All language subtitles for Yamato_Takeru_01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,001 --> 00:02:01,290 During the 25th century, 300 people from Earth set out on a voyage to explore the Galaxy 2 00:02:08,039 --> 00:02:13,765 Their original destination was a Planet 10.8 light years away 3 00:02:14,478 --> 00:02:18,751 A malfunction occurred in the engines which caused them to accelerate 4 00:02:19,557 --> 00:02:22,446 They ended up 6,000 light years off course 5 00:02:23,073 --> 00:02:26,273 And was pulled into a Black Hole never to be seen again 6 00:02:39,329 --> 00:02:51,237 Fortunately they ended up in another part of Space with habitable Planets 7 00:03:02,813 --> 00:03:06,358 During the escape a Child was born 8 00:03:13,828 --> 00:03:16,846 He was the first Human to cry out in this new land 9 00:03:17,437 --> 00:03:21,364 The child's name was Yamato Takeru 10 00:03:23,629 --> 00:03:25,329 1. REBIRTH 11 00:03:35,246 --> 00:03:37,495 Twelve years have passed before they knew it 12 00:03:37,854 --> 00:03:45,321 The survivors of the Star Ship were forced to live with the natives 13 00:03:45,852 --> 00:03:48,265 They had their differences 14 00:03:48,810 --> 00:03:52,858 Which proved hard at times 15 00:03:53,429 --> 00:03:58,712 But over the years, two became one and now they live in harmony 16 00:04:00,448 --> 00:04:01,252 Hanna 17 00:04:02,454 --> 00:04:03,888 Where did Takeru go? 18 00:04:04,363 --> 00:04:07,838 There's an event on today so he should still be in School 19 00:04:07,926 --> 00:04:09,098 I couldn't find him all day 20 00:04:09,943 --> 00:04:13,019 He was supposed to help out in the fields today 21 00:04:13,019 --> 00:04:15,136 I can't take my eye off him for a second 22 00:04:15,559 --> 00:04:18,570 You won't catch this rascal 23 00:04:18,570 --> 00:04:20,490 He's a just a gust of wind 24 00:04:27,093 --> 00:04:28,181 There it is! 25 00:04:35,779 --> 00:04:36,640 Good 26 00:04:39,187 --> 00:04:40,120 What? Roka 27 00:04:40,296 --> 00:04:42,041 It's... 28 00:04:42,041 --> 00:04:45,248 Shhh! Not so loud, you might scare it 29 00:04:45,248 --> 00:04:45,926 But... 30 00:04:46,496 --> 00:04:49,539 You always ruin everything. Get out of here 31 00:05:01,650 --> 00:05:02,407 Come on 32 00:05:10,525 --> 00:05:11,390 Wah? 33 00:05:14,813 --> 00:05:16,024 No! Not that way! 34 00:05:18,319 --> 00:05:19,976 [Screaming] HELP, HELP 35 00:05:21,095 --> 00:05:22,811 Get back here! 36 00:05:23,482 --> 00:05:24,618 Hey! 37 00:05:44,379 --> 00:05:46,343 Gotcha 38 00:06:02,596 --> 00:06:09,133 [Cheering] We did it! We did it! 39 00:06:11,950 --> 00:06:13,995 Woah! Where you going?! 40 00:06:46,258 --> 00:06:47,235 Takeru? 41 00:06:55,257 --> 00:06:56,119 Stop! 42 00:07:33,648 --> 00:07:38,332 Damn it... I almost had it as well 43 00:07:47,746 --> 00:07:49,038 There's Zero tolerance this time 44 00:07:49,038 --> 00:07:50,820 We can't let him get away with this! 45 00:07:51,194 --> 00:07:53,433 Not only did he destroy half the crops 46 00:07:53,965 --> 00:07:55,490 He wrecked the Water Reserves as well 47 00:07:55,678 --> 00:07:57,493 We got months worth of damage on our hands 48 00:07:57,888 --> 00:08:00,455 My sincere apologies. I will personally deal with him myself 49 00:08:00,984 --> 00:08:02,764 We can't keep letting him off so easily 50 00:08:02,764 --> 00:08:07,786 He's caused so much trouble over the years and for what? 51 00:08:08,128 --> 00:08:09,223 Again, we're sorry 52 00:08:09,449 --> 00:08:11,135 Hey! Takeru didn't do it on purpose 53 00:08:12,166 --> 00:08:14,518 Your native children were involved as well right? 54 00:08:15,057 --> 00:08:18,011 If your Takeru didn't influence our kids they would of never been involved 55 00:08:18,396 --> 00:08:21,033 Either way, we never had a day of peace since we landed in this Rock 56 00:08:21,140 --> 00:08:22,909 What did you say! You wanna start something? 57 00:08:22,942 --> 00:08:26,890 Enough talk. We will deal with Takeru according to Village Law 58 00:08:27,351 --> 00:08:28,556 Isn't that right Elder? 59 00:08:36,644 --> 00:08:41,981 Even though they're kids, Village Law still applies 60 00:08:42,834 --> 00:08:45,751 According to the Law, they must be held in The Cage for 3 days 61 00:08:48,598 --> 00:08:53,896 Hang on a minute! This is all my fault so why are you punishing them? 62 00:08:53,963 --> 00:08:55,236 Takeru! 63 00:08:55,447 --> 00:08:58,349 If anyone should be caged it should be me! 64 00:09:00,437 --> 00:09:07,567 As you wish. An adult is caged for 3 days but seeing as you�re a kid, 1 day will do 65 00:09:07,965 --> 00:09:12,302 But also you�re not allowed to eat or drink anything 66 00:09:12,621 --> 00:09:14,581 That's not even fair... 67 00:09:18,689 --> 00:09:19,860 I'M SO HUNGRY!!!! 68 00:09:20,156 --> 00:09:21,601 GIMME FOOD!!! 69 00:09:21,940 --> 00:09:24,842 FOOOOD!!!! 70 00:09:26,034 --> 00:09:27,491 Soo hungry... 71 00:10:09,307 --> 00:10:10,063 Hanna 72 00:09:41,442 --> 00:09:42,136 I know 73 00:09:42,713 --> 00:09:46,795 12 years ago when we Humans crash landed here on Cloud 7 74 00:09:46,795 --> 00:09:49,622 We had our share of conflicts with the natives 75 00:09:49,687 --> 00:09:51,682 But only through so much hard work did we get to this stage 76 00:09:51,828 --> 00:09:55,641 We can't let Takeru ruin this peace between our two people 77 00:09:55,953 --> 00:10:02,857 Takeru didn't do it on purpose and he only did it so the Village can use the Animal and save labour 78 00:10:05,354 --> 00:10:09,087 As parents we have to believe our only son 79 00:10:09,850 --> 00:10:10,344 Hanna 80 00:10:32,743 --> 00:10:35,494 We have Susanoo's approximate location 81 00:10:40,013 --> 00:10:41,560 Where? 82 00:10:42,170 --> 00:10:45,441 One of the Canyons in Sector 19 on the Planet Cloud 7 83 00:10:46,267 --> 00:10:51,167 Good. Plot a course and prepare for immediate retrieval 84 00:10:51,328 --> 00:10:54,770 But the Tsukuyomi hasn't given the order for retrieval 85 00:10:54,949 --> 00:10:59,899 Susanoo belongs to me. I will personally retrieve it, I don't need the Tsukuyomi's approval 86 00:11:00,247 --> 00:11:04,553 If we can unleash the Crimson Dragon again, I'm sure the Tsukuyomi will be pleased 87 00:11:37,215 --> 00:11:39,489 Damn I'm hungry 88 00:11:40,256 --> 00:11:41,476 Takeru! 89 00:11:43,424 --> 00:11:44,909 Roka! 90 00:11:45,122 --> 00:11:49,440 What's up? Did you bring Food?! 91 00:11:49,923 --> 00:11:52,382 No? Then what? 92 00:11:53,177 --> 00:11:54,963 Erm... well... 93 00:11:55,143 --> 00:11:57,548 What damn it? Split it out already 94 00:11:57,879 --> 00:12:00,553 It's about this afternoon 95 00:12:00,930 --> 00:12:02,090 Today? 96 00:12:02,090 --> 00:12:05,358 That Animal is scared of Water 97 00:12:06,192 --> 00:12:09,661 The path you chose was near a Waterfall 98 00:12:09,661 --> 00:12:13,399 So no matter how long you would have waited it wouldn't have gone near it 99 00:12:13,399 --> 00:12:14,942 WHAT! 100 00:12:14,942 --> 00:12:17,485 What's the point of telling me now! 101 00:12:17,527 --> 00:12:20,385 Get outta here, I don't wanna see your face 102 00:12:25,274 --> 00:12:27,019 But I... 103 00:12:31,158 --> 00:12:34,116 Those Animals are scared of Water? 104 00:12:34,116 --> 00:12:36,528 He should have told me 105 00:12:37,056 --> 00:12:41,233 He tells me now and didn't even bring any Food 106 00:12:45,104 --> 00:12:46,207 Mother! 107 00:12:50,539 --> 00:12:51,280 Takeru? 108 00:12:52,810 --> 00:12:57,170 You know that your Father and I are from a Planet called Earth 109 00:12:57,170 --> 00:12:58,745 Before we crash landed on Cloud 7 110 00:12:58,745 --> 00:13:00,516 And raised you here? 111 00:13:01,386 --> 00:13:05,092 That means this Village and its property belongs to the natives 112 00:13:05,481 --> 00:13:08,836 And your Dad and I arrived afterwards 113 00:13:09,002 --> 00:13:10,280 You understand right? 114 00:13:10,784 --> 00:13:14,047 The natives of Cloud 7 won't steal from other people 115 00:13:14,355 --> 00:13:15,790 Or harm anyone 116 00:13:16,070 --> 00:13:17,860 Or give trouble to anyone else 117 00:13:18,999 --> 00:13:22,276 So us Humans must respect their beliefs and culture 118 00:13:23,315 --> 00:13:27,122 If we can't even do that, there�s no way we can coexist here 119 00:13:28,757 --> 00:13:32,634 Also I don't want you to lose hope 120 00:13:33,150 --> 00:13:34,129 Hope? 121 00:13:34,129 --> 00:13:37,437 I mean never forget your own dreams and ambitions 122 00:13:37,437 --> 00:13:42,180 Besides your Dad and I only left Earth because of our dream 123 00:13:42,517 --> 00:13:45,898 No matter how hard times become you must keep hope alive for the future 124 00:13:46,535 --> 00:13:48,682 Always remember this 125 00:13:49,192 --> 00:13:51,493 Your Father does... 126 00:13:58,466 --> 00:13:59,638 Takeru is asleep? 127 00:13:59,761 --> 00:14:01,154 Oh it's you my Husband? 128 00:14:01,560 --> 00:14:06,553 Relax. Whatever happened today, he won't do it again 129 00:14:08,684 --> 00:14:11,302 I'm gonna catch you no matter what! 130 00:14:12,624 --> 00:14:17,249 Don't, if we get caught again its 3 days for sure 131 00:14:17,796 --> 00:14:20,044 Trust me, it will work this time 132 00:14:23,465 --> 00:14:25,154 But let�s use a different path this time 133 00:14:44,615 --> 00:14:45,563 It's time! 134 00:15:00,504 --> 00:15:05,162 [We did it! We did it] 135 00:15:16,735 --> 00:15:18,327 What the hell is that? 136 00:15:23,098 --> 00:15:26,303 Susanoo is behind a thick layer of rock. Dig it up for me 137 00:15:39,699 --> 00:15:41,264 Get up! It�s time to leave! 138 00:15:46,628 --> 00:15:48,559 Damn it, what the hell is that? 139 00:15:48,686 --> 00:15:49,751 We're scared! 140 00:15:49,894 --> 00:15:52,961 Stop crying and let�s get outta here! 141 00:15:54,431 --> 00:15:56,174 Come on get up Roka we're leaving 142 00:15:56,507 --> 00:15:59,809 I can't. My legs have turned rubbery I can't move 143 00:15:59,809 --> 00:16:02,547 This is life of death, we need to leave NOW! 144 00:16:02,547 --> 00:16:04,020 I can't! 145 00:16:04,055 --> 00:16:06,438 Damn it you piss me off! 146 00:16:09,627 --> 00:16:11,660 MAJ! 147 00:16:16,432 --> 00:16:19,262 MAJ!!! 148 00:16:36,434 --> 00:16:38,245 Man that hurts 149 00:17:11,700 --> 00:17:15,322 Why do I keep getting hurt! What's going on! 150 00:18:34,417 --> 00:18:36,405 So that's Susanoo 151 00:18:36,405 --> 00:18:40,320 Sir, it's moving. Could there be a pilot inside? 152 00:18:40,661 --> 00:18:44,526 Impossible. His pilot died long ago 153 00:18:44,526 --> 00:18:45,400 But... 154 00:18:45,847 --> 00:18:48,212 Get closer I need to reach the Cockpit! 155 00:18:48,212 --> 00:18:48,947 Yes Sir! 156 00:18:49,953 --> 00:18:51,406 What�s going on? 157 00:19:02,604 --> 00:19:04,376 What is that? 158 00:19:05,472 --> 00:19:09,241 What! There really was someone inside. Sentinel retrieve it now! 159 00:19:21,040 --> 00:19:22,961 I had enough, what the hell do you want? 160 00:19:23,576 --> 00:19:24,291 Who are you? 161 00:19:24,431 --> 00:19:25,666 [That's what I should be asking you!] 162 00:19:25,701 --> 00:19:28,044 So it's you? The one piloting Susanoo is you? 163 00:19:28,382 --> 00:19:31,190 Susanoo? So this thing is called Susanoo? 164 00:19:31,539 --> 00:19:32,524 [So who are you?] 165 00:19:32,970 --> 00:19:34,669 The name's Yamato Takeru! 166 00:19:35,163 --> 00:19:36,462 Yamato Takeru? 167 00:19:37,000 --> 00:19:39,340 How did you end up in the cockpit? 168 00:19:39,640 --> 00:19:40,639 [How?] 169 00:19:41,312 --> 00:19:44,461 [A peasant like you can't possibly control it] 170 00:19:44,837 --> 00:19:46,909 I DON'T KNOW! 171 00:20:04,396 --> 00:20:06,695 Damn it! Reel him in now! 172 00:20:18,951 --> 00:20:20,835 You Dirty Bastard! 173 00:20:32,193 --> 00:20:34,719 You God Damn Robot! 174 00:20:35,895 --> 00:20:37,673 I'M GUNNA DESTROY YOU! 175 00:20:58,505 --> 00:21:01,335 That really is Susanoo 176 00:21:01,789 --> 00:21:06,322 Master Mikazuchi, the Tsukuyomi has ordered you to cease and desist 177 00:21:06,357 --> 00:21:07,488 What? 178 00:21:09,727 --> 00:21:11,575 Fine. This is only temporary 179 00:21:22,868 --> 00:21:24,809 Did I do all that? 180 00:21:28,341 --> 00:21:29,152 Takeru!12279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.