:50,307 --> 00:14:51,839 [Porta fecha] 259 00:14:51,841 --> 00:14:53,705 Keaton, espera. 260 00:14:53,707 --> 00:14:56,538 - Olha, eu não quis dizer nada com isso. - Eu sei. Está bem. 261 00:14:56,540 --> 00:14:59,573 - Eu tenho um teste chem amanhã. Tenho de estudar. - Nós estávamos apenas brincando. 262 00:15:00,773 --> 00:15:02,404 Keaton. 263 00:15:02,406 --> 00:15:04,504 Não me importa o que você acredita e não acredita, 264 00:15:04,506 --> 00:15:06,304 e eu não tenho um problema com Deus. 265 00:15:06,306 --> 00:15:07,839 Sim, mas você faz, Adam. OK? 266 00:15:07,841 --> 00:15:10,639 Você diz que é apenas a igreja ou religião ou qualquer outra coisa, mas ... 267 00:15:12,306 --> 00:15:13,771 [Suspira] Você sabe o que? 268 00:15:13,773 --> 00:15:16,971 Eu estou tão cansado de ter essa mesma conversa e outra vez com você. 269 00:15:16,973 --> 00:15:18,573 Sim eu também. 270 00:15:21,639 --> 00:15:23,506 Eu sinto Muito. Eu sinto Muito. 271 00:15:25,906 --> 00:15:27,638 OK? 272 00:15:28,906 --> 00:15:31,405 - Eu sei. - OK. 273 00:15:38,572 --> 00:15:40,505 Eu acho que eu... 274 00:15:41,538 --> 00:15:44,238 I think I just need some time right now. 275 00:15:47,305 --> 00:15:49,370 On my own. 276 00:15:50,039 --> 00:15:51,903 What does that mean? 277 00:15:51,905 --> 00:15:54,237 Just to figure things out. 278 00:15:56,771 --> 00:15:58,769 Are you serious? 279 00:15:58,771 --> 00:16:01,969 No, come on. Don't... 280 00:16:01,971 --> 00:16:04,569 Don't do that. 281 00:16:04,571 --> 00:16:07,504 Keaton, please. What are you doing? Come on. 282 00:16:08,504 --> 00:16:10,504 I love you. 283 00:16:11,637 --> 00:16:13,802 I know. 284 00:16:13,804 --> 00:16:15,771 I love you. Don't do this. 285 00:16:16,904 --> 00:16:18,504 I'm sorry. 286 00:16:26,503 --> 00:16:29,570 [man] All the time, God is good. 287 00:16:39,570 --> 00:16:43,634 [congregation] ♪ You're alive in us ♪ 288 00:16:43,636 --> 00:16:46,901 ♪ I will never be the same ♪ 289 00:16:46,903 --> 00:16:48,633 ♪ No ♪ 290 00:16:48,635 --> 00:16:53,501 ♪ We'll never be the same Yeah ♪ 291 00:16:53,503 --> 00:16:56,536 ♪ We'll never be the same ♪ 292 00:17:02,302 --> 00:17:05,567 Dear God, thank you for Harbor House. Lord, we're broken people. 293 00:17:05,569 --> 00:17:08,500 Please just bring healing and restoration to our school right now, 294 00:17:08,502 --> 00:17:09,934 um, in this really difficult time. 295 00:17:09,936 --> 00:17:13,299 We love you and answer to your beautiful name. Amen. 296 00:17:13,301 --> 00:17:15,967 - Amen. - Thanks, guys. Have a good one. 297 00:17:15,969 --> 00:17:18,235 [chattering] 298 00:17:23,534 --> 00:17:26,967 - Hey. - I know, I know. I've been MIA. 299 00:17:26,969 --> 00:17:28,900 It's just been a really crazy semester. 300 00:17:28,902 --> 00:17:30,833 Yeah, no, I totally get it. 301 00:17:30,835 --> 00:17:33,500 Well, look, you're more than welcome to come down to the city 302 00:17:33,502 --> 00:17:35,899 and work on our habitat project, if you want. 303 00:17:35,901 --> 00:17:37,701 Cool. Yeah. I'll definitely try. 304 00:17:40,501 --> 00:17:42,568 Did you know that there's no hyphen in "Kit Kat"? 305 00:17:44,367 --> 00:17:46,765 You mean like Kit Kat, the candy bar? 306 00:17:46,767 --> 00:17:50,298 [chuckles] Yeah. You know what? Sorry. Forget it. 307 00:17:50,300 --> 00:17:52,431 I'm being really weird. 308 00:17:52,433 --> 00:17:56,765 Hey, if you need to talk about anything or whatever, 309 00:17:56,767 --> 00:17:58,565 I'm always here. 310 00:17:58,567 --> 00:18:01,500 Thanks, but I'm fine, really. See ya. 311 00:18:02,900 --> 00:18:04,233 [door opens] 312 00:18:05,700 --> 00:18:07,167 [door closes] 313 00:18:11,034 --> 00:18:14,765 [chattering, laughing] 314 00:18:14,767 --> 00:18:17,831 [woman laughs, squeals] 315 00:18:17,833 --> 00:18:21,500 [hip-hop music playing] 316 00:18:41,898 --> 00:18:46,363 [chuckles] See, this here is why you should never talk religion or politics, yo. 317 00:18:46,365 --> 00:18:48,364 Dude, that's all you talk about. 318 00:18:49,498 --> 00:18:51,630 Will you have Keaton text me when you get back? 319 00:18:51,632 --> 00:18:52,630 Oh, uh-uh. 320 00:18:52,632 --> 00:18:56,030 Leave me out of this. This one is on you, Adam. 321 00:18:56,032 --> 00:18:59,232 If she wants to text you, she will text you. 322 00:19:01,565 --> 00:19:03,896 All right, look, you need to sleep it off, man. 323 00:19:03,898 --> 00:19:05,396 All right? 324 00:19:05,398 --> 00:19:07,429 - I'm fine. - Are you good? 325 00:19:07,431 --> 00:19:08,396 Yeah. 326 00:19:08,398 --> 00:19:11,264 All right, man. We're going this way. Later. 327 00:19:12,832 --> 00:19:14,531 [scoffs] 328 00:19:17,031 --> 00:19:19,364 Yeah, right. 329 00:19:19,897 --> 00:19:22,231 [clattering] 330 00:19:33,764 --> 00:19:37,363 [spraying] 331 00:20:02,029 --> 00:20:04,629 [alarm blaring] 332 00:20:08,930 --> 00:20:11,359 [Dave] Hey! 333 00:20:11,361 --> 00:20:15,293 - Hey! Get back here! - [Jude] David! David, no! 334 00:20:15,295 --> 00:20:18,762 [sirens wailing] 335 00:20:23,762 --> 00:20:26,359 [male newscaster] The city was in shock late last night 336 00:20:26,361 --> 00:20:28,393 when a tragic fire broke out at Saint James. 337 00:20:28,395 --> 00:20:30,526 That is the controversial church on the campus 338 00:20:30,528 --> 00:20:32,626 of our very own Hadleigh University. 339 00:20:32,628 --> 00:20:36,359 Both police and fire departments have not ruled out arson 340 00:20:36,361 --> 00:20:40,892 in the fire that has claimed the life of a visiting pastor from Ghana, Jude Mbaye. 341 00:20:40,894 --> 00:20:45,792 Police and the FBI are now treating the case as a hate-crime homicide. 342 00:20:45,794 --> 00:20:49,960 Crowds have already started to gather outside the church to pay their respects. 343 00:20:49,962 --> 00:20:52,959 [man] This is why a church does not belong on a state campus. 344 00:20:52,961 --> 00:20:57,026 Favoring one religion over another? Of course people are angry. 345 00:20:57,028 --> 00:20:59,492 It just invites violence like this. 346 00:20:59,494 --> 00:21:02,360 What else is it gonna take for people to wake up? 347 00:21:05,028 --> 00:21:08,558 The church has brought nothing but controversy to the school for years. 348 00:21:08,560 --> 00:21:12,026 - It's time. - Our enrollment is down 18 percent. 349 00:21:12,028 --> 00:21:15,025 We stand to lose $15 million this year alone. 350 00:21:15,027 --> 00:21:19,292 I'm well aware of that, but we can't pin all of this on Saint James. 351 00:21:19,294 --> 00:21:24,357 Well, this university is in the midst of an identity crisis, Tom, because of Saint James. 352 00:21:24,359 --> 00:21:26,891 - We're moving backwards. - This is wrong. 353 00:21:26,893 --> 00:21:29,357 The church is a historic landmark. 354 00:21:29,359 --> 00:21:31,758 It was here before the university. 355 00:21:31,760 --> 00:21:36,025 Dave... is a good man. 356 00:21:36,027 --> 00:21:39,291 What about Jude, the one who died? 357 00:21:39,293 --> 00:21:41,491 Tenho certeza que ele era um bom homem também. 358 00:21:41,493 --> 00:21:44,657 Barbara, com todo o respeito, 359 00:21:44,659 --> 00:21:48,356 se chutar a igreja fora do campus agora, depois do que aconteceu, 360 00:21:48,358 --> 00:21:49,758 como você acha que vai olhar? 361 00:21:49,760 --> 00:21:52,624 Nós vamos ficar mal, não importa o que fazemos. 362 00:21:52,626 --> 00:21:56,359 Mas, no longo prazo, isso é o que é melhor para os alunos. 363 00:21:57,759 --> 00:21:59,358 OK. 364 00:22:00,759 --> 00:22:04,625 Tom, eu acho que você deve ser o único a falar com o reverendo Dave. 365 00:22:05,892 --> 00:22:07,790 Dave é meu amigo. 366 00:22:07,792 --> 00:22:10,357 Exatamente. 367 00:22:32,356 --> 00:22:36,357 [mulher] ♪ Glória, glória ♪ 368 00:22:38,391 --> 00:22:41,623 ♪ ♪ Aleluia 369 00:22:44,623 --> 00:22:47,356 ♪ Desde que eu coloquei minha ♪ 370 00:22:49,924 --> 00:22:52,690 ♪ Meus fardos ♪ 371 00:22:54,790 --> 00:22:58,490 A nossa primeira mensagem, meus amigos de Saint James: 372 00:22:59,024 --> 00:23:01,354 Nós te amamos. 373 00:23:01,356 --> 00:23:03,621 Estamos de luto do seu lado. 374 00:23:03,623 --> 00:23:06,789 Considere-nos a sua casa durante o tempo que você precisa. 375 00:23:08,389 --> 00:23:12,822 Nossa segunda mensagem nesta hora difícil, 376 00:23:12,824 --> 00:23:17,821 o mesmo que Pedro, João e Tiago falou sobre isso uma noite escura 377 00:23:17,823 --> 00:23:21,656 quando todas as suas esperanças morreu naquela cruz manchada de sangue. 378 00:23:22,622 --> 00:23:25,487 Weeping may last through the night, 379 00:23:25,489 --> 00:23:28,887 but joy cometh in the morning. 380 00:23:28,889 --> 00:23:31,687 And the morning always comes. 381 00:23:31,689 --> 00:23:34,821 [woman] ♪ Yes, I'm going home ♪ 382 00:23:34,823 --> 00:23:37,487 ♪ To ♪ 383 00:23:37,489 --> 00:23:43,519 ♪ To live with Jesus ♪ 384 00:23:43,521 --> 00:23:46,755 ♪ Since I've laid ♪ 385 00:23:48,022 --> 00:23:51,354 ♪ My burden down ♪ 386 00:23:55,955 --> 00:23:58,053 - You okay? - Yeah. 387 00:23:58,055 --> 00:24:00,419 I'm sorry. 388 00:24:00,421 --> 00:24:03,885 - I never know what to say at these things. - No, it's okay. 389 00:24:03,887 --> 00:24:08,886 I'll come by, and we can discuss the details, construction plans, repairs, all that. 390 00:24:08,888 --> 00:24:13,351 Yeah. Well... when you're ready. 391 00:24:13,353 --> 00:24:16,885 Okay? Don't rush. Just come on by my office. 392 00:24:16,887 --> 00:24:18,485 - Thanks, Tom. - Yeah. Hang in there. 393 00:24:18,487 --> 00:24:20,221 - Appreciate it. - Yeah. 394 00:24:25,487 --> 00:24:28,052 Jude spoke of you all the time. 395 00:24:28,054 --> 00:24:30,652 His American brother. 396 00:24:30,654 --> 00:24:33,754 I thank God he wasn't alone in his last moments. 397 00:24:35,352 --> 00:24:38,353 - I'm sorry. - This is not your fault. 398 00:24:39,619 --> 00:24:44,653 God, he uses all things for his good. 399 00:24:45,753 --> 00:24:47,619 You know this. 400 00:24:48,754 --> 00:24:51,219 [speaking Swahili] 401 00:24:56,653 --> 00:24:58,884 What does...? 402 00:24:58,886 --> 00:25:01,517 I think that's what Jude said to me. 403 00:25:01,519 --> 00:25:04,518 Last thing he said to me. What does that mean? 404 00:25:05,752 --> 00:25:08,416 It's hard to translate. 405 00:25:08,418 --> 00:25:12,017 In English, it means, basically, 406 00:25:12,019 --> 00:25:15,950 "Always God is good, 407 00:25:15,952 --> 00:25:19,351 and God is good always." 408 00:25:46,284 --> 00:25:48,752 [sobbing] 409 00:25:54,884 --> 00:25:57,350 [sobbing continues] 410 00:26:04,884 --> 00:26:06,481 Hey. 411 00:26:06,483 --> 00:26:08,616 Dave, what are you doing here? 412 00:26:10,617 --> 00:26:12,347 Well, it's Saturday, isn't it? 413 00:26:12,349 --> 00:26:14,381 I mean, people still need to eat. 414 00:26:14,383 --> 00:26:16,382 Sorry, it's a little bit light this week, 415 00:26:16,384 --> 00:26:19,048 but, uh, well, everything in the pantry was ruined, so... 416 00:26:19,050 --> 00:26:21,015 I know. I heard. I'm so sorry. 417 00:26:21,017 --> 00:26:24,616 And Jude. Ah, I can't believe it. 418 00:26:25,483 --> 00:26:28,748 Thanks. I'll be okay. 419 00:26:28,750 --> 00:26:31,683 You hungry? How about I feed you for a change? 420 00:26:32,783 --> 00:26:35,616 Thanks, but, uh, rain check? 421 00:26:36,882 --> 00:26:39,349 Okay. You know where to find me. 422 00:26:50,282 --> 00:26:52,014 [knocking] 423 00:26:52,016 --> 00:26:54,947 - Hey. - Dave. 424 00:26:54,949 --> 00:26:57,880 Thanks for coming in. 425 00:26:57,882 --> 00:27:00,013 Let's go get a cup of coffee. 426 00:27:00,015 --> 00:27:01,879 Sure. 427 00:27:01,881 --> 00:27:05,047 Tom, this is insane. 428 00:27:05,049 --> 00:27:09,379 You're gonna use this as an opportunity to advance some political agenda? 429 00:27:09,381 --> 00:27:11,013 It's not about that. 430 00:27:11,015 --> 00:27:14,612 You don't just knock a church down because of a little controversy. 431 00:27:14,614 --> 00:27:16,612 Look, the insurance will cover the damage. 432 00:27:16,614 --> 00:27:18,646 It won't cost the university anything. 433 00:27:18,648 --> 00:27:22,345 It's not about the money either. It's really not. 434 00:27:22,347 --> 00:27:25,812 This makes no sense. We were attacked. 435 00:27:25,814 --> 00:27:27,879 I know. 436 00:27:27,881 --> 00:27:32,478 But, Dave, we're worried about the school, the welfare of the students. 437 00:27:32,480 --> 00:27:34,548 There are a lot of factors here. 438 00:27:36,047 --> 00:27:37,878 Look, I know you're upset. 439 00:27:37,880 --> 00:27:41,745 You have every right to be. I don't like this either. 440 00:27:41,747 --> 00:27:43,246 I hope you get that. 441 00:27:46,346 --> 00:27:48,346 It's all in there. 442 00:27:54,513 --> 00:27:56,613 This was my father's church. 443 00:27:58,879 --> 00:28:01,411 I was baptized there. 444 00:28:01,413 --> 00:28:03,045 I spent my whole life there. 445 00:28:03,047 --> 00:28:04,878 I know. 446 00:28:04,880 --> 00:28:06,377 It's my home, Tom. 447 00:28:06,379 --> 00:28:09,345 It's everything I have. 448 00:28:10,046 --> 00:28:12,044 And it's not for sale. 449 00:28:12,046 --> 00:28:14,777 I don't think you're hearing me, Dave. 450 00:28:14,779 --> 00:28:16,746 The board has decided. 451 00:28:17,946 --> 00:28:20,479 It's a done deal. 452 00:28:22,612 --> 00:28:24,245 I'm sorry. 453 00:28:25,745 --> 00:28:28,543 This is absurd. They can just take the church from us? 454 00:28:28,545 --> 00:28:30,342 - I mean, don't we own this land? - Yes. 455 00:28:30,344 --> 00:28:32,644 - So, how is this legal? - Eminent domain. 456 00:28:32,646 --> 00:28:35,477 I studied property law a bit in grad school. 457 00:28:35,479 --> 00:28:37,943 As I understand it, the state gave all public universities 458 00:28:37,945 --> 00:28:40,609 complete autonomy over eminent domain. 459 00:28:40,611 --> 00:28:42,876 Which means Hadleigh can legally force us to sell. 460 00:28:42,878 --> 00:28:44,476 Where are we supposed to go? 461 00:28:44,478 --> 00:28:47,810 With what they're offering, how can we build anything anyway? Can we go to court? 462 00:28:47,812 --> 00:28:49,876 - [woman] Another lawsuit? Really? - [siren wailing, faint] 463 00:28:49,878 --> 00:28:53,275 I hate to be the bearer of bad news, but we've burned through any legal reserves. 464 00:28:53,277 --> 00:28:54,910 No land within 30 miles of here. 465 00:28:54,912 --> 00:28:56,643 We're out of money, plain and simple. 466 00:28:56,645 --> 00:28:59,777 - None that we can afford. - I don't see that we have an option here. 467 00:29:05,012 --> 00:29:07,477 You gonna be okay? 468 00:29:11,545 --> 00:29:16,608 All these years, this church has been here. 469 00:29:16,610 --> 00:29:19,343 When I think about the work that God has done... 470 00:29:20,876 --> 00:29:22,776 and the lives that he's changed... 471 00:29:24,510 --> 00:29:27,210 Now it's just a crime scene. 472 00:29:32,010 --> 00:29:34,608 [sighs] 473 00:29:34,610 --> 00:29:36,676 You know, Keaton stopped by the other day. 474 00:29:37,876 --> 00:29:39,543 Remember her? 475 00:29:40,643 --> 00:29:43,274 First time I've seen her in five months. 476 00:29:43,276 --> 00:29:45,674 She's lost. 477 00:29:45,676 --> 00:29:48,673 She needs someone to walk with her right where she's at. 478 00:29:48,675 --> 00:29:51,473 There are hundreds more like her, here. 479 00:29:51,475 --> 00:29:52,808 I know, Josh. I got it, but... 480 00:29:52,810 --> 00:29:55,874 This is why I took on Professor Radisson, why I left law school... 481 00:29:55,876 --> 00:29:57,740 for this ministry. 482 00:29:57,742 --> 00:30:02,473 Because what we do and how we do it, it's important, Dave. 483 00:30:02,475 --> 00:30:04,941 Josh, we have no money, no lawyers. 484 00:30:04,943 --> 00:30:06,874 If I could do something, I would. 485 00:30:06,876 --> 00:30:09,740 It's just... It's not that easy. 486 00:30:09,742 --> 00:30:11,341 No, it's not easy. 487 00:30:12,942 --> 00:30:14,542 But it's simple. 488 00:30:17,341 --> 00:30:20,039 Look, I, uh... [chuckles] 489 00:30:20,041 --> 00:30:22,608 I hate to quote scripture to a pastor, but, um... 490 00:30:24,341 --> 00:30:25,474 you remember Luke 12:48? 491 00:30:28,641 --> 00:30:31,340 Seems like you're the one much is being asked of this time. 492 00:30:34,475 --> 00:30:36,641 If you decide you want to fight this... 493 00:30:38,741 --> 00:30:41,340 pretty sure God'll handle the details. 494 00:30:42,607 --> 00:30:44,641 And I'll be right here beside you. 495 00:31:01,007 --> 00:31:02,640 [sighs] 496 00:31:32,540 --> 00:31:34,870 [chattering] 497 00:31:34,872 --> 00:31:36,605 [phone ringing] 498 00:31:43,372 --> 00:31:46,804 You got an apartment? Okay, Apartment "E"? 499 00:31:46,806 --> 00:31:48,870 Thank you. 500 00:31:48,872 --> 00:31:51,870 - [man] Okay, don't you worry about it. - [woman] Thank you, Pearce. 501 00:31:51,872 --> 00:31:53,470 I swear Mike's a good kid. 502 00:31:53,472 --> 00:31:55,603 He's just really struggling right now, with his friends. 503 00:31:55,605 --> 00:31:57,605 - He's just caught up... - What are you doing here? 504 00:32:00,005 --> 00:32:01,604 [horn honks] 505 00:32:04,872 --> 00:32:07,536 Dad's church. 506 00:32:07,538 --> 00:32:10,003 You'd hardly even recognize it. 507 00:32:10,005 --> 00:32:14,469 Hey, look, this is a property law case. It's not really my thing. 508 00:32:14,471 --> 00:32:16,636 Pearce, you're a social justice attorney. 509 00:32:16,638 --> 00:32:20,337 Eles estão forçando-nos porque somos uma igreja. Este é exatamente sua coisa. 510 00:32:22,337 --> 00:32:24,036 Deixe-me ver se entendi. 511 00:32:24,038 --> 00:32:26,869 Você conduzir todo o caminho até aqui. Você não precisa nem ligar. 512 00:32:26,871 --> 00:32:28,736 Você estava com medo que eu dizer não? 513 00:32:28,738 --> 00:32:30,868 Eu não sabia o que ia dizer, para ser honesto. 514 00:32:30,870 --> 00:32:33,268 Olha, eu tenho um pouco de dinheiro. 515 00:32:33,270 --> 00:32:35,802 Eu não quero seu dinheiro. 516 00:32:35,804 --> 00:32:37,301 Esta é uma oferta legal. 517 00:32:37,303 --> 00:32:41,468 Coisa vai a julgamento, júri provavelmente vai lhe dar metade desse montante, menos ainda. 518 00:32:41,470 --> 00:32:45,203 Dinheiro de lado, essas coisas sempre ficar confuso. 519 00:32:46,636 --> 00:32:50,002 Deus me chamou para lutar, e eu vou lutar. 520 00:32:50,004 --> 00:32:52,737 Ah. Deus te chama, você me chamar. 521 00:32:55,403 --> 00:32:57,334 - Você viu aquilo? - Bem na terceira posição. 522 00:32:57,336 --> 00:32:58,901 Uh-huh. [Risos] terceira posição? 523 00:32:58,903 --> 00:33:00,901 Mm-hmm. 524 00:33:00,903 --> 00:33:02,636 Adam, o que está acontecendo, baby? Onde você esteve? 525 00:33:06,335 --> 00:33:08,335 Posso falar com você? 526 00:33:18,636 --> 00:33:21,335 [Suspiros, soluços] 527 00:33:23,735 --> 00:33:25,468 O que eu faço? 528 00:33:27,501 --> 00:33:29,866 O que eu faço? 529 00:33:29,868 --> 00:33:32,334 Eu não sei o que fazer. 530 00:33:40,868 --> 00:33:44,466 Eu aprecio você descer. Eu sei que você está ocupado. É pedir muito. 531 00:33:44,468 --> 00:33:45,767 Sure. 532 00:33:53,001 --> 00:33:55,535 Wow. Look at this place. It got smaller. 533 00:33:59,534 --> 00:34:01,865 What'd you do to the tree? 534 00:34:01,867 --> 00:34:04,600 Huh? What's wrong with it? 535 00:34:06,001 --> 00:34:08,233 For one thing, it's dead. 536 00:34:10,634 --> 00:34:13,665 I figured you could take your old room. 537 00:34:13,667 --> 00:34:16,734 It's kind of a guest room and some storage, but... 538 00:34:19,400 --> 00:34:20,898 Wow. 539 00:34:20,900 --> 00:34:23,731 Got the old man's chair. 540 00:34:23,733 --> 00:34:25,599 Allowed to sit in it now? 541 00:34:28,599 --> 00:34:29,734 [sighs] 542 00:34:35,933 --> 00:34:38,264 Sorry to hear about your friend. 543 00:34:38,266 --> 00:34:40,666 Yeah. Thanks. 544 00:34:41,666 --> 00:34:43,732 But I'm okay. 545 00:34:45,332 --> 00:34:47,998 You know, that's... what you said at Mom's funeral. 546 00:34:48,000 --> 00:34:49,731 "I'm okay." 547 00:34:49,733 --> 00:34:53,731 Somebody burns your church down, kills your friend, 548 00:34:53,733 --> 00:34:54,997 but you're okay. 549 00:34:54,999 --> 00:34:56,897 What do you want me to say, Pearce? 550 00:34:56,899 --> 00:34:59,329 Yes, I'm having a hard time. 551 00:34:59,331 --> 00:35:01,198 Just doing my best to get through. 552 00:35:02,365 --> 00:35:03,630 You want something to drink? 553 00:35:03,632 --> 00:35:06,532 - You got booze? - No. 554 00:35:15,465 --> 00:35:17,896 Did you buy three boxes of these for me? 555 00:35:17,898 --> 00:35:20,729 Of course. I knew you'd come. 556 00:35:20,731 --> 00:35:23,762 Infelizmente, eu realmente não comer Zingers mais. 557 00:35:23,764 --> 00:35:26,495 O que quer dizer que você não come Zingers? Você adora essas coisas. 558 00:35:26,497 --> 00:35:28,862 - O que aconteceu? - desvio Triplo. 559 00:35:28,864 --> 00:35:30,896 Cirurgia cardíaca? 560 00:35:30,898 --> 00:35:33,595 - Você fez uma cirurgia cardíaca? - Seis anos atrás. 561 00:35:33,597 --> 00:35:35,327 Eu não fazia ideia. 562 00:35:35,329 --> 00:35:37,196 Por que você? 563 00:35:38,731 --> 00:35:42,595 Bem, estamos todos apanhados. E eu vou bater o feno. 564 00:35:42,597 --> 00:35:44,330 Noite. 565 00:35:45,463 --> 00:35:46,730 Noite. 566 00:35:51,597 --> 00:35:54,329 [Crepitação chamas] 567 00:35:59,863 --> 00:36:05,327 casos precedentes domínio eminente que têm a ver com as igrejas especificamente seria melhor. 568 00:36:05,329 --> 00:36:07,494 Eu estarei de volta logo que eu puder. 569 00:36:07,496 --> 00:36:09,728 Bem, só ter a reunião sem mim, Todd. 570 00:36:09,730 --> 00:36:14,494 Não, eu percebo isso, mas é uma coisa de família. O que você quer que eu diga? 571 00:36:14,496 --> 00:36:18,461 Apenas certifique-se que tudo tem o mesmo zip. OK? Ok, obrigado. 572 00:36:18,463 --> 00:36:21,660 - Fique à vontade. - Você está fazendo tudo certo? 573 00:36:21,662 --> 00:36:24,627 Eu vou te dizer o quê. Você parar de me perguntar, e eu vou parar de dizer que estou bem. 574 00:36:24,629 --> 00:36:26,595 Justo. 575 00:36:27,862 --> 00:36:29,727 Pronto para chegar a ele? 576 00:36:29,729 --> 00:36:32,326 Fui ficando a ele desde 05:00 577 00:36:32,328 --> 00:36:36,493 OK? Estou faminto. Não há nada nesse frigorífico mas caçarolas mofados. 578 00:36:36,495 --> 00:36:38,493 - Doe ainda está aberta? - Eu acho. 579 00:36:38,495 --> 00:36:41,195 Bem, vamos. Não coma isso! 580 00:36:43,861 --> 00:36:45,860 O governo toma a propriedade privada. 581 00:36:45,862 --> 00:36:47,592 Eles fazem isso todo o tempo. Fim da história. 582 00:36:47,594 --> 00:36:50,459 Como você acha que rodovias e ferrovias são construídas, homem? 583 00:36:50,461 --> 00:36:54,859 Mas não se trata de uma estrada de ferro. Eles disseram que precisam de terra para construir uma nova união de estudantes. 584 00:36:54,861 --> 00:36:57,993 - Não creio que se qualifica. - Veremos. Ele poderia. 585 00:36:57,995 --> 00:36:59,559 Você não está me ouvindo. 586 00:36:59,561 --> 00:37:03,993 Eles só querem a igreja ido, porque acho que é ruim PR para a universidade. 587 00:37:03,995 --> 00:37:05,725 - Sim, eles provavelmente está certo. - Pearce. 588 00:37:05,727 --> 00:37:09,726 Hey, escute, cara. Eu disse que isso não é a minha coisa. 589 00:37:09,728 --> 00:37:12,926 Tudo bem? Agora você quer me dizer como lutar um caso domínio eminente? 590 00:37:12,928 --> 00:37:15,461 Por que eu não apenas ir para casa? Você consegue. 591 00:37:18,727 --> 00:37:21,460 [woman chattering, laughing] 592 00:37:27,927 --> 00:37:30,193 This is eerie. 593 00:37:33,325 --> 00:37:34,925 Let's go check it out. 594 00:37:34,927 --> 00:37:37,493 We can't. It's all locked up. 595 00:37:58,993 --> 00:38:02,759 Last time I was in this building, Dad was standing right there. 596 00:38:23,525 --> 00:38:24,491 Hey. 597 00:38:26,591 --> 00:38:28,923 [Dave] You got in so much trouble for that. 598 00:38:28,925 --> 00:38:30,856 [laughing] 599 00:38:30,858 --> 00:38:32,758 So stupid. [chuckles] 600 00:38:36,658 --> 00:38:39,456 I'm gonna write a letter to the board of trustees 601 00:38:39,458 --> 00:38:41,855 and introduce myself as your legal counsel. 602 00:38:41,857 --> 00:38:44,757 I'll politely let them know we won't be entertaining any more... 603 00:38:45,892 --> 00:38:48,725 backroom offers between old friends. 604 00:38:52,724 --> 00:38:54,323 Thank you. 605 00:38:55,590 --> 00:38:57,624 One step at a time, little brother. 606 00:39:00,624 --> 00:39:03,355 His brother is a lawyer? Are you kidding me? 607 00:39:03,357 --> 00:39:06,587 Of course he's gonna fight back. What'd you expect? 608 00:39:06,589 --> 00:39:09,855 At least we can offer him a better settlement. 609 00:39:09,857 --> 00:39:11,454 Something more fair. 610 00:39:11,456 --> 00:39:13,254 And where do we take that money from? 611 00:39:13,256 --> 00:39:16,587 To pay any more than legally required is a disservice to the school, 612 00:39:16,589 --> 00:39:18,723 not to mention, it's unethical. 613 00:39:20,723 --> 00:39:23,988 Be careful not to let your friendship with Reverend Dave cloud your judgment. 614 00:39:23,990 --> 00:39:26,854 - [sighs] - Look, I'm on your side. 615 00:39:26,856 --> 00:39:30,387 My advice is take care of this now, 616 00:39:30,389 --> 00:39:32,723 or the person who replaces you will. 617 00:39:36,989 --> 00:39:40,320 [man] It's important to remember, in the midst of all this controversy, 618 00:39:40,322 --> 00:39:44,319 that friends and family are now grieving the death of this innocent man 619 00:39:44,321 --> 00:39:47,586 killed in this tragic and senseless way. 620 00:39:47,588 --> 00:39:50,486 I can't even imagine the heartbreak for his parents, having to... 621 00:39:50,488 --> 00:39:51,755 [stops] 622 00:40:06,022 --> 00:40:08,585 Maybe you just need to stop thinking about it. 623 00:40:08,587 --> 00:40:10,187 I can't. 624 00:40:11,454 --> 00:40:12,722 How can I? 625 00:40:14,354 --> 00:40:16,587 Everybody thinks... 626 00:40:17,854 --> 00:40:21,354 that he was... murdered. 627 00:40:22,988 --> 00:40:26,718 His-His friends, his parents. 628 00:40:26,720 --> 00:40:30,719 They deserve to know the truth... that it was an accident. 629 00:40:30,721 --> 00:40:33,585 Maybe it'll help them. 630 00:40:33,587 --> 00:40:36,452 Maybe that'll give them some sort of closure. 631 00:40:36,454 --> 00:40:39,187 Okay, so say you confess. 632 00:40:40,887 --> 00:40:44,718 Maybe they'll go easy on you, but... maybe they won't. 633 00:40:44,720 --> 00:40:46,620 Okay, and then what? 634 00:40:48,653 --> 00:40:50,319 I don't know. 635 00:40:55,720 --> 00:41:00,186 Do you really believe... that there's a God? 636 00:41:06,652 --> 00:41:09,218 I don't know. I guess. 637 00:41:12,786 --> 00:41:15,453 If he does exist... 638 00:41:17,986 --> 00:41:20,452 do you think that he would forgive me? 639 00:41:24,019 --> 00:41:25,652 Of course. 640 00:41:29,584 --> 00:41:31,317 [sniffles] 641 00:41:33,786 --> 00:41:35,452 [sobs] 642 00:41:47,351 --> 00:41:50,716 Hey, Pearce. I'm headed to church. You want to join? 643 00:41:50,718 --> 00:41:52,518 Nem um pouco. 644 00:41:56,351 --> 00:41:57,883 Olha o que encontrei. 645 00:41:57,885 --> 00:41:59,518 O que? 646 00:42:00,618 --> 00:42:01,982 Dar uma olhada. 647 00:42:01,984 --> 00:42:03,615 Meu Deus. 648 00:42:03,617 --> 00:42:05,983 Espera, espera, espera. Eu quero te mostrar uma coisa. 649 00:42:05,985 --> 00:42:07,617 Homem. 650 00:42:16,717 --> 00:42:19,581 Elástico! 651 00:42:19,583 --> 00:42:21,981 Uau. 652 00:42:21,983 --> 00:42:25,248 Pensei que a maioria dessas coisas poderia terminar em um aterro sanitário. 653 00:42:25,250 --> 00:42:27,316 -Não - Ei. 654 00:42:28,516 --> 00:42:31,247 Pearce, tia Celia pintou isso. 655 00:42:31,249 --> 00:42:33,380 Quem se importa? É feio. 656 00:42:33,382 --> 00:42:35,581 -Aposto que você não pode bater o sapo. -Vê se cresce. 657 00:42:35,583 --> 00:42:37,182 Dez dólares. 658 00:42:37,849 --> 00:42:39,482 Dê para mim. 659 00:42:44,482 --> 00:42:45,749 Disse-te. 660 00:42:49,716 --> 00:42:53,314 Uau. Stebbins Mandy. 661 00:42:54,314 --> 00:42:55,847 O que aconteceu com ela? 662 00:42:55,849 --> 00:42:57,980 Eu não sei. Se ela não estiver no Facebook, não faço ideia. 663 00:42:57,982 --> 00:42:59,980 [assobios] Ei. 664 00:42:59,982 --> 00:43:02,579 [batida] 665 00:43:02,581 --> 00:43:04,448 Confirmação. 666 00:43:06,615 --> 00:43:08,346 Ainda reza por mim? 667 00:43:08,348 --> 00:43:09,980 Pearce, não podemos? 668 00:43:09,982 --> 00:43:13,013 Por que? Só por curiosidade. 669 00:43:13,015 --> 00:43:15,479 Sim. Às vezes. 670 00:43:15,481 --> 00:43:18,013 Eu sabia. Reza para quê? 671 00:43:18,015 --> 00:43:20,579 Eu vou voltar por aí? Eu vou encontrar a paz? O que? 672 00:43:20,581 --> 00:43:22,980 -Isto é divertido para você? -Eu só quero conversar. 673 00:43:22,982 --> 00:43:25,745 Sim, bem, talvez eu pray que fazes melhor conversa. 674 00:43:25,747 --> 00:43:29,181 -[telefone zumbindo] - Josh? 675 00:43:29,782 --> 00:43:32,180 O que? Agora? 676 00:43:34,715 --> 00:43:37,645 [Pearce] Ei, vou precisar do nome de um juiz do circuito aqui em baixo. 677 00:43:37,647 --> 00:43:39,845 Sim. Agora. Hoje. 678 00:43:39,847 --> 00:43:41,478 -Okey, me avise. -Dave! 679 00:43:41,480 --> 00:43:43,845 Sim. O que... O que está acontecendo? Eles não vão parar. 680 00:43:43,847 --> 00:43:48,311 Faz favor. Faz favor. Ei. Uou, uou, uou, uou! Pare! Pare! 681 00:43:48,313 --> 00:43:50,477 Preciso do outro lado da fita, senhor. 682 00:43:50,479 --> 00:43:53,445 -Eu sou o pastor desta igreja. -Bem, isso pode ser, mas não é seguro. 683 00:43:53,447 --> 00:43:55,512 -É okey. Eu sou o advogado dele. -Parabéns. 684 00:43:55,514 --> 00:43:58,778 E eu sou um fã do Mets. Agora, para trás, ou chamo a polícia. 685 00:43:58,780 --> 00:44:02,311 -Já liguei para eles. -Ei, amigo, eu tenho um demo permitir. 686 00:44:02,313 --> 00:44:04,711 -Você tem permissão para destruir uma igreja num domingo? Realmente? -Sim, o que posso dizer? 687 00:44:04,713 --> 00:44:06,444 Signed by the president of the university. 688 00:44:06,446 --> 00:44:09,444 Thomas Ellsworth. Unbelievable. 689 00:44:09,446 --> 00:44:13,011 - Just trying to do my job here. - And I'm trying to do mine. Give me your keys. 690 00:44:13,013 --> 00:44:14,711 You touch this church before I get back, 691 00:44:14,713 --> 00:44:16,744 I'll have you arrested for destruction of property, okay? 692 00:44:16,746 --> 00:44:19,577 - You stay put. - Yeah, what do you want me to do? 693 00:44:19,579 --> 00:44:21,513 I don't know. Stall. 694 00:44:23,246 --> 00:44:25,645 - You have a Bible? - Yeah. 695 00:44:27,746 --> 00:44:30,713 Yeah, yeah, Gloria Pascual. I know. I'm already on my way. 696 00:44:32,345 --> 00:44:34,843 What? Are you kidding me? 697 00:44:34,845 --> 00:44:36,513 Ah. 698 00:44:37,712 --> 00:44:40,010 Of course she is. It's Sunday. Where is she? 699 00:44:40,012 --> 00:44:43,343 Yeah, yeah, I know it. I know the place. 700 00:44:43,345 --> 00:44:46,709 [Dave] Hey, everyone. We're gonna hold service. 701 00:44:46,711 --> 00:44:48,309 Right now. 702 00:44:48,311 --> 00:44:50,977 Come on in, guys. Come on. Come on over here. 703 00:44:50,979 --> 00:44:53,578 - Can I have that Bible? - Yeah. 704 00:44:55,345 --> 00:45:00,575 So the, uh... the Bible is the word of God. 705 00:45:00,577 --> 00:45:03,609 But how often do we really take time to read it? 706 00:45:03,611 --> 00:45:05,477 Let's start at the top, shall we? 707 00:45:06,444 --> 00:45:07,976 - "In the beginning..." - Man. 708 00:45:07,978 --> 00:45:10,308 [Pearce] They haven't even filed yet. 709 00:45:10,310 --> 00:45:12,442 No appraisals, no escrow deposits. 710 00:45:12,444 --> 00:45:15,577 It's an old-fashioned end-around. Hold on. 711 00:45:18,577 --> 00:45:21,308 You still there? You still gotta send me the injunction. 712 00:45:21,310 --> 00:45:24,708 Yeah, pdf's fine. Okay, hurry up. 713 00:45:24,710 --> 00:45:28,009 Hey, hey, hey! I don't even know what she looks like. 714 00:45:28,011 --> 00:45:30,575 The judge. Who do you think I'm talking about? 715 00:45:30,577 --> 00:45:32,441 Yeah, send me a pic. 716 00:45:32,443 --> 00:45:36,176 - [organ playing hymn] - [choir singing, faint] 717 00:45:58,376 --> 00:46:01,573 "The serpent was more crafty than any other wild animals 718 00:46:01,575 --> 00:46:03,340 the Lord God had made. 719 00:46:03,342 --> 00:46:04,975 And he said to the woman, 720 00:46:04,977 --> 00:46:08,306 'Did God really say you must not eat from the tree in any garden?'" 721 00:46:08,308 --> 00:46:12,175 [siren wailing, whooping] 722 00:46:17,976 --> 00:46:20,473 Your Honor, I am so sorry, 723 00:46:20,475 --> 00:46:23,739 but I'm an attorney, and it's important that I speak with you. 724 00:46:23,741 --> 00:46:26,572 I'm in the middle of Mass. 725 00:46:26,574 --> 00:46:30,774 I'm aware. It's very timely. It involves a church. 726 00:46:30,776 --> 00:46:34,573 And we want to take you live to the scene right now, 727 00:46:34,575 --> 00:46:36,472 show you what is developing as we speak. 728 00:46:36,474 --> 00:46:38,305 You are looking here at Saint James Church. 729 00:46:38,307 --> 00:46:40,706 This is on the campus of Hadleigh University now. 730 00:46:40,708 --> 00:46:43,706 Local pastor, David Hill, is basically staging 731 00:46:43,708 --> 00:46:48,773 his very own version of what can only be described here as a Senate filibuster. 732 00:46:48,775 --> 00:46:51,839 His last-ditch effort to delay the demolition of his church. 733 00:46:51,841 --> 00:46:56,372 As you can see here, he's literally reading the Bible cover to cover 734 00:46:56,374 --> 00:46:58,905 while the growing crowds watch and wait. 735 00:46:58,907 --> 00:47:00,872 Yeah, that's him. 736 00:47:00,874 --> 00:47:03,738 vai seu pequeno golpe custar eo pastor uma noite na cadeia. 737 00:47:03,740 --> 00:47:04,906 Bem, eu não penso assim. 738 00:47:04,908 --> 00:47:08,872 Eu tenho uma liminar assinada pelo juiz Pascual que diz ... 739 00:47:08,874 --> 00:47:12,573 Bem, você pode lê-lo você mesmo. "Cessar e desistir." 740 00:47:15,774 --> 00:47:17,971 Boa? Obrigado. 741 00:47:17,973 --> 00:47:20,704 [Assobios] Vamos lá! 742 00:47:20,706 --> 00:47:23,639 [Aplauso, torcendo] 743 00:47:25,706 --> 00:47:28,437 Tudo bem, rapazes, estamos a fazer. Hora de partir. Vamos. 744 00:47:28,439 --> 00:47:31,837 - O que aconteceu? - Acabei de comprar nos três semanas. 745 00:47:31,839 --> 00:47:33,571 Obrigado. 746 00:47:33,573 --> 00:47:36,370 Então, talvez o conselho da universidade de curadores tem o direito 747 00:47:36,372 --> 00:47:38,004 expropriar a propriedade da igreja. 748 00:47:38,006 --> 00:47:40,303 Mas mesmo que seja legal, é moral? 749 00:47:40,305 --> 00:47:41,737 Basta dar uma olhada em seu dilema aqui. 750 00:47:41,739 --> 00:47:43,836 Isto já não é uma escola cristã. 751 00:47:43,838 --> 00:47:46,504 A igreja deveria ter movido fora do campus há 50 anos 752 00:47:46,506 --> 00:47:48,436 quando o Estado comprou a universidade. 753 00:47:48,438 --> 00:47:51,236 Em vez disso, o financiamento é dado desproporcionalmente 754 00:47:51,238 --> 00:47:53,302 a uma organização religiosa 755 00:47:53,304 --> 00:47:54,771 enquanto outras estão sendo negados. 756 00:47:54,773 --> 00:47:58,569 Então você acrescentar que para toda esta controvérsia e agora a violência. 757 00:47:58,571 --> 00:48:02,870 Você me diz, como eles podem justificar a manutenção da igreja no campus? 758 00:48:02,872 --> 00:48:05,703 Thomas Ellsworth está fazendo a escolha certa aqui. 759 00:48:05,705 --> 00:48:08,571 Não é o mais fácil, mas é a escolha certa. 760 00:48:09,705 --> 00:48:11,736 Eu acho que suas intenções são bastante claras. 761 00:48:11,738 --> 00:48:13,569 Chega de escrever cartas. Vamos chamá-los para fora. 762 00:48:13,571 --> 00:48:15,636 Chame-os para fora sobre o que, estupidez? 763 00:48:15,638 --> 00:48:18,703 Por que está tão relutante em aceitar o que está realmente acontecendo? 764 00:48:18,705 --> 00:48:21,869 Inacreditável. Vocês gostam de jogar o cartão vítima, não é? 765 00:48:21,871 --> 00:48:23,302 - "Vocês caras." - Olhe, esqueça. 766 00:48:23,304 --> 00:48:25,836 Eu não estou participando de uma falsa narrativa com você. 767 00:48:25,838 --> 00:48:28,903 Eu sou apenas ... eu não sou. Ela mina a verdadeira liberdade religiosa. 768 00:48:28,905 --> 00:48:32,569 Você está falando com um cara que foi para a cadeia, que agora está tendo sua igreja roubado. 769 00:48:32,571 --> 00:48:35,702 - Como é que a falsa narrativa? - Porque nunca é tão simples. 770 00:48:35,704 --> 00:48:38,835 A igreja cristã tem uma longa história de perseguir as pessoas, 771 00:48:38,837 --> 00:48:42,834 e depois as pessoas empurrar para trás, e vocês querem chorar vítima. 772 00:48:42,836 --> 00:48:46,835 E para cada exemplo de alguém que está mal representado Jesus por algum motivo torcida, 773 00:48:46,837 --> 00:48:49,567 existem centenas de outros que fizeram o bem em seu nome. 774 00:48:49,569 --> 00:48:53,435 Podemos debater história tudo o que quiser, mas eu estou falando agora, 775 00:48:53,437 --> 00:48:55,368 sobre a obtenção de minha igreja para trás. 776 00:48:55,370 --> 00:48:58,601 - Você só pode me ajudar a fazer isso? - Eu estou aqui, não estou? 777 00:48:58,603 --> 00:49:01,567 Só não me arrastar em sua cruzada pessoal. 778 00:49:01,569 --> 00:49:03,436 [geme] 779 00:49:04,369 --> 00:49:06,503 - Aonde você vai? - Eu vou para a cama. 780 00:49:10,970 --> 00:49:12,968 Obrigado, Pastor. Concordo. 781 00:49:12,970 --> 00:49:15,967 - Agradeço. Obrigado. - [martelar] 782 00:49:15,969 --> 00:49:17,436 OK. 783 00:49:22,435 --> 00:49:24,333 Pastor Dave. 784 00:49:24,335 --> 00:49:26,700 Keaton, como você está? 785 00:49:26,702 --> 00:49:29,566 Estou bem. Então, como coisas acontecendo com a igreja? 786 00:49:29,568 --> 00:49:31,833 Já encontraram a pessoa que fez isso? 787 00:49:31,835 --> 00:49:34,433 Ainda não. Eles ainda estão investigando. 788 00:49:34,435 --> 00:49:37,299 Eu só percebi, como, impressões digitais ou qualquer outra coisa. 789 00:49:37,301 --> 00:49:39,733 Ah, não é bem como os filmes. 790 00:49:39,735 --> 00:49:43,299 Leva tempo, mas tenho certeza que eles vão pegar 'em. 791 00:49:43,301 --> 00:49:46,299 O que vai acontecer quando eles encontrá-los? 792 00:49:46,301 --> 00:49:50,501 Colocá-los longe, espero, por um longo tempo. 793 00:49:53,468 --> 00:49:57,699 Do fim bom para três semanas. Não pode ser muito maior do que isso. 794 00:49:57,701 --> 00:50:01,465 Ei, o que você quer que eu diga? Ele é meu irmão. 795 00:50:01,467 --> 00:50:05,899 Faça-me um favor. Envie-me algumas cuecas para Kelo vs. New London. 796 00:50:05,901 --> 00:50:09,766 E o que mais? Temple fé vs. Brighton. 797 00:50:09,768 --> 00:50:11,167 Ok, obrigado. 798 00:50:34,633 --> 00:50:37,865 Realmente, levá-la com você. Está ficando frio lá fora. 799 00:50:37,867 --> 00:50:39,600 [Mulher] Tudo bem, tchau. 800 00:50:40,832 --> 00:50:42,431 [Mulher] Cheira bem. 801 00:50:42,433 --> 00:50:44,565 Vindo de recolher em que o check-chuva. 802 00:50:46,867 --> 00:50:49,296 Vocês fechar crescendo? 803 00:50:49,298 --> 00:50:52,598 Sim. É por isso que foi tão difícil. 804 00:50:52,600 --> 00:50:54,296 Pearce foi o meu herói. 805 00:50:54,298 --> 00:50:57,331 Quero dizer, ele tinha essa fé forte. 806 00:50:57,333 --> 00:50:59,330 Mas ele era tão legal sobre isso. 807 00:50:59,332 --> 00:51:01,830 Ele tornou o cristianismo legal. 808 00:51:01,832 --> 00:51:03,697 Sim, eu sei o tipo. 809 00:51:03,699 --> 00:51:06,430 Foi para a faculdade de direito quando comecei a faculdade. 810 00:51:06,432 --> 00:51:09,697 - E então algo aconteceu. Eu não sei. Ele mudou. - [dedilhando violão] 811 00:51:09,699 --> 00:51:11,230 Como? 812 00:51:11,232 --> 00:51:13,563 Uh, eu não sei. 813 00:51:13,565 --> 00:51:16,296 Eu acho que ele estava lutando em sua fé. 814 00:51:16,298 --> 00:51:18,696 Mas era mais do que apenas confusão. 815 00:51:18,698 --> 00:51:20,963 Estava mais escuro do que isso. 816 00:51:20,965 --> 00:51:25,297 Eu sempre esperava que ele viria ao redor antes de nossos pais morreram. 817 00:51:26,832 --> 00:51:29,362 Foi difícil para eles. 818 00:51:29,364 --> 00:51:31,729 Parecia que eles perderam seu filho. 819 00:51:31,731 --> 00:51:34,596 E você perdeu o seu herói. 820 00:51:34,598 --> 00:51:36,963 Sim. Eu acho que eu fiz. 821 00:51:36,965 --> 00:51:39,431 [Martelar] 822 00:51:41,431 --> 00:51:44,362 [Meg] Isso é incrível, não é? 823 00:51:44,364 --> 00:51:46,296 Que ele pode olhar para isso ... 824 00:51:48,563 --> 00:51:50,430 e ver que. 825 00:51:55,563 --> 00:51:57,163 Você está bem? 826 00:51:59,296 --> 00:52:01,163 Eu me sinto um pouco como eu estou à deriva. 827 00:52:03,430 --> 00:52:07,562 Continue tentando dizer a mim mesmo todas as coisas que gostaria de dizer aos outros que estão lutando. 828 00:52:08,697 --> 00:52:10,295 Ele não está ajudando. 829 00:52:11,229 --> 00:52:13,994 Acho que poderia ser ruim no meu trabalho. 830 00:52:13,996 --> 00:52:15,695 Eu duvido disso. 831 00:52:15,697 --> 00:52:18,696 Eu só quero voltar para o modo como as coisas eram. 832 00:52:19,996 --> 00:52:21,596 Quão longe é isso? 833 00:52:22,997 --> 00:52:26,427 Quero dizer, voltando realmente não funciona. 834 00:52:26,429 --> 00:52:28,227 E acredite em mim, eu tentei. 835 00:52:28,229 --> 00:52:30,293 Eu tenho ido de volta à escola, 836 00:52:30,295 --> 00:52:34,560 voltado para casa, de volta à morena. 837 00:52:34,562 --> 00:52:38,562 Mas eu nunca fui capaz de voltar para o modo como as coisas eram. 838 00:52:39,596 --> 00:52:42,360 Espero que esteja errado. 839 00:52:42,362 --> 00:52:45,728 Porque se eu não puder voltar, eu não sei para onde ir. 840 00:52:46,561 --> 00:52:48,294 [Martelar] 841 00:52:50,828 --> 00:52:52,695 [Sinos tocam] 842 00:52:55,895 --> 00:52:57,359 Voce está bem? 843 00:52:57,361 --> 00:52:58,960 Eu lhe disse para parar de me perguntar isso. 844 00:52:58,962 --> 00:53:00,726 Oh sim. Eu esqueci. 845 00:53:00,728 --> 00:53:02,693 [Barbara] Então, quanto? 846 00:53:02,695 --> 00:53:04,692 [Pearce] Quanto o quê? 847 00:53:04,694 --> 00:53:08,558 Fizemos uma oferta. Você está aqui para contrariar, então contador. 848 00:53:08,560 --> 00:53:10,960 Oh, acredite em mim, eu gostaria de poder. 849 00:53:10,962 --> 00:53:12,826 Infelizmente, apesar do meu conselho, 850 00:53:12,828 --> 00:53:15,493 meu cliente não está interessado em dinheiro. 851 00:53:15,495 --> 00:53:17,959 - Então, qual é o seu cliente interessado? - Quero que a minha igreja de volta. 852 00:53:17,961 --> 00:53:19,825 Dave, seja razoável. 853 00:53:19,827 --> 00:53:21,425 Motivo saiu pela janela, Tom, 854 00:53:21,427 --> 00:53:23,425 when you brought a demolition crew to my front door. 855 00:53:23,427 --> 00:53:26,692 [woman] Look, a college campus is about education, not religion. 856 00:53:26,694 --> 00:53:29,557 We've got limited space. We need to maximize it for every student. 857 00:53:29,559 --> 00:53:31,558 None of that gives you the right to tear my church down. 858 00:53:31,560 --> 00:53:34,324 - Well, actually it does. - Dana, stop. 859 00:53:34,326 --> 00:53:38,725 We're wasting our time here. We both know that this meeting was simply a courtesy. 860 00:53:38,727 --> 00:53:42,491 And, Barbara, we appreciate it. It's very courteous. 861 00:53:42,493 --> 00:53:45,457 I get it. It's a prime piece of land. 862 00:53:45,459 --> 00:53:47,825 You know what I'd do if it were me? 863 00:53:47,827 --> 00:53:51,357 I'd put in a big student center with a fancy coffee shop. 864 00:53:51,359 --> 00:53:52,558 The kids would love it. 865 00:53:52,560 --> 00:53:55,224 I mean, to me, that's more valuable than a dusty old church. 866 00:53:55,226 --> 00:53:56,557 No offense. 867 00:53:56,559 --> 00:53:58,324 But he knows how I feel about it. 868 00:53:58,326 --> 00:54:00,557 Here's the problem. 869 00:54:00,559 --> 00:54:03,823 What you're doing, it's against the law. 870 00:54:03,825 --> 00:54:06,324 'Cause eminent domain doesn't automatically apply 871 00:54:06,326 --> 00:54:09,724 just because you guys don't like his church. 872 00:54:09,726 --> 00:54:12,557 So, here's my counter. 873 00:54:12,559 --> 00:54:17,426 Withdraw your claim or we sue. See what a judge has to say about it. 874 00:54:18,458 --> 00:54:19,592 We're done. 875 00:54:23,692 --> 00:54:25,458 This case will never make it to court. 876 00:54:38,458 --> 00:54:40,556 They didn't look worried, Pearce. 877 00:54:40,558 --> 00:54:42,822 Oh, they are. That's their job, to not look worried. 878 00:54:42,824 --> 00:54:45,756 Listen, we gotta change the conversation in the media. 879 00:54:45,758 --> 00:54:48,690 Okay, we gotta put a face to the opposition. 880 00:54:48,692 --> 00:54:50,590 - Tom? - Yeah, Tom. 881 00:54:50,592 --> 00:54:53,956 He's the most visible. He's got the most to lose. You okay with that? 882 00:54:53,958 --> 00:54:58,822 I'll just tell the truth. People need to know what he's doing. 883 00:54:58,824 --> 00:55:00,591 Good boy. Let's go. 884 00:55:02,557 --> 00:55:06,421 But Saint James built Hadleigh University years ago. 885 00:55:06,423 --> 00:55:08,689 Exactly. So you see how far this has gone. 886 00:55:08,691 --> 00:55:11,421 And now with the school board's actions, 887 00:55:11,423 --> 00:55:14,721 we've been given no choice but to seek a legal solution. 888 00:55:14,723 --> 00:55:17,688 All of these college administrators, they go on and on and on 889 00:55:17,690 --> 00:55:20,721 about diversity and tolerance and inclusion, 890 00:55:20,723 --> 00:55:23,821 but yet when it's asked of them, they run you off of campus. 891 00:55:23,823 --> 00:55:26,421 That doesn't sound very tolerant or inclusive to me. 892 00:55:26,423 --> 00:55:28,354 Tom Ellsworth is trying to strip away 893 00:55:28,356 --> 00:55:30,354 the foundational element of this university 894 00:55:30,356 --> 00:55:33,286 because he believes that it is no longer convenient. 895 00:55:33,288 --> 00:55:35,588 But truth isn't about convenience. 896 00:55:35,590 --> 00:55:39,354 And faith in God may not be as popular on campus as it once was, 897 00:55:39,356 --> 00:55:44,687 but people still have a right, a fundamental human right, to express their beliefs, 898 00:55:44,689 --> 00:55:47,620 even in a public square at a state university. 899 00:55:47,622 --> 00:55:51,286 If you agree, we're asking that you make your voices heard. 900 00:55:51,288 --> 00:55:54,286 Send an e-mail. Make a call. 901 00:55:54,288 --> 00:55:56,553 Let Tom Ellsworth and the university board know 902 00:55:56,555 --> 00:55:59,953 that you believe the church still has value. 903 00:55:59,955 --> 00:56:03,954 [mulher] O desafio foi lançado. E vamos ver como as pessoas reagem. 904 00:56:03,956 --> 00:56:08,552 [Pearce] Cara, quase três milhões de visualizações! As pessoas são loucas. Isso é bom. 905 00:56:08,554 --> 00:56:10,953 Será que isso nos comprar a alavancagem que precisamos? 906 00:56:10,955 --> 00:56:13,719 Bem, vamos descobrir no preliminar. 907 00:56:13,721 --> 00:56:18,554 Precisa o juiz a deixar-nos discutir o caso, mas ... Isso tudo ajuda. 908 00:56:20,588 --> 00:56:23,421 - Bom trabalho. - Obrigado. 909 00:56:25,421 --> 00:56:28,285 [Dave] Eu acho que é hora de eu voltar a pregar novamente. 910 00:56:28,287 --> 00:56:30,853 Temo que estou ficando tão apanhados em tudo isso, eu só ... 911 00:56:30,855 --> 00:56:33,419 Eu não quero perder de vista o meu trabalho, sabe. 912 00:56:33,421 --> 00:56:36,686 Bem, deixe-me saber quando e onde. Eu estarei lá com certeza. 913 00:56:36,688 --> 00:56:38,752 Hey, estamos de volta. 914 00:56:38,754 --> 00:56:40,752 Oh, eu desliguei. 915 00:56:40,754 --> 00:56:43,320 O que? Você não quer ver se eles obter o diamante? 916 00:56:45,286 --> 00:56:46,585 Não se bater? 917 00:56:46,587 --> 00:56:48,686 - O que você está fazendo? - Estou ao telefone! 918 00:56:48,688 --> 00:56:51,284 - Quem está falando tão tarde? - Não é da sua conta. 919 00:56:51,286 --> 00:56:52,885 É que Pearce? Diga a ele que eu disse oi. 920 00:56:52,887 --> 00:56:54,418 Eu digo oi. 921 00:56:54,420 --> 00:56:56,952 - Oi, Meg. - Deixe-me chamá-lo de volta. 922 00:56:56,954 --> 00:56:58,852 Ooh, que é o negócio lá? 923 00:56:58,854 --> 00:57:00,984 Não há nenhum negócio. Ela é um amigo meu. 924 00:57:00,986 --> 00:57:03,686 Ela corre um dos ministérios que apoiamos. 925 00:57:05,286 --> 00:57:07,283 - O que você quer, Pearce? - Nada. 926 00:57:07,285 --> 00:57:09,419 - É a minha camisa? - Sim. 927 00:57:11,620 --> 00:57:14,817 [Cachorro latindo] 928 00:57:14,819 --> 00:57:20,419 [Desbastamento] 929 00:57:26,319 --> 00:57:29,851 - O que você está fazendo? - Eu lhe disse, esta árvore morta. Ele vai cair sobre a casa. 930 00:57:29,853 --> 00:57:33,417 Eu não pedir-lhe para cortá-la! Eu posso fazer isso sozinho! 931 00:57:33,419 --> 00:57:35,552 - Voce pode agora? - Sim, eu poderia. 932 00:57:36,419 --> 00:57:39,419 -Vá em frente. -Tudo bem, tudo bem. 933 00:57:44,351 --> 00:57:45,718 Você pode querer backup de fazer. 934 00:57:48,718 --> 00:57:50,718 -Conseguiu fazer melhor isso. -Foi hum warm-up. 935 00:57:53,585 --> 00:57:55,616 [limpa a garganta] 936 00:57:55,618 --> 00:57:57,284 Ainda aquecendo? 937 00:58:04,952 --> 00:58:07,215 Cuidado com esse coração desmereceu de vocês. 938 00:58:07,217 --> 00:58:08,950 Ha-ha. Engraçado Cara. Vê é. 939 00:58:08,952 --> 00:58:11,215 Prepare-se para gritar "madeira". 940 00:58:11,217 --> 00:58:13,682 UE tenho uma ideia melhor. 941 00:58:13,684 --> 00:58:15,849 [Rotações serra eléctrica] 942 00:58:15,851 --> 00:58:19,283 Oh, Ágora estamos falando. sim! 943 00:58:28,317 --> 00:58:31,149 -Okey, dê um empurrão. -Muito bem, esperem um pouco. 944 00:58:32,416 --> 00:58:34,584 -Diga-me quando estiver pronto. -Sim! Vá! 945 00:58:35,816 --> 00:58:37,417 Ah! Estamos quase lá! 946 00:58:39,416 --> 00:58:41,416 Ah! Sim! 947 00:58:43,816 --> 00:58:45,149 -[grunhidos] - Sim! 948 00:58:49,816 --> 00:58:53,214 Só me prometa que você plantará algo novo aqui. 949 00:58:53,216 --> 00:58:54,583 Minha mãe gostava de romãzeiras. 950 00:58:58,483 --> 00:59:02,713 Você acredita em que estamos lutando? 951 00:59:02,715 --> 00:59:05,413 Eu acredito no seu direito de manter sua igreja? Sim. 952 00:59:05,415 --> 00:59:08,148 Mas o resto, você sabe a resposta. 953 00:59:09,281 --> 00:59:11,547 Então, por que me ajuda? 954 00:59:11,549 --> 00:59:13,546 O que acha que eu faço para viver? 955 00:59:13,548 --> 00:59:15,347 Você acha que eu preciso ter o sistema de crenças 956 00:59:15,349 --> 00:59:18,446 de cada drogado defendo para defendê-los? 957 00:59:18,448 --> 00:59:22,680 Então, religião não tem valor exceto para as leis que protegê-lo? 958 00:59:22,682 --> 00:59:26,947 Valor? Eu não sei. Mas as pessoas têm evoluído. 959 00:59:26,949 --> 00:59:29,613 Ciência substituiu a superstição. 960 00:59:29,615 --> 00:59:32,747 -A Igreja sobreviveu a sua utilidade. -Uau! 961 00:59:32,749 --> 00:59:36,413 Okey, não espero que concorde, mas isso é okey, porque isso é saudável. 962 00:59:36,415 --> 00:59:38,279 É um discurso saudável. 963 00:59:38,281 --> 00:59:41,946 Pearce, pessoas estão quebradas. Eles são... Eles estão perdidos. 964 00:59:41,948 --> 00:59:45,278 Está à procura de significado, para a finalidade. 965 00:59:45,280 --> 00:59:47,679 A igreja é a resposta para esses problemas, hein? 966 00:59:47,681 --> 00:59:52,812 Church is a place for people to seek, to grapple with those difficult questions. 967 00:59:52,814 --> 00:59:55,581 To find hope and... and truth. 968 00:59:56,681 --> 01:00:00,745 And you know that. Or at least you used to. 969 01:00:00,747 --> 01:00:05,411 Why do you need me to agree with you about everything? I'm just your lawyer. 970 01:00:05,413 --> 01:00:09,279 I didn't come here to debate religion or do your landscaping. 971 01:00:10,581 --> 01:00:12,411 But, man, you're my little brother. 972 01:00:12,413 --> 01:00:15,811 And I don't like to see people push you around. 973 01:00:15,813 --> 01:00:17,945 And that's why I'm helping you. 974 01:00:17,947 --> 01:00:20,680 And right now, that answer's gotta be good enough for you. 975 01:00:24,980 --> 01:00:27,678 [Pastor] Now, this whole situation brings you to the cross. 976 01:00:27,680 --> 01:00:31,878 And the cross is both vertical and horizontal. 977 01:00:31,880 --> 01:00:34,444 Vertical is me and God, God and me. 978 01:00:34,446 --> 01:00:36,210 Meu relacionamento com Cristo. 979 01:00:36,212 --> 01:00:38,344 The horizontal part, you and I. 980 01:00:38,346 --> 01:00:40,677 Sometimes we get so caught up in the vertical 981 01:00:40,679 --> 01:00:43,677 we forget the horizontal, forget each other. 982 01:00:43,679 --> 01:00:47,210 Yeah, but it's at the intersection where Jesus comes in. 983 01:00:47,212 --> 01:00:50,977 Esse nexo, e é aí que as palavras de Paulo em Gálatas são tão poderosa e convincente. 984 01:00:50,979 --> 01:00:53,342 Até mesmo os judeus e gentios são concidadãos. 985 01:00:53,344 --> 01:00:56,876 Assim, com todo o barulho e raiva para fora lá agora, 986 01:00:56,878 --> 01:00:58,876 É a paz que temos de pensar. 987 01:00:58,878 --> 01:01:02,476 E vai exigir uma coisa ... Vai exigir sacrificar. 988 01:01:02,478 --> 01:01:05,476 No final do dia, não podemos esquecer que o perdão de Cristo 989 01:01:05,478 --> 01:01:07,844 surgiu através da conduta do sacrifício. 990 01:01:07,846 --> 01:01:11,743 E nós somos chamados, acredite ou não, a fazer o mesmo. 991 01:01:11,745 --> 01:01:14,144 [Vibrar, rir] 992 01:01:23,744 --> 01:01:25,410 - Ei. - Ei. 993 01:01:28,477 --> 01:01:29,543 Como você está? 994 01:01:31,745 --> 01:01:33,678 Estive melhor. 995 01:01:39,410 --> 01:01:41,677 Você sabe por que minha mãe se divorciou do meu pai? 996 01:01:45,810 --> 01:01:47,542 Ele costumava bater nela. 997 01:01:50,276 --> 01:01:53,677 Eu tinha nove anos ... quando ela o deixou. 998 01:01:57,410 --> 01:01:59,276 Você sabe o que nossa igreja fez? 999 01:02:01,943 --> 01:02:03,576 Eles a chamavam de um pecador. 1000 01:02:05,844 --> 01:02:09,542 Eles disseram que, se ela se casou novamente, ela seria um adúltero. 1001 01:02:11,209 --> 01:02:13,941 Eles humilhado. 1002 01:02:13,943 --> 01:02:16,741 O que mais me lembro que o tempo 1003 01:02:16,743 --> 01:02:20,273 é o som da minha mãe chorando-se a dormir. 1004 01:02:20,275 --> 01:02:22,476 Eu sinto muito. EU... 1005 01:02:26,541 --> 01:02:28,676 Então, sim, eu fico com raiva, às vezes. 1006 01:02:30,542 --> 01:02:33,873 Mas eu não ... Eu não quis dizer para ninguém se machucar. 1007 01:02:33,875 --> 01:02:35,675 Eu sei que você não fez. 1008 01:02:39,708 --> 01:02:40,475 [Suspiros] 1009 01:02:42,341 --> 01:02:44,541 Por que vale a pena, eu orei sobre isso. 1010 01:02:47,408 --> 01:02:48,407 E? 1011 01:02:51,440 --> 01:02:53,307 Nenhuma resposta. 1012 01:02:59,341 --> 01:03:01,272 - [rindo] - E você acredita nele? 1013 01:03:01,274 --> 01:03:02,672 Claro que eu acreditava nele. 1014 01:03:02,674 --> 01:03:05,806 Eu tinha sete anos. Eu acreditava que ele me disse. 1015 01:03:05,808 --> 01:03:08,338 "Dave, você pode fazer o seu próprio 7 Up. 1016 01:03:08,340 --> 01:03:11,674 Tudo que você precisa é apenas água e sal ". 1017 01:03:13,540 --> 01:03:15,672 - Você bebe? - [Dave] Foi terrível, obviamente. 1018 01:03:15,674 --> 01:03:17,938 Mas eu continuei adicionando mais e mais sal, 1019 01:03:17,940 --> 01:03:21,205 apenas esperando por essas pequenas bolhas. 1020 01:03:21,207 --> 01:03:26,939 Oh, coitado. Ele bebeu a garrafa inteira. Dois litros de água salgada. 1021 01:03:26,941 --> 01:03:29,537 [Rindo] Mas eu comecei entregar-Pearce. 1022 01:03:29,539 --> 01:03:34,537 Ele esperou por minha cama durante toda a noite para se certificar de que eu não morri. 1023 01:03:34,539 --> 01:03:37,404 Sim. Isso é o que irmãos fazem. Eles olham para o outro. 1024 01:03:37,406 --> 01:03:39,537 - Ouça ouça. - Ouça, ouça, irmão. 1025 01:03:39,539 --> 01:03:40,638 Obrigado. 1026 01:03:40,640 --> 01:03:43,803 - Eu realmente pensei que ia morrer. - [Meg ri] 1027 01:03:43,805 --> 01:03:48,436 Universidade Hadleigh está sendo inundado com telefonemas e e-mails de cidadãos irritados, 1028 01:03:48,438 --> 01:03:50,804 e parece chanceler Ellsworth, 1029 01:03:50,806 --> 01:03:52,673 bem, tendo o peso do que a raiva. 1030 01:04:03,472 --> 01:04:05,472 Kayla de pedir sua história para dormir. 1031 01:04:07,739 --> 01:04:10,336 [Telefone celular vibra] 1032 01:04:10,338 --> 01:04:12,271 Não responder a isso, Tom. 1033 01:04:17,938 --> 01:04:19,405 Olá? 1034 01:04:20,704 --> 01:04:22,271 Olá! 1035 01:04:22,804 --> 01:04:24,970 Hel ... Pare de me chamar. 1036 01:04:24,972 --> 01:04:26,569 [Vidro estilhaça] 1037 01:04:26,571 --> 01:04:28,402 - O que é que foi isso? - Fique aqui, fique aqui! 1038 01:04:28,404 --> 01:04:29,803 O que? 1039 01:04:29,805 --> 01:04:30,936 [Kayla] papai! 1040 01:04:30,938 --> 01:04:32,969 Kayla! Venha aqui, baby. 1041 01:04:32,971 --> 01:04:35,471 [Pneus guincho] 1042 01:04:40,937 --> 01:04:43,270 O que é que foi isso? 1043 01:04:46,270 --> 01:04:47,536 Vá lá em cima. 1044 01:04:50,269 --> 01:04:52,571 Está tudo bem, querido. Está bem. 1045 01:04:55,803 --> 01:04:58,268 [Meg] Estou muito orgulhoso de você. 1046 01:04:58,270 --> 01:05:01,668 De mim? Para quê? 1047 01:05:01,670 --> 01:05:05,534 Recebo o combate sentimento não é realmente sua coisa. 1048 01:05:05,536 --> 01:05:08,600 Mas é importante, o que você está fazendo. 1049 01:05:08,602 --> 01:05:10,136 É inspirador. 1050 01:05:12,603 --> 01:05:15,401 Eu estava pensando sobre isso escultor, 1051 01:05:15,403 --> 01:05:17,470 escarificação afastado em que o rock. 1052 01:05:19,403 --> 01:05:22,400 Não há problema em ser quebrado, Dave. 1053 01:05:22,402 --> 01:05:25,266 Significa ainda de Deus moldar você. 1054 01:05:25,268 --> 01:05:28,402 - [carro se aproxima] - Estou honrado de ser uma parte dela. 1055 01:05:28,936 --> 01:05:31,400 [Freios guincho] 1056 01:05:31,402 --> 01:05:32,133 Tom? 1057 01:05:32,135 --> 01:05:33,934 Eu estou recebendo ameaças de morte, Dave! 1058 01:05:33,936 --> 01:05:36,734 Alguém atirou um tijolo através da minha janela! 1059 01:05:36,736 --> 01:05:39,533 - Ok, só ter calma, ok? - Não, Kayla poderia ter sido ferido! 1060 01:05:39,535 --> 01:05:42,266 - Eu não sei nada sobre isso. Eu sinto Muito. - Não não. Você fez isso! 1061 01:05:42,268 --> 01:05:43,567 Hey, hey, hey. 1062 01:05:43,569 --> 01:05:45,135 - [grunhir] - Pearce! 1063 01:05:47,669 --> 01:05:51,134 Ei! Saia dele! 1064 01:05:55,267 --> 01:05:58,135 Você trouxe a luta para nós, Tom. 1065 01:06:06,267 --> 01:06:07,565 [Bate porta do carro, o motor começa] 1066 01:06:07,567 --> 01:06:09,301 Vou pegar um pouco de gelo. 1067 01:06:12,200 --> 01:06:15,534 - Você está bem? - Sim eu estou bem. 1068 01:06:20,600 --> 01:06:23,264 Talvez devêssemos chamá-lo uma noite. 1069 01:06:23,266 --> 01:06:26,600 Sim. Eu vou ... Eu vou pegar minhas coisas. 1070 01:06:34,533 --> 01:06:36,298 Eu não sabia que Tom era um psicopata. 1071 01:06:36,300 --> 01:06:38,567 Bem, ele está apenas com medo. 1072 01:06:41,400 --> 01:06:43,133 Obrigado. 1073 01:06:43,833 --> 01:06:45,832 Maneira de impressionar a senhora, por sinal. 1074 01:06:45,834 --> 01:06:48,263 Bem, é o meu tipo de movimento da assinatura. 1075 01:06:48,265 --> 01:06:50,798 Convidar uma menina mais e, em seguida, levar um soco na cara. 1076 01:06:50,800 --> 01:06:52,531 Funciona cada vez. 1077 01:06:52,533 --> 01:06:53,699 Vamos ver. 1078 01:06:54,833 --> 01:06:56,400 [Suspiros] 1079 01:06:57,266 --> 01:06:59,265 Ow. O que você fez isso? 1080 01:07:00,532 --> 01:07:01,566 Você vai ficar bem. 1081 01:07:05,866 --> 01:07:08,864 [Josh] Cottonwood Christian Center vs. Cypress Redevelopment Agency? 1082 01:07:08,866 --> 01:07:10,530 I got that. Give me something else. 1083 01:07:10,532 --> 01:07:12,430 Hey, I got some leftover pizza. 1084 01:07:12,432 --> 01:07:14,131 Yeah. 1085 01:07:15,532 --> 01:07:18,397 Josh, you're a smart kid. Why'd you give up on law school? 1086 01:07:18,399 --> 01:07:20,397 Well, I wouldn't say I gave up on it. 1087 01:07:20,399 --> 01:07:22,529 Once I spent time on a college campus, 1088 01:07:22,531 --> 01:07:24,396 I realized there was a real need there. 1089 01:07:24,398 --> 01:07:26,429 Ministry's just another way for me to serve. 1090 01:07:26,431 --> 01:07:28,262 What kind of law were you studying? 1091 01:07:28,264 --> 01:07:30,796 Same as you. Civil rights, social justice. 1092 01:07:30,798 --> 01:07:32,963 Really? 'Cause you don't strike me as a liberal. 1093 01:07:32,965 --> 01:07:35,796 - Give the kid a break. - What? 1094 01:07:35,798 --> 01:07:39,596 I don't think standing up for the oppressed is exclusive to a political agenda. 1095 01:07:39,598 --> 01:07:41,262 Well, let me ask you this. 1096 01:07:41,264 --> 01:07:43,863 Do you think that your religious beliefs 1097 01:07:43,865 --> 01:07:45,695 get in the way of real social change? 1098 01:07:45,697 --> 01:07:47,830 No, my beliefs are the foundation of change. 1099 01:07:47,832 --> 01:07:50,261 The belief that every human is made in the image of God. 1100 01:07:50,263 --> 01:07:53,529 I mean, Jesus was the ultimate social justice warrior. 1101 01:07:53,531 --> 01:07:55,595 He said the lives of children mattered 1102 01:07:55,597 --> 01:07:57,795 and regarded women with honor and dignity 1103 01:07:57,797 --> 01:08:00,662 in a cultural moment where a woman's testimony wasn't even permissible 1104 01:08:00,664 --> 01:08:02,662 in a court of law. 1105 01:08:02,664 --> 01:08:05,862 Ele consistentemente defendia os maltratados e os marginalizados. 1106 01:08:05,864 --> 01:08:07,527 Bem, eu tenho feito isso há muito tempo 1107 01:08:07,529 --> 01:08:10,394 e eu gostaria de ter visto o texto. 1108 01:08:10,396 --> 01:08:13,260 Sim. Eu também. Somos todos responsáveis ​​pela nossa parte, 1109 01:08:13,262 --> 01:08:16,295 mas, em seguida, a justiça, e não o contrário. 1110 01:08:16,297 --> 01:08:18,561 Por que você serve o tribunal, não o senhor? 1111 01:08:18,563 --> 01:08:22,861 Devemos seguir o exemplo de Jesus, porque ... 1112 01:08:22,863 --> 01:08:25,327 nós estamos apenas, você sabe ... nós estamos apenas lutando. 1113 01:08:25,329 --> 01:08:28,162 [Dave] Amém. Digamos graça. 1114 01:08:29,529 --> 01:08:33,461 Caro senhor, obrigado por este dia. Obrigado por este alimento. 1115 01:08:33,463 --> 01:08:36,828 Abençoe-lo para os nossos corpos e perdoar Pearce para comer antes de graça. 1116 01:08:36,830 --> 01:08:39,262 - Amém. - Amém. 1117 01:08:39,962 --> 01:08:41,563 Isso não é engraçado. 1118 01:08:44,662 --> 01:08:47,526 [Dave] Assim, se o juiz concorda em deixar um julgamento, nós temos um tiro? 1119 01:08:47,528 --> 01:08:49,426 [Pearce] Se formos um julgamento, nós vamos ganhar. 1120 01:08:49,428 --> 01:08:51,527 do público do nosso lado, júri está do nosso lado. 1121 01:08:51,529 --> 01:08:53,793 - E se o juiz diz que não? - Então estamos a fazer. 1122 01:08:53,795 --> 01:08:55,927 [Dave] Grande. 1123 01:08:55,929 --> 01:08:57,927 [Suspira] Posso falar lá dentro? 1124 01:08:57,929 --> 01:08:59,526 Por favor, não. 1125 01:08:59,528 --> 01:09:01,526 Você sabe, eu tenho este Meg. 1126 01:09:01,528 --> 01:09:04,460 Ela é o tipo bom de Christian, autêntico. 1127 01:09:04,462 --> 01:09:06,960 Você deve selar o que já diz ela chegue sábio. 1128 01:09:06,962 --> 01:09:09,525 - Não é exatamente grande timing. - [clucks] 1129 01:09:09,527 --> 01:09:11,526 Talvez eu não quero apressar as coisas. 1130 01:09:11,528 --> 01:09:13,560 Tente não acabar com duas ex-esposas. 1131 01:09:13,562 --> 01:09:16,926 [Zomba] Eu esqueci de te dizer. É três agora. 1132 01:09:16,928 --> 01:09:18,792 Três? 1133 01:09:18,794 --> 01:09:22,292 Hadleigh oferece um valor justo de mercado para uma propriedade. 1134 01:09:22,294 --> 01:09:23,692 É perfeitamente justo. 1135 01:09:23,694 --> 01:09:27,459 Mas o valor Saint James' não pode ser medido apenas em dólares. 1136 01:09:27,461 --> 01:09:30,392 O tribunal não tem nenhum padrão para determinar o valor intrínseco. 1137 01:09:30,394 --> 01:09:33,392 Meritíssimo, Saint James teve um impacto positivo 1138 01:09:33,394 --> 01:09:35,392 nesta comunidade por gerações. 1139 01:09:35,394 --> 01:09:37,692 A universidade admite o autor não é sem mérito, 1140 01:09:37,694 --> 01:09:40,459 mas questionamos a relevância para este caso. 1141 01:09:40,461 --> 01:09:43,926 - Posso dizer uma coisa? - Você trouxe o processo. 1142 01:09:43,928 --> 01:09:48,558 Se você quiser avaliar o valor da igreja para esta comunidade, basta ligar a notícia. 1143 01:09:48,560 --> 01:09:52,126 A comunidade está falando alto. 1144 01:09:54,259 --> 01:09:57,560 Isto é o que a vitória se sente. Nós vamos a tribunal! 1145 01:09:58,660 --> 01:10:02,291 Vamos, cara, isso é uma grande vitória. Seja feliz. 1146 01:10:02,293 --> 01:10:04,291 - Ow! - Seja feliz! 1147 01:10:04,293 --> 01:10:05,791 - Pare com isso. - Seja feliz. 1148 01:10:05,793 --> 01:10:07,324 Ow! Será que você acabou de ... 1149 01:10:07,326 --> 01:10:09,791 Seja feliz. Oh! Não é o meu irmãozinho! 1150 01:10:09,793 --> 01:10:11,791 Não, eu não estou feliz processando meu amigo. 1151 01:10:11,793 --> 01:10:14,391 Eu não estou feliz processando ninguém. 1152 01:10:14,393 --> 01:10:17,924 OK. Bem, número um, Tom Ellsworth não é seu amigo. 1153 01:10:17,926 --> 01:10:21,559 E número dois, eu vou para a cama, porque você é um buzzkill. 1154 01:10:27,525 --> 01:10:30,824 Paulo nos diz que mesmo se você pode falar 1155 01:10:30,826 --> 01:10:34,390 a língua do homem e anjos, 1156 01:10:34,392 --> 01:10:37,523 se você não tiver amor, irmãos e irmãs, 1157 01:10:37,525 --> 01:10:40,256 você está apenas fazendo muito barulho. 1158 01:10:40,258 --> 01:10:44,522 Talvez você é pessoa mais inteligente do mundo 1159 01:10:44,524 --> 01:10:48,422 e você tem uma grande fé que pode mover montanhas, 1160 01:10:48,424 --> 01:10:50,823 ou você dar todo o seu dinheiro para os pobres, 1161 01:10:50,825 --> 01:10:53,723 ou você dá o seu corpo sobre a dificuldade. 1162 01:10:53,725 --> 01:11:00,124 Minha Bíblia diz, sem amor ... você está dizendo nada. 1163 01:11:00,924 --> 01:11:03,657 Sem amor, você não ganha nada. 1164 01:11:04,825 --> 01:11:07,956 E sem amor ... você não é nada. 1165 01:11:07,958 --> 01:11:09,457 [Telefone zumbido] 1166 01:11:26,590 --> 01:11:28,922 Hey, Adam. Ei! 1167 01:11:28,924 --> 01:11:30,254 Pastor Dave? 1168 01:11:30,256 --> 01:11:33,253 - É verdade? - Eu não ... Eu não sei. 1169 01:11:33,255 --> 01:11:34,922 - É isso? Conte-me! - Adam! 1170 01:11:34,924 --> 01:11:36,954 [grunhidos] 1171 01:11:36,956 --> 01:11:39,921 - Você matou Jude, não é? - Hey, hey, hey. Acalme-se, amigo. 1172 01:11:39,923 --> 01:11:42,922 Saia de perto de mim! Saia de perto de mim! 1173 01:11:42,924 --> 01:11:44,522 O que há de errado com você? 1174 01:11:48,522 --> 01:11:50,287 [Homem] Ei, cara, o que está acontecendo? 1175 01:11:50,289 --> 01:11:54,320 [Vibração indistinta] 1176 01:11:54,322 --> 01:11:56,154 [Homem] Isso é uma coisa ruim. 1177 01:12:04,422 --> 01:12:08,921 [Chamando] 1178 01:12:08,923 --> 01:12:10,520 [Homem] sabe o que estou dizendo? 1179 01:12:10,522 --> 01:12:12,920 Eu só tomou suas impressões digitais e que ele vai reservar-lhe. 1180 01:12:12,922 --> 01:12:14,786 É este, como, um tiro de caneca? 1181 01:12:14,788 --> 01:12:16,920 Sim. Ficar lá. 1182 01:12:16,922 --> 01:12:18,653 [Newscaster] Após um confronto chocante 1183 01:12:18,655 --> 01:12:21,319 pelo Reverendo David Hill no campus Hadleigh, 1184 01:12:21,321 --> 01:12:26,652 o suspeito foi identificado como estudante Hadleigh 21-year-old Adam Richertson. 1185 01:12:26,654 --> 01:12:30,920 O sênior da faculdade não tem antecedentes criminais e sem histórico de violência, 1186 01:12:30,922 --> 01:12:36,254 que deixou muitas pessoas se perguntando o que inspirou o seu ataque mortal em uma igreja. 1187 01:12:37,654 --> 01:12:39,121 [] fungadas 1188 01:12:40,587 --> 01:12:42,253 Eu sinto muito. 1189 01:12:46,387 --> 01:12:48,585 [Teo] Isto é para além desarrumada. 1190 01:12:48,587 --> 01:12:52,819 Eu sei Adam. Ele é um bom cara, sinceramente. 1191 01:12:52,821 --> 01:12:56,518 E Pastor Dave precisa tomar uma página do seu próprio livro. 1192 01:12:56,520 --> 01:12:59,951 Então, você sabe o quê? Nós estamos tendo um protesto na sexta à noite. 1193 01:12:59,953 --> 01:13:03,517 Saint James. Tenha certeza que sua voz é ouvida. 1194 01:13:03,519 --> 01:13:07,553 Estar lá. Ser louco. Porque esta luta está longe de terminar. 1195 01:13:11,286 --> 01:13:12,554 você viu isso? 1196 01:13:15,252 --> 01:13:16,918 Mídia funciona nos dois sentidos. 1197 01:13:16,920 --> 01:13:18,918 Isso nos dá um tiro real. 1198 01:13:18,920 --> 01:13:23,653 Obter a equipe trabalhando nisso. Vou enviar uma cesta de presente para reverendo Dave. 1199 01:13:27,720 --> 01:13:33,384 Condenamos as ações odiosas de Adam Richertson 1200 01:13:33,386 --> 01:13:36,451 nos termos mais fortes possíveis. 1201 01:13:36,453 --> 01:13:40,650 Eles não representam os valores da nossa Universidade Hadleigh estimado. 1202 01:13:40,652 --> 01:13:44,316 Nós não vai ficar para a violência ou discriminação 1203 01:13:44,318 --> 01:13:47,383 sob qualquer forma, de qualquer povo, 1204 01:13:47,385 --> 01:13:51,516 independentemente das suas origens e crenças religiosas. 1205 01:13:51,518 --> 01:13:54,650 Nós tomamos as medidas imediatas para expulsar o Sr. Richertson, 1206 01:13:54,652 --> 01:13:58,183 e temos incentivado o estado para processá-lo 1207 01:13:58,185 --> 01:14:01,782 em toda a extensão da lei. 1208 01:14:01,784 --> 01:14:04,917 Nada disso, no entanto, deve desculpar 1209 01:14:04,919 --> 01:14:07,582 as ações do reverendo Dave Hill. 1210 01:14:07,584 --> 01:14:11,949 Sua explosão fez com que a nossa posição mais forte ... 1211 01:14:11,951 --> 01:14:17,682 que Saint James Church tornou-se um farol de violência e controvérsia, 1212 01:14:17,684 --> 01:14:23,649 e não tem lugar aqui no campus da Universidade de Hadleigh. 1213 01:14:23,651 --> 01:14:24,782 Dia bom. 1214 01:14:24,784 --> 01:14:26,650 [Repórteres clamando] 1215 01:14:31,416 --> 01:14:34,582 Assim, o reverendo Colina vai atrás de Ellsworth. Agora Ellsworth dispara de volta. 1216 01:14:34,584 --> 01:14:37,548 E enquanto isso, o garoto Adam Richertson é pego no fogo cruzado. 1217 01:14:37,550 --> 01:14:39,581 Juiz, esse garoto matou alguém. 1218 01:14:39,583 --> 01:14:41,514 Oh vamos lá. Foi um acidente. Todo mundo sabe que. 1219 01:14:41,516 --> 01:14:42,916 O juiz e vai do júri decidir isso. 1220 01:14:42,918 --> 01:14:44,015 Falando de juiz e júri, 1221 01:14:44,017 --> 01:14:45,181 quem vai segurar esta responsabilidade reverendo? 1222 01:14:45,183 --> 01:14:49,247 Ok, há uma grande diferença entre uma morte e uma luta. 1223 01:14:49,249 --> 01:14:50,915 Este reverendo fez atacar esse garoto, 1224 01:14:50,917 --> 01:14:53,246 e agora ele está chamando para a criança a se arrumar para 30 anos? 1225 01:14:53,248 --> 01:14:54,648 Isso é insano. 1226 01:14:54,650 --> 01:14:57,247 E aí está. Ambos os lados estão totalmente despediu-se. 1227 01:14:57,249 --> 01:14:59,247 protesto enorme está prevista para o fim de semana. 1228 01:14:59,249 --> 01:15:01,513 E este é teed acima para o desastre. 1229 01:15:01,515 --> 01:15:03,380 Esse é o sinal dos tempos, não é? 1230 01:15:03,382 --> 01:15:06,115 Todo mundo está gritando. Ninguem está escutando. 1231 01:15:07,515 --> 01:15:09,683 [Keaton] Não faz sentido. Nada faz sentido. 1232 01:15:11,248 --> 01:15:14,314 Adam nunca quis machucar ninguém. 1233 01:15:14,316 --> 01:15:17,513 Eu não estou dizendo que ele não deve possuir até o que ele fez, 1234 01:15:17,515 --> 01:15:19,914 mas eu simplesmente não consigo ver a misericórdia de Deus aqui. 1235 01:15:19,916 --> 01:15:21,547 Especialmente não de Pastor Dave. 1236 01:15:21,549 --> 01:15:23,380 Ele é humano, Keaton. 1237 01:15:23,382 --> 01:15:25,380 Sim, mas ele é suposto ser um homem de Deus. 1238 01:15:25,382 --> 01:15:27,280 Que tipo de exemplo é esse? 1239 01:15:27,282 --> 01:15:30,513 Quer dizer, se ser cristão não afeta o nosso modo de agir, 1240 01:15:30,515 --> 01:15:35,913 then... how do we actually know that our values and beliefs 1241 01:15:35,915 --> 01:15:38,548 are any more valid than anyone else's? 1242 01:15:39,915 --> 01:15:41,846 [scoffs] 1243 01:15:41,848 --> 01:15:43,448 Can I show you something? 1244 01:15:47,648 --> 01:15:50,380 A friend said this to me when I was in high school. 1245 01:15:56,381 --> 01:15:58,245 [chuckles] 1246 01:15:58,247 --> 01:15:59,912 It was inspiring. 1247 01:15:59,914 --> 01:16:03,247 It's why I came to Hadleigh. I wanted to be a part of something. 1248 01:16:04,647 --> 01:16:08,648 At the time, I'd never even considered that God could be dead. 1249 01:16:11,914 --> 01:16:14,146 But now... 1250 01:16:17,780 --> 01:16:22,311 It's okay, Keaton. It's good to ask difficult questions. 1251 01:16:22,313 --> 01:16:26,644 God can use it. He's not afraid of your uncertainty. 1252 01:16:26,646 --> 01:16:28,245 But I am. 1253 01:16:29,914 --> 01:16:32,778 You know, I think about John the Baptist. 1254 01:16:32,780 --> 01:16:35,644 If anyone should've been sure about Jesus, it was him. 1255 01:16:35,646 --> 01:16:38,244 And John said, "I've seen, and I testify 1256 01:16:38,246 --> 01:16:40,644 that this is the Son of God." 1257 01:16:40,646 --> 01:16:45,243 And then he got locked up in Herod's little jail cell, 1258 01:16:45,245 --> 01:16:46,911 and the doubts started messing with his head. 1259 01:16:46,913 --> 01:16:48,143 "What if I'm wrong about this Jesus guy? 1260 01:16:48,145 --> 01:16:50,777 What if all the stories I've heard about him healing people... 1261 01:16:50,779 --> 01:16:52,777 What if it's just ridiculous?" 1262 01:16:52,779 --> 01:16:56,910 So John sent some of his friends to watch Jesus and report back. 1263 01:16:56,912 --> 01:17:01,445 And Jesus told them, "Tell John what you've seen and heard. 1264 01:17:02,645 --> 01:17:05,643 The blind receive their sight. The lame walk. 1265 01:17:05,645 --> 01:17:09,111 The lepers are cleansed. The deaf hear." 1266 01:17:10,178 --> 01:17:11,676 John needed to doubt. 1267 01:17:11,678 --> 01:17:13,376 Why, though? 1268 01:17:13,378 --> 01:17:17,244 Because uncertainty led to the pursuit of truth. 1269 01:17:20,844 --> 01:17:25,144 I know it hurts... to be in the fire. 1270 01:17:27,243 --> 01:17:31,410 And as painful and confusing as all of this is... 1271 01:17:32,777 --> 01:17:35,677 it just might be exactly where God wants you right now. 1272 01:17:39,243 --> 01:17:41,642 [scoffs] Well, it ain't good. 1273 01:17:41,644 --> 01:17:45,241 opinião pública, a sua reputação ... tudo vai tomar uma batida. 1274 01:17:45,243 --> 01:17:46,709 Eu acho que nós vamos ter que esperar e ver. 1275 01:17:46,711 --> 01:17:49,507 O garoto confessou, então isso ajuda. 1276 01:17:49,509 --> 01:17:51,240 Eu só quero saber o que você estava pensando. 1277 01:17:51,242 --> 01:17:53,508 Eu não estava pensando, obviamente. 1278 01:17:53,510 --> 01:17:56,275 Você começa um texto anônimo, então você vai porcas em alguém? 1279 01:17:56,277 --> 01:17:58,643 Eu não estou interessado em remoendo isso, ok? 1280 01:18:01,910 --> 01:18:03,376 Desculpe, pessoal. 1281 01:18:08,509 --> 01:18:11,409 [Chamando alarme] 1282 01:18:13,676 --> 01:18:15,239 [Alarme pára] 1283 01:18:15,241 --> 01:18:17,541 - O que esta acontecendo com você? - Estou uma bagunça! 1284 01:18:17,543 --> 01:18:20,507 Eu não sei o que estou fazendo. Eu não sei o que Deus quer que eu faça. 1285 01:18:20,509 --> 01:18:22,441 E eu não sei por que nada disso é mesmo acontecendo! 1286 01:18:22,443 --> 01:18:25,274 - Primeiro, você tem que se acalmar. - Oh, eu tenho certeza que isso é divertido para você. 1287 01:18:25,276 --> 01:18:28,406 Você ganha um lugar na primeira fila para assistir a seu irmão mais novo, Dave, apenas auto-destruição. 1288 01:18:28,408 --> 01:18:31,108 Isso é provavelmente porque você dirigiu até aqui em primeiro lugar. 1289 01:18:36,642 --> 01:18:39,573 - Onde você vai? - Oh, eu estou andando. 1290 01:18:39,575 --> 01:18:42,406 - Você não pode. - Me veja. 1291 01:18:42,408 --> 01:18:43,442 Pearce. 1292 01:18:44,708 --> 01:18:47,373 O que? 1293 01:18:47,375 --> 01:18:49,505 Você tem as chaves do carro. 1294 01:18:49,507 --> 01:18:51,240 [Chaves do jingle] 1295 01:19:28,908 --> 01:19:31,674 - Dave. - Ei, Roland. 1296 01:19:33,907 --> 01:19:37,239 - Como vai? - Fazendo tudo certo. 1297 01:19:38,373 --> 01:19:42,504 Você está certo na TV um monte de alguém fazendo tudo certo. 1298 01:19:42,506 --> 01:19:46,304 Tudo isso negócios com Tom Ellsworth, e agora o menino. 1299 01:19:46,306 --> 01:19:47,771 Bem, eu não pedi para esta luta. 1300 01:19:47,773 --> 01:19:50,905 Isso é um fato, mas aqui está. 1301 01:19:50,907 --> 01:19:54,236 Fique de olho no que é importante. 1302 01:19:54,238 --> 01:19:55,571 Eu acho que é importante 1303 01:19:55,573 --> 01:19:58,837 é que os cristãos parar de rolar sobre o tempo todo. 1304 01:19:58,839 --> 01:20:01,171 Quando é que é nosso direito de lutar? 1305 01:20:01,173 --> 01:20:02,804 Estou cansado de ser empurrado ao redor. 1306 01:20:02,806 --> 01:20:04,904 Estou cansado de dar a outra face. 1307 01:20:04,906 --> 01:20:06,904 Ah, então agora você está cansado. 1308 01:20:06,906 --> 01:20:09,303 Um minuto atrás, você estava fazendo tudo certo. 1309 01:20:09,305 --> 01:20:12,672 Só estou dizendo, eu acho que é hora de que os cristãos se defender. 1310 01:20:15,505 --> 01:20:17,439 Mmm. Bem... 1311 01:20:18,672 --> 01:20:24,636 As pessoas eram atraídas para Jesus por causa de seu ... seu amor. 1312 01:20:24,638 --> 01:20:26,904 Sua paciência e bondade. 1313 01:20:26,906 --> 01:20:30,369 He managed to preach the truth 1314 01:20:30,371 --> 01:20:33,536 without losing himself in the bargain. 1315 01:20:33,538 --> 01:20:38,502 He was gentle with the meek and hard as a rock with the arrogant. 1316 01:20:38,504 --> 01:20:40,636 And when he talked to the foolish, 1317 01:20:40,638 --> 01:20:43,502 he was patient 1318 01:20:43,504 --> 01:20:46,371 and never became a fool himself. 1319 01:20:47,370 --> 01:20:50,435 And he was never proud, David. 1320 01:20:50,437 --> 01:20:52,671 This has nothing to do with pride, Roland. 1321 01:20:54,504 --> 01:20:57,802 And no offense, but maybe you'd understand a little better 1322 01:20:57,804 --> 01:20:59,503 if you were the one being attacked. 1323 01:21:00,637 --> 01:21:02,835 Brother, who do you think you're talking to? 1324 01:21:02,837 --> 01:21:04,368 I'm a black preacher in the Deep South. 1325 01:21:04,370 --> 01:21:08,637 I could build you a church with all the bricks been thrown through my windows. 1326 01:21:10,704 --> 01:21:13,235 You're right. I'm sorry. 1327 01:21:15,437 --> 01:21:17,370 You gotta work through the pain. 1328 01:21:20,502 --> 01:21:24,103 We cannot respond to hate with more hate. 1329 01:21:24,904 --> 01:21:26,636 And don't forget... 1330 01:21:29,235 --> 01:21:34,235 we are called to be a light in the darkness. 1331 01:21:44,501 --> 01:21:46,235 I miss Jude. 1332 01:21:48,936 --> 01:21:50,636 [sniffles] 1333 01:21:52,902 --> 01:21:55,101 And I miss you too, Lord. 1334 01:21:58,235 --> 01:22:00,568 Eu estou tentando fazer a coisa certa. Eu só... 1335 01:22:04,234 --> 01:22:06,568 Eu não sei o que isso é mais. 1336 01:22:11,668 --> 01:22:13,766 Olá. 1337 01:22:13,768 --> 01:22:15,568 Apenas verificando em você. 1338 01:22:17,501 --> 01:22:21,500 Eu vi a notícia. Eu não posso imaginar o que você está sentindo. 1339 01:22:22,268 --> 01:22:24,231 Eu gostaria de te ver. 1340 01:22:24,233 --> 01:22:27,231 Que tal um pouco de aventura? 1341 01:22:27,233 --> 01:22:29,365 Vou enviar-lhe um alfinete. 1342 01:22:29,367 --> 01:22:31,367 Eu te encontro lá em uma hora? 1343 01:22:34,767 --> 01:22:36,899 É minha igreja longe da igreja. 1344 01:22:36,901 --> 01:22:39,100 É onde eu venho para estar a sós com Deus. 1345 01:22:40,900 --> 01:22:42,434 Eu posso ver o porquê. 1346 01:22:46,233 --> 01:22:49,230 O que você tem aí? 1347 01:22:49,232 --> 01:22:52,634 Acendo uma vela para as pessoas que eu estou orando. 1348 01:22:54,500 --> 01:22:58,499 As pessoas que encontro no restaurante, amigos de AA. 1349 01:22:59,633 --> 01:23:00,633 Você. 1350 01:23:04,766 --> 01:23:09,496 Eu adoro a forma como ele usa outras pessoas em nossas vidas para ... 1351 01:23:09,498 --> 01:23:15,566 para nos trazer conforto, para ... lembram-nos que estamos amado. 1352 01:23:18,399 --> 01:23:21,398 Eu acho que você precisa ser lembrado agora. 1353 01:23:23,765 --> 01:23:25,632 Deus está aqui. 1354 01:23:26,833 --> 01:23:28,432 Estou aqui. 1355 01:23:30,699 --> 01:23:32,365 E você é amado. 1356 01:23:45,497 --> 01:23:48,230 [Porta se abre, fecha] 1357 01:23:50,230 --> 01:23:52,762 Eu pensei que você estava fora com Meg. 1358 01:23:52,764 --> 01:23:55,228 Você estragar isso também? 1359 01:23:55,230 --> 01:23:56,929 O que você está fazendo? 1360 01:23:56,931 --> 01:23:59,295 Ouça, eu vou voar de volta para Chicago esta noite. 1361 01:23:59,297 --> 01:24:02,228 Deixei-lhe o nome eo número de um amigo advogado da mina. 1362 01:24:02,230 --> 01:24:05,562 Ela vai cuidar bem de você. Meu deleite. 1363 01:24:05,564 --> 01:24:08,361 Por quê? Só porque nós tivemos uma discussão? 1364 01:24:08,363 --> 01:24:10,829 - É só vez. - Pearce, você está brincando comigo? 1365 01:24:10,831 --> 01:24:12,796 [Scoffs] 1366 01:24:12,798 --> 01:24:16,362 Você sabe o que? Continue. 1367 01:24:16,364 --> 01:24:18,795 Oh, eu não ter feito o suficiente para você, hein? 1368 01:24:18,797 --> 01:24:20,561 Venha até aqui, colocar a minha vida em suspenso. 1369 01:24:20,563 --> 01:24:23,628 O que, eu sou o cara mau agora porque estou resgatando? É isso? 1370 01:24:23,630 --> 01:24:25,928 Não vamos chegar a ele. Não vale a pena. 1371 01:24:25,930 --> 01:24:29,227 Não, II acho que vale a pena. Vamos chegar a ele. 1372 01:24:29,229 --> 01:24:32,227 É água por baixo da ponte. Perdoei-te anos atrás. 1373 01:24:32,229 --> 01:24:36,227 Você me perdoou? Por que exatamente? Para sair? 1374 01:24:36,229 --> 01:24:38,494 Você me forçado a sair. Você e mamãe e papai. Todos vocÊs. 1375 01:24:38,496 --> 01:24:41,494 - Me dá um tempo. Ninguém forçou-lo. - Oh, sim, você fez! 1376 01:24:41,496 --> 01:24:44,261 I wasn't welcome in this house once I started asking tough questions. 1377 01:24:44,263 --> 01:24:46,527 Is that what they were? Tough questions? 1378 01:24:46,529 --> 01:24:49,661 "Oh, why does God allow bad things to happen to good people?" 1379 01:24:49,663 --> 01:24:52,226 Or, "How do we even know God exists?" Really? 1380 01:24:52,228 --> 01:24:53,160 Just back off, little brother. 1381 01:24:53,162 --> 01:24:55,226 Maybe you were just trying to impress a coed 1382 01:24:55,228 --> 01:24:57,560 with how worldly and forward thinking you were. 1383 01:24:57,562 --> 01:24:59,760 I guess your Christian roots were too provincial. 1384 01:24:59,762 --> 01:25:02,927 At least I know what's happening in the world five miles outside the county line! 1385 01:25:02,929 --> 01:25:04,760 You're right, I don't know! 1386 01:25:04,762 --> 01:25:06,526 E não sei por que você me deixou 1387 01:25:06,528 --> 01:25:08,927 para cuidar da mãe e do pai, quando eles estavam doentes! 1388 01:25:08,929 --> 01:25:12,627 Por que você me deixou cuidar de tudo, depois que eles tinham ido embora? 1389 01:25:12,629 --> 01:25:15,627 Você tem alguma ideia o que você fez para a mãe e o pai? 1390 01:25:15,629 --> 01:25:16,893 Você quebrou seus corações! 1391 01:25:16,895 --> 01:25:19,359 Você é aquela que partiu meu coração! 1392 01:25:19,361 --> 01:25:21,826 Você realmente não entende isso, entende? 1393 01:25:21,828 --> 01:25:25,225 Você não tomar o tempo para entender o que estava passando. 1394 01:25:25,227 --> 01:25:29,159 Eu estava tentando resolver a minha fé! 1395 01:25:29,161 --> 01:25:31,259 Meu sentido de Deus! 1396 01:25:31,261 --> 01:25:34,759 Eu estava mudando, e todos me odiavam por isso. 1397 01:25:34,761 --> 01:25:37,261 E essa é a verdade, David. 1398 01:26:00,794 --> 01:26:03,493 [ofegante] 1399 01:27:17,224 --> 01:27:19,223 O que estou fazendo errado? 1400 01:27:22,757 --> 01:27:24,524 Mostre-me. 1401 01:27:29,357 --> 01:27:30,624 Por favor. 1402 01:27:56,756 --> 01:28:00,623 [ofegante] 1403 01:28:14,622 --> 01:28:16,088 [carro porta abre] 1404 01:28:25,621 --> 01:28:27,887 [apresentador na TV] Como a batalha continua em Hope Springs, 1405 01:28:27,889 --> 01:28:30,486 a polícia diz que eles esperam que centenas de alunos e moradores 1406 01:28:30,488 --> 01:28:33,753 para um protesto fora Saint James Church. 1407 01:28:33,755 --> 01:28:37,355 - Alguns mostrando o apoio para a igreja... -[batendo] 1408 01:28:42,354 --> 01:28:43,487 Keaton. 1409 01:28:44,654 --> 01:28:48,385 Já parou para perguntar por que Adam jogou esse tijolo? 1410 01:28:48,387 --> 01:28:50,752 Está cansada de me sentir julgado e rejeitado 1411 01:28:50,754 --> 01:28:54,485 pelo povo que deveria amar e aceitar. 1412 01:28:54,487 --> 01:28:56,752 Você quer saber por que nossa geração está saindo da igreja? 1413 01:28:56,754 --> 01:28:59,485 Nao porque o mundo inteiro sabe o que uma igreja é contra 1414 01:28:59,487 --> 01:29:02,354 Mas está ficando cada vez mais difícil saber o é Pará. 1415 01:29:04,754 --> 01:29:06,486 Você está certo. 1416 01:29:08,821 --> 01:29:13,086 Há algo UE preciso fazer. Você vem comigo? 1417 01:29:15,820 --> 01:29:19,420 [Keaton] Pastor Dave está aqui para vê-lo... se você quiser. 1418 01:29:21,787 --> 01:29:23,651 Certo. 1419 01:29:23,653 --> 01:29:25,219 Okey. 1420 01:29:27,820 --> 01:29:29,352 [Bloquear cliques] 1421 01:29:37,219 --> 01:29:38,519 [Porta fecha] 1422 01:29:47,485 --> 01:29:49,552 UE sou o único você enviou essa mensagem. 1423 01:29:52,819 --> 01:29:54,619 Eu precisava que você soubesse. 1424 01:29:59,785 --> 01:30:02,749 Eu acho que eu estava esperando que você iria ... 1425 01:30:02,751 --> 01:30:04,351 Perdoar. 1426 01:30:12,751 --> 01:30:15,217 Isto é, uh ... esta é a Bíblia de Jude. 1427 01:30:21,884 --> 01:30:23,618 Ele quer que você tem. 1428 01:30:33,751 --> 01:30:35,815 Eu sinto muito. 1429 01:30:35,817 --> 01:30:38,215 [Soluços] 1430 01:30:38,217 --> 01:30:42,116 Sobre Jude, estou tão ... sorry. 1431 01:30:59,483 --> 01:31:03,347 Queremos implorar por clemência para Adam. 1432 01:31:03,349 --> 01:31:05,414 Eu sou a única testemunha do estado tem. 1433 01:31:05,416 --> 01:31:07,347 Vou lhe dizer o promotor que eu vi, 1434 01:31:07,349 --> 01:31:09,914 que a morte de Jude não poderia ter sido premeditado. 1435 01:31:09,916 --> 01:31:14,514 Falei com os pais de Jude. Eles sentem o mesmo. 1436 01:31:14,516 --> 01:31:18,480 [Suspira] Estamos esperando que o Estado vai concordar com um menor custo. 1437 01:31:18,482 --> 01:31:20,781 Soltá-lo de um crime de contravenção. 1438 01:31:20,783 --> 01:31:23,480 Com sorte, ele não tem que fazer mais tempo de prisão. 1439 01:31:23,482 --> 01:31:24,680 Por quê? 1440 01:31:24,682 --> 01:31:28,082 O menino não deve ser danos colaterais para a nossa luta, Tom. 1441 01:31:29,916 --> 01:31:31,416 [Suspiros] 1442 01:31:32,683 --> 01:31:35,646 Vai haver uma noite de grande protesto contra a igreja. 1443 01:31:35,648 --> 01:31:38,280 Cidade está no limite. A coisa toda foi longe demais. 1444 01:31:38,282 --> 01:31:40,746 - Não precisa. - Você está certo. 1445 01:31:40,748 --> 01:31:42,481 E eu sinto muito. 1446 01:31:44,481 --> 01:31:46,481 Eu realmente sou. 1447 01:31:48,682 --> 01:31:51,214 Para tudo. 1448 01:31:59,681 --> 01:32:02,480 Eu também. Minha parte. 1449 01:32:08,347 --> 01:32:10,481 [Suspiros] 1450 01:32:11,415 --> 01:32:13,679 Então, o que acontece com a igreja? 1451 01:32:13,681 --> 01:32:17,278 [Manifestantes] A igreja deve ir! Já é suficiente! 1452 01:32:17,280 --> 01:32:20,211 A igreja deve ir! Já é suficiente! 1453 01:32:20,213 --> 01:32:22,912 A igreja deve ir! Já é suficiente! 1454 01:32:22,914 --> 01:32:25,347 [Canto continua] 1455 01:32:42,346 --> 01:32:44,878 Posso falar com eles? Esta é a minha igreja. 1456 01:32:44,880 --> 01:32:46,612 A igreja deve ir! Já é suficiente! 1457 01:32:56,212 --> 01:33:00,377 Um Deus! Uma verdade! Um Deus! Uma verdade! 1458 01:33:00,379 --> 01:33:03,478 A igreja deve ir! Já é suficiente! 1459 01:33:04,478 --> 01:33:05,610 Um Deus! 1460 01:33:05,612 --> 01:33:08,143 A igreja deve ir! Já é suficiente! 1461 01:33:08,145 --> 01:33:10,743 A igreja deve ir! Já é suficiente! 1462 01:33:10,745 --> 01:33:12,743 [Canto continua] 1463 01:33:12,745 --> 01:33:15,478 [Dave] Posso ter a sua atenção? 1464 01:33:16,645 --> 01:33:18,610 Por favor, posso dizer algo? 1465 01:33:18,612 --> 01:33:20,610 Saia daqui! 1466 01:33:20,612 --> 01:33:23,877 Com licença. Posso apenas dizer ... 1467 01:33:23,879 --> 01:33:25,611 May I say something? 1468 01:33:29,344 --> 01:33:31,478 Can I please say something? 1469 01:33:33,210 --> 01:33:37,411 Please! Please! Let's hear what the man has to say. 1470 01:33:38,878 --> 01:33:40,477 [Dave] Thank you. 1471 01:33:43,611 --> 01:33:45,411 I came here tonight... 1472 01:33:46,610 --> 01:33:49,544 to ask all of you for your forgiveness. 1473 01:33:53,344 --> 01:33:55,611 The other night, I stood before this burnt altar... 1474 01:33:57,677 --> 01:34:01,244 and I heard God's voice for the first time in a long time. 1475 01:34:03,343 --> 01:34:05,209 Couldn't have been clearer. 1476 01:34:07,376 --> 01:34:12,342 He said, "This building... is not my church." 1477 01:34:13,610 --> 01:34:16,108 Although Saint James has meant everything to me... 1478 01:34:17,209 --> 01:34:18,610 although it's been my whole life... 1479 01:34:21,209 --> 01:34:24,475 I would gladly give all of that up for this. 1480 01:34:26,777 --> 01:34:28,075 For you. 1481 01:34:31,476 --> 01:34:35,473 So I am withdrawing my lawsuit against the school 1482 01:34:35,475 --> 01:34:38,740 and dropping the charges against Adam Richertson. 1483 01:34:38,742 --> 01:34:42,473 I've also agreed to turn this land over to Hadleigh University 1484 01:34:42,475 --> 01:34:45,874 so that they can use it to build a new student center, 1485 01:34:45,876 --> 01:34:47,874 a long overdue addition to this campus. 1486 01:34:47,876 --> 01:34:49,874 Chanceler Ellsworth assegurou-me 1487 01:34:49,876 --> 01:34:53,205 que esta nova unidade terá um espaço para o nosso Harbor House, 1488 01:34:53,207 --> 01:34:57,739 liderado pelo nosso ministro campus, Josh Wheaton. 1489 01:34:57,741 --> 01:34:59,342 Quanto a mim... 1490 01:35:01,208 --> 01:35:03,606 Eu estou indo para construir uma nova igreja. 1491 01:35:03,608 --> 01:35:07,372 E eu não sei como, eu não sei onde ainda, 1492 01:35:07,374 --> 01:35:10,107 mas eu estou disposto a apostar que Deus pode lidar com os detalhes. 1493 01:35:11,141 --> 01:35:14,739 E eu adoraria sua ajuda. Todos vocês. 1494 01:35:14,741 --> 01:35:18,341 Nós podemos construir algo novo juntos. 1495 01:35:19,374 --> 01:35:23,241 Mas, por agora, por favor, colocar esses sinais. 1496 01:35:24,473 --> 01:35:26,340 Put 'em down. 1497 01:35:28,340 --> 01:35:29,541 Por favor. 1498 01:35:32,607 --> 01:35:34,473 Vá em frente, colocá-los para baixo. 1499 01:35:35,407 --> 01:35:36,340 Put 'em down. 1500 01:35:38,740 --> 01:35:40,407 Todos. 1501 01:35:45,740 --> 01:35:50,073 Vamos parar de gritar um com o outro e começar a ouvir. 1502 01:35:52,339 --> 01:35:54,871 É a única maneira que as coisas vão melhorar. 1503 01:35:54,873 --> 01:35:58,206 Agora, por favor, tome estas velas ... 1504 01:35:59,140 --> 01:36:01,606 e vamos estar juntos. 1505 01:36:46,772 --> 01:36:48,203 Obrigado. 1506 01:36:59,470 --> 01:37:01,869 [Dave] Deixe esta vela representam 1507 01:37:01,871 --> 01:37:07,203 paz, esperança ... e unidade. 1508 01:37:12,336 --> 01:37:13,404 E amor. 1509 01:37:25,469 --> 01:37:28,336 [Keaton narrating] Sometimes all it takes is a spark. 1510 01:37:30,470 --> 01:37:32,336 Something very small. 1511 01:37:33,870 --> 01:37:35,603 But the spark becomes a flame. 1512 01:37:37,336 --> 01:37:40,200 And if that flame spreads, 1513 01:37:40,202 --> 01:37:44,236 the power can be so overwhelming it transforms everything around it. 1514 01:37:55,602 --> 01:37:57,733 [TV host] The divisive pastor at the center 1515 01:37:57,735 --> 01:37:59,867 of weeks of vehement protest 1516 01:37:59,869 --> 01:38:05,133 has suddenly become a symbol of forgiveness and unity in Hope Springs. 1517 01:38:05,135 --> 01:38:07,466 And what was once a city divided 1518 01:38:07,468 --> 01:38:10,867 is now a community coming together to heal. 1519 01:38:10,869 --> 01:38:14,667 You can't be taken seriously as a leader if you roll over for your enemies. 1520 01:38:14,669 --> 01:38:16,899 No, I don't think that Reverend Hill rolled over. 1521 01:38:16,901 --> 01:38:20,899 I think that he saw people suffering and he made a sacrifice for them. 1522 01:38:20,901 --> 01:38:24,198 Surely, the parallels to Christianity are not lost on you. 1523 01:38:24,200 --> 01:38:27,667 So, I mean, call it a publicity stunt if you want, 1524 01:38:27,669 --> 01:38:29,232 but we were there. 1525 01:38:29,234 --> 01:38:30,599 I mean, this dude's legit. 1526 01:38:30,601 --> 01:38:32,366 He would have won. 1527 01:38:32,368 --> 01:38:35,499 He could have given Hadleigh the finger, but he handed it back. 1528 01:38:35,501 --> 01:38:38,465 He cares more about this community than winning. I believe that. 1529 01:38:38,467 --> 01:38:42,631 Perhaps the rest of the country can take a page from this book. 1530 01:38:42,633 --> 01:38:45,500 - [woman] Your two o'clock is here. - Send her in, Charlotte. 1531 01:38:46,801 --> 01:38:48,464 Hey. Let me guess. 1532 01:38:48,466 --> 01:38:50,732 You're probably on another phone interview. 1533 01:38:50,734 --> 01:38:53,197 Listen, if you're going to do the media circuit thing, 1534 01:38:53,199 --> 01:38:55,332 why don't you get a big-boy haircut, 1535 01:38:55,334 --> 01:38:57,400 get Meg to take you clothes shopping. 1536 01:38:58,633 --> 01:39:01,464 Um, give me a call when you get your head above water. 1537 01:39:01,466 --> 01:39:05,333 I want to hear about the plans for the new digs. 1538 01:39:07,733 --> 01:39:09,465 I'm proud of you, little brother. 1539 01:39:10,867 --> 01:39:12,400 Take care, David. 1540 01:39:29,766 --> 01:39:32,198 - Hi. - Hey. 1541 01:39:40,865 --> 01:39:42,598 [all cheering] 1542 01:39:47,599 --> 01:39:49,730 Congratulations. 1543 01:39:49,732 --> 01:39:51,229 I think you're gonna love it here. 1544 01:39:51,231 --> 01:39:52,599 Thank you. Thank you. 1545 01:39:53,731 --> 01:39:55,064 Good stuff. 1546 01:39:57,231 --> 01:39:58,896 You know what I was thinking? 1547 01:39:58,898 --> 01:40:00,596 What's that? 1548 01:40:00,598 --> 01:40:02,197 Jude was right. 1549 01:40:03,331 --> 01:40:04,531 God is good. 1550 01:40:06,197 --> 01:40:07,497 All the time. 1551 01:40:09,131 --> 01:40:10,498 And all the time... 1552 01:40:12,364 --> 01:40:13,598 God is good. 1553 01:40:17,864 --> 01:40:20,064 [Keaton narrando] Eu posso ouvir você novamente. 1554 01:40:21,197 --> 01:40:24,597 E mesmo que eu sei que você nunca foram realmente ido ... 1555 01:40:28,130 --> 01:40:30,063 é bom ter você de volta. 1556 01:40:42,462 --> 01:40:45,594 [homem] ♪ Meu Deus não está morto Ele está certamente vivo ♪ 1557 01:40:45,596 --> 01:40:50,193 ♪ Ele está vivendo no interior Roaring como um leão ♪ 1558 01:40:50,195 --> 01:40:52,794 ♪ Deus não está morto Ele está certamente vivo ♪ 1559 01:40:52,796 --> 01:40:57,494 ♪ Ele está vivendo no interior Roaring como um leão ♪ 1560 01:40:57,496 --> 01:40:58,594 ♪ ♪ ♪ Roaring Roaring ♪ 1561 01:40:58,596 --> 01:41:00,794 - ♪ Ele está rugindo ♪ - ♪ ♪ Roaring 1562 01:41:00,796 --> 01:41:02,793 ♪ Roaring como um leão ♪ 1563 01:41:02,795 --> 01:41:04,460 ♪ ♪ Sim 1564 01:41:04,462 --> 01:41:06,260 - ♪ ♪ Roaring - ♪ ♪ Roaring 1565 01:41:06,262 --> 01:41:09,761 - ♪ Ele está rugindo ♪ - ♪ Que o céu rugido ♪ 1566 01:41:09,763 --> 01:41:13,394 - ♪ E a queda fogo ♪ - ♪ E queda fogo ♪ 1567 01:41:13,396 --> 01:41:16,726 - ♪ Pai Vamos tremer o chão ♪ - ♪ Vamos tremer o chão ♪ 1568 01:41:16,728 --> 01:41:20,793 - ♪ E com o som ♪ - ♪ ♪ de reavivamento 1569 01:41:20,795 --> 01:41:24,593 - ♪ Agite mais uma vez ♪ - ♪ E deixe o céu rugido ♪ 1570 01:41:24,595 --> 01:41:27,793 - ♪ Nós precisamos seu fogo ♪ - ♪ Vamos rugido fogo ♪ 1571 01:41:27,795 --> 01:41:30,793 - ♪ Porque nossos corações são frios ♪ - ♪ Vamos tremer o chão ♪ 1572 01:41:30,795 --> 01:41:32,660 - ♪ tremer o chão ♪ - ♪ Com o som ♪ 1573 01:41:32,662 --> 01:41:35,493 - ♪ Nós precisamos de você agora ♪ - ♪ ♪ de reavivamento 1574 01:41:35,495 --> 01:41:36,892 ♪ Cante mais uma vez ♪ 1575 01:41:36,894 --> 01:41:39,126 ♪ Que o céu rugido ♪ 1576 01:41:39,128 --> 01:41:42,326 - ♪ se sempre necessário antes ♪ - ♪ E queda fogo ♪ 1577 01:41:42,328 --> 01:41:45,625 - ♪ Este mundo precisa de você agora ♪ - ♪ Vamos tremer o chão ♪ 1578 01:41:45,627 --> 01:41:47,593 - ♪ Agite esse terreno ♪ - ♪ Com o som ♪ 1579 01:41:47,595 --> 01:41:49,859 - ♪ Com o seu renascimento ♪ - ♪ ♪ de reavivamento 1580 01:41:49,861 --> 01:41:52,525 Aleluia! Whoo! 1581 01:41:52,527 --> 01:41:55,659 ♪ Meu Deus não está morto Ele está certamente vivo ♪ 1582 01:41:55,661 --> 01:42:00,258 ♪ Ele está vivendo no interior Roaring como um leão ♪ 1583 01:42:00,260 --> 01:42:02,859 ♪ Deus não está morto Ele está certamente vivo ♪ 1584 01:42:02,861 --> 01:42:07,457 ♪ Ele está vivendo no interior Roaring como um leão ♪ 1585 01:42:07,459 --> 01:42:10,458 - ♪ Oh, sim ♪ - ♪ Ele é certamente vivo ♪ 1586 01:42:10,460 --> 01:42:14,592 ♪ Ele está vivendo no interior Roaring como um leão ♪ 1587 01:42:14,594 --> 01:42:17,858 ♪ Deus não está morto Ele está certamente vivo ♪ 1588 01:42:17,860 --> 01:42:22,324 - ♪ Ele está vivendo no interior ♪ - Vamos lá! - ♪ Roaring como um leão ♪ 1589 01:42:22,326 --> 01:42:23,391 - ♪ ♪ Roaring - ♪ ♪ Roaring 1590 01:42:23,393 --> 01:42:25,658 - ♪ Ele está rugindo ♪ - ♪ ♪ Roaring 1591 01:42:25,660 --> 01:42:27,724 - ♪ Oh, sim ♪ - ♪ Roaring como um leão ♪ 1592 01:42:27,726 --> 01:42:30,491 - ♪ Roaring como um leão ♪ - ♪ Você não pode ouvi-lo rugir? ♪ 1593 01:42:30,493 --> 01:42:32,457 - ♪ ♪ Roaring - ♪ Ele está rugindo ♪ 1594 01:42:32,459 --> 01:42:35,189 ♪ Roaring Roaring como um leão ♪ 1595 01:42:35,191 --> 01:42:36,393 ♪ Oh, sim ♪ 1596 01:42:38,859 --> 01:42:40,723 ♪ E estes são os ♪ 1597 01:42:40,725 --> 01:42:43,590 ♪ que vieram de grande tribulação ♪ 1598 01:42:43,592 --> 01:42:47,356 ♪ Eles lavaram as suas vestes e as branquearam ♪ 1599 01:42:47,358 --> 01:42:49,723 ♪ No sangue do cordeiro ♪ 1600 01:42:49,725 --> 01:42:51,323 ♪ ♪ Forevermore 1601 01:42:51,325 --> 01:42:52,592 [Canção termina] 1602 01:42:54,191 --> 01:42:58,189 [mulher] ♪ É a minha alma para sempre quebrado? ♪ 1603 01:42:58,191 --> 01:43:02,223 ♪ É o meu coração além do reparo? ♪ 1604 01:43:02,225 --> 01:43:06,123 ♪ Porque minhas feridas são deixados aqui aberto ♪ 1605 01:43:06,125 --> 01:43:09,057 ♪ E eu estou lutando para ♪ ar 1606 01:43:11,124 --> 01:43:14,456 ♪ Eu aposto que você prestar atenção para a queda ♪ 1607 01:43:14,458 --> 01:43:19,489 ♪ Eu estou esperando a Deus Que eu vou chegar ao topo ♪ 1608 01:43:19,491 --> 01:43:23,357 ♪ Deixe-me lhe dizer que você está errado ♪ 1609 01:43:25,190 --> 01:43:29,188 ♪ Porque eu sou resistente ♪ 1610 01:43:29,190 --> 01:43:32,589 ♪ E não há nenhum medo em mim ♪ 1611 01:43:32,591 --> 01:43:35,656 ♪ Quando eu cair eu me levanto ♪ 1612 01:43:35,658 --> 01:43:39,521 ♪ Não, eu não tenho medo de bater no chão ♪ 1613 01:43:39,523 --> 01:43:43,390 ♪ Porque o céu é onde eu vai se recuperar ♪ 1614 01:43:51,456 --> 01:43:54,590 ♪ Não, eu não tenho medo de bater no chão ♪ 1615 01:43:56,723 --> 01:44:00,655 ♪ Porque eu sou resistente ♪ 1616 01:44:00,657 --> 01:44:04,587 - ♪ E não há nenhum medo em mim ♪ - ♪ I vai se recuperar ♪ 1617 01:44:04,589 --> 01:44:07,621 - ♪ Quando eu cair, eu me levanto ♪ - ♪ I vai se recuperar ♪ 1618 01:44:07,623 --> 01:44:10,456 ♪ Não, eu não tenho medo de bater no chão ♪ 1619 01:44:12,856 --> 01:44:15,323 ♪ I vai se recuperar ♪ 1620 01:44:15,325 --> 01:44:16,720 Legendas por explosiveskull 1621 01:44:16,722 --> 01:44:20,120 A cura que aconteceu aqui pode acontecer em qualquer lugar. 1622 01:44:20,122 --> 01:44:22,453 Eu sou Michael Tait do Newsboys. 1623 01:44:22,455 --> 01:44:24,587 A cura para o que aflige nosso mundo 1624 01:44:24,589 --> 01:44:27,452 não é mais divisão ou apontar o dedo. 1625 01:44:27,454 --> 01:44:31,854 É esperança e unidade e deixando brilhar o amor de Cristo através de nós. 1626 01:44:31,856 --> 01:44:34,185 A beleza da raça humana 1627 01:44:34,187 --> 01:44:37,520 é encontrada na diversidade da raça humana. 1628 01:44:37,522 --> 01:44:39,486 Vamos celebrar isso. 1629 01:44:39,488 --> 01:44:41,853 Desde o primeiro Deus Não Está Morto filme, 1630 01:44:41,855 --> 01:44:44,352 nos propusemos a inspirar um movimento para mostrar 1631 01:44:44,354 --> 01:44:47,886 Deus é viva e continua a trabalhar hoje. 1632 01:44:47,888 --> 01:44:51,387 Não é fácil de ver em um mundo de divisão e raiva e dor, 1633 01:44:51,389 --> 01:44:54,853 mas Deus permanece bom o tempo todo. 1634 01:44:54,855 --> 01:44:57,319 Nós só precisamos mostrar isso através de nossas palavras, 1635 01:44:57,321 --> 01:44:59,852 nossas ações e nosso amor. 1636 01:44:59,854 --> 01:45:03,585 É uma chance nossa de luz na escuridão. 1637 01:45:03,587 --> 01:45:05,119 Então vamos agora agora. 1638 01:45:05,121 --> 01:45:06,485 Como você deixar os teatros, 1639 01:45:06,487 --> 01:45:09,451 compartilha uma mensagem de 1640 01:45:09,453 --> 01:45:12,718 com sua família e amigos nas redes sociais 1641 01:45:12,720 --> 01:45:15,385 com o #GodsNotDead 1642 01:45:15,387 --> 01:45:18,119 e fazendo o download do aplicativo "Deus Não Está Morto". 1643 01:45:18,121 --> 01:45:20,652 Juntos, podemos criar uma onda de esperança 1644 01:45:20,654 --> 01:45:22,652 e inspiração online. 1645 01:45:22,654 --> 01:45:26,218 O nosso mundo precisa desesperadamente de ver a luz. 1646 01:45:26,220 --> 01:45:28,484 Vamos-lo-lo. Vamos vamos. 1647 01:45:28,486 --> 01:45:30,053 Deus te abençoê. 130269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.