Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,430 --> 00:01:29,932
�Qu� te pasa, papa?
2
00:01:29,932 --> 00:01:31,808
�Te est�s volviendo un poco torpe?
3
00:01:31,808 --> 00:01:33,936
No olvides que yo no me
encargaba de la pelota.
4
00:01:33,936 --> 00:01:34,811
Yo placaba.
5
00:01:34,811 --> 00:01:35,938
Vale, pap�.
6
00:01:35,938 --> 00:01:38,314
Ellos siempre se libraban de ti.
7
00:01:38,314 --> 00:01:40,316
�No es verdad?
8
00:01:40,316 --> 00:01:42,652
Madre, estamos esperando.
9
00:01:51,703 --> 00:01:53,455
Lucille, �quieres hacer el favor
de darte prisa?
10
00:01:53,455 --> 00:01:54,748
Llegaremos tarde.
11
00:01:54,748 --> 00:01:56,332
�Dan Jefferson!
12
00:01:56,332 --> 00:01:59,168
�Callaos, por favor,
el ni�o duerme!
13
00:01:59,168 --> 00:02:01,421
Lo siento.
14
00:02:01,421 --> 00:02:02,589
No te pongas nervioso, pap�.
15
00:02:02,589 --> 00:02:03,799
Ya sabes que hoy es domingo.
16
00:02:03,799 --> 00:02:06,635
Si, ya lo s�, pero es que todos
los domingos pasa lo mismo.
17
00:02:06,635 --> 00:02:08,053
Todos los domingos, yo...
18
00:02:10,513 --> 00:02:11,556
�Veis lo que quiero decir?
19
00:02:11,556 --> 00:02:13,016
Ya vamos con cinco minutos
de retraso.
20
00:02:13,016 --> 00:02:16,269
�No seas impaciente, Dan!
21
00:02:16,269 --> 00:02:18,313
Solo ser�n dos minutos.
22
00:02:18,313 --> 00:02:19,397
�Por que no arrancas ya el coche?
23
00:02:19,397 --> 00:02:20,440
Trae el coche aqu�.
24
00:02:20,440 --> 00:02:22,400
�Me dar� tiempo a lavarlo?
25
00:02:22,400 --> 00:02:24,277
Muy gracioso.
26
00:02:34,830 --> 00:02:35,455
Ser� mejor que conduzca yo, pap�,...
27
00:02:35,455 --> 00:02:36,748
est�s un poco nervioso.
28
00:02:36,748 --> 00:02:37,791
Yo conducir�.
29
00:02:37,791 --> 00:02:39,709
No estoy nervioso.
30
00:02:43,505 --> 00:02:45,590
Hijos, amo a vuestra madre,...
31
00:02:45,590 --> 00:02:47,134
pero con todas las horas...
32
00:02:47,134 --> 00:02:48,677
que he perdido esper�ndola,...
33
00:02:48,677 --> 00:02:49,970
Podr�a,...
34
00:02:49,970 --> 00:02:51,805
Podr�as haber pintado la casa.
35
00:03:38,518 --> 00:03:39,310
Buenos d�as.
36
00:03:39,310 --> 00:03:41,146
Buenos d�as.
37
00:03:41,146 --> 00:03:42,105
Buenos d�as.
38
00:03:42,105 --> 00:03:42,981
Hola, Joe.
39
00:03:45,274 --> 00:03:48,277
Buenos d�as.
40
00:03:48,277 --> 00:03:51,740
Bien, Chuck y Ben.
41
00:03:51,740 --> 00:03:52,574
Parece que fue ayer...
42
00:03:52,574 --> 00:03:54,826
cuando os bautic� a los dos.
43
00:03:54,826 --> 00:03:56,119
Es verdad, Bob.
44
00:03:56,119 --> 00:03:57,370
Rezar� por vosotros,...
45
00:03:57,370 --> 00:03:58,121
ya lo sab�is.
46
00:03:58,121 --> 00:03:59,247
Gracias, padre.
47
00:03:59,247 --> 00:04:00,415
�D�nde est� John?
48
00:04:00,415 --> 00:04:02,125
�No va a venir hoy?
49
00:04:02,125 --> 00:04:04,211
Bueno, �l...
50
00:04:04,211 --> 00:04:06,838
Se ha retrasado.
51
00:04:06,838 --> 00:04:09,465
Probablemente estar� en casa
para la cena.
52
00:04:09,465 --> 00:04:10,800
Que vuestro �ngel de la Guardia...
53
00:04:10,800 --> 00:04:13,053
vele por vosotros.
54
00:04:13,053 --> 00:04:14,596
Y si la cosa se pone fea,...
55
00:04:14,596 --> 00:04:16,973
espero que est�n delante, padre.
56
00:04:16,973 --> 00:04:19,559
S�, cubri�ndonos.
57
00:04:19,559 --> 00:04:22,270
Os voy a echar de menos.
58
00:04:22,270 --> 00:04:23,146
Me pasar� por vuestra casa
m�s tarde...
59
00:04:23,146 --> 00:04:24,647
y os recoger�.
60
00:04:24,647 --> 00:04:25,648
�D�nde est� tu coche?
61
00:04:25,648 --> 00:04:26,816
Aqu� al lado.
62
00:04:26,816 --> 00:04:28,235
Os acompa�ar�.
63
00:04:40,538 --> 00:04:41,164
Un poco m�s de vino.
64
00:04:41,164 --> 00:04:41,957
Oh, no, Dan, no...
65
00:04:41,957 --> 00:04:42,874
Vamos, esto no te har�...
66
00:04:42,874 --> 00:04:43,875
ning�n da�o.
67
00:04:43,875 --> 00:04:45,418
T�matelo con calma, pap�.
68
00:04:45,418 --> 00:04:48,504
No queremos que acabes debajo de
la mesa con nuestra madre.
69
00:04:48,504 --> 00:04:50,048
S�, tienes que permanecer sobria.
70
00:04:52,968 --> 00:04:54,886
Bien, hemos brindado por
todo el mundo.
71
00:04:54,886 --> 00:04:58,347
Brindemos ahora por...
72
00:04:58,347 --> 00:04:59,975
Por John.
73
00:04:59,975 --> 00:05:02,018
En ausencia.
74
00:05:10,526 --> 00:05:11,820
John vendr�, pap�.
75
00:05:11,820 --> 00:05:12,445
No te preocupes.
76
00:05:13,738 --> 00:05:14,990
- �Es �l!
- Claro.
77
00:05:14,990 --> 00:05:17,450
Seguro que espera
en la estaci�n.
78
00:05:23,039 --> 00:05:24,207
�Si?
79
00:05:24,207 --> 00:05:25,792
�Western Union?
80
00:05:25,792 --> 00:05:29,129
De acuerdo, l�amelo.
81
00:05:29,129 --> 00:05:30,213
Oh.
82
00:05:30,213 --> 00:05:32,799
No viene.
83
00:05:33,716 --> 00:05:34,759
Diez centavos por palabra.
84
00:05:34,759 --> 00:05:38,471
No las de �l.
Las suyas valen dos d�lares.
85
00:05:38,471 --> 00:05:39,931
Gracias.
86
00:05:48,023 --> 00:05:49,565
No puede venir.
87
00:05:49,565 --> 00:05:52,027
Vaya, qu� lastima.
88
00:05:52,027 --> 00:05:54,029
"Por asunto inesperado...
89
00:05:54,029 --> 00:05:57,782
imposible ir.
90
00:05:57,782 --> 00:05:59,617
Puede que semana pr�xima.
91
00:05:59,617 --> 00:06:01,410
Buena suerte a Chuck y Ben.
92
00:06:01,410 --> 00:06:03,663
Con amor para mam� y pap�."
93
00:06:03,663 --> 00:06:04,998
Me gustar�a creer en...
94
00:06:04,998 --> 00:06:06,875
ese "amor para pap�."
95
00:06:06,875 --> 00:06:07,834
Lo dice de verdad, Dan.
96
00:06:07,834 --> 00:06:09,085
Lo ju...
97
00:06:12,088 --> 00:06:13,298
Cr�eme.
98
00:06:13,298 --> 00:06:15,258
Dice amor, y es para todos.
99
00:06:15,258 --> 00:06:18,011
Bueno, �qu� le vamos a hacer!.
100
00:06:18,011 --> 00:06:20,429
De todas formas, nos podemos
arreglar con vosotros.
101
00:06:20,429 --> 00:06:21,472
Hubiera sido tan bonito...
102
00:06:21,472 --> 00:06:23,390
si hubi�ramos estado todos juntos...
103
00:06:23,390 --> 00:06:25,476
en su �ltimo...
104
00:06:36,403 --> 00:06:38,656
�Qu� hora ser�?
105
00:06:38,656 --> 00:06:39,699
Apuesto que es el padre.
106
00:06:39,699 --> 00:06:42,952
Si, eso o una furgoneta.
107
00:06:42,952 --> 00:06:44,120
Hola, padre.
108
00:06:44,120 --> 00:06:45,997
�Es la hora?
109
00:06:45,997 --> 00:06:49,792
Bueno, si tengo que llevar
a los muchachos...
110
00:06:49,792 --> 00:06:51,002
a Asheville...
111
00:06:51,002 --> 00:06:52,628
�C�mo est�is, chicos?
112
00:06:52,628 --> 00:06:55,506
Creo... creo que ser�a
mejor marcharnos ya.
113
00:06:55,506 --> 00:06:56,507
Es la primera vez...
114
00:06:56,507 --> 00:06:57,592
que no te alegras de verme.
115
00:06:57,592 --> 00:06:58,467
Pero lo entiendo.
116
00:06:58,467 --> 00:07:00,762
Lo entiendo.
117
00:07:13,983 --> 00:07:15,860
Bien...
118
00:07:15,860 --> 00:07:17,279
Escribidme.
Los dos.
119
00:07:17,279 --> 00:07:18,571
Claro.
120
00:07:18,571 --> 00:07:19,364
Por supuesto, mam�.
121
00:07:19,364 --> 00:07:21,699
Te enviaremos una pipa de opio.
122
00:07:26,495 --> 00:07:27,997
Hasta luego, preciosa.
123
00:08:00,863 --> 00:08:01,614
�Est�s bien?
124
00:08:01,614 --> 00:08:03,074
Perfectamente.
125
00:08:49,299 --> 00:08:50,509
�Dr. Carver!
126
00:08:50,789 --> 00:08:51,249
Hola, Lucille.
127
00:08:52,428 --> 00:08:53,649
�Has dicho que pase?
128
00:08:54,619 --> 00:08:55,488
Oh, claro.
129
00:08:55,800 --> 00:08:57,168
- Estaba a punto de dec�rtelo.
- Hola, doc.
130
00:08:57,799 --> 00:08:59,119
- Hola, Dan.
- Pasa.
131
00:09:02,641 --> 00:09:03,441
Bien, �quien es el enfermo?
132
00:09:04,231 --> 00:09:04,951
A lo mejor es �l.
133
00:09:05,332 --> 00:09:06,421
Quer�a deciros que siento...
134
00:09:07,011 --> 00:09:08,481
no haber podido ver a
Ben y Chuck.
135
00:09:09,431 --> 00:09:11,711
Pero medio condado ha estado
dando a luz.
136
00:09:12,531 --> 00:09:13,621
Pues nadie est� enfermo aqu�.
137
00:09:13,971 --> 00:09:15,182
Y nadie lo va a estar.
138
00:09:16,541 --> 00:09:18,821
Si�ntate, y presta atenci�n.
139
00:09:20,832 --> 00:09:22,771
- Pero, �qu� pasa?
- Y vamos hablar caro.
140
00:09:26,851 --> 00:09:28,521
Con tus muchachos en el frente,
141
00:09:30,251 --> 00:09:31,882
ser� dif�cil para una mujer
de tu edad...
142
00:09:32,331 --> 00:09:34,421
soportar una ansiedad mayor
a la que ya tienes.
143
00:09:37,931 --> 00:09:39,021
Estas te vendr�n bien.
144
00:09:39,631 --> 00:09:40,291
Ya lo ver�s.
145
00:09:41,111 --> 00:09:42,871
Quiero que te tomes
tres al d�a.
146
00:09:44,611 --> 00:09:45,711
T�mate una ahora.
147
00:09:48,211 --> 00:09:49,991
Y cuando se acaben, ll�mame.
148
00:09:51,441 --> 00:09:52,141
Hasta luego.
149
00:09:53,441 --> 00:09:54,151
�Esc�chame!.
150
00:09:54,511 --> 00:09:55,571
�Esc�chale t� a �l!.
151
00:09:56,491 --> 00:09:58,011
Tienes mareos, �verdad?
152
00:09:58,381 --> 00:09:59,851
�Quieres escuchar al doctor?
153
00:10:02,061 --> 00:10:03,061
Mira a �ste.
154
00:10:05,664 --> 00:10:08,724
Oye, doctor, si algo me pasa...
155
00:10:09,254 --> 00:10:12,274
�No dir�as que solo es
lo que ha pasado siempre...
156
00:10:12,714 --> 00:10:14,884
desde que existen guerras y mujeres?
157
00:10:15,364 --> 00:10:17,424
Yo solo se que hay mujeres de tu edad...
158
00:10:17,814 --> 00:10:20,064
que a veces se derrumban
con menos raz�n.
159
00:10:20,374 --> 00:10:22,664
A m� no me va a pasar
nada parecido.
160
00:10:23,373 --> 00:10:24,663
No te dir� nombres,...
161
00:10:25,013 --> 00:10:27,783
pero ya tengo a dos internadas
en un sanatorio.
162
00:10:28,243 --> 00:10:30,053
Apuesto a que s� quien es
una de ellas. Es...
163
00:10:30,333 --> 00:10:31,753
No importa.
No importa.
164
00:10:32,453 --> 00:10:36,543
No se deje enga�ar por ella.
Fuimos juntas a la escuela.
165
00:10:39,003 --> 00:10:40,813
Sabes, Lucille, que admiro
tu actitud...
166
00:10:41,173 --> 00:10:42,323
y estoy de acuerdo contigo.
167
00:10:42,783 --> 00:10:44,383
Que sea lo que Dios quiera.
168
00:10:47,663 --> 00:10:49,503
Ella iba a la escuela los S�bados.
169
00:10:52,533 --> 00:10:54,933
Lu, �har�s lo que el doctor
te dice?
170
00:10:55,213 --> 00:10:56,583
Ve y t�mate una ahora.
171
00:10:57,003 --> 00:10:58,103
Estupendo.
172
00:11:01,465 --> 00:11:03,775
La fr�gil mujercita har� lo
que se le ordena.
173
00:11:18,195 --> 00:11:18,875
�Contento?
174
00:11:22,165 --> 00:11:22,715
Doc.
175
00:11:24,287 --> 00:11:24,997
�Qu� crees que ella...?
176
00:11:25,307 --> 00:11:26,817
Dan, Dan...
177
00:11:43,447 --> 00:11:46,117
- Si algo le sucediera, yo..
- No te preocupes.
178
00:11:51,327 --> 00:11:52,557
�Est�s aqu�!
179
00:11:52,857 --> 00:11:53,867
�Por fin!
180
00:11:54,109 --> 00:11:54,931
Hola, madre.
181
00:11:56,351 --> 00:11:57,681
Ha pasado casi un a�o.
182
00:11:58,131 --> 00:11:59,111
D�jame mirarte.
183
00:11:59,421 --> 00:12:00,451
Estoy bien, madre.
184
00:12:03,345 --> 00:12:04,545
�Un momento!
185
00:12:05,005 --> 00:12:06,785
�Se supone que esto es
un momento feliz!
186
00:12:11,835 --> 00:12:12,945
Aqu� est� tu padre.
187
00:12:13,565 --> 00:12:14,985
Bueno, bueno, John.
188
00:12:15,655 --> 00:12:16,825
- Bienvenido a casa.
- Gracias, padre.
189
00:12:18,025 --> 00:12:19,585
M�s alto que una farola.
190
00:12:21,051 --> 00:12:23,171
Por lo que veo, no has
cambiado mucho, padre.
191
00:12:23,991 --> 00:12:24,842
T� tampoco.
192
00:12:25,771 --> 00:12:27,411
John parece un poco cansado,
�no crees?
193
00:12:28,471 --> 00:12:29,001
No.
194
00:12:30,031 --> 00:12:30,921
Lo veo bien.
195
00:12:31,351 --> 00:12:32,941
Estamos tan contentos de
que hayas podido venir, John.
196
00:12:33,221 --> 00:12:34,551
Es una lastima que no lo hicieras
el domingo cuando...
197
00:12:34,801 --> 00:12:35,451
los chicos estaban en casa...
198
00:12:35,751 --> 00:12:36,621
Est� bien, est� bien.
199
00:12:36,841 --> 00:12:38,681
Envi� un telegrama
despidi�ndose de los chicos.
200
00:12:40,291 --> 00:12:41,411
El Dr. Carver est� aqu�.
201
00:12:42,438 --> 00:12:44,888
Hola, Dr. Carver.
�Qu� le trae por aqu�?
202
00:12:45,338 --> 00:12:47,198
Una visita amistosa.
Sin cobrar.
203
00:12:47,668 --> 00:12:48,988
Me alegro de verte otra vez, John.
204
00:12:48,988 --> 00:12:51,610
Parece un joven T�o Sam,
�verdad, Doc?
205
00:12:52,390 --> 00:12:54,180
�C�mo van las cosas por
Washington, hijo?
206
00:12:54,570 --> 00:12:56,860
Empiezan a ver las cosas
como son, �verdad?
207
00:12:58,000 --> 00:12:59,220
Bueno, algunos de nosotros, padre,...
208
00:12:59,530 --> 00:13:01,260
no estamos muy interesados en
ver las cosas como son.
209
00:13:01,950 --> 00:13:03,790
Sino en como nos gustar�an
que fueran.
210
00:13:04,260 --> 00:13:07,360
Bien, mientras todo sea por
la vieja Roja, Blanca y Azul...
211
00:13:07,640 --> 00:13:08,502
me parece perfecto.
212
00:13:10,802 --> 00:13:11,560
Bueno, Dr. Carver.
213
00:13:11,840 --> 00:13:12,930
Nadie puede decir que
no nos han ense�ado...
214
00:13:13,290 --> 00:13:14,900
todos los viejos t�picos americanos.
215
00:13:15,330 --> 00:13:18,330
Los t�picos a veces pueden
venir muy bien, �verdad, Doc?
216
00:13:18,720 --> 00:13:20,980
S�, cuando no estamos muy seguros
sobre lo que pensar,...
217
00:13:21,480 --> 00:13:23,070
no hay nada mejor que los
buenos viejos t�picos.
218
00:13:23,340 --> 00:13:24,410
Un momento. Es mejor
que no te la quites.
219
00:13:24,660 --> 00:13:25,440
Voy a coger el m�o.
220
00:13:26,237 --> 00:13:26,957
�D�nde vamos?
221
00:13:27,217 --> 00:13:28,107
A Misa de once.
222
00:13:28,747 --> 00:13:30,507
A no ser que prefieras la de doce.
223
00:13:30,857 --> 00:13:32,317
No, no, la de once est� bien.
224
00:13:32,617 --> 00:13:34,167
�A qu� Iglesia vas en Washington?
225
00:13:35,237 --> 00:13:35,987
A San Patricio.
226
00:13:36,487 --> 00:13:38,047
Bueno, tengo un mont�n de visitas
pendientes.
227
00:13:38,735 --> 00:13:39,685
Buena suerte, hijo.
228
00:13:39,967 --> 00:13:41,135
Sigue pas�ndote por aqu�
de vez en cuando.
229
00:13:41,836 --> 00:13:44,065
Doctor, en mis d�as de Catecismo,...
230
00:13:44,475 --> 00:13:46,675
creo que no le valor� lo suficiente.
231
00:13:47,689 --> 00:13:49,469
Pero quiero que sepa
que aprend� a descubrirme...
232
00:13:49,779 --> 00:13:51,753
ante la Ciencia y la Investigaci�n.
233
00:13:53,029 --> 00:13:55,069
Bueno, hay colegas,
m�s inteligentes que yo,...
234
00:13:55,629 --> 00:13:58,391
que descubren un mont�n
de cosas nuevas y diferentes,...
235
00:13:58,749 --> 00:14:00,019
contribuyendo al progreso.
236
00:14:00,589 --> 00:14:01,899
Pero cada vez m�s,
algunos de nosotros,...
237
00:14:02,309 --> 00:14:03,479
nos empezamos a dar cuenta...
238
00:14:03,989 --> 00:14:05,849
de que alguien las puso all�
para que las descubri�ramos.
239
00:14:06,831 --> 00:14:07,902
- Alguien las puso all�.
- Lo s�, padre.
240
00:14:09,659 --> 00:14:12,969
Alguien esconde cosas para
que nosotros las encontremos.
241
00:14:13,449 --> 00:14:15,899
Como el viejo juego de la b�squeda
del huevo de Pascua �eh?
242
00:14:16,249 --> 00:14:17,699
Descubrir algo es extraordinario,...
243
00:14:18,039 --> 00:14:19,069
pero la Maravilla de la Creaci�n...
244
00:14:19,369 --> 00:14:22,109
Creo que lo entiendo.
S� lo qu� quieres decir.
245
00:14:23,169 --> 00:14:25,889
Col�n descubri� Am�rica,
pero �l no la puso aqu�.
246
00:14:26,889 --> 00:14:29,089
Por supuesto, consideramos
a Col�n un gran h�roe,...
247
00:14:29,939 --> 00:14:33,469
pero seguro que a los indios
no les impresion� demasiado.
248
00:14:33,939 --> 00:14:35,109
�Y porque iba a hacerlo?
249
00:14:36,119 --> 00:14:37,789
Si ya estaban aqu� cuando lleg�.
250
00:14:38,289 --> 00:14:39,769
�A qu� nunca lo hab�as
visto de esa manera?
251
00:14:40,079 --> 00:14:41,330
No, padre, pero lo har�.
252
00:14:41,544 --> 00:14:43,844
Bueno, os ver� a todos en
el refugio antia�reo.
253
00:14:44,842 --> 00:14:46,002
- Hasta luego.
- Hasta luego, doc.
254
00:14:48,053 --> 00:14:49,188
Ya estoy lista, Dan.
255
00:14:49,646 --> 00:14:50,828
Ser� mejor que lo est�s.
256
00:14:51,654 --> 00:14:53,354
�ltimamente estoy teniendo
algunos problemillas con tu padre.
257
00:14:53,655 --> 00:14:54,960
Deber�as o�rle refunfu�ar
cuando me retraso.
258
00:14:55,224 --> 00:14:56,022
�De verdad, madre?
259
00:14:56,840 --> 00:14:57,815
Aqu� tienes tu sombrero.
260
00:15:00,752 --> 00:15:01,669
�A�n en activo, padre?
261
00:15:02,058 --> 00:15:03,479
Puedes estar seguro de que s�.
262
00:15:04,497 --> 00:15:06,895
No me pierdo ni una asamblea,
�verdad, madre?
263
00:15:07,176 --> 00:15:07,990
La verdad es que no, John.
264
00:15:08,267 --> 00:15:11,128
�ltimamente nos reunimos el doble
y estamos alerta.
265
00:15:11,672 --> 00:15:12,560
Tenemos que estarlo.
266
00:15:12,927 --> 00:15:16,917
Celebramos sesiones extraordinarias
y cada poco pedimos...
267
00:15:17,238 --> 00:15:17,916
�M�s cerveza?
268
00:15:23,808 --> 00:15:26,623
No, John.
Pedimos alg�n conferenciante.
269
00:15:27,159 --> 00:15:28,577
Alguien que sepa m�s
que nosotros...
270
00:15:29,312 --> 00:15:31,287
sobre las cosas que pasan
hoy en el mundo.
271
00:15:31,763 --> 00:15:32,882
Hacemos muchas preguntas y...
272
00:15:33,635 --> 00:15:35,100
Nos estamos espabilando
bastante r�pido.
273
00:15:35,455 --> 00:15:36,501
�Dec�as algo, madre?
274
00:15:38,168 --> 00:15:39,081
Iba a decir que...
275
00:15:39,494 --> 00:15:41,400
si tu padre tiene que cantar a las once...
276
00:15:41,638 --> 00:15:42,661
�Padre cantando?
277
00:15:43,679 --> 00:15:45,141
�Conseguiremos un sitio?
278
00:15:45,468 --> 00:15:46,404
Seguro que alguno habr�.
279
00:16:00,320 --> 00:16:01,702
Un momento.
Espera al padre O'Dowd.
280
00:16:03,533 --> 00:16:04,060
Buenos d�as.
281
00:16:04,387 --> 00:16:04,904
Buenos d�as.
282
00:16:08,488 --> 00:16:09,439
Perdone, Sra. O�Cahy.
283
00:16:10,642 --> 00:16:11,732
- Hola, John.
- Padre.
284
00:16:12,044 --> 00:16:12,753
Me alegro de verte.
285
00:16:13,416 --> 00:16:14,419
Sigo tu carrera.
286
00:16:15,133 --> 00:16:17,402
Has progresado mucho desde que
dejaste San Jos�.
287
00:16:17,690 --> 00:16:18,377
Gracias, Padre.
288
00:16:18,681 --> 00:16:20,001
Buen trabajo, John.
Buen trabajo.
289
00:16:20,516 --> 00:16:21,705
Y hablando de buen trabajo...
290
00:16:22,298 --> 00:16:24,905
La asociaci�n de tu madre y
sus amigas han sido muy generosas.
291
00:16:25,593 --> 00:16:27,645
La semana pasada, trajeron
una estufa nueva.
292
00:16:28,051 --> 00:16:29,143
Deber�as haber visto la vieja.
293
00:16:29,519 --> 00:16:31,455
Tenemos que pagar al chatarrero
para que la recoja.
294
00:16:32,747 --> 00:16:35,635
T� madre y su asociaci�n, siempre
est�n haciendo cosas por m�.
295
00:16:35,961 --> 00:16:37,304
Qu� buena vida la suya, padre.
296
00:16:37,566 --> 00:16:38,084
�Qu� dices, John?
297
00:16:38,363 --> 00:16:41,098
Le cuidamos en este mundo y usted
promete cuidarnos en el pr�ximo.
298
00:16:43,779 --> 00:16:47,056
Washington no ha cambiado su
sentido de humor, �verdad, Padre?
299
00:16:47,972 --> 00:16:49,410
�Sabes algo de los otros chicos?
300
00:16:49,722 --> 00:16:50,686
Nada todav�a.
301
00:16:53,578 --> 00:16:56,181
�Por qu� no traes el coche?
302
00:16:57,991 --> 00:16:58,726
Claro.
303
00:17:02,110 --> 00:17:04,352
Nos ha gustado mucho
el serm�n, padre.
304
00:17:04,961 --> 00:17:05,819
�No es verdad, John?
305
00:17:06,244 --> 00:17:07,863
�Oh, s�, Padre!
Mucho.
306
00:17:08,641 --> 00:17:12,131
De que manera saca partido
a una peque�a historia...
307
00:17:12,509 --> 00:17:16,467
sobre una semilla de mostaza
durante 20 minutos.
308
00:17:17,372 --> 00:17:18,356
Ha sido maravilloso.
309
00:17:19,295 --> 00:17:20,260
�Nos vamos, madre?
310
00:17:20,588 --> 00:17:21,901
Adi�s, padre.
Encantado de verle.
311
00:17:35,068 --> 00:17:36,973
�Vas a pasar mucho tiempo
con nosotros?
312
00:17:37,326 --> 00:17:38,410
Espero que s�, madre.
313
00:17:41,377 --> 00:17:44,633
�No te importa dejarme en la
Escuela de Magisterio?
314
00:17:44,853 --> 00:17:45,656
No tardar�.
315
00:17:47,976 --> 00:17:48,893
Me lo esperaba.
316
00:17:50,531 --> 00:17:54,916
Est�s impaciente por ver al
viejo profesor... Toosis, �verdad?
317
00:17:55,680 --> 00:17:57,084
Ni siquiera recuerdo su nombre.
318
00:17:59,052 --> 00:18:01,747
Me gustar�a saludarle y pedirle
consejo sobre el discurso...
319
00:18:02,093 --> 00:18:03,340
que tengo que dar en la graduaci�n
de la nueva promoci�n...
320
00:18:03,733 --> 00:18:04,742
en mi antigua Universidad.
321
00:18:05,732 --> 00:18:06,927
�Qu� honor!
322
00:18:08,324 --> 00:18:09,734
�Podremos ir nosotros?
323
00:18:10,045 --> 00:18:11,511
Nos sentir�amos tan orgullosos,
�verdad?
324
00:18:12,336 --> 00:18:13,879
Quiz� sea un viaje demasiado
largo, madre.
325
00:18:14,133 --> 00:18:15,211
Y en tan poco tiempo.
326
00:18:15,690 --> 00:18:18,202
Te enviar� el discurso para que
t� y padre lo pod�is leer.
327
00:18:19,291 --> 00:18:20,184
Ser�a estupendo.
328
00:18:23,570 --> 00:18:25,395
Gira a la derecha en el
siguiente cruce, padre.
329
00:18:45,599 --> 00:18:49,064
�Sabes que se puede volar
500 millas en 2 horas?
330
00:18:50,139 --> 00:18:51,860
Podr�amos volar y escuchar a John.
331
00:18:52,516 --> 00:18:54,103
�Le damos una sorpresa, Dan?
332
00:18:54,637 --> 00:18:55,668
�Volar?
�T� y yo?
333
00:18:56,321 --> 00:18:58,065
�Todo el mundo vuela hoy en d�a!
334
00:18:58,363 --> 00:18:59,688
Debemos estar acorde con
los tiempos.
335
00:19:00,237 --> 00:19:02,431
El Dr. Carver me dijo que tengo que
intentar complacerte, �no?
336
00:19:07,127 --> 00:19:08,018
�No ser� demasiado caro?
337
00:19:08,396 --> 00:19:09,193
Creo que no.
338
00:19:10,622 --> 00:19:13,669
Escucho todos los d�as a un
irland�s anunci�ndolo por la radio.
339
00:19:15,525 --> 00:19:17,813
Puedes volar a cualquier lugar
de los Estados Unidos.
340
00:19:20,344 --> 00:19:23,044
Viajar por el aire es adem�s
m�s barato.
341
00:19:23,857 --> 00:19:25,801
Telefonea...
342
00:19:30,073 --> 00:19:30,929
Lo har� por ti.
343
00:19:31,317 --> 00:19:32,803
Pero �l no nos ha invitado.
344
00:19:33,592 --> 00:19:34,795
Somos demasiado vulgares.
345
00:19:35,216 --> 00:19:37,466
Seguro que invita a ese profesor
tan intelectual.
346
00:19:37,824 --> 00:19:39,747
Pues que se quede con
su profesor intelectual.
347
00:19:40,035 --> 00:19:40,878
Y si lo prefiere a �l...
348
00:19:52,169 --> 00:19:52,885
�Qu� le ha pasado?
349
00:19:53,817 --> 00:19:55,895
Eso deber�a preguntarlo yo.
Me ha dado.
350
00:19:56,863 --> 00:19:58,139
�Acaso no le funcionan los frenos?
351
00:19:58,406 --> 00:19:59,934
Los revis� hace poco.
Usted fren�.
352
00:20:00,920 --> 00:20:03,537
No fren�, solo disminu� la velocidad
para ver en que calle estaba.
353
00:20:03,917 --> 00:20:05,221
Parece que es un forastero aqu�.
354
00:20:05,603 --> 00:20:08,530
Pues no me importa de d�nde sea,
aqu� no se conduce as�.
355
00:20:10,429 --> 00:20:12,315
En fin. No nos peleemos por ello.
356
00:20:12,582 --> 00:20:14,678
Solo me ha abollado un poco
el guardabarros.
357
00:20:15,140 --> 00:20:18,748
Aqu� est� mi permiso de conducir
y aqu� el seguro.
358
00:20:19,025 --> 00:20:20,181
No hace falta llegar a esto.
359
00:20:20,651 --> 00:20:23,102
S� que hace falta.
Conduce como un idiota.
360
00:20:31,800 --> 00:20:34,487
Me temo que ella tiene raz�n.
Es mi mujer.
361
00:20:34,923 --> 00:20:36,295
- �C�mo est� usted?
- Sin resentimientos.
362
00:20:36,792 --> 00:20:37,827
Sin resentimientos.
363
00:20:38,249 --> 00:20:40,478
Olvid�moslo, �de acuerdo?
364
00:20:56,260 --> 00:20:58,243
Madre, no deber�as haberme
esperado levantada.
365
00:20:58,509 --> 00:20:59,269
Quer�a hacerlo.
366
00:20:59,505 --> 00:21:01,034
Le dije a pap� que te dijera que...
367
00:21:01,315 --> 00:21:02,442
�l tambi�n te ha esperado.
368
00:21:06,179 --> 00:21:07,756
Como en los viejos tiempos.
369
00:21:08,679 --> 00:21:10,425
Esper�ndome levantados
que llegara �no?
370
00:21:10,751 --> 00:21:12,436
De todos modos, ten�a algunas
cosas que hacer.
371
00:21:13,158 --> 00:21:14,973
Venga, pasa, pasa.
Pasa, hijo.
372
00:21:15,800 --> 00:21:17,524
Aqu� tienes tu viejo sill�n.
373
00:21:18,305 --> 00:21:20,675
Si�ntate, si�ntate.
Ponte c�modo.
374
00:21:26,776 --> 00:21:27,483
Si.
375
00:21:28,946 --> 00:21:31,635
�Recuerdas como sol�as pasarte
leyendo toda la noche aqu�...
376
00:21:31,910 --> 00:21:33,953
y cuando bajaba por la ma�ana
te encontraba dormido?
377
00:21:35,064 --> 00:21:36,759
Algunos de tus viejos libros
todav�a est�n aqu�.
378
00:21:39,666 --> 00:21:41,681
Madre, siento much�simo
lo de la cena.
379
00:21:42,535 --> 00:21:45,096
Pero ya sabes que cuando
el profesor y yo nos juntamos...
380
00:21:45,732 --> 00:21:48,679
- Hace un a�o que no le ve�a.
- Tampoco a nosotros.
381
00:21:51,880 --> 00:21:56,217
Lo que quiere decir es que tambi�n
deseamos hablar contigo.
382
00:21:57,584 --> 00:21:59,194
�Por que no charlas
con tu padre un rato?
383
00:21:59,586 --> 00:22:01,262
Volver� en un momento.
384
00:22:01,953 --> 00:22:03,311
Eres maravillosa, madre.
385
00:22:07,521 --> 00:22:11,723
Lastima que no estuvieras aqu�
el Domingo para despedir a Ben y Chuck.
386
00:22:12,296 --> 00:22:13,586
Estos dos son estupendos.
387
00:22:13,936 --> 00:22:15,474
Si, ya me lo cont� madre
por carta, padre.
388
00:22:16,598 --> 00:22:17,537
Te lo cont�, �eh?
389
00:22:18,447 --> 00:22:19,614
�Y te cont� lo de Chuck?
390
00:22:20,265 --> 00:22:22,415
Ocho p�ginas.
Por las dos caras.
391
00:22:25,609 --> 00:22:30,387
�Qu� te pasa, hijo?
Parece que algo te inquieta.
392
00:22:30,684 --> 00:22:31,947
�Ocurre algo malo?
393
00:22:32,414 --> 00:22:35,390
Estoy bien.
Quiz�s algo cansado.
394
00:22:37,286 --> 00:22:39,353
�Por qu� no subes
y te acuestas?
395
00:22:39,702 --> 00:22:41,086
Ya charlaremos en
otro momento.
396
00:22:41,304 --> 00:22:42,305
Hablemos.
397
00:22:42,637 --> 00:22:44,414
Ten�a ganas de hablar
contigo, padre.
398
00:22:45,207 --> 00:22:47,358
Cu�ntame, cu�ntame.
399
00:22:49,189 --> 00:22:50,246
Ya me conoces, John.
400
00:22:50,589 --> 00:22:52,286
Todo lo que s� es lo que
leo en la prensa.
401
00:22:52,728 --> 00:22:53,974
En la prensa local, �eh?
402
00:22:54,650 --> 00:22:56,364
Bueno, nuestro peri�dico
no es tan malo.
403
00:22:56,980 --> 00:23:00,245
El editor tiene muchas ocurrencias.
404
00:23:01,141 --> 00:23:02,199
Seguro, padre.
405
00:23:06,065 --> 00:23:07,405
- �Recuerdas una?
- S�.
406
00:23:08,935 --> 00:23:11,545
Si, tuvo una buena ayer.
407
00:23:12,975 --> 00:23:16,625
Es sobre un ladr�n que roba en
una oficina de propaganda comunista.
408
00:23:17,065 --> 00:23:20,555
Y roba los resultados de
las elecciones del a�o que viene.
409
00:23:24,735 --> 00:23:28,015
Y cada d�a mete uno de ellos
en una cajita.
410
00:23:28,285 --> 00:23:28,935
En una cajita.
411
00:23:37,015 --> 00:23:37,995
�Me estoy perdiendo algo?
412
00:23:38,455 --> 00:23:39,525
�Oh, madre!
413
00:23:40,105 --> 00:23:42,145
Padre no ha perdido su
sentido del humor.
414
00:23:45,842 --> 00:23:48,292
�Todav�a ense�as en la
escuela roja, padre?
415
00:23:48,602 --> 00:23:49,462
Oh, s�, s�.
416
00:23:49,832 --> 00:23:53,252
A�n les ense�o los mismos
viejos y sensatos...
417
00:23:53,562 --> 00:23:55,032
- Principios.
- Exactamente.
418
00:23:55,422 --> 00:23:57,382
Dan ha estado trabajando
su discurso para la Legi�n.
419
00:23:57,742 --> 00:23:59,962
Se va a convertir en el Jefe
del puesto.
420
00:24:03,892 --> 00:24:05,292
A lo mejor podr�as echarle
una mano, �no?
421
00:24:05,593 --> 00:24:06,432
- �Qui�n?
- John.
422
00:24:06,682 --> 00:24:07,352
Me encantar�a, padre.
423
00:24:08,732 --> 00:24:10,492
Ya sabes, le puede a�adir
algunos retoques.
424
00:24:10,942 --> 00:24:11,992
Adornarlo un poco.
425
00:24:12,352 --> 00:24:13,592
�Para qu� iba a querer adornarlo?
426
00:24:13,842 --> 00:24:15,062
�Oh, padre!
Ella no quiso decir eso.
427
00:24:16,328 --> 00:24:18,168
Creo que lo que le gustar�a
a madre es que...
428
00:24:18,388 --> 00:24:19,728
te aproveches de tu inversi�n en mi.
429
00:24:20,845 --> 00:24:21,924
�Cu�l es la tesis, padre?
430
00:24:22,334 --> 00:24:23,123
�Cu�l es el tema?
431
00:24:25,797 --> 00:24:28,166
Mi tema es:
"�Hac�a d�nde nos llevan?"
432
00:24:28,665 --> 00:24:29,306
Bien.
433
00:24:30,205 --> 00:24:31,446
�Hac�a donde nos llevan, padre?
434
00:24:31,726 --> 00:24:33,155
Eso es lo que
me gustar�a saber, hijo.
435
00:24:33,625 --> 00:24:36,166
�Y c�mo les vas a decir qu�
es lo qu� te gustar�a saber?
436
00:24:36,446 --> 00:24:37,056
Ya lo tengo.
437
00:24:37,385 --> 00:24:38,605
�Tienes? ��l qu�?
438
00:24:38,836 --> 00:24:39,615
�Qu� quieres decir?
439
00:24:40,005 --> 00:24:41,797
Lo que me gustar�a saber es
lo qu� t� quieres decir, padre.
440
00:24:42,765 --> 00:24:43,825
�Hacia d�nde nos llevan?
441
00:24:44,136 --> 00:24:45,356
Yo s� hacia donde nos llevan.
442
00:24:46,015 --> 00:24:47,825
Muy bien.
Pero a�n no has dicho nada...
443
00:24:48,165 --> 00:24:49,555
que te vaya a conseguir
alg�n voto.
444
00:24:49,796 --> 00:24:51,337
No te preocupes, lo tengo.
Todo est� aqu�.
445
00:24:51,615 --> 00:24:52,815
Es pura dinamita.
446
00:24:53,375 --> 00:24:54,265
Suena estridente.
447
00:24:54,535 --> 00:24:55,325
Puede parecerlo, s�.
448
00:24:55,876 --> 00:24:57,485
Deber�as venir,
te har� bien.
449
00:24:57,995 --> 00:25:00,225
Y esto es lo que cantaremos al final.
450
00:25:00,685 --> 00:25:01,976
Porque tenemos una canci�n...
451
00:25:02,225 --> 00:25:04,195
con la que me encantar�a entrar
en una reuni�n comunista...
452
00:25:04,655 --> 00:25:07,455
con 300 tipos duros y
echarles a patadas.
453
00:25:09,025 --> 00:25:11,895
Si no te gusta el t�o Sammy...
454
00:25:12,225 --> 00:25:14,825
vuelve a t� casa m�s all� del mar.
455
00:25:15,186 --> 00:25:17,075
Al pa�s de d�nde vienes.
456
00:25:17,495 --> 00:25:18,976
Como quiera que se llame.
457
00:25:19,416 --> 00:25:21,165
Pero no seas ingrato.
458
00:25:21,565 --> 00:25:25,515
Si no te gustan las estrellas
en la bandera.
459
00:25:25,905 --> 00:25:28,825
Si no te gusta la Roja,
Blanca y Azul.
460
00:25:29,325 --> 00:25:32,587
No hagas como el perro del cuento.
461
00:25:33,035 --> 00:25:37,205
Mordiendo la mano que te
da de comer.
462
00:25:39,945 --> 00:25:40,855
�Oh, padre!
463
00:25:41,315 --> 00:25:42,255
�Una letra emocionante!
464
00:25:42,785 --> 00:25:43,646
Estupendo, padre.
465
00:25:44,595 --> 00:25:45,676
Leer� tu discurso.
466
00:25:47,074 --> 00:25:48,354
�Oh, Dios! Tengo que
aprenderme esto.
467
00:25:48,584 --> 00:25:49,504
La cantaremos juntos.
468
00:25:51,474 --> 00:25:54,454
Si no te gusta el t�o Sammy...
469
00:25:55,064 --> 00:25:58,154
vuelve a t� casa m�s all� del mar.
470
00:25:59,194 --> 00:26:02,054
Ni siquiera s� tu nombre,
vuelve de donde vienes...
471
00:26:02,534 --> 00:26:04,294
y no seas ingrato.
472
00:26:14,669 --> 00:26:15,319
�Madre!
473
00:26:15,869 --> 00:26:17,189
Pens� que te apetecer�a algo.
474
00:26:17,719 --> 00:26:18,829
No era necesario.
475
00:26:20,949 --> 00:26:23,529
Cre�a que podr�as tener hambre,
forastero.
476
00:26:25,029 --> 00:26:26,509
Por qu� todav�a comes, �no?
477
00:26:27,980 --> 00:26:29,440
�Est�s trabajando en el discurso
de tu padre?
478
00:26:30,250 --> 00:26:32,220
- S�lo algunos aportes.
- Bien.
479
00:26:32,700 --> 00:26:34,010
Quer�a hablar contigo.
480
00:26:34,610 --> 00:26:36,530
H�blame de ti.
Cu�ntamelo todo.
481
00:26:39,690 --> 00:26:43,000
Hablemos, aunque sea solo un poco,
como antes.
482
00:26:43,650 --> 00:26:45,280
Claro, madre, �por qu� no?
483
00:26:46,190 --> 00:26:50,480
No s�, pero tengo
la impresi�n...
484
00:26:51,550 --> 00:26:55,360
de que ya no estamos tan unidos
como antes.
485
00:26:56,810 --> 00:26:58,860
�Qu� ha pasado con mi chico?
486
00:26:59,980 --> 00:27:01,350
Que ha crecido, madre.
487
00:27:01,910 --> 00:27:03,190
Los chicos crecen, �sabes?
488
00:27:04,950 --> 00:27:07,260
Sabes que el cord�n,
tiene que cortarse.
489
00:27:08,620 --> 00:27:11,050
Claro que lo s�, estaba
all� cuando ocurri�.
490
00:27:12,020 --> 00:27:15,200
�Oh, John!
Hablemos con sensatez.
491
00:27:16,640 --> 00:27:17,870
Cortar el cord�n.
492
00:27:21,243 --> 00:27:22,703
No quiero ser entrometida...
493
00:27:23,633 --> 00:27:25,003
pero tampoco tenemos que tratarnos
como extra�os, �verdad?
494
00:27:25,273 --> 00:27:25,863
Oh, no, madre.
495
00:27:26,143 --> 00:27:27,083
Estupendo, entonces.
496
00:27:27,423 --> 00:27:28,173
�Tienes novia?
497
00:27:29,373 --> 00:27:31,453
Bueno, poner sentimientos a
un instinto biol�gico...
498
00:27:32,933 --> 00:27:35,923
no garantiza la fidelidad
humana, mam�.
499
00:27:38,263 --> 00:27:41,103
Ya me has confundido,
como hiciste con tu padre.
500
00:27:42,573 --> 00:27:43,823
A prop�sito...
501
00:27:45,103 --> 00:27:47,173
esta noche has sido muy grosero
con tu padre, John.
502
00:27:47,563 --> 00:27:48,363
No, te equivocas.
503
00:27:48,653 --> 00:27:50,433
Conozco la expresi�n de
tu rostro, John.
504
00:27:50,893 --> 00:27:53,653
Son demasiados a�os observ�ndolo
para no darme cuenta.
505
00:27:54,443 --> 00:27:56,843
Conozco cada rasgo.
506
00:27:58,144 --> 00:28:00,233
Cada curva de tu boca.
507
00:28:02,963 --> 00:28:04,753
�Has robado algunos peniques
�ltimamente?
508
00:28:05,613 --> 00:28:07,303
No vuelvas con eso ahora,
�eh, mam�?
509
00:28:07,723 --> 00:28:08,733
�No lo olvidaste!
510
00:28:11,954 --> 00:28:13,734
Cuando todos pensaban
que estabas enfermo...
511
00:28:14,054 --> 00:28:15,204
porque no ibas al colegio.
512
00:28:17,321 --> 00:28:19,821
Yo me daba cuenta de lo que
te suced�a.
513
00:28:22,081 --> 00:28:23,923
Te traje a esta habitaci�n,
�verdad?
514
00:28:24,561 --> 00:28:26,481
Y te dije: "Est� bien, John,...
515
00:28:27,071 --> 00:28:29,091
lo estaba guardando para
ti, de todas formas."
516
00:28:29,631 --> 00:28:32,001
Y entonces, estos ojos se
llenaron de lagrimas.
517
00:28:33,833 --> 00:28:36,251
Y de repente dejaste de
estar enfermo.
518
00:28:36,851 --> 00:28:39,971
Tienes que empezar a asumir
que ya no soy un ni�o.
519
00:28:40,801 --> 00:28:41,991
Debes hacerte la idea.
520
00:28:42,781 --> 00:28:45,061
Eras el ni�o m�s quejica.
521
00:28:46,401 --> 00:28:47,241
Ya est�s otra vez.
522
00:28:48,065 --> 00:28:50,185
Te pon�a en mi rodilla
y te levantaba...
523
00:28:50,710 --> 00:28:52,780
...arriba y abajo.
Arriba y abajo.
524
00:28:55,015 --> 00:28:57,205
Mi hijo John se acost�
con los calcetines.
525
00:28:58,095 --> 00:29:00,225
Un zapato si. Un zapato no.
526
00:29:01,845 --> 00:29:02,665
Mi hijo John se acost�.
527
00:29:03,005 --> 00:29:04,125
Y me dec�as:
"Otra vez, mam�".
528
00:29:04,125 --> 00:29:04,825
"Hazlo otra vez, mam�."
529
00:29:06,355 --> 00:29:07,435
Mi hijo John se acost�...
530
00:29:08,638 --> 00:29:10,335
Me cansaba con esta rodilla,
te lo hac�a con la otra.
531
00:29:10,805 --> 00:29:14,255
Mi hijo John se acost�
con los calcetines...
532
00:29:15,821 --> 00:29:17,321
Terminaba agotada.
533
00:29:18,101 --> 00:29:18,941
Hazlo otra vez, madre.
534
00:29:21,981 --> 00:29:23,484
- Me tomas el pelo.
- No.
535
00:29:23,931 --> 00:29:25,531
Lo haces.
Oh, puedo...
536
00:29:28,351 --> 00:29:31,171
Es la misma mirada que ten�as
cuando hablabas con tu padre.
537
00:29:31,451 --> 00:29:32,311
- �Madre!
- �Oh, no!
538
00:29:33,901 --> 00:29:35,181
No lo entiendo.
539
00:29:36,649 --> 00:29:40,638
�No, John!
�Conmigo, no!
540
00:29:42,978 --> 00:29:44,508
Soy yo.
�Me recuerdas?
541
00:29:49,468 --> 00:29:53,058
Cuando se llega al punto de burlarse
del amor de una madre...
542
00:29:53,898 --> 00:29:54,749
�Oh, no madre!
543
00:29:57,144 --> 00:29:59,814
Creo que soy exactamente igual
que las otras madres.
544
00:30:00,294 --> 00:30:01,074
No puede ser.
545
00:30:02,194 --> 00:30:03,974
Burlarte de mi canci�n.
546
00:30:06,752 --> 00:30:07,492
Echando a perder mis recuerdos.
547
00:30:07,852 --> 00:30:08,672
No era esa mi intenci�n,
madre.
548
00:30:08,972 --> 00:30:11,042
- S� lo era.
- De verdad que no.
549
00:30:12,312 --> 00:30:15,042
Pues entonces no hagas
como el perro del cuento.
550
00:30:23,742 --> 00:30:26,862
Mordiendo la mano
que te da de comer.
551
00:30:30,406 --> 00:30:32,826
Te r�es.
Lo he conseguido.
552
00:30:33,576 --> 00:30:34,646
Todav�a puedes hacerlo.
553
00:30:37,036 --> 00:30:38,486
Si mis lagrimas consiguen
hacerte re�r...
554
00:30:38,846 --> 00:30:40,456
es que todo est� bien.
555
00:31:00,057 --> 00:31:00,897
Creo que es usted aquel
joven tan simp�tico...
556
00:31:01,237 --> 00:31:02,147
del parachoques abollado.
557
00:31:03,467 --> 00:31:04,427
Exactamente.
558
00:31:05,639 --> 00:31:06,608
�Ha venido a re�rse de
lo que pas�?
559
00:31:11,238 --> 00:31:13,378
Estaba jugando a indios y vaqueros
con el hijo del vecino...
560
00:31:13,970 --> 00:31:15,408
e intentaba hacer
mis cosas a la vez.
561
00:31:15,669 --> 00:31:16,468
�Qu� deseaba?
562
00:31:17,367 --> 00:31:18,167
Se trata...
563
00:31:19,207 --> 00:31:21,847
Se trata de...
el parachoques abollado.
564
00:31:22,347 --> 00:31:23,657
Es m�s de lo que parec�a.
565
00:31:25,877 --> 00:31:28,307
Han sido, unos 18 d�lares...
566
00:31:29,957 --> 00:31:30,877
No se ahogue por eso.
567
00:31:31,427 --> 00:31:32,987
No, no...
y 70 centavos.
568
00:31:33,267 --> 00:31:34,357
Ya veo, por eso est� aqu�.
569
00:31:34,687 --> 00:31:37,087
Bueno, es que...
18 d�lares son 18 d�lares.
570
00:31:37,397 --> 00:31:39,347
Ya lo s�, ya lo s�.
Con los impuestos c�mo est�n.
571
00:31:39,647 --> 00:31:41,177
S�. Uno tiene que hacer
un poco m�s...
572
00:31:42,257 --> 00:31:43,187
Bueno...
573
00:31:47,137 --> 00:31:48,957
Su actitud es un poco
diferente a la de ayer.
574
00:31:49,817 --> 00:31:50,677
Bueno, ayer, yo no...
575
00:31:50,957 --> 00:31:53,127
Ayer dec�a:
"Olvidemos todo esto".
576
00:31:54,107 --> 00:31:54,907
Bueno, yo...
577
00:31:57,398 --> 00:31:59,557
Ha venido cuando mi
marido no est� aqu�.
578
00:32:01,297 --> 00:32:03,657
�Qu� le hace pensar que la
culpa fue nuestra?
579
00:32:04,418 --> 00:32:06,671
Bueno, creo que es una conclusi�n
bastante natural.
580
00:32:07,170 --> 00:32:08,679
Un cristiano algo hip�crita, �no?
581
00:32:08,959 --> 00:32:12,689
Bueno, yo conduc�a tan
tranquilo cuando...
582
00:32:13,314 --> 00:32:16,915
Escuch� un golpe, mir� hacia
atr�s y les vi a ustedes.
583
00:32:16,915 --> 00:32:18,119
�De qui�n cree que fue la culpa?
584
00:32:18,369 --> 00:32:19,660
�Y por qu� no miraba por
d�nde iba?
585
00:32:19,980 --> 00:32:21,519
�Qu� mirar�?
Me dieron por detr�s.
586
00:32:21,829 --> 00:32:23,409
No tengo ojos en
mi espalda.
587
00:32:23,890 --> 00:32:24,530
�No?
588
00:32:24,800 --> 00:32:26,250
Ya sabe...
Ya sabe que...
589
00:32:26,917 --> 00:32:29,037
No puedo ver lo qu�
est� detr�s de mi.
590
00:32:29,337 --> 00:32:30,117
Me lo imaginaba.
591
00:32:30,987 --> 00:32:32,827
Aunque hoy en d�a se encuentra
una con gente bastante rara.
592
00:32:33,747 --> 00:32:35,517
Se le da tanta importancia
a las tonter�as, �no cree?
593
00:32:36,245 --> 00:32:38,955
Se�ora, 18 d�lares
no son una tonter�a.
594
00:32:39,206 --> 00:32:41,095
Son los 70 centavos los qu�...
595
00:32:44,685 --> 00:32:45,526
�Qui�n ser�?
596
00:32:46,915 --> 00:32:48,755
No recuerdo que hayamos
chocado con nadie m�s.
597
00:33:34,386 --> 00:33:36,735
Espero que no haya tenido
ning�n problema en la puerta.
598
00:33:37,256 --> 00:33:41,226
No. Es que ha llegado
un regalo de mis dos hijos.
599
00:33:41,865 --> 00:33:42,865
Se han alistado.
600
00:33:43,782 --> 00:33:46,932
Estuvieron aqu� la semana pasada
y tuvimos una especie de...
601
00:33:47,343 --> 00:33:48,492
Cena de despedida.
602
00:33:50,186 --> 00:33:50,806
Bueno, yo...
603
00:33:51,056 --> 00:33:51,835
Perd�neme,...
604
00:33:52,285 --> 00:33:56,206
Usted quiere seguir con su
batalla por los 18,70.
605
00:33:56,986 --> 00:33:59,576
Parece una insignificancia
discutir por una factura...
606
00:34:00,046 --> 00:34:01,756
cuando muchachos como
los suyos est�n...
607
00:34:03,335 --> 00:34:04,145
Si.
608
00:34:06,095 --> 00:34:07,806
A lo mejor quiere discutir
mientras se toma un caf�.
609
00:34:08,095 --> 00:34:09,235
Si, �por qu� no?.
610
00:34:10,175 --> 00:34:10,795
Pase.
611
00:34:11,185 --> 00:34:11,956
Traiga la factura.
612
00:34:12,375 --> 00:34:13,215
Aqu� la tengo.
613
00:34:16,001 --> 00:34:17,391
Esto es lo que mis chicos
me han enviado.
614
00:34:18,401 --> 00:34:19,681
Es muy bonito.
615
00:34:23,531 --> 00:34:25,391
Me muero de ganas de prob�rmelo.
616
00:34:26,061 --> 00:34:26,901
�Y por qu� no lo hace?
617
00:34:27,811 --> 00:34:28,601
Pues lo har�.
618
00:34:35,391 --> 00:34:36,291
Le queda muy bien.
619
00:34:40,361 --> 00:34:41,181
Madame Butterfly.
620
00:34:50,361 --> 00:34:51,101
�Maldita sea!
621
00:34:51,502 --> 00:34:52,861
�Qu� pasa?
622
00:34:54,311 --> 00:34:56,991
Se ha puesto tan triste como
la pobre Butterfly.
623
00:34:58,271 --> 00:34:58,991
Es...
624
00:34:59,431 --> 00:35:01,381
Es solo que esto viene de
San Francisco.
625
00:35:02,421 --> 00:35:05,081
�No hay all� un puerto
de donde zarpan los barcos?
626
00:35:05,961 --> 00:35:06,541
Si.
627
00:35:11,251 --> 00:35:12,860
Una interrupci�n bienvenida.
628
00:35:19,381 --> 00:35:19,910
�Si?
629
00:35:20,220 --> 00:35:20,771
�Lavander�a!
630
00:35:21,171 --> 00:35:21,780
S�, aqu� es.
631
00:35:22,501 --> 00:35:23,411
�D�nde est� la Sra. Jefferson?
632
00:35:23,860 --> 00:35:25,400
Est� al tel�fono.
633
00:35:25,961 --> 00:35:27,170
Yo lo coger�.
634
00:35:27,791 --> 00:35:28,650
�Si?
635
00:35:30,781 --> 00:35:32,581
No, no est� aqu� ahora.
636
00:35:33,281 --> 00:35:34,680
Por favor, �qui�n llama?
637
00:35:38,480 --> 00:35:40,410
�No cree usted que la gente
deber�a dar su nombre?
638
00:35:44,597 --> 00:35:45,717
�stos son mis dos muchachos.
639
00:35:46,467 --> 00:35:47,577
- Los que...
- �S�!
640
00:35:48,637 --> 00:35:50,336
Parecen un estupendo par
de centrocampistas.
641
00:35:50,607 --> 00:35:53,287
Si. �ste se la sol�a pasar
a este otro.
642
00:35:54,677 --> 00:35:55,826
Mientras, retroced�a.
643
00:35:56,187 --> 00:35:57,947
Para darle la oportunidad
de atravesar el campo.
644
00:35:58,576 --> 00:35:59,467
Y entonces...
645
00:36:01,800 --> 00:36:02,349
Marcaba.
646
00:36:03,889 --> 00:36:05,559
Est� claro que tiene dos
hijos estupendos.
647
00:36:06,199 --> 00:36:07,399
Tenemos otro hijo.
648
00:36:07,699 --> 00:36:09,709
John. El intelectual de la familia.
649
00:36:11,269 --> 00:36:13,219
Tiene m�s graduaciones
que un term�metro.
650
00:36:16,779 --> 00:36:19,039
Siempre digo que solo hay un
intelectual en la familia.
651
00:36:20,209 --> 00:36:21,679
Es muy inteligente, de verdad.
652
00:36:22,549 --> 00:36:25,559
Va a dar el discurso de graduaci�n
en su Universidad.
653
00:36:26,029 --> 00:36:27,711
�Ese es John Jefferson!
654
00:36:28,337 --> 00:36:29,117
Es...
655
00:36:29,447 --> 00:36:30,677
Si, es muy famoso.
656
00:36:31,957 --> 00:36:34,567
No lo sabe a�n, pero su padre
y yo vamos a ir a escucharle.
657
00:36:34,897 --> 00:36:35,767
Eso est� muy bien.
658
00:36:36,277 --> 00:36:38,757
Puede que yo est� all�.
Tambi�n es mi Universidad.
659
00:36:40,447 --> 00:36:42,557
Entonces �l ya no vive
aqu� con ustedes.
660
00:36:43,117 --> 00:36:44,157
No, solo est� de visita.
661
00:36:45,127 --> 00:36:46,017
Vive en Washington.
662
00:36:47,253 --> 00:36:49,603
La llamada de antes
era para �l.
663
00:36:50,853 --> 00:36:52,883
Era una conferencia
desde Washington.
664
00:36:55,431 --> 00:36:56,861
Tiene una gran carrera por delante.
665
00:36:57,411 --> 00:37:01,901
Parece que tiene usted tres
hijos fant�sticos, Sra. Jefferson.
666
00:37:02,781 --> 00:37:03,921
Dios ha sido bueno conmigo.
667
00:37:04,226 --> 00:37:04,838
No s�...
668
00:37:05,177 --> 00:37:07,266
Tambi�n lo ha sido con ellos
por tener una madre tan maravillosa.
669
00:37:09,551 --> 00:37:11,001
�Vive todav�a su madre?
670
00:37:12,481 --> 00:37:15,061
Yo tambi�n tengo una
madre maravillosa.
671
00:37:16,351 --> 00:37:17,541
Nada de tonter�as con ella.
672
00:37:25,241 --> 00:37:27,021
No deber�a haber echo eso.
673
00:37:29,211 --> 00:37:30,611
Aunque creo que nunca
la hubiera cobrado.
674
00:37:38,956 --> 00:37:39,466
�Madre?
675
00:37:40,356 --> 00:37:41,155
�S�, John?
676
00:37:44,696 --> 00:37:45,098
Hola.
677
00:37:46,475 --> 00:37:48,266
Me dijiste que llegar�as
a casa temprano.
678
00:37:52,006 --> 00:37:53,706
- �Tuviste un buen d�a?
- Estupendo.
679
00:37:54,065 --> 00:37:55,566
- He tenido un d�a...
- �Has estado muy sola?
680
00:37:56,006 --> 00:37:56,756
Lo siento, madre.
681
00:37:57,036 --> 00:37:58,265
Prometo prestarte m�s atenci�n.
682
00:38:00,026 --> 00:38:00,876
As� lo espero, John.
683
00:38:01,165 --> 00:38:03,275
Has tenido una conferencia
desde Washington D.C.
684
00:38:05,543 --> 00:38:06,193
�Qui�n era?
685
00:38:07,113 --> 00:38:08,693
No dejaron ning�n nombre.
686
00:38:09,493 --> 00:38:11,653
�Dejaron alg�n mensaje?
687
00:38:13,183 --> 00:38:14,323
Era una chica, John.
688
00:38:14,873 --> 00:38:17,163
- �Tienes novia, John?
- No, madre.
689
00:38:17,533 --> 00:38:19,613
Seguro que era algo
de la oficina.
690
00:38:19,893 --> 00:38:22,463
No, fue desde una cabina.
O� c�mo ca�an las monedas.
691
00:38:23,463 --> 00:38:24,653
- �Ning�n mensaje?
- No.
692
00:38:25,163 --> 00:38:26,363
Dijo que te llamar�a m�s tarde.
693
00:38:27,585 --> 00:38:28,253
�D�nde est� padre?
694
00:38:28,720 --> 00:38:32,030
Est� arriba,
con tus notas.
695
00:38:33,043 --> 00:38:35,263
Espero que le hayan servido
de ayuda para su discurso.
696
00:38:36,850 --> 00:38:37,690
No ha dicho...
697
00:38:39,320 --> 00:38:40,110
- �John?
- Padre...
698
00:38:43,262 --> 00:38:44,072
�Y la cena?
699
00:38:44,662 --> 00:38:45,402
Ahora.
700
00:38:49,662 --> 00:38:51,562
Siento no haber estado contigo
esta ma�ana, padre.
701
00:38:51,862 --> 00:38:53,292
La culpa ha sido tanto tuya
como m�a, hijo.
702
00:38:53,962 --> 00:38:56,582
Com� r�pido ya que ten�a
que marcharme.
703
00:38:58,172 --> 00:38:59,782
�Encontraste �tiles mis notas?
704
00:39:02,782 --> 00:39:04,182
Sobre eso te quer�a hablar, John.
705
00:39:05,069 --> 00:39:06,789
Espero que compartas
mis puntos de vista, padre.
706
00:39:07,069 --> 00:39:09,609
No quer�a que dijeras cosas
que no sintieras.
707
00:39:11,139 --> 00:39:12,889
Quiero que sepas que soy
tan consciente como t�...
708
00:39:13,299 --> 00:39:15,149
de que la Legi�n es una gran fuerza
al servicio del bien...
709
00:39:15,899 --> 00:39:19,239
y que ha de ser cuidadosa,
evitando el peligro...
710
00:39:19,629 --> 00:39:21,359
de utilizar mal su poder.
711
00:39:23,524 --> 00:39:25,234
�No crees que los que luchan
tambi�n pueden pensar?
712
00:39:26,014 --> 00:39:27,684
�O, seg�n t�, solo sirven
para desangrarse?
713
00:39:28,134 --> 00:39:28,824
�Oh, padre!
714
00:39:29,324 --> 00:39:31,964
Entonces, �d�nde est�
mi primera frase?
715
00:39:32,553 --> 00:39:33,573
Nosotros, los legionarios,
debemos luchar...
716
00:39:33,943 --> 00:39:35,503
para que el Poder siga
en manos del Pueblo...
717
00:39:35,883 --> 00:39:38,013
y si permitimos que sea el Estado
quien nos d� la Libertad...
718
00:39:38,453 --> 00:39:39,483
tambi�n tendr� el Poder
para quit�rnosla.
719
00:39:40,184 --> 00:39:42,403
No has reescrito esto,...
720
00:39:43,193 --> 00:39:46,314
s�lo lo has tachado todo
con un bol�grafo azul.
721
00:39:47,294 --> 00:39:48,564
Pon la frase otra vez.
722
00:39:48,984 --> 00:39:49,824
Seguro que lo har�.
723
00:39:50,324 --> 00:39:52,304
Pon todo el discurso,
no me importa.
724
00:39:52,744 --> 00:39:54,194
Es lo que tengo intenci�n
de hacer.
725
00:39:54,774 --> 00:39:56,894
Escrib�: "Cuando el Estado deniega
los derechos otorgados por Dios...
726
00:39:57,984 --> 00:40:01,754
y se erige como fuente
de Libertad,...
727
00:40:04,924 --> 00:40:06,004
la Libertad est� condenada."
728
00:40:07,324 --> 00:40:08,684
Ni siquiera es idea tuya, �verdad?
729
00:40:09,604 --> 00:40:11,694
No, la copi�.
�Qu� importa eso?
730
00:40:12,534 --> 00:40:14,094
Copiarla no la hace buena.
731
00:40:14,675 --> 00:40:16,565
La copi� y es buena.
732
00:40:19,216 --> 00:40:20,194
Espera aqu�.
733
00:40:31,634 --> 00:40:32,114
John.
734
00:40:32,364 --> 00:40:33,924
Padre, no volvamos
otra vez con eso.
735
00:40:34,394 --> 00:40:36,184
No, es sobre otra cosa.
736
00:40:37,768 --> 00:40:40,329
T� y yo vamos a tener
una conversaci�n de padre a hijo.
737
00:40:40,658 --> 00:40:43,408
Una charla sin tu madre
y sobre ti, hijo.
738
00:40:43,919 --> 00:40:45,508
Bueno, si te apetece, padre.
739
00:40:45,788 --> 00:40:47,130
Pero no s� si tu quieres.
740
00:40:47,759 --> 00:40:49,459
Ya te he dicho que estamos alerta.
741
00:40:49,719 --> 00:40:50,579
Estamos alerta.
742
00:40:51,048 --> 00:40:52,189
- Ya lo has dicho antes.
- S�.
743
00:40:52,635 --> 00:40:54,995
Y pareces uno de esos muchachos...
744
00:40:55,435 --> 00:40:57,085
por los que debemos permanecer alerta.
745
00:40:57,335 --> 00:40:58,505
�Uno de esos muchachos, padre?
746
00:40:58,805 --> 00:41:02,075
He dicho que pareces uno de ellos,
no que t� lo...
747
00:41:03,104 --> 00:41:05,284
Porque si yo creyera que eres
uno de ellos...
748
00:41:06,034 --> 00:41:08,794
te echar�a a tiros
a la calle.
749
00:41:09,494 --> 00:41:10,404
Sin juicio, �eh?
750
00:41:10,794 --> 00:41:12,644
No, ahora est�s en el
lado equivocado.
751
00:41:13,254 --> 00:41:14,814
Ya sabes de lo que hablo.
752
00:41:15,734 --> 00:41:19,124
Como padre tuyo quiero saber
donde vas a estar.
753
00:41:19,774 --> 00:41:21,334
Creo que en esto te puedo ayudar.
754
00:41:22,024 --> 00:41:23,506
Por lo pronto estar� en el ba�o...
755
00:41:23,864 --> 00:41:25,704
lav�ndome las manos y
arregl�ndome para la cena.
756
00:41:26,264 --> 00:41:27,094
Te acompa�o.
757
00:41:33,940 --> 00:41:34,540
�S�?
758
00:41:36,140 --> 00:41:36,960
Si, aqu� es.
759
00:41:38,750 --> 00:41:40,360
Si, est� aqu� ahora.
760
00:41:42,521 --> 00:41:43,150
Un momento.
761
00:41:48,749 --> 00:41:49,309
�Diga?
762
00:41:50,549 --> 00:41:51,109
Si.
763
00:41:52,278 --> 00:41:52,758
Lu...
764
00:41:53,449 --> 00:41:56,568
Lo siento, pero tengo
que ir a la Legi�n.
765
00:41:57,359 --> 00:41:58,379
�Y la cena?
766
00:41:58,918 --> 00:42:00,248
Ya comer� algo cuando venga.
767
00:42:00,699 --> 00:42:02,378
Pero t�mate por lo menos
un bocado de algo.
768
00:42:02,839 --> 00:42:03,839
No tengo hambre.
769
00:42:04,379 --> 00:42:05,888
Me dar� prisa.
770
00:42:06,408 --> 00:42:07,918
La asamblea no empieza
hasta las 8:00.
771
00:42:08,248 --> 00:42:09,579
Te quedan dos horas.
772
00:42:09,919 --> 00:42:12,399
Dos horas falta para
dejar mi discurso como estaba.
773
00:42:14,468 --> 00:42:15,468
Hasta luego, hijo.
774
00:42:17,419 --> 00:42:18,139
Buena suerte, Dan.
775
00:42:18,508 --> 00:42:19,979
Gracias.
Me har� falta.
776
00:42:23,801 --> 00:42:24,741
Te escucho.
777
00:42:25,421 --> 00:42:26,062
Si.
778
00:42:29,311 --> 00:42:29,981
S�.
779
00:42:33,971 --> 00:42:35,181
Ya te escuch�.
780
00:42:35,551 --> 00:42:36,271
Te escuch�.
781
00:42:37,641 --> 00:42:38,281
Adi�s.
782
00:42:42,633 --> 00:42:44,213
S� como te sientes, madre.
783
00:42:45,113 --> 00:42:45,783
�De verdad?
784
00:42:46,173 --> 00:42:48,473
No puedo entender la actitud de mi
padre conmigo.
785
00:42:48,873 --> 00:42:50,453
Eso es porque no eres padre.
786
00:42:50,813 --> 00:42:51,713
�Y con un hijo como yo?
787
00:42:54,663 --> 00:42:55,783
Pareces preocupado, John.
788
00:42:56,213 --> 00:42:57,733
�Ha sido esa llamada?
789
00:42:58,033 --> 00:42:59,333
Era algo importante, madre.
790
00:43:01,013 --> 00:43:01,633
Pero...
791
00:43:02,353 --> 00:43:04,383
No volvamos otra vez con
que parezco preocupado.
792
00:43:06,363 --> 00:43:07,033
Muy bien.
793
00:43:09,783 --> 00:43:13,913
Hab�a hecho un c�ctel
por si a alguien le apetec�a.
794
00:43:14,223 --> 00:43:15,723
Estupendo,
mantengamos el buen humor.
795
00:43:16,633 --> 00:43:18,013
Hice para tres, pero...
796
00:43:18,423 --> 00:43:19,753
�Sabes? No me resulta
agradable...
797
00:43:20,153 --> 00:43:21,353
volver a hablar de lo de padre,
pero, madre...
798
00:43:21,593 --> 00:43:23,103
Si no lo haces t�, yo lo har�.
799
00:43:24,083 --> 00:43:25,753
Est� muy preocupado, John.
800
00:43:27,503 --> 00:43:30,593
�Sabes? Cuando te dejamos
en la facultad...
801
00:43:32,103 --> 00:43:32,713
S�.
802
00:43:33,403 --> 00:43:35,953
Estaba tan fuera de si...
803
00:43:36,423 --> 00:43:40,093
porque prefirieras hablar
con profesores intelectuales...
804
00:43:40,573 --> 00:43:42,383
que choc� con otro coche.
805
00:43:42,833 --> 00:43:43,653
�De verdad?
806
00:43:43,943 --> 00:43:44,833
�Fue culpa de padre?
807
00:43:45,643 --> 00:43:48,503
Dijo que la culpa hab�a sido
del otro por frenar de repente.
808
00:43:49,313 --> 00:43:50,173
�Y t� qu� piensas?
809
00:43:50,993 --> 00:43:51,795
Ya no importa.
810
00:43:53,153 --> 00:43:54,923
El hombre vino aqu� hoy
con la factura,...
811
00:43:55,633 --> 00:43:58,753
pero habl� con �l y
finalmente la rompi�.
812
00:43:59,283 --> 00:44:00,623
As� que la rompi�.
813
00:44:02,385 --> 00:44:03,855
�Charlaste mucho con �l?
814
00:44:04,205 --> 00:44:04,985
Pues s�.
815
00:44:05,335 --> 00:44:06,585
Al principio estaba
bastante enfadado...
816
00:44:07,145 --> 00:44:09,545
pero acab� resultando ser
un tipo encantador.
817
00:44:09,945 --> 00:44:11,002
Lo suavic� con un caf�.
818
00:44:11,895 --> 00:44:13,257
Parece que tuvisteis
una buena charla.
819
00:44:14,245 --> 00:44:15,725
Pues si, una buena charla.
820
00:44:16,085 --> 00:44:19,305
Le habl� de Ben y Chuck,
lo buenos atlet...
821
00:44:19,565 --> 00:44:21,445
Entonces ese tipo te...
822
00:44:21,895 --> 00:44:23,595
Yo hablando de tus hermanos...
823
00:44:25,715 --> 00:44:28,085
y t� quieres seguir hablando
de ese hombre.
824
00:44:30,395 --> 00:44:31,255
�Qu� te pasa, John?
825
00:44:31,615 --> 00:44:34,575
�Te molesta que hable
demasiado con los extra�os?
826
00:44:34,885 --> 00:44:35,525
�Oh, no!
827
00:44:38,135 --> 00:44:41,645
Es que no deja de ser un poco
raro que ese hombre viniera...
828
00:44:42,035 --> 00:44:43,705
solo para romper su factura.
829
00:44:46,085 --> 00:44:47,835
S�, si que es raro.
830
00:44:48,725 --> 00:44:49,775
Es lo que quer�a decirte.
831
00:44:50,065 --> 00:44:50,815
Vaya.
832
00:44:54,625 --> 00:44:56,385
Ahora soy yo la que est� molesta.
833
00:44:57,385 --> 00:44:58,395
Le habl� de ti.
834
00:44:59,395 --> 00:45:01,235
Parec�a muy interesado.
835
00:45:02,295 --> 00:45:05,015
�Sabes cuando empec�
a hacer planes contigo?
836
00:45:05,585 --> 00:45:06,615
S�, madre.
837
00:45:07,615 --> 00:45:10,845
�No fue cuando era ni�o con una
jarra donde echabas los peniques?
838
00:45:11,705 --> 00:45:12,325
No.
839
00:45:14,216 --> 00:45:15,036
Yo...
840
00:45:16,486 --> 00:45:18,436
habl� demasiado.
841
00:45:24,836 --> 00:45:25,776
Aqu� est�, John.
842
00:45:26,306 --> 00:45:27,756
- �La recuerdas?
- S�.
843
00:45:32,746 --> 00:45:34,526
�Mis pastillas!
Las hab�a olvidado.
844
00:45:34,926 --> 00:45:35,866
�Para qu� las tomas, madre?
845
00:45:37,398 --> 00:45:40,238
La Ciencia moderna tiene p�ldoras
para las mujeres de mi edad.
846
00:45:42,358 --> 00:45:43,808
Para las que olvidamos donde las
hab�amos puesto.
847
00:45:45,089 --> 00:45:47,458
Se supone que nos previenen
de las chocheces.
848
00:45:48,378 --> 00:45:49,398
Medicina anti-chocheces.
849
00:45:53,390 --> 00:45:57,958
Pero como le dije al Dr. Carver,
que sea lo qu� Dios quiera.
850
00:45:59,718 --> 00:46:02,188
Yo estar�a tambi�n con la ciencia,
y me tomar�a las tabletas.
851
00:46:05,478 --> 00:46:07,898
�Y qu� hay de las tablas
que nos dej� Mois�s?
852
00:46:09,658 --> 00:46:11,438
Con la prescripci�n escrita
en ellas.
853
00:46:12,058 --> 00:46:13,758
�Oh, madre! T� no necesitas
ninguna pastilla.
854
00:46:15,768 --> 00:46:16,488
No.
855
00:46:19,018 --> 00:46:20,968
Hay dos libros que me
dan la fuerza.
856
00:46:22,840 --> 00:46:24,958
Los dos, a su manera,
son muy nutritivos.
857
00:46:26,348 --> 00:46:27,788
El libro de recetas y la Biblia.
858
00:46:29,518 --> 00:46:31,018
�Recuerdas como jugaba
contigo...
859
00:46:31,618 --> 00:46:33,838
para que aprendieras
�ste con �ste?
860
00:46:35,368 --> 00:46:39,908
Te dec�a: "Te har� galletas,
bizcochos, pasteles y pan...
861
00:46:40,558 --> 00:46:42,890
si t� te aprendes a Mateo, Marcos,
Lucas y Juan."
862
00:46:44,708 --> 00:46:46,768
Era nuestro trato,
�te acuerdas?
863
00:46:48,608 --> 00:46:49,948
John, �qu� te pasa?
864
00:46:50,358 --> 00:46:52,448
�Oh, madre! Tengo cosas m�s
importantes en que pensar...
865
00:46:52,998 --> 00:46:55,508
- en galletas, pasteles...
- Lucas y Juan.
866
00:46:57,098 --> 00:46:58,858
Tengo que hacer
una llamada, madre.
867
00:47:05,488 --> 00:47:07,328
Con Lehigh 2-4-1-1,
por favor.
868
00:47:08,018 --> 00:47:08,918
Lo siento, madre.
869
00:47:10,978 --> 00:47:12,678
�A qu� hora sale el pr�ximo
avi�n para Nueva York?
870
00:47:14,678 --> 00:47:15,728
�Ninguno hasta las 12?
871
00:47:18,248 --> 00:47:19,698
S�, lo s�.
Pero se trata de una urgencia.
872
00:47:20,048 --> 00:47:21,728
Tengo que estar all� antes
de las nueve de la ma�ana.
873
00:47:30,051 --> 00:47:30,720
�Oh, padre!
874
00:47:31,080 --> 00:47:32,980
Siento molestar a estas horas,
pero supongo qu� habr�s o�do...
875
00:47:33,420 --> 00:47:35,280
mis avisos sobre la recogida
de ropa.
876
00:47:35,710 --> 00:47:37,160
Todav�a no tengo preparado
el paquete, padre.
877
00:47:38,040 --> 00:47:39,300
Tengo un mont�n de cosas
para usted...
878
00:47:39,660 --> 00:47:40,890
ahora que se han ido
Ben and Chuck.
879
00:47:41,550 --> 00:47:43,400
Pero est�n todas en el �tico
y tengo que buscarlas.
880
00:47:43,720 --> 00:47:44,590
�Le vendr�a bien ma�ana?
881
00:47:44,850 --> 00:47:45,880
Supongo que si.
882
00:47:47,270 --> 00:47:49,020
He estado d�ndole vueltas
a aquel chiste...
883
00:47:49,470 --> 00:47:50,970
que me cont� John el Domingo.
884
00:47:51,480 --> 00:47:54,120
Ya sabes, aquel de que
todos me ayudan en este mundo...
885
00:47:54,850 --> 00:47:56,490
para ver si me encuentran en el otro.
886
00:47:57,630 --> 00:48:01,001
No le veo demasiada gracia,
y si John cree que yo...
887
00:48:01,480 --> 00:48:02,440
Ahora est� al tel�fono.
888
00:48:02,790 --> 00:48:03,450
�Hola, John!
889
00:48:03,730 --> 00:48:04,710
Hola, padre.
890
00:48:05,810 --> 00:48:08,020
Estoy trabajando un poco
para los pobres.
891
00:48:10,080 --> 00:48:10,720
�John?
892
00:48:11,280 --> 00:48:11,860
�Qu�?
893
00:48:12,620 --> 00:48:15,460
Tambi�n intento ayudar a
algunas personas en este mundo.
894
00:48:19,050 --> 00:48:20,110
- Buenas noches, padre.
- Buenas noches.
895
00:48:22,370 --> 00:48:24,920
Si, es verdad, podr�a hacerlo,
y con el coche...
896
00:48:26,052 --> 00:48:27,710
�A qu� distancia est�
del campo?
897
00:48:29,330 --> 00:48:29,950
Vaya.
898
00:48:31,590 --> 00:48:32,560
Est� bien.
Adi�s.
899
00:48:43,463 --> 00:48:44,243
Entra.
900
00:48:47,134 --> 00:48:47,773
�Madre?
901
00:48:49,053 --> 00:48:50,113
�Tienes ya la maleta hecha?
902
00:48:50,343 --> 00:48:50,953
Si.
903
00:48:51,403 --> 00:48:53,013
Ojala pudiera dejarte mejor.
904
00:48:54,353 --> 00:48:54,983
Puedes.
905
00:48:55,463 --> 00:48:56,193
Estoy bien.
906
00:48:59,253 --> 00:49:00,593
Las o�, John.
907
00:49:01,673 --> 00:49:04,093
Las cosas tan horribles
que te dijo tu padre.
908
00:49:04,603 --> 00:49:06,013
Fue muy desagradable, madre.
909
00:49:06,653 --> 00:49:08,143
No me sorprende
que est�s as�.
910
00:49:09,913 --> 00:49:10,753
A�n lo estoy.
911
00:49:11,123 --> 00:49:13,393
No dejes que padre te
envenene el juicio.
912
00:49:14,123 --> 00:49:16,823
Ya ver�s como lo acabo
arreglando todo en tu cabeza.
913
00:49:17,195 --> 00:49:18,025
Hazlo pronto, John.
914
00:49:18,535 --> 00:49:20,815
Padre est� confuso, madre.
Piensa en pasado.
915
00:49:21,737 --> 00:49:23,447
El mundo est� en ebullici�n...
916
00:49:23,887 --> 00:49:26,987
y las ideas como las de padre
no van a ayudar.
917
00:49:28,007 --> 00:49:31,597
J�venes intelectuales sue�an
con un futuro diferente.
918
00:49:32,347 --> 00:49:34,027
�Por qu� no?
Adelante.
919
00:49:34,697 --> 00:49:38,427
S�lo queremos aprender a vivir
con nuestros semejantes.
920
00:49:39,737 --> 00:49:42,097
El planeta es cada vez
m�s peque�o, madre.
921
00:49:42,807 --> 00:49:44,917
Cada vez estamos m�s
cerca unos de otros.
922
00:49:45,727 --> 00:49:47,427
Debemos derribar las barreras...
923
00:49:47,817 --> 00:49:49,577
y aprender a vivir con
nuestros vecinos.
924
00:49:50,486 --> 00:49:51,856
Eso est� muy bien, John.
925
00:49:52,216 --> 00:49:56,926
Derribar las barreras.
Amar a tu vecino.
926
00:49:58,656 --> 00:50:00,506
Sigue, me gusta lo que
voy escuchando.
927
00:50:00,746 --> 00:50:01,486
Estupendo.
928
00:50:02,716 --> 00:50:03,837
Pero padre piensa...
929
00:50:04,506 --> 00:50:05,606
�Qu� piensas t�?
930
00:50:07,556 --> 00:50:09,036
Yo quiero a la humanidad, madre.
931
00:50:10,186 --> 00:50:13,776
Quiero a los oprimidos,
a las minor�as indefensas...
932
00:50:15,116 --> 00:50:15,977
Bien, John.
933
00:50:17,178 --> 00:50:18,837
Eso es lo que siempre
he intentado inculcarte.
934
00:50:21,095 --> 00:50:24,945
Debemos esforzarnos
en ayudar a los d�biles.
935
00:50:25,635 --> 00:50:26,945
Como dijo San Pablo.
936
00:50:29,345 --> 00:50:33,585
Nadie puede decirme que el
Catecismo no acaba siendo �til.
937
00:50:34,585 --> 00:50:35,245
Bien.
938
00:50:35,925 --> 00:50:38,105
Conozco tus principios, madre...
939
00:50:38,555 --> 00:50:42,265
y lo que estoy intentando
es hacerlos realidad...
940
00:50:42,725 --> 00:50:46,275
de forma inteligente y pr�ctica
en un mundo nuevo y mejor.
941
00:50:47,837 --> 00:50:49,415
Como nos comprendemos,
�verdad?
942
00:50:49,755 --> 00:50:50,445
Si.
943
00:50:51,535 --> 00:50:54,625
�Recuerdas como me preocupaba
por tu educaci�n?
944
00:50:56,315 --> 00:51:00,255
Como se met�an conmigo diciendo
que eras mi favorito.
945
00:51:03,265 --> 00:51:07,088
Eres parte de mi
y siempre he rezado...
946
00:51:07,636 --> 00:51:09,355
para que todo lo bueno que
hubiera en mi...
947
00:51:10,305 --> 00:51:11,725
fuera tambi�n parte tuya.
948
00:51:14,655 --> 00:51:16,275
Yo tambi�n tuve sue�os, John.
949
00:51:16,915 --> 00:51:18,085
Grandes proyectos.
950
00:51:20,115 --> 00:51:22,225
Pero una esposa y madre
no tiene demasiado tiempo...
951
00:51:22,705 --> 00:51:25,855
m�s que para dejarlos
para el d�a siguiente.
952
00:51:29,215 --> 00:51:33,685
Yo ten�a la esperanza,
de que t� vieras, alg�n d�a,...
953
00:51:34,065 --> 00:51:35,855
el fin de mis "d�as siguientes"
954
00:51:37,245 --> 00:51:38,336
Al menos, alguno.
955
00:51:40,136 --> 00:51:43,205
Hablamos el mismo idioma
y pensamos igual.
956
00:51:43,830 --> 00:51:44,780
Claro que si.
957
00:51:45,777 --> 00:51:47,857
Pero ahora tienes
que entenderme.
958
00:51:48,837 --> 00:51:51,207
Todo esto que pensamos t� y yo...
959
00:51:52,087 --> 00:51:55,777
- son ideas liberales.
- �Y qu�?
960
00:51:56,079 --> 00:51:57,637
Pues si pensamos as�,
somos izquierdistas,...
961
00:51:58,257 --> 00:52:00,207
comunistas, subversivos...
962
00:52:00,737 --> 00:52:02,157
- Eso es rid�culo.
- �Pues claro!
963
00:52:02,737 --> 00:52:04,517
Pero es como padre piensa.
964
00:52:04,987 --> 00:52:07,367
- ��l no es as�!
- Lo s�, madre.
965
00:52:08,537 --> 00:52:09,777
Padre es maravilloso.
966
00:52:12,347 --> 00:52:14,357
Y har�a cualquier cosa para
que se convenciera...
967
00:52:14,687 --> 00:52:16,247
de lo equivocado que
est� conmigo.
968
00:52:16,628 --> 00:52:17,997
Dile solo lo que
me has dicho a mi, John.
969
00:52:18,277 --> 00:52:20,147
�Oh, madre! No podr�a meterle
eso en su cabeza.
970
00:52:20,847 --> 00:52:22,817
Quiero demostrarle
de una vez por todas...
971
00:52:23,297 --> 00:52:25,387
lo rid�culas que son sus sospechas.
972
00:52:26,337 --> 00:52:27,728
Har�a cualquier cosa
por ti, madre.
973
00:52:28,087 --> 00:52:30,367
Jurar�a sobre un mont�n de biblias.
974
00:52:31,237 --> 00:52:31,957
�Lo har�as?
975
00:52:32,567 --> 00:52:33,467
Es solo una expresi�n.
976
00:52:35,157 --> 00:52:36,057
�Pero tan expresiva!
977
00:52:36,577 --> 00:52:37,337
Eso haremos.
978
00:52:37,837 --> 00:52:38,959
Ya me voy sintiendo mejor.
979
00:52:40,659 --> 00:52:42,269
Ya sabes lo religioso
que es t� padre.
980
00:52:42,679 --> 00:52:43,721
Se lo diremos.
981
00:52:45,799 --> 00:52:46,639
Adelante.
982
00:52:47,339 --> 00:52:48,059
�Oh, madre!
983
00:52:49,679 --> 00:52:50,409
Venga.
984
00:52:50,879 --> 00:52:51,739
�Lo har�s?
985
00:52:52,019 --> 00:52:52,749
�Oh, madre!
986
00:52:54,949 --> 00:52:57,249
Juro que no soy,
ni he sido nunca,...
987
00:52:58,199 --> 00:52:59,789
miembro del
Partido Comunista.
988
00:53:01,569 --> 00:53:02,409
�Te sientes mejor?
989
00:53:05,439 --> 00:53:07,509
Estoy deseando que tu padre
vuelva a casa.
990
00:53:08,989 --> 00:53:10,099
Me siento aliviada.
991
00:53:11,329 --> 00:53:12,629
No puedes reproch�rmelo.
992
00:53:13,129 --> 00:53:14,519
Veo que estabas preocupada
de verdad, madre.
993
00:53:14,979 --> 00:53:16,309
No estaba tranquila, �sabes?
994
00:53:16,679 --> 00:53:20,129
No parabas de hablar sobre ese
hombre y su est�pida factura.
995
00:53:21,079 --> 00:53:22,639
Cre� que ten�as algo
que ver con �l.
996
00:53:23,079 --> 00:53:24,799
�Qu� iba a tener ese hombre
que ver conmigo?
997
00:53:25,199 --> 00:53:25,671
No lo s�.
998
00:53:26,089 --> 00:53:26,809
Creo que...
999
00:53:27,312 --> 00:53:29,022
Crees que mi conversaci�n
telef�nica, el irme de repente...
1000
00:53:29,312 --> 00:53:30,722
tiene algo que ver con
ese hombre que...
1001
00:53:31,342 --> 00:53:33,072
�Oh, madre!
Deber�a darte verg�enza.
1002
00:53:33,382 --> 00:53:34,102
Me averg�enzo.
1003
00:53:34,522 --> 00:53:35,462
�Ves? Esto es una prueba...
1004
00:53:35,972 --> 00:53:37,782
de lo que consiguen hacerte
los asuntos de pap�.
1005
00:53:38,782 --> 00:53:40,422
No te dir� lo qu�
estaba pensando.
1006
00:53:40,902 --> 00:53:41,872
�D�ndole vueltas a t� cabeza?
1007
00:53:42,244 --> 00:53:42,904
Pues si.
1008
00:53:43,626 --> 00:53:44,984
Bueno, ahora
sal de aqu�.
1009
00:53:45,404 --> 00:53:48,164
Voy a vestirme y te har�
algo para comer.
1010
00:53:48,414 --> 00:53:49,377
�Oh, madre!
No tengo hambre.
1011
00:53:49,654 --> 00:53:51,814
Adem�s, tengo que avisar
a un taxi.
1012
00:54:00,824 --> 00:54:01,904
�Ya termin� la asamblea?
1013
00:54:02,274 --> 00:54:04,664
No, me march� antes.
�Qu� haces?
1014
00:54:04,894 --> 00:54:07,195
Nada, s�lo avisaba a
un taxi, padre. Debo marcharme.
1015
00:54:07,566 --> 00:54:11,446
�Y eso?
Una visita un poco corta, �no?
1016
00:54:13,166 --> 00:54:16,086
- �Es por lo qu� dije...
- �Oh, no, padre!
1017
00:54:17,266 --> 00:54:18,146
�Qu� tal tu discurso?
1018
00:54:18,796 --> 00:54:21,776
Ya sabes que esa gente no
son muy brillantes.
1019
00:54:22,756 --> 00:54:23,856
Me aplaudieron.
1020
00:54:25,206 --> 00:54:26,586
- �D�nde est� tu madre?
- Ahora baja.
1021
00:54:27,036 --> 00:54:29,126
�Tenemos tiempo
para terminar nuestra charla?
1022
00:54:29,496 --> 00:54:31,588
Tendr� que ser breve, padre,
mi taxi viene de camino.
1023
00:54:32,196 --> 00:54:33,116
Tenemos tiempo.
1024
00:54:34,056 --> 00:54:36,446
Y si no recuerdas
donde lo dejamos, yo s�.
1025
00:54:38,326 --> 00:54:41,026
Es tu turno, as� que piensa
lo que vas a decir...
1026
00:54:41,446 --> 00:54:42,526
mientras voy a ver
c�mo est� tu madre.
1027
00:55:11,726 --> 00:55:12,676
Bueno, John, yo...
1028
00:55:19,856 --> 00:55:20,526
Esta...
1029
00:55:22,497 --> 00:55:24,277
Esta es la Biblia con la que
tu madre te ense��...
1030
00:55:25,567 --> 00:55:28,257
Perd�name, hijo, si parece
que estoy un poco raro...
1031
00:55:28,607 --> 00:55:29,287
No te preocupes, padre.
1032
00:55:29,657 --> 00:55:32,017
Tu madre me ha contado
la charla que hab�is tenido.
1033
00:55:33,697 --> 00:55:35,597
Me dijo que nos escuch�
a ti y a mi.
1034
00:55:35,956 --> 00:55:36,817
Te escuch� a ti, padre.
1035
00:55:37,127 --> 00:55:39,627
Es lo mismo, de todas formas
ella cree en ti.
1036
00:55:40,237 --> 00:55:41,607
La has hecho muy feliz, hijo.
1037
00:55:42,507 --> 00:55:46,727
Y me alegro porque no quiero
que tenga demasiados disgustos.
1038
00:55:47,297 --> 00:55:48,437
El Dr. Carver me dijo...
1039
00:55:48,767 --> 00:55:50,387
Padre, �quieres dejar de irte
por las ramas?
1040
00:55:50,968 --> 00:55:52,527
T� empezaste todo esto
acus�ndome...
1041
00:55:52,887 --> 00:55:53,677
�No, nunca te acus�!
1042
00:55:53,977 --> 00:55:55,037
Si lo que hiciste, padre.
1043
00:55:55,337 --> 00:55:59,017
No, solo dije que hablabas
como un asqueroso comunista.
1044
00:55:59,297 --> 00:56:00,887
Madre lo escuch�,
as� que est� alterada.
1045
00:56:01,167 --> 00:56:03,287
De todos modos, espero
que esto lo arregle todo.
1046
00:56:04,417 --> 00:56:06,727
Ya no puedo hacer m�s
que jurar sobre la Biblia de madre...
1047
00:56:07,547 --> 00:56:09,777
y que as� podamos olvidar
todo lo que ha pasado.
1048
00:56:10,187 --> 00:56:11,777
Yo tambi�n lo espero.
1049
00:56:14,716 --> 00:56:15,716
Pero, si fueras...
1050
00:56:16,706 --> 00:56:17,756
S� padre, sigue.
�Qu�?
1051
00:56:18,506 --> 00:56:23,336
Si lo fueras, la Biblia no te
importar�a nada, �verdad?
1052
00:56:23,906 --> 00:56:25,396
�Un mont�n de biblias!
1053
00:56:26,535 --> 00:56:27,316
Ya empiezas.
1054
00:56:27,676 --> 00:56:28,486
Lo s�, lo s�.
1055
00:56:28,986 --> 00:56:31,706
Padre, por favor, �cu�ndo se
te meter� en la cabeza?
1056
00:56:32,636 --> 00:56:34,726
La Iglesia me creer�a.
1057
00:56:35,646 --> 00:56:37,346
Los tribunales me creer�an.
1058
00:56:37,656 --> 00:56:39,456
Madre me cree, pero t� no.
1059
00:56:40,546 --> 00:56:43,716
A�n, no.
�T� crees en la Biblia?
1060
00:56:43,918 --> 00:56:45,917
Pero padre...
�T� crees en cada p�gina?
1061
00:56:46,875 --> 00:56:49,826
- En cosas como Jon�s y la ballena...
- �Creo en cada p�gina!
1062
00:56:50,296 --> 00:56:52,476
Incluso en las p�ginas
que no entiendes.
1063
00:56:52,806 --> 00:56:53,616
Tambi�n creo en ellas.
1064
00:56:53,866 --> 00:56:54,846
�Eso se llama fe!
1065
00:56:56,066 --> 00:56:57,206
S� que lo es, padre.
1066
00:56:58,516 --> 00:57:00,886
�As� que crees en el cielo
y las llamas del infierno?
1067
00:57:01,186 --> 00:57:03,221
�Claro que creo en el infierno!
1068
00:57:03,946 --> 00:57:04,866
Escucha hijo...
1069
00:57:06,546 --> 00:57:07,826
El Primer Mandamiento.
1070
00:57:08,236 --> 00:57:10,966
�Crees en el Se�or, t� Dios?
1071
00:57:12,636 --> 00:57:14,476
�Y en honrar a tu padre
y a tu madre?
1072
00:57:14,756 --> 00:57:15,806
�Ese es el Cuarto Mandamiento!
1073
00:57:16,066 --> 00:57:17,256
La verdad es que ese me lo est�s
poniendo dif�cil.
1074
00:57:17,566 --> 00:57:18,826
�C�mo lo est�s cumpliendo?
1075
00:57:19,246 --> 00:57:20,016
�Oh, padre!
1076
00:57:23,213 --> 00:57:24,443
�Qu� p�gina era esa?
1077
00:57:26,453 --> 00:57:28,433
No s� que p�gina era.
�Me obligaste a hacerlo!
1078
00:57:41,559 --> 00:57:42,181
�Qu� has hecho, Dan?
1079
00:57:43,009 --> 00:57:43,989
�Has golpeado a tu hijo!
1080
00:57:44,290 --> 00:57:46,520
Solo pretend�a inculcarme
algo de religi�n, madre.
1081
00:57:46,862 --> 00:57:47,982
Tropez� con la mesa.
1082
00:57:48,232 --> 00:57:49,812
Vas a marcharte ahora mismo.
1083
00:57:49,812 --> 00:57:51,203
Vamos, vamos, vamos.
1084
00:57:51,733 --> 00:57:52,462
�Por favor!
1085
00:57:53,072 --> 00:57:54,384
Vete a la Legi�n.
1086
00:57:54,662 --> 00:57:56,352
No te alteres, Lu.
Tranquila.
1087
00:57:56,812 --> 00:57:57,562
�P�ntelo!
1088
00:57:58,062 --> 00:58:01,212
Si, me pondr� el abrigo,
pero no te pongas...
1089
00:58:01,562 --> 00:58:02,732
�Y el sombrero!
�Vamos!
1090
00:58:03,092 --> 00:58:03,832
Ponte el sombrero.
1091
00:58:04,242 --> 00:58:05,582
A lo mejor les queda
algo de cerveza.
1092
00:58:05,948 --> 00:58:06,808
Tienen un barril entero.
1093
00:58:07,058 --> 00:58:08,588
Tambi�n t� est�s contra mi.
1094
00:58:08,978 --> 00:58:11,408
Creo que soy demasiado est�pido
para darme cuenta.
1095
00:58:11,658 --> 00:58:12,768
No, no eres est�pido, Dan.
1096
00:58:13,148 --> 00:58:15,138
�Ni muy inteligente!
1097
00:58:16,558 --> 00:58:18,618
- Golpeando a tu hijo...
- No le golpe�.
1098
00:58:19,068 --> 00:58:20,318
Tan solo le empuj�.
1099
00:58:20,568 --> 00:58:21,798
- �Sal de aqu�!
- Es muy patoso.
1100
00:58:24,683 --> 00:58:25,792
Tengo que ir a
cambiarme, madre.
1101
00:58:26,062 --> 00:58:27,802
Lo s�, lo s�...
Espera un minuto.
1102
00:58:29,142 --> 00:58:30,062
D�jame desinfectarlo.
1103
00:58:30,392 --> 00:58:31,552
No tienes que hacerlo.
1104
00:58:32,402 --> 00:58:33,932
Te pondr� un esparadrapo o algo.
1105
00:58:34,642 --> 00:58:36,022
No tiene buen aspecto.
1106
00:58:39,082 --> 00:58:40,382
Ya te dije que pasar�a
algo as�.
1107
00:58:40,642 --> 00:58:41,702
S� que lo hiciste. Lo s�.
1108
00:58:42,312 --> 00:58:43,422
No se puede hablar con �l.
1109
00:58:45,342 --> 00:58:47,022
Ya est� aqu� el taxi.
Me lo pondr� yo mismo.
1110
00:58:47,402 --> 00:58:48,584
De todas formas tengo que cambiar
de pantalones.
1111
00:58:49,032 --> 00:58:50,672
Debo coger el avi�n
antes de medianoche.
1112
00:58:53,512 --> 00:58:54,882
- �Ha llamado a un taxi?
- S�, estar� en un minuto.
1113
00:59:25,816 --> 00:59:26,518
Yo lo coger�, madre.
1114
00:59:27,272 --> 00:59:27,956
�Diga?
1115
00:59:29,408 --> 00:59:30,061
�Ben!
1116
00:59:31,046 --> 00:59:32,138
�C�mo est�s?
1117
00:59:33,446 --> 00:59:34,477
�D�nde est�s ahora?
1118
00:59:36,415 --> 00:59:37,181
�Chuck est� contigo?
1119
00:59:38,938 --> 00:59:41,174
He venido a ver a mam�
y pap� un par de d�as.
1120
00:59:43,760 --> 00:59:45,458
Chuck, �c�mo est�s?
1121
00:59:46,978 --> 00:59:47,991
�Eh, chico!
1122
00:59:48,421 --> 00:59:50,422
Sigue con la lucha ah� en
la retaguardia, �eh, John?
1123
00:59:50,900 --> 00:59:53,058
Si, aqu� estar� peleando.
1124
00:59:53,942 --> 00:59:55,191
Buena suerte a los dos.
1125
00:59:55,991 --> 00:59:58,116
Os pondr� con alguien que har�
que valga la pena vuestro dinero.
1126
00:59:59,718 --> 01:00:00,561
Hola, Chuck.
1127
01:00:01,914 --> 01:00:03,090
�Est�is en San Francisco?
1128
01:00:04,348 --> 01:00:06,878
Ya me lleg� el kimono.
�Es maravilloso!
1129
01:00:08,028 --> 01:00:10,517
Me qued� algo decepcionada,
no hab�a ninguna pipa de opio.
1130
01:00:11,358 --> 01:00:12,169
Ya tiene el kimono.
1131
01:00:15,675 --> 01:00:16,382
Hola, mam�.
1132
01:00:16,722 --> 01:00:17,705
�Hola, Ben!
1133
01:00:20,027 --> 01:00:21,968
Chuck dice que est�is
a punto de partir.
1134
01:00:23,338 --> 01:00:25,319
Espero que no sea un barco
demasiado r�pido.
1135
01:00:33,036 --> 01:00:33,799
Adi�s, chicos.
1136
01:00:35,063 --> 01:00:35,820
�Adi�s, mam�!
1137
01:00:41,469 --> 01:00:42,104
Adi�s.
1138
01:00:44,020 --> 01:00:44,956
Se van, John.
1139
01:00:45,767 --> 01:00:49,668
No volver� a o�r sus voces
en un mucho de tiempo.
1140
01:00:50,493 --> 01:00:53,801
Ya ver�s, madre, como
pronto llegar� la Paz.
1141
01:00:54,237 --> 01:00:58,157
�Lucha por ello, John!
A t� manera.
1142
01:00:59,262 --> 01:01:01,025
Y reza por Ben y Chuck.
1143
01:01:01,554 --> 01:01:04,517
Encender� dos velas por ellos
y tambi�n una por ti.
1144
01:01:04,815 --> 01:01:05,566
Adi�s
1145
01:01:06,331 --> 01:01:08,909
No olvides de que eres todos mis
"d�as siguientes", John.
1146
01:01:09,951 --> 01:01:11,164
�Qu� te pasa, cari�o?
1147
01:01:13,209 --> 01:01:13,755
Adi�s.
1148
01:01:15,579 --> 01:01:16,672
�Tu rodilla!
1149
01:01:17,007 --> 01:01:17,719
No es nada.
1150
01:01:18,142 --> 01:01:19,963
Demasiadas cosas en mi cabeza.
1151
01:01:21,007 --> 01:01:22,262
�Qu� vas a hacer
con los pantalones?
1152
01:01:22,568 --> 01:01:23,711
Est�n rotos. T�ralos.
1153
01:01:23,976 --> 01:01:24,961
D�selos al Padre O'Dowd.
1154
01:01:28,875 --> 01:01:29,531
Adi�s.
1155
01:01:31,194 --> 01:01:32,647
�Y conduzca con cuidado!
1156
01:01:34,476 --> 01:01:36,250
- �Adi�s!
- �O yo le ense�ar�!
1157
01:02:06,420 --> 01:02:07,242
Buenos d�as.
1158
01:02:09,868 --> 01:02:10,522
Buenos d�as.
1159
01:02:24,686 --> 01:02:25,513
La pondr� bien.
1160
01:02:31,347 --> 01:02:33,357
Parece que te has bebido
todo el barril.
1161
01:02:36,758 --> 01:02:39,009
Los que no son inteligentes
aguantan mucho.
1162
01:02:40,630 --> 01:02:41,890
Dan, me enfad�.
1163
01:02:42,922 --> 01:02:45,136
Siento haberte echado de casa.
1164
01:02:45,564 --> 01:02:47,432
Eso es una especialidad
de los comunistas.
1165
01:02:47,725 --> 01:02:48,897
- �Cu�l?
- Destrozar hogares.
1166
01:02:50,256 --> 01:02:52,333
Puedo no ser muy listo,
pero eso si lo s�.
1167
01:02:53,553 --> 01:02:54,996
Hablaremos por la ma�ana.
1168
01:02:57,385 --> 01:02:59,740
John defiende las mismas
cosas que yo.
1169
01:03:00,679 --> 01:03:02,578
Me tomar� un poco de tiempo,...
1170
01:03:04,404 --> 01:03:06,793
pero ama a la humanidad, Dan.
1171
01:03:07,076 --> 01:03:10,661
A la humanidad puede que si,
pero a su padre, no.
1172
01:03:11,814 --> 01:03:12,922
Soy un ser humano.
1173
01:03:13,519 --> 01:03:15,516
La cogiste llorona, Dan.
1174
01:03:17,164 --> 01:03:20,067
No aguantas a los que miran
hac�a el futuro.
1175
01:03:22,051 --> 01:03:23,436
Ni siquiera te aguantas t�.
1176
01:03:25,968 --> 01:03:26,961
Estoy bien.
1177
01:03:28,852 --> 01:03:31,239
John me lo explic� todo
muy bien, Dan.
1178
01:03:32,362 --> 01:03:35,136
Sospechas de todos los
que tienen ideas liberales.
1179
01:03:35,887 --> 01:03:37,290
San Pablo era un liberal...
1180
01:03:37,601 --> 01:03:38,963
No metas a San Pablo en esto.
1181
01:03:39,279 --> 01:03:40,038
Deja la l�mpara.
1182
01:03:43,685 --> 01:03:45,158
Escucha.
1183
01:03:45,464 --> 01:03:47,173
Simpatizas con el liberalismo
ese de John, �eh?
1184
01:03:48,761 --> 01:03:51,045
Pues atraparon a una como �l
en Washington.
1185
01:03:51,521 --> 01:03:52,961
RUTH CARLIN CONDENADA
A 20 A�OS.
1186
01:03:53,365 --> 01:03:55,270
Se niega a dar nombres.
El FBI sigue investigando.
1187
01:03:56,257 --> 01:03:57,239
No supondr�s que...
1188
01:03:58,372 --> 01:04:01,883
Conoce a un mont�n de gente
que habla como nuestro John.
1189
01:04:04,586 --> 01:04:05,843
La cerveza habla por ti.
1190
01:04:06,736 --> 01:04:07,294
No.
1191
01:04:08,502 --> 01:04:09,838
Le he dado al whisky.
1192
01:04:12,147 --> 01:04:15,227
No est�s para dar clase
a los ni�os por la ma�ana.
1193
01:04:16,575 --> 01:04:18,671
Ya no doy clase a los ni�os
por las ma�anas.
1194
01:04:19,134 --> 01:04:21,273
No volver� a dar clase
a los ni�os.
1195
01:04:21,976 --> 01:04:22,628
Lo dejo.
1196
01:04:23,364 --> 01:04:26,685
�De qu� sirve ense�ar valores como
la honestidad, la bondad,...
1197
01:04:27,156 --> 01:04:28,806
el amor a tu familia y a la patria?
1198
01:04:29,901 --> 01:04:31,366
A nadie le importa.
1199
01:04:32,128 --> 01:04:35,499
Algunas madres est�n muy
interesadas en las notas.
1200
01:04:35,953 --> 01:04:38,558
Buen expediente.
Ning�n car�cter. Notas altas.
1201
01:04:39,603 --> 01:04:42,256
Los padres.
No les importa.
1202
01:04:43,458 --> 01:04:44,710
Dejo todo esto.
1203
01:04:46,348 --> 01:04:48,559
Un padre vino a la escuela.
1204
01:04:49,914 --> 01:04:51,761
Quer�a que me despidieran.
1205
01:04:53,423 --> 01:04:57,604
Oy� que hab�a hablado
de Dios en clase.
1206
01:04:58,571 --> 01:04:59,558
El hijo de ...
1207
01:05:00,573 --> 01:05:02,356
Un padre como ese se chiv�.
1208
01:05:04,422 --> 01:05:10,806
Debo ense�ar a ese sopl�n
lectura, escritura y aritm�tica.
1209
01:05:12,082 --> 01:05:16,201
Sup�n que saca sobresaliente
en las tres...
1210
01:05:17,517 --> 01:05:20,446
y un cero en car�cter.
1211
01:05:22,723 --> 01:05:24,877
Lectura: sobresaliente.
1212
01:05:26,421 --> 01:05:28,867
Pero si no lee nada sobre su fe.
1213
01:05:31,099 --> 01:05:32,301
Lo qu� sea.
1214
01:05:34,222 --> 01:05:39,578
Su cabeza estar� tan vac�a como
John cree que est� la m�a.
1215
01:05:40,524 --> 01:05:42,079
�Piensa en la escritura!
1216
01:05:42,568 --> 01:05:45,262
Muchos cheques sin fondos
tienen muy buena letra.
1217
01:05:46,109 --> 01:05:49,271
Los falsificadores tienen
una excelente caligraf�a.
1218
01:05:50,412 --> 01:05:51,488
�Te aburro?
1219
01:05:52,694 --> 01:05:54,162
Acu�state ya, idiota.
1220
01:05:55,877 --> 01:05:58,438
Ya me contar�s por la ma�ana
porque golpeaste a tu hijo.
1221
01:05:59,561 --> 01:06:02,021
Te lo voy a contar ahora
y luego me ir� a la cama.
1222
01:06:03,063 --> 01:06:06,142
Perd� el control cuando me dijo
que le pon�a dif�cil...
1223
01:06:06,510 --> 01:06:08,726
honrar a su padre y su madre.
1224
01:06:12,836 --> 01:06:14,037
�No es verdad!
1225
01:06:15,030 --> 01:06:16,525
�l honra a su madre.
1226
01:06:20,427 --> 01:06:21,475
Y yo...
1227
01:06:22,477 --> 01:06:23,866
Yo te honro, Lu.
1228
01:06:26,712 --> 01:06:27,588
Pero �l se burl�...
1229
01:06:30,393 --> 01:06:31,097
Lo siento.
1230
01:06:31,570 --> 01:06:32,332
No es nada.
1231
01:06:32,821 --> 01:06:34,983
Pero se burla de su padre.
1232
01:06:36,812 --> 01:06:39,415
�Viste su reacci�n cuando
cantaba mi canci�n?
1233
01:06:40,425 --> 01:06:42,677
Si no te gusta el t�o Sammy.
1234
01:06:43,314 --> 01:06:44,075
Entonces vuelve...
1235
01:06:54,001 --> 01:06:55,890
�Qui�n est� destrozando
ahora nuestro hogar?
1236
01:06:58,396 --> 01:07:00,665
Lo que rompo, lo arreglo.
1237
01:07:01,145 --> 01:07:02,378
Solo quer�a que vieras...
1238
01:07:03,435 --> 01:07:05,400
el est�pido comportamiento
de tu hijo.
1239
01:07:10,147 --> 01:07:11,989
�De qui�n le vendr� su torpeza?
1240
01:07:19,941 --> 01:07:22,140
�Sabes?
Lo he estado pensando.
1241
01:07:22,751 --> 01:07:24,424
No lo dejar�.
1242
01:07:28,287 --> 01:07:32,829
Volver� ma�ana a la escuela
y seguir� ense�ando a los ni�os.
1243
01:08:06,757 --> 01:08:07,417
�Diga?
1244
01:08:08,347 --> 01:08:09,037
S�.
1245
01:08:10,537 --> 01:08:11,107
S�.
1246
01:08:13,277 --> 01:08:14,197
Hola, John.
1247
01:08:16,447 --> 01:08:18,737
El que te acuerdes de m�
me ha alegrado el d�a.
1248
01:08:21,357 --> 01:08:24,407
Es una pena que tu padre no est�
para que puedas hablar con �l.
1249
01:08:28,147 --> 01:08:31,127
Si, John, ya s� que est�s muy
ocupado y que esto es caro...
1250
01:08:32,597 --> 01:08:35,007
...pero cr�eme, lo vale, cari�o.
1251
01:08:36,847 --> 01:08:40,377
Y espero que t� d�a sea tan alegre
como has hecho el m�o.
1252
01:08:41,877 --> 01:08:42,577
Adi�s.
1253
01:08:43,887 --> 01:08:44,587
�Qu�?
1254
01:08:49,087 --> 01:08:50,157
�Tus pantalones?
1255
01:08:50,857 --> 01:08:51,827
�Las cosas viejas?
1256
01:08:53,467 --> 01:08:55,747
Se las dimos al Padre O'Dowd
tal como dijiste.
1257
01:08:57,787 --> 01:08:59,207
�Por qu�?
�Te olvidaste algo en ellos?
1258
01:09:02,237 --> 01:09:03,527
John, pareces preocupado.
1259
01:09:05,277 --> 01:09:06,597
�Has llamado por eso?
1260
01:09:08,797 --> 01:09:09,517
Muy bien.
1261
01:09:10,777 --> 01:09:12,377
De acuerdo, te los conseguir�.
1262
01:09:13,387 --> 01:09:14,147
Lo har�.
1263
01:09:14,587 --> 01:09:15,637
Los coger� esta tarde.
1264
01:09:16,567 --> 01:09:17,397
Ahora mismo.
1265
01:09:19,037 --> 01:09:19,797
De acuerdo.
1266
01:09:20,817 --> 01:09:22,867
T� padre tiene el coche,
pero ir� de todas formas.
1267
01:09:24,137 --> 01:09:24,817
De acuerdo.
1268
01:09:29,397 --> 01:09:30,887
Me alegro de haber hablado
contigo, John.
1269
01:09:32,867 --> 01:09:33,507
Adi�s.
1270
01:09:58,937 --> 01:10:01,138
�Cu�l es el motivo de
su visita, Sr...?
1271
01:10:02,973 --> 01:10:04,692
Sigo sin saber su nombre.
1272
01:10:05,706 --> 01:10:08,483
Espero que esta vez sea
lo primero que haga.
1273
01:10:13,802 --> 01:10:15,221
Stedman, Sra. Jefferson.
1274
01:10:18,301 --> 01:10:19,309
FBI.
1275
01:10:35,196 --> 01:10:37,472
No, no coger� su sombrero.
1276
01:10:38,565 --> 01:10:41,708
Tengo el presentimiento de que
no se quedar� mucho tiempo.
1277
01:10:55,116 --> 01:10:56,670
�Le importa que me siente?
1278
01:10:57,020 --> 01:10:57,682
No.
1279
01:11:01,339 --> 01:11:03,948
S� que esto es un golpe
para usted.
1280
01:11:05,110 --> 01:11:06,376
Pero no quiero asustarla.
1281
01:11:07,183 --> 01:11:09,886
No estoy asustada, Sr. Stedman.
1282
01:11:11,383 --> 01:11:14,066
Tengo la impresi�n de
de haberla sorprendido.
1283
01:11:14,532 --> 01:11:15,486
Naturalmente.
1284
01:11:15,921 --> 01:11:17,363
Cuando he visto quien
es usted.
1285
01:11:17,765 --> 01:11:19,792
No, antes de eso.
1286
01:11:21,746 --> 01:11:22,640
Me pareci�...
1287
01:11:24,347 --> 01:11:27,832
m�s sorprendida al verme
que descubrir quien soy.
1288
01:11:29,530 --> 01:11:31,829
Qu� le parece si me dice
porque est� aqu�...
1289
01:11:32,241 --> 01:11:34,215
y as� intentar� tener la
correcta impresi�n.
1290
01:11:38,223 --> 01:11:39,128
Es sobre John.
1291
01:11:40,228 --> 01:11:40,905
�Qu� cree...
1292
01:11:42,163 --> 01:11:43,477
�Qu� cree que ha hecho?
1293
01:11:43,792 --> 01:11:45,366
No s� que haya hecho algo.
1294
01:11:47,039 --> 01:11:49,699
Pues sea lo que sea no lo
averiguar� hablando conmigo.
1295
01:11:52,846 --> 01:11:55,716
De todos modos, no veo porque
tendr�a que contarle nada.
1296
01:11:56,703 --> 01:11:58,958
Bueno, tiene derecho
a no colaborar.
1297
01:12:01,441 --> 01:12:05,240
�Estaba en su derecho traicionar?
1298
01:12:05,649 --> 01:12:06,384
Pues eso hizo.
1299
01:12:06,758 --> 01:12:10,096
Traicionar mi confianza
buscando que yo hablara.
1300
01:12:11,335 --> 01:12:13,715
S� que nuestros m�todos...
1301
01:12:14,361 --> 01:12:17,554
han sido criticados desde
ciertos medios...
1302
01:12:18,414 --> 01:12:21,008
porque no dejamos
de ir tras ellos d�a y noche.
1303
01:12:21,752 --> 01:12:27,104
Pero nadie pone inconvenientes
al que protege su negocio...
1304
01:12:27,756 --> 01:12:30,221
inform�ndose de la solvencia
de los clientes.
1305
01:12:30,643 --> 01:12:36,466
Las compa��as de seguros se
protegen investigando a fondo.
1306
01:12:38,306 --> 01:12:42,247
Siempre he tenido un gran
respeto por ustedes.
1307
01:12:43,097 --> 01:12:44,153
Hasta ahora.
1308
01:12:45,640 --> 01:12:48,114
�Quiere contestar a
algunas preguntas?
1309
01:12:49,633 --> 01:12:50,361
�O no?
1310
01:12:52,076 --> 01:12:52,948
�Por ejemplo?
1311
01:12:55,381 --> 01:12:57,710
Me gustar�a saber porque
John se march� tan de repente.
1312
01:12:59,129 --> 01:13:00,342
Yo s� el porque.
1313
01:13:01,968 --> 01:13:05,276
Ten�a una buena raz�n
para hacerlo.
1314
01:13:07,084 --> 01:13:09,703
Pero no s� porque tendr�a
que dec�rsela.
1315
01:13:11,967 --> 01:13:14,152
Lo qu� s� es que soy yo
la que se marcha ahora.
1316
01:13:15,455 --> 01:13:16,797
Tengo mucho que hacer.
1317
01:13:17,918 --> 01:13:19,557
Todav�a no he hecho la compra.
1318
01:13:20,294 --> 01:13:22,194
Tengo muchas cosas que hacer.
1319
01:13:22,847 --> 01:13:25,372
Puede quedarse si quiere.
No hay problema.
1320
01:13:26,248 --> 01:13:27,430
Registre la casa.
1321
01:13:28,840 --> 01:13:31,425
Pero las camas est�n sin hacer.
1322
01:13:32,641 --> 01:13:34,681
No he acabado mis faenas
gracias a usted.
1323
01:13:55,160 --> 01:13:56,196
Est� usted aqu�, padre.
1324
01:13:56,621 --> 01:13:57,385
�Hola!
1325
01:13:58,320 --> 01:13:59,319
�Viene a echar una mano?
1326
01:13:59,779 --> 01:14:00,971
Quiero que vea esto.
1327
01:14:02,645 --> 01:14:04,514
Ya hay algo que se puede usar.
1328
01:14:05,546 --> 01:14:06,732
La Sra. Mooney me lo dio.
1329
01:14:07,280 --> 01:14:09,082
Esa mujer tiene un
coraz�n de oro.
1330
01:14:09,609 --> 01:14:10,263
Padre...
1331
01:14:11,841 --> 01:14:13,295
Quiero que me devuelva algo.
1332
01:14:14,212 --> 01:14:15,397
�Vaya tramposa!
1333
01:14:16,024 --> 01:14:18,286
�Se acuerda de aquellos
pantalones que le di?
1334
01:14:19,116 --> 01:14:20,779
Son de John y los quiere.
1335
01:14:21,387 --> 01:14:22,603
Entonces el tramposo es �l.
1336
01:14:23,169 --> 01:14:24,710
Puede que haya olvidado
algo en ellos.
1337
01:14:25,428 --> 01:14:26,535
No creo.
1338
01:14:27,541 --> 01:14:29,146
Se lo pregunt�
y me dijo que no.
1339
01:14:30,388 --> 01:14:31,607
Yo no los quiero para nada.
1340
01:14:32,216 --> 01:14:33,744
Si est�n aqu� los encontraremos.
1341
01:14:36,440 --> 01:14:37,631
Aqu� est�n algunas de mis cosas.
1342
01:14:41,699 --> 01:14:43,339
�Sabe de que color eran?
1343
01:14:44,025 --> 01:14:45,754
- S�, eran grises.
- Grises.
1344
01:14:46,033 --> 01:14:46,867
- De franela.
- Franela.
1345
01:14:47,147 --> 01:14:48,101
Creo que ten�an una raya.
1346
01:14:48,565 --> 01:14:50,247
De franela gris con raya.
1347
01:14:52,278 --> 01:14:54,184
Aqu� hay uno de franela
gris con raya.
1348
01:14:55,206 --> 01:14:56,500
Pero es un abrigo.
1349
01:14:57,861 --> 01:14:59,964
�No me puede dar otra pista?
1350
01:15:00,267 --> 01:15:01,820
S�, aqu� est�n.
1351
01:15:03,539 --> 01:15:04,894
No son gran cosa, �verdad?
1352
01:15:05,691 --> 01:15:08,185
En mi opini�n, estos pantalones
no sirven para nada.
1353
01:15:08,519 --> 01:15:09,356
Es lo qu� le dije.
1354
01:15:10,043 --> 01:15:11,091
�C�mo se hizo esto?
1355
01:15:13,700 --> 01:15:14,582
Tropez�.
1356
01:15:15,083 --> 01:15:16,158
Una mala ca�da.
1357
01:15:17,033 --> 01:15:18,670
Quien quiera que sea su sastre...
1358
01:15:19,110 --> 01:15:21,543
no conseguir� hacer de esto
un traje para los domingos.
1359
01:15:21,995 --> 01:15:23,194
Son de buena calidad, �sabe?
1360
01:15:23,638 --> 01:15:24,596
�Oh, s� son de buena cali...
1361
01:15:24,911 --> 01:15:26,517
Podr�an arreglarse.
1362
01:15:27,125 --> 01:15:29,590
Claro que tendr�a que
estar sentado todo el tiempo.
1363
01:15:30,997 --> 01:15:32,521
Le dir� lo que puede hacer.
1364
01:15:33,258 --> 01:15:34,691
Se pueden cortar por aqu�...
1365
01:15:35,398 --> 01:15:36,922
y hacer unos pantalones cortos.
1366
01:15:37,580 --> 01:15:39,651
Ya me di cuenta el Domingo,
hablando con John,...
1367
01:15:40,704 --> 01:15:43,367
lo que ha cambiado desde que
llevaba pantalones cortos.
1368
01:15:44,086 --> 01:15:46,439
Siempre dije que fue el mejor
monaguillo que jam�s tuve.
1369
01:15:46,978 --> 01:15:50,371
No solo ayudaba en Misa,
sino que ten�a algo.
1370
01:15:51,082 --> 01:15:53,837
Parec�a feliz haci�ndolo.
1371
01:15:54,822 --> 01:15:56,706
Como un Mariscal de Notre-Dame.
1372
01:15:57,848 --> 01:16:01,073
Tambi�n Chuck y Ben
cuando me ayudaban en Misa...
1373
01:16:03,850 --> 01:16:04,788
M�rese...
1374
01:16:05,633 --> 01:16:07,999
Solo por nombrar a Chuck y Ben.
1375
01:16:10,427 --> 01:16:11,173
Adi�s, Padre.
1376
01:16:12,312 --> 01:16:12,965
Adi�s.
1377
01:16:46,161 --> 01:16:48,955
Disculpen un momento.
1378
01:16:48,955 --> 01:16:50,331
Arbie's...
1379
01:16:50,331 --> 01:16:53,835
Un momento.
1380
01:16:53,835 --> 01:16:54,919
Tel�fono.
1381
01:17:03,136 --> 01:17:04,679
�Si?
1382
01:17:08,183 --> 01:17:10,935
Ya est� aqu�, �eh?
1383
01:17:10,935 --> 01:17:13,146
Eso parece.
1384
01:17:13,396 --> 01:17:15,646
O viene a verme...
1385
01:17:17,436 --> 01:17:18,466
O a otro sitio.
1386
01:17:20,696 --> 01:17:23,036
Hay una bonita vista
de la ciudad desde aqu�.
1387
01:17:23,586 --> 01:17:24,616
Ah� est� el Capitolio.
1388
01:17:26,686 --> 01:17:30,216
Y m�s abajo
hay un parque que...
1389
01:17:32,966 --> 01:17:34,476
Pareces cansada, madre.
�Por qu� no te sientas?
1390
01:17:41,556 --> 01:17:43,146
Dime, �c�mo viniste?
1391
01:17:43,832 --> 01:17:44,502
En avi�n.
1392
01:17:44,912 --> 01:17:47,842
�No! �Tuviste valor
para subir a un avi�n?
1393
01:17:48,122 --> 01:17:48,902
�Oh, no!
1394
01:17:51,272 --> 01:17:54,252
Parec�as tan ansioso por tenerlos.
1395
01:17:54,802 --> 01:17:56,112
�Pero no ten�as que...
1396
01:17:56,422 --> 01:17:56,922
�No?
1397
01:17:57,202 --> 01:17:59,542
Podr�as haberlos enviado
por correo. S�lo quer�a...
1398
01:17:59,902 --> 01:18:00,902
Los pantalones, ya.
1399
01:18:03,692 --> 01:18:05,492
No pareces especialmente
feliz de verme...
1400
01:18:05,892 --> 01:18:07,402
aunque s� de ver
tus pantalones, �eh?
1401
01:18:07,614 --> 01:18:09,814
�Oh, madre!
�Los pantalones!
1402
01:18:10,314 --> 01:18:11,824
Estoy encantado de verte.
1403
01:18:12,284 --> 01:18:13,494
S�lo que...
1404
01:18:13,934 --> 01:18:16,414
S�lo que me sorprende
que volaras hasta aqu�.
1405
01:18:23,424 --> 01:18:26,334
De todos modos,
todo sali� bien, �verdad?
1406
01:18:27,174 --> 01:18:29,664
Pese haber formado este lio
con los pantalones...
1407
01:18:30,514 --> 01:18:33,044
estoy contento.
As� he podido verte.
1408
01:18:36,277 --> 01:18:38,897
�Sabes? Cuando dijiste que ibas
a ibas a venir andando...
1409
01:18:39,287 --> 01:18:40,567
todo el camino,
me preocup� y te llam�...
1410
01:18:41,207 --> 01:18:42,487
para decirte que cogieras un taxi.
1411
01:18:42,737 --> 01:18:44,307
Pero no hab�a nadie.
1412
01:18:45,727 --> 01:18:46,957
Me hab�a marchado...
1413
01:18:48,317 --> 01:18:50,857
Pero hab�a alguien: �l.
1414
01:18:51,237 --> 01:18:53,727
No. Seguro que se hab�a
ido tambi�n.
1415
01:18:54,137 --> 01:18:54,747
�Qui�n?
1416
01:18:57,937 --> 01:18:59,777
El hombre que no te preocupaba.
1417
01:19:00,797 --> 01:19:01,577
Volvi�.
1418
01:19:05,167 --> 01:19:09,157
Aunque no te preocupe,
su nombre es Stedman.
1419
01:19:10,137 --> 01:19:11,197
Volvi�.
1420
01:19:12,667 --> 01:19:14,597
Y t� has venido a traerme
los pantalones...
1421
01:19:14,927 --> 01:19:16,547
para poder hablar de �l, �eh?
1422
01:19:18,782 --> 01:19:20,442
�Sabes? He pensado
mucho en �l.
1423
01:19:21,592 --> 01:19:23,482
Podr�a ser alguien del FBI...
1424
01:19:25,772 --> 01:19:28,472
en una de sus inspecciones
de rutina.
1425
01:19:28,882 --> 01:19:29,862
No debemos culparles.
1426
01:19:30,312 --> 01:19:32,982
Despu�s de todo, cumplen con su deber
al investigarnos y protegernos.
1427
01:19:34,242 --> 01:19:36,052
Tienen mucho trabajo estos d�as.
1428
01:19:36,832 --> 01:19:39,003
Ya sabes. Tienen
que hacer esas cosas.
1429
01:19:46,382 --> 01:19:48,472
Ya veo lo qu� quieres
decir, madre.
1430
01:19:49,368 --> 01:19:49,948
�Vaya!
1431
01:19:50,258 --> 01:19:52,568
Es sorprendente lo que
nuestros sastres pueden...
1432
01:19:59,341 --> 01:20:00,901
Madre, �c�mo dijiste que se
llamaba ese hombre?
1433
01:20:05,271 --> 01:20:06,911
�Te refieres a Stedman?
1434
01:20:10,421 --> 01:20:12,681
�Te puedo ayudar en algo m�s?
1435
01:20:16,881 --> 01:20:18,501
No me enga�es, John.
1436
01:20:20,311 --> 01:20:22,761
Si algo va mal,
si me lo dices...
1437
01:20:23,091 --> 01:20:25,911
quiz�s pueda ayudarte.
1438
01:20:26,891 --> 01:20:28,031
�Qu� buscas?
1439
01:20:32,851 --> 01:20:33,791
�Es una llave?
1440
01:20:35,411 --> 01:20:38,971
Bueno, cre� que hab�a una llave
en mis pantalones, madre...
1441
01:20:39,261 --> 01:20:40,931
y puede que la tuvieras t�.
1442
01:20:41,461 --> 01:20:42,821
Es la llave de mi apartamento.
1443
01:20:43,371 --> 01:20:45,321
Pero no tiene importancia.
1444
01:20:48,251 --> 01:20:51,281
John, cari�o,
�de veras no importa?
1445
01:20:51,851 --> 01:20:53,791
No, madre.
No la tiene.
1446
01:20:54,881 --> 01:20:57,081
La verdad es que la he perdido
un mont�n de veces.
1447
01:20:57,391 --> 01:20:59,081
Y odio pedirle otra
a la casera.
1448
01:21:00,451 --> 01:21:01,321
�La tienes?
1449
01:21:02,791 --> 01:21:05,081
S�, tengo la llave, John.
1450
01:21:06,131 --> 01:21:07,451
Te llam� para eso.
1451
01:21:09,471 --> 01:21:10,111
No.
1452
01:21:12,091 --> 01:21:13,711
Fue para que cogiera un taxi.
1453
01:21:14,071 --> 01:21:16,411
Tambi�n quer�a explicarte
algo sobre la llave.
1454
01:21:22,155 --> 01:21:23,285
Me siento mal.
1455
01:21:25,125 --> 01:21:25,985
Tengo nauseas.
1456
01:21:26,295 --> 01:21:26,955
�Oh, madre!
1457
01:21:31,105 --> 01:21:32,085
Siento tener que darte
prisa, John,...
1458
01:21:32,385 --> 01:21:34,005
pero sin ti, el Comit�
no puede empezar.
1459
01:21:36,857 --> 01:21:37,407
Madre...
1460
01:21:38,047 --> 01:21:39,577
Estoy en medio de una reuni�n
muy importante...
1461
01:21:40,027 --> 01:21:41,697
pero la cancelar� y me
tomar� el resto del d�a libre.
1462
01:22:02,542 --> 01:22:04,123
Mira quien est� aqu�.
1463
01:22:04,848 --> 01:22:06,802
Al darme cuenta de que era usted,
no dejaba de preguntarme...
1464
01:22:07,130 --> 01:22:08,955
que podr�a estar haciendo
en Washington.
1465
01:22:10,760 --> 01:22:12,696
Y todav�a me pregunto que
est� haciendo en Washington.
1466
01:22:13,897 --> 01:22:15,489
He venido a ver a mi hijo.
1467
01:22:17,547 --> 01:22:21,532
Y, por favor, no me pregunte
un mont�n de cosas que ya sabe.
1468
01:22:22,617 --> 01:22:24,808
�Le puedo preguntar si va
a verle de nuevo?
1469
01:22:25,711 --> 01:22:26,533
S�, lo har�.
1470
01:22:27,908 --> 01:22:30,140
Estar� ocupado la
pr�xima hora y media.
1471
01:22:32,137 --> 01:22:34,099
�Le podr�a preguntar...
Perdone.
1472
01:22:36,682 --> 01:22:40,558
�ste es un bonito sitio
si tiene un poco tiempo libre.
1473
01:22:41,870 --> 01:22:44,428
Supongo que sabr� que eso de all�
es el Monumento a Jefferson.
1474
01:22:45,273 --> 01:22:50,293
�l fue quien dijo que nuestra
Libertad era un don de Dios.
1475
01:22:52,010 --> 01:22:54,490
Sus palabras est�n grabadas
en el monumento.
1476
01:22:56,653 --> 01:22:58,045
Ese es el Monumento a Washington.
1477
01:23:01,835 --> 01:23:02,970
�El monumento a Lincoln?
1478
01:23:04,422 --> 01:23:06,384
No, no se ve desde aqu�.
1479
01:23:06,790 --> 01:23:08,291
Es el que est� detr�s de
aquellos �rboles.
1480
01:23:09,211 --> 01:23:13,982
Y m�s all� del r�o est�
el Cementerio de Arlington.
1481
01:23:15,901 --> 01:23:18,760
Es famoso por aquellos que
entregaron sus vidas por nosotros.
1482
01:23:24,732 --> 01:23:27,568
�Qu� tal el par de soldados
centrocampistas suyos?
1483
01:23:28,071 --> 01:23:28,742
�Sabe algo de ellos?
1484
01:23:31,471 --> 01:23:32,252
Navegan.
1485
01:23:34,050 --> 01:23:36,569
A nosotros nos toca luchar
en la retaguardia por ellos dos.
1486
01:23:37,070 --> 01:23:39,740
Luchan por todo lo que esos
muertos consideraban importante.
1487
01:23:40,182 --> 01:23:41,626
Y que los vivos deber�an
seguir haciendo.
1488
01:23:45,186 --> 01:23:48,979
�Qu� intenta hacer?
�Despertar mi patriotismo?
1489
01:23:51,660 --> 01:23:55,918
S�lo quiero que aprecie que
todo lo que hago en este caso...
1490
01:23:56,788 --> 01:23:59,112
es para preservar las cosas
por las que usted y...
1491
01:23:59,425 --> 01:24:00,142
�Qu� caso?
1492
01:24:06,086 --> 01:24:07,182
Este caso, Sra. Jefferson.
1493
01:24:13,436 --> 01:24:16,897
CHICA ACUSADA DE TRAICI�N
Contin�an los arrestos.
1494
01:24:18,975 --> 01:24:20,720
�Cree que mi hijo
est� metido en esto?
1495
01:24:23,764 --> 01:24:25,088
�No lo habr� pensado!
1496
01:24:26,728 --> 01:24:28,569
�l no podr�a...
1497
01:24:31,171 --> 01:24:35,402
�Recibi� John algunas
llamadas telef�nicas...
1498
01:24:35,851 --> 01:24:37,123
mientras estaba en su casa?
1499
01:24:39,158 --> 01:24:40,717
S�, �l...
1500
01:24:42,326 --> 01:24:43,341
Usted estaba all�.
1501
01:24:45,986 --> 01:24:49,135
Tenemos a esa Srta. Carlin
en prisi�n.
1502
01:24:50,616 --> 01:24:53,355
Ser� una buena idea
que escuchara su voz.
1503
01:24:54,072 --> 01:24:56,599
Creo que tiene
un mont�n de tiempo.
1504
01:25:08,147 --> 01:25:09,318
Tengo mi coche aqu�.
1505
01:25:12,688 --> 01:25:14,734
Le advierto de que hab�a muchas
interferencias.
1506
01:25:15,168 --> 01:25:16,135
Me acuerdo de eso.
1507
01:25:24,886 --> 01:25:28,349
La recog� despu�s de que la dejaras.
1508
01:25:28,349 --> 01:25:30,892
Siento pena por ella.
1509
01:25:30,892 --> 01:25:33,020
Ten�amos que hacerlo.
1510
01:25:33,250 --> 01:25:35,481
La verdad es que no se alegr�
mucho de encontrarse conmigo.
1511
01:25:36,027 --> 01:25:37,460
Esperaba no volver
a verme de nuevo.
1512
01:25:38,846 --> 01:25:41,047
Quer�a asegurarse de
que no ibas a seguirla.
1513
01:25:43,434 --> 01:25:44,852
Dentro de un momento se volver�.
1514
01:25:47,587 --> 01:25:49,053
Vio como te marchabas.
1515
01:25:50,048 --> 01:25:51,520
Es el instinto de las madres.
1516
01:25:53,715 --> 01:25:56,151
Quer�a asegurarse de que
nadie la segu�a.
1517
01:25:57,766 --> 01:26:00,294
A partir de aqu� fue Smitty
quien la sigui� en su coche.
1518
01:26:01,524 --> 01:26:03,694
El apartamento de Carlin
est� a la izquierda, �no?
1519
01:26:03,958 --> 01:26:04,600
Exactamente.
1520
01:26:08,258 --> 01:26:12,687
Ten�amos dos c�maras ocultas
en el apartamento de Ruth.
1521
01:26:13,481 --> 01:26:16,308
Una la colocamos en la salida
de incendios...
1522
01:26:16,805 --> 01:26:18,176
y la grabamos entrando
en el vest�bulo.
1523
01:26:18,710 --> 01:26:19,268
Bien.
1524
01:26:31,472 --> 01:26:32,231
Mira eso.
1525
01:26:33,058 --> 01:26:34,231
F�jate en el temblor de su mano.
1526
01:26:35,400 --> 01:26:37,066
No la culpo.
La m�a tambi�n lo har�a.
1527
01:26:45,554 --> 01:26:46,675
Lo ha descubierto
1528
01:26:52,266 --> 01:26:55,368
Ese hijo era lo m�s
importante para ella.
1529
01:27:13,436 --> 01:27:15,183
Tiene un gran problema
entre manos.
1530
01:27:17,335 --> 01:27:20,078
Luego la grab� en el parque,
sentada en un banco.
1531
01:27:27,473 --> 01:27:29,020
Ha recibido un gran golpe.
1532
01:27:32,871 --> 01:27:34,757
Tendr� que hacerle algunas preguntas.
1533
01:27:36,211 --> 01:27:37,493
Al ser una mujer tan honesta,...
1534
01:27:37,831 --> 01:27:39,928
cada una de sus respuestas
incriminar� a su hijo.
1535
01:27:40,549 --> 01:27:42,292
Est� ante un dif�cil dilema.
O Dios y su pa�s,...
1536
01:27:42,996 --> 01:27:44,195
O su hijo John.
1537
01:27:44,873 --> 01:27:47,245
Se va al aeropuerto
y a su casa.
1538
01:27:47,518 --> 01:27:49,485
Yo har� lo mismo,
saldr� en el siguiente avi�n.
1539
01:27:59,917 --> 01:28:00,586
�Lu?
1540
01:28:13,068 --> 01:28:13,989
�Lucille?
1541
01:28:24,204 --> 01:28:24,814
�Eh, Lu!
1542
01:28:26,219 --> 01:28:27,731
�Qu� sucede?
�En qu� andas?
1543
01:28:28,010 --> 01:28:28,829
�Qu� ha ocurrido?
1544
01:28:31,446 --> 01:28:33,129
Vol� a Washington, Dan.
1545
01:28:34,264 --> 01:28:36,092
A ver a John.
1546
01:28:37,044 --> 01:28:37,962
Volaste a...
1547
01:28:41,149 --> 01:28:43,227
Pero cre� que �bamos a
ir los dos a verlo.
1548
01:28:43,656 --> 01:28:44,517
Me convenciste.
1549
01:28:46,916 --> 01:28:48,667
Fuiste a disculparte por mi, �eh?
1550
01:28:51,801 --> 01:28:54,427
Est�s un poco mal
por el viaje, cari�o.
1551
01:28:56,527 --> 01:28:58,579
No me siento bien, Dan.
1552
01:29:00,195 --> 01:29:01,365
Ten�a que ver a John.
1553
01:29:03,192 --> 01:29:04,132
Lo siento, Lu.
1554
01:29:05,553 --> 01:29:06,666
Siento todo esto.
1555
01:29:08,211 --> 01:29:11,253
Todo ha sido culpa m�a
por golpear a mi hijo.
1556
01:29:16,091 --> 01:29:19,458
Golpearle ha sido como
golpearte a ti, �verdad?
1557
01:29:20,664 --> 01:29:22,709
�C�mo puede un hombre ser
tan tonto?
1558
01:29:23,253 --> 01:29:24,279
No lo eres, Dan.
1559
01:29:24,561 --> 01:29:26,385
Puede que no sea muy listo.
1560
01:29:27,508 --> 01:29:29,014
Nunca has dicho una
verdad mayor.
1561
01:29:29,334 --> 01:29:32,379
T� eres el m�s listo
y el m�s adorable.
1562
01:29:36,357 --> 01:29:38,372
Eres m�s listo que todos nosotros...
1563
01:29:39,950 --> 01:29:42,971
porque escuchas a tu coraz�n.
1564
01:29:44,409 --> 01:29:47,198
�l no te ciega, sino
que piensas con �l.
1565
01:29:49,432 --> 01:29:51,815
Claro, honesto y limpio.
1566
01:29:52,150 --> 01:29:53,034
No exageres, Lu.
1567
01:29:54,465 --> 01:29:55,422
Cuando hablas as�...
1568
01:29:55,807 --> 01:29:58,090
eres t� la que no piensas
con claridad.
1569
01:29:59,163 --> 01:30:01,524
No es tu culpa, Dan.
1570
01:30:04,218 --> 01:30:05,612
S�, si que lo es.
1571
01:30:05,886 --> 01:30:06,468
Lu...
1572
01:30:07,262 --> 01:30:09,538
Lu llevo todo el d�a d�ndole vueltas.
1573
01:30:10,460 --> 01:30:13,435
Le dir� ma�ana a John
lo equivocado que estaba.
1574
01:30:14,219 --> 01:30:16,264
Soy sincero, te lo digo desde
el fondo de mi coraz�n.
1575
01:30:18,930 --> 01:30:20,037
�Qu� te pasa, Lu?
1576
01:30:21,975 --> 01:30:23,235
�Por qu� no llamas al Dr. Carver?
1577
01:30:24,999 --> 01:30:26,173
�Qu� te pasa, cari�o?
1578
01:30:26,633 --> 01:30:27,416
Me siento...
1579
01:30:29,709 --> 01:30:30,604
No lo s�.
1580
01:30:31,423 --> 01:30:33,280
Quiero que llames al Dr. Carver, Dan.
1581
01:30:35,464 --> 01:30:37,444
�chate.
Descansa.
1582
01:30:40,129 --> 01:30:41,032
Te tapar�.
1583
01:30:42,581 --> 01:30:44,249
No te preocupes,
llamar� al Dr. Carver.
1584
01:30:47,548 --> 01:30:49,844
Entonces no tienen tel�fono,
�verdad?
1585
01:30:50,169 --> 01:30:51,011
No. Lo s�, lo s�.
1586
01:30:54,507 --> 01:30:56,439
Lu, el doctor est� con los Rebner.
1587
01:30:57,019 --> 01:30:58,219
Ir� por �l.
1588
01:30:59,924 --> 01:31:01,061
No tardar� mucho.
1589
01:31:11,358 --> 01:31:12,032
Madre.
1590
01:31:14,575 --> 01:31:16,647
Te esperaba, John.
1591
01:31:19,609 --> 01:31:21,162
Veo que has evitado a tu padre.
1592
01:31:21,562 --> 01:31:22,714
He venido a verte a ti.
1593
01:31:24,392 --> 01:31:25,681
�Por qu� dejaste la oficina?
1594
01:31:26,194 --> 01:31:27,237
Ya hablaremos de eso.
1595
01:31:28,223 --> 01:31:29,753
�Oh, madre!
Estaba muy preocupado.
1596
01:31:30,282 --> 01:31:31,328
S�.
1597
01:31:31,622 --> 01:31:33,267
�Le has contado a padre
tu peque�o viaje?
1598
01:31:33,525 --> 01:31:34,338
No le cont� todo.
1599
01:31:35,350 --> 01:31:37,149
Si lo hiciera, le matar�a.
1600
01:31:38,538 --> 01:31:39,489
O te matar�a a ti.
1601
01:31:40,974 --> 01:31:42,611
Lo he enviado a por el doctor.
1602
01:31:42,862 --> 01:31:44,337
�Que le matar�a, madre?
No s� que quieres decir.
1603
01:31:44,668 --> 01:31:45,467
No lo entiendo.
1604
01:31:46,900 --> 01:31:49,876
Si supiera que el FBI anda
tras de ti, John.
1605
01:31:51,783 --> 01:31:54,539
Madre, cre�a que ya te
hab�a explicado lo del FBI.
1606
01:31:55,225 --> 01:31:58,049
�D�jate de mentiras, John!
1607
01:32:00,435 --> 01:32:04,372
Pasar�s el resto de tus d�as
en una prisi�n federal.
1608
01:32:04,731 --> 01:32:07,590
Al menos que expliques lo de la llave
del apartamento de esa Carlin.
1609
01:32:09,427 --> 01:32:10,674
Pero, �por qu� crees que yo...
1610
01:32:10,674 --> 01:32:13,184
Porque todo encaja.
Abr� la puerta con ella.
1611
01:32:14,494 --> 01:32:15,964
�Fuiste a su apartamento?
1612
01:32:16,369 --> 01:32:19,443
Fui all� y abr� la puerta.
Con tu llave.
1613
01:32:19,943 --> 01:32:21,268
Pero, madre, �est�s loca?
1614
01:32:22,516 --> 01:32:23,449
Todav�a no.
1615
01:32:24,231 --> 01:32:27,785
Me mentiste tanto, John, que
tenia que averiguar la verdad.
1616
01:32:29,860 --> 01:32:31,016
�La he averiguado?
1617
01:32:32,127 --> 01:32:33,063
�Eres culpable, John?
1618
01:32:34,450 --> 01:32:35,946
Madre, puede que sea culpable
de esto.
1619
01:32:36,412 --> 01:32:37,231
Esc�chame un minuto.
1620
01:32:38,300 --> 01:32:43,203
Ver�s, cari�o, Ruth Carlin y yo
�ramos amigos �ntimos.
1621
01:32:44,090 --> 01:32:44,915
Muy �ntimos.
1622
01:32:46,118 --> 01:32:48,504
Y naturalmente,
no sab�a si dec�rtelo.
1623
01:32:49,814 --> 01:32:51,567
Solo hay un...
1624
01:32:51,918 --> 01:32:53,135
un pecado en la Constituci�n.
1625
01:32:53,827 --> 01:32:55,152
Es el de la traici�n.
1626
01:32:58,055 --> 01:32:59,894
No s� lo que est� pasando
con mis principios...
1627
01:33:00,283 --> 01:33:02,216
pero, �eso es todo?
1628
01:33:03,450 --> 01:33:04,512
�Eso es todo lo que has hecho?
1629
01:33:04,824 --> 01:33:05,585
Es todo, madre.
1630
01:33:07,403 --> 01:33:08,334
Es algo malo.
1631
01:33:09,892 --> 01:33:11,068
- Pero tambi�n es bueno.
- Exacto.
1632
01:33:11,924 --> 01:33:14,123
�Pero quien lo iba a creer
aparte de t� y yo?
1633
01:33:14,588 --> 01:33:16,559
El Sr. Stedman lo creer�a.
�l lo entender�a.
1634
01:33:17,896 --> 01:33:19,203
Podemos llamarle por tel�fono.
1635
01:33:19,515 --> 01:33:20,579
�Oh, no madre!
No es necesario.
1636
01:33:21,207 --> 01:33:22,261
Tenemos que dar una explicaci�n.
1637
01:33:22,530 --> 01:33:23,712
Pero es nuestro secreto.
Es cosa nuestra.
1638
01:33:25,448 --> 01:33:26,895
Pero se lo tenemos que contar
al Sr. Stedman, Johnny.
1639
01:33:27,211 --> 01:33:28,675
�l no permitir� que esto
vaya m�s lejos.
1640
01:33:29,080 --> 01:33:31,732
Me gustar�a tanto cont�rselo.
1641
01:33:32,169 --> 01:33:34,229
Madre, �es qu� lo has
visto otra vez?
1642
01:33:35,334 --> 01:33:38,516
Si, me lo encontr� en el parque
y me llev� a verla.
1643
01:33:39,285 --> 01:33:40,186
La vi...
1644
01:33:40,544 --> 01:33:43,963
pero no reconoc� su voz, John.
1645
01:33:45,569 --> 01:33:46,896
�Te llev� a la c�rcel?
1646
01:33:50,924 --> 01:33:52,338
Por eso no podemos
cont�rselo, madre.
1647
01:33:53,065 --> 01:33:54,119
Ver�s, �l...
1648
01:33:54,453 --> 01:33:56,082
Su trabajo es perseguir
a gente inocente.
1649
01:33:56,414 --> 01:33:57,916
No. �l nos creer�a, John.
1650
01:33:59,507 --> 01:34:01,995
Al menos que me est�s
mintiendo de nuevo.
1651
01:34:03,122 --> 01:34:04,649
Est�s mintiendo.
M�rate.
1652
01:34:05,334 --> 01:34:06,397
Eres culpable.
1653
01:34:06,692 --> 01:34:07,601
Madre, cari�o.
1654
01:34:07,866 --> 01:34:08,937
�Madre, cari�o!
1655
01:34:09,392 --> 01:34:10,330
�Esc�chate!
1656
01:34:11,046 --> 01:34:13,716
Suplicando amor, compasi�n...
1657
01:34:13,993 --> 01:34:15,291
todas esas cosas de las que
te has burlado.
1658
01:34:15,800 --> 01:34:17,831
Ahora buscas el amor de una madre.
1659
01:34:19,331 --> 01:34:21,484
Confiesa al FBI, John.
1660
01:34:22,884 --> 01:34:24,944
Aunque no hubieras
abandonado tu fe,...
1661
01:34:25,274 --> 01:34:26,815
tu Iglesia te hubiera
entregado, de todos modos.
1662
01:34:28,765 --> 01:34:30,469
Tomar� mis propias
decisiones, madre.
1663
01:34:31,484 --> 01:34:33,323
Pues tienes que tomar
una importante ya.
1664
01:34:34,054 --> 01:34:35,507
Madre, si sigues a mi lado,
podr� hacerte ver la luz.
1665
01:34:38,285 --> 01:34:40,129
Despu�s de que mi discurso
de graduaci�n...
1666
01:34:40,515 --> 01:34:41,681
�Despu�s de qu�?
1667
01:34:43,435 --> 01:34:45,649
�Oh, no! No lo har�s.
1668
01:34:47,984 --> 01:34:51,012
Solo porque mi hijo haya
sido envenenado...
1669
01:34:52,716 --> 01:34:56,161
no dejar� que infecte a los
hijos de otras madres.
1670
01:34:56,896 --> 01:35:00,204
�Acaso planeas convertirlos
en lo mismo que t�?
1671
01:35:01,403 --> 01:35:03,539
�Hechos a tu imagen y semejanza?
1672
01:35:04,787 --> 01:35:06,646
�Dios m�o, ay�dale!
1673
01:35:06,954 --> 01:35:09,359
Antes de que padre vuelva,
dame la llave, por favor.
1674
01:35:13,038 --> 01:35:13,963
�La llave?
1675
01:35:15,097 --> 01:35:16,018
S�, la llave.
1676
01:35:16,314 --> 01:35:17,301
La llave a tu libertad.
1677
01:35:18,170 --> 01:35:21,827
Para seguir libre y convertir
a otros muchachos...
1678
01:35:22,204 --> 01:35:23,791
en seres tan abyectos
como t�.
1679
01:35:24,847 --> 01:35:26,407
Extendiendo desesperaci�n.
1680
01:35:26,817 --> 01:35:28,548
Disfrazada de esperanza.
1681
01:35:29,527 --> 01:35:32,587
Entonces, madre,
�C�mo piensas detenerme?
1682
01:35:34,708 --> 01:35:36,847
Si tengo que hacerlo,
lo contar� todo.
1683
01:35:38,427 --> 01:35:39,707
Y si t� no lo haces, yo si.
1684
01:35:40,487 --> 01:35:43,289
A�n no he perdido la fe en ti.
1685
01:35:44,787 --> 01:35:46,287
Existen problemas en el
mundo de hoy...
1686
01:35:46,797 --> 01:35:48,547
que sobrepasan a una madre
y su hijo.
1687
01:35:50,267 --> 01:35:51,057
S�.
1688
01:35:53,339 --> 01:35:56,438
Hay cosas m�s importantes
que t� y yo,...
1689
01:35:57,798 --> 01:35:59,187
y debemos enfrentarnos a ellas.
1690
01:36:00,418 --> 01:36:02,717
No como madre e hijo,
sino como individuos.
1691
01:36:04,627 --> 01:36:05,837
El lazo est� roto.
1692
01:36:07,237 --> 01:36:07,987
Del todo.
1693
01:36:09,277 --> 01:36:11,407
Y yo, como individuo,...
1694
01:36:12,467 --> 01:36:14,117
creo en la dignidad humana.
1695
01:36:14,507 --> 01:36:15,197
�La autentica!
1696
01:36:16,067 --> 01:36:18,887
Vaya, no hablas como
una madre.
1697
01:36:20,888 --> 01:36:22,197
Por qu� est�s enferma.
1698
01:36:22,647 --> 01:36:23,987
Est�s delirando.
1699
01:36:25,147 --> 01:36:25,657
�Si?
1700
01:36:26,047 --> 01:36:29,777
Tal como tienes la cabeza,
nadie creer� lo qu� dices.
1701
01:36:31,757 --> 01:36:34,127
Y yo me ver�a obligado a estar
de acuerdo con ellos.
1702
01:36:34,647 --> 01:36:36,967
Una mujer de tu edad,
con atenci�n medica,...
1703
01:36:38,667 --> 01:36:41,857
dos chicos en el frente y
un marido, mi padre,...
1704
01:36:42,398 --> 01:36:46,738
llen�ndote de todo ese patriotismo
fan�tico sobre esp�as y traidores.
1705
01:36:47,077 --> 01:36:48,347
John, t� no lo har�as.
1706
01:36:53,557 --> 01:36:54,797
�Me est�s diciendo que...
1707
01:36:56,547 --> 01:37:01,697
ser�as capaz de internarme
en un sanatorio?
1708
01:37:06,047 --> 01:37:08,857
Ojala viniera tu padre.
Quiero darle la llave.
1709
01:37:11,307 --> 01:37:13,227
Dan, no puedo luchar m�s.
1710
01:37:14,157 --> 01:37:14,897
�Est� en tu bolso?
1711
01:37:16,847 --> 01:37:18,588
No, all� no est�.
1712
01:37:23,907 --> 01:37:24,927
�Qu� vas a hacer, John?
1713
01:37:25,187 --> 01:37:26,628
�Usar la fuerza y la violencia
con tu madre?
1714
01:37:27,027 --> 01:37:29,827
Alg�n d�a, puede que entiendas,
la importancia de nuestra lucha.
1715
01:37:30,147 --> 01:37:31,617
Lo entiendo.
Ya lo entiendo.
1716
01:37:32,130 --> 01:37:34,000
No lo entiendes.
En mi bando hay millones.
1717
01:37:34,280 --> 01:37:35,060
�Millones?
1718
01:37:42,070 --> 01:37:45,700
�Y qu� clase de lucha es la que
tienes en tus manos?
1719
01:37:51,580 --> 01:37:52,330
Espera, madre.
1720
01:37:52,580 --> 01:37:53,500
No digas ni una palabra de esto.
1721
01:37:53,780 --> 01:37:54,580
�Por qu� no?
1722
01:37:55,040 --> 01:37:56,840
Dan, Dan.
1723
01:37:57,310 --> 01:37:58,270
Hola, Sra. Jefferson.
1724
01:37:59,600 --> 01:38:01,530
Entre, Sr. Stedman.
1725
01:38:04,360 --> 01:38:06,040
Este es mi hijo, John.
1726
01:38:07,060 --> 01:38:08,070
Lo siento, Sr. Stedman.
1727
01:38:08,870 --> 01:38:10,880
No pudo haber venido
en peor momento.
1728
01:38:10,880 --> 01:38:12,432
Mi madre est� muy enferma.
1729
01:38:13,092 --> 01:38:13,912
Vaya, siento o�r eso.
1730
01:38:14,212 --> 01:38:15,862
Pero mi padre llegar�
pronto con el doctor.
1731
01:38:16,252 --> 01:38:17,812
Estamos muy
preocupados por ella.
1732
01:38:18,362 --> 01:38:19,872
Ella se imagina
todo tipo de cosas.
1733
01:38:25,961 --> 01:38:27,201
Ha venido en un buen momento.
1734
01:38:31,601 --> 01:38:33,381
Ha venido en un buen momento.
1735
01:38:37,751 --> 01:38:39,031
Venga, Sr. Stedman.
1736
01:38:44,211 --> 01:38:45,172
T� tambi�n, John.
1737
01:38:57,091 --> 01:38:57,921
Adelante.
1738
01:38:58,481 --> 01:38:59,811
Empiece usted, Sr. Stedman.
1739
01:39:01,411 --> 01:39:03,641
Me gustar�a hacerle algunas preguntas.
1740
01:39:03,891 --> 01:39:04,811
S�, claro. Estoy...
1741
01:39:05,551 --> 01:39:07,611
Si la condici�n de su madre
lo permite.
1742
01:39:08,121 --> 01:39:09,231
Evidentemente, no.
1743
01:39:09,741 --> 01:39:11,571
Primero me gustar�a
hacerle algunas preguntas.
1744
01:39:12,081 --> 01:39:14,051
Somos nosotros quienes pedimos
informaci�n, no los que la damos.
1745
01:39:14,521 --> 01:39:16,671
Sr. Stedman, sabr� que tengo
derecho a pedirle...
1746
01:39:17,401 --> 01:39:18,961
que abandone esta casa
inmediatamente.
1747
01:39:19,241 --> 01:39:22,361
No, John.
Esta es mi casa.
1748
01:39:24,781 --> 01:39:26,231
Estoy pagando su hipoteca.
1749
01:39:26,621 --> 01:39:27,731
Seguro que lo sabes, John.
1750
01:39:29,651 --> 01:39:32,521
Siempre cre�mos que era
una maravillosa hipoteca.
1751
01:39:36,051 --> 01:39:36,971
Aunque quiz�s,...
1752
01:39:38,041 --> 01:39:41,131
El banco venga y nos eche
todos afuera.
1753
01:39:41,971 --> 01:39:43,671
Me gustar�a librarme de esta casa.
1754
01:39:44,891 --> 01:39:45,921
Est� anticuada.
1755
01:39:46,841 --> 01:39:49,401
Es s�lo un anticuado
hogar americano.
1756
01:39:49,821 --> 01:39:52,051
Supongo que esto le dar� idea
del estado de mi madre.
1757
01:39:54,051 --> 01:39:55,891
Sra. Jefferson, me gustar�a
hablar con usted.
1758
01:39:56,301 --> 01:39:57,871
�D�nde fue despu�s de marcharse?
1759
01:39:58,991 --> 01:39:59,711
Oh.
1760
01:40:02,037 --> 01:40:02,677
T�.
1761
01:40:03,127 --> 01:40:05,737
Toma el control cuando quieras.
1762
01:40:12,683 --> 01:40:13,853
Despu�s de dejarme...
1763
01:40:15,133 --> 01:40:16,033
Yo...
1764
01:40:17,643 --> 01:40:19,423
�Puedo cont�rselo a mi manera?
1765
01:40:20,323 --> 01:40:20,953
Claro.
1766
01:40:22,743 --> 01:40:24,293
Ya volver� a su...
1767
01:40:25,343 --> 01:40:26,142
De acuerdo.
1768
01:40:28,512 --> 01:40:31,143
Fui a una Iglesia...
1769
01:40:33,803 --> 01:40:38,713
porque me sent�a
un poco perdida.
1770
01:40:41,723 --> 01:40:47,483
Y una iglesia es una ayuda
para el caminante.
1771
01:40:47,993 --> 01:40:50,892
Para la gente que no sabe
que camino debe tomar.
1772
01:40:51,363 --> 01:40:52,752
Eso encauzar�a a mucha gente.
1773
01:40:53,162 --> 01:40:54,502
�Oh, s�!
1774
01:40:56,033 --> 01:40:57,933
Ellos deber�an probar la Iglesia.
1775
01:41:00,473 --> 01:41:04,613
All� comenzar�an a recordar
todas las cosas que ha perdido.
1776
01:41:06,633 --> 01:41:07,593
Como el honor.
1777
01:41:10,595 --> 01:41:12,225
Mi sagrada palabra de honor.
1778
01:41:14,635 --> 01:41:16,075
H�blele a la gente.
1779
01:41:16,975 --> 01:41:18,885
H�bleles sobre lo sagrado de la
palabra de amor.
1780
01:41:19,635 --> 01:41:20,445
Lo har�
1781
01:41:21,925 --> 01:41:23,045
En cualquier momento,
madre comenzar�...
1782
01:41:23,395 --> 01:41:24,775
a cantar "Glor�a Aleluya".
1783
01:41:25,635 --> 01:41:27,185
Y seguramente usted
desfilar� detr�s de ella.
1784
01:41:28,275 --> 01:41:30,145
No hable as� de su madre.
1785
01:41:33,465 --> 01:41:35,665
No se andar� con tonter�as
con su madre, �verdad?
1786
01:41:37,083 --> 01:41:37,634
No.
1787
01:41:37,943 --> 01:41:38,883
La tratar� bien.
1788
01:41:39,603 --> 01:41:40,472
Prom�talo.
1789
01:41:42,013 --> 01:41:42,643
�Prom�talo!
1790
01:41:43,963 --> 01:41:44,623
Lo prometo.
1791
01:41:46,352 --> 01:41:47,992
Esos dos muchachos suyos.
1792
01:41:48,643 --> 01:41:49,883
Sus dos centrocampistas.
1793
01:41:50,303 --> 01:41:51,953
Desfilar�n pronto, �verdad?
1794
01:41:53,012 --> 01:41:53,672
S�.
1795
01:41:54,793 --> 01:41:55,952
Cantar�n con nosotros.
1796
01:42:04,563 --> 01:42:07,243
�l muri� por la redenci�n
de los hombres.
1797
01:42:09,393 --> 01:42:11,693
Ellos quiz� lo hagan por la
Libertad de los hombres.
1798
01:42:12,483 --> 01:42:13,463
Estos son.
1799
01:42:15,133 --> 01:42:17,193
Me llamaron
desde San Francisco.
1800
01:42:20,833 --> 01:42:23,713
Fue un partido duro.
1801
01:42:24,323 --> 01:42:25,072
�Recuerdas, John?
1802
01:42:25,463 --> 01:42:26,193
Si, cari�o.
1803
01:42:26,523 --> 01:42:28,283
Salvaron el partido por los pelos.
1804
01:42:28,813 --> 01:42:30,033
Con el tiempo a punto
de agotarse.
1805
01:42:31,283 --> 01:42:32,653
Con el tiempo a punto
de agotarse, John.
1806
01:42:34,853 --> 01:42:35,583
Si.
1807
01:42:37,643 --> 01:42:39,482
T� nunca jugaste, �verdad?
1808
01:42:39,773 --> 01:42:40,483
No, cari�o.
1809
01:42:41,843 --> 01:42:43,153
Creo que algunas veces
debi� herirte...
1810
01:42:43,763 --> 01:42:45,693
vernos a tu padre
y a mi dando saltos.
1811
01:42:46,123 --> 01:42:47,213
Anim�ndolos.
1812
01:42:48,803 --> 01:42:50,562
Aunque recordar�s lo que
yo te susurraba.
1813
01:42:51,903 --> 01:42:56,113
Estudia.
Existen otras metas, John.
1814
01:42:59,705 --> 01:43:02,815
Ahora animamos de nuevo
a Ben y Chuck.
1815
01:43:04,275 --> 01:43:07,115
Luchan en el bando de Dios
y yo lucho con ellos.
1816
01:43:07,673 --> 01:43:08,653
El medico llegar� en cualquier
momento, querida.
1817
01:43:08,884 --> 01:43:10,305
Esc�chame, John,
tienes que jugar este partido.
1818
01:43:10,823 --> 01:43:12,633
Y tienes que llevar la pelota t� solo.
1819
01:43:13,676 --> 01:43:14,706
Vamos...
1820
01:43:15,106 --> 01:43:16,386
�Ahora la llevo yo
pero te la pasar� a ti!
1821
01:43:16,936 --> 01:43:17,786
�Coge la pelota, John!
1822
01:43:20,426 --> 01:43:22,626
No quiero intervenir
en esta �ltima jugada.
1823
01:43:24,063 --> 01:43:24,783
John...
1824
01:43:26,153 --> 01:43:27,293
El tiempo se agota.
1825
01:43:28,593 --> 01:43:29,594
No podemos parar el reloj.
1826
01:43:31,073 --> 01:43:32,473
�Coge la pelota, John!
1827
01:43:33,784 --> 01:43:35,593
Antes de que el tiempo
se agote, John.
1828
01:43:37,073 --> 01:43:38,313
Ahora te animo a ti.
1829
01:43:40,363 --> 01:43:42,505
�Mi hijo John!
�Mi hijo John!
1830
01:43:42,875 --> 01:43:43,445
�Mi hijo John!
1831
01:43:43,735 --> 01:43:44,905
Madre, �por qu� no subes
y descansas?
1832
01:43:49,465 --> 01:43:50,745
Son� el disparo.
1833
01:43:53,985 --> 01:43:55,016
Hemos perdido.
1834
01:43:55,785 --> 01:43:57,495
Este ha sido duro perderlo.
1835
01:44:03,656 --> 01:44:04,375
Madre.
1836
01:44:07,165 --> 01:44:07,825
Madre.
1837
01:44:08,495 --> 01:44:10,055
Ll�veselo.
Ll�veselo lejos.
1838
01:44:10,665 --> 01:44:11,735
�l debe ser...
1839
01:44:12,175 --> 01:44:13,315
Tienes que ser castigado, John.
1840
01:44:14,115 --> 01:44:15,545
Parece un poco enferma.
1841
01:44:18,505 --> 01:44:21,306
Sol�a darte en el culito.
1842
01:44:22,926 --> 01:44:24,035
Pero ya eres grande.
1843
01:44:24,745 --> 01:44:25,875
Ya eres grande.
1844
01:44:27,695 --> 01:44:29,075
Madre, �quieres escucharme?
1845
01:44:31,565 --> 01:44:33,035
T� conciencia debe estar asqueada.
1846
01:44:34,935 --> 01:44:37,016
Cuanto m�s bajo caigas,
m�s alto ascender�s...
1847
01:44:37,385 --> 01:44:38,805
en tu partido,
�no es as�, John?
1848
01:44:47,615 --> 01:44:48,225
�Vamos, Doc!
1849
01:44:48,695 --> 01:44:50,535
Entre, Doc. Est� arriba,
en el dormitorio.
1850
01:44:51,095 --> 01:44:51,875
Ya sabe donde est�.
1851
01:44:52,195 --> 01:44:53,707
No, est� ah�.
1852
01:44:54,535 --> 01:44:55,355
Gracias.
1853
01:44:56,466 --> 01:44:57,416
�Qu� hace usted aqu�?
1854
01:44:57,835 --> 01:44:58,775
Aguarde un momento,
Sr. Jefferson.
1855
01:45:01,906 --> 01:45:03,315
Han pasado muchas cosas
desde que se fue.
1856
01:45:04,075 --> 01:45:04,886
�Tiene que ver con John?
1857
01:45:09,035 --> 01:45:10,285
�Est�s ah�, Dan?
1858
01:45:10,585 --> 01:45:11,756
Ha sido un duro golpe para ella.
1859
01:45:12,265 --> 01:45:12,905
�Si?
1860
01:45:23,296 --> 01:45:27,415
Estaba diciendo
que deber�amos vender esta casa.
1861
01:45:27,865 --> 01:45:28,775
Si, si, cari�o.
1862
01:45:29,176 --> 01:45:30,205
Librarnos de ella.
1863
01:45:30,816 --> 01:45:31,725
Es demasiado...
1864
01:45:32,522 --> 01:45:33,482
S�. Pero ahora...
tranquil�zate.
1865
01:45:39,414 --> 01:45:40,793
Tenemos que irnos de aqu�, Dan.
1866
01:45:42,617 --> 01:45:45,828
Nuestra testigo se encuentra
en muy mal estado.
1867
01:45:45,828 --> 01:45:49,582
Puede que su testimonio no
nos sirva de nada.
1868
01:45:50,261 --> 01:45:52,540
Creo que, de momento,
tengamos que cerrar el caso.
1869
01:45:52,971 --> 01:45:54,141
Estar� ah� lo antes posible.
1870
01:45:55,450 --> 01:45:56,111
Muy bien.
1871
01:46:26,140 --> 01:46:28,070
Intenta calmarte, Dan.
1872
01:46:29,632 --> 01:46:32,370
�Y c�mo con un hijo traidor?
1873
01:46:32,820 --> 01:46:34,551
Dijo que no pod�a probarlo.
1874
01:46:34,950 --> 01:46:36,281
�C�mo le ha dejado escapar?
1875
01:46:36,591 --> 01:46:38,310
Dijo que no pod�a atraparle
sin Lucille.
1876
01:46:38,870 --> 01:46:40,070
Y no sabremos como est� ella...
1877
01:46:40,800 --> 01:46:42,690
�Escap� antes de que
yo le matara!
1878
01:46:42,690 --> 01:46:43,734
Por favor.
1879
01:46:44,376 --> 01:46:45,546
Estoy intentando conseguir
que duerma.
1880
01:46:45,966 --> 01:46:46,556
�C�mo est�?
1881
01:46:47,026 --> 01:46:48,446
No perder� la cabeza.
1882
01:46:51,756 --> 01:46:53,596
Mi propia carne y sangre.
1883
01:46:55,156 --> 01:46:58,726
Doc, me conoces desde
hace mucho tiempo, �no?
1884
01:46:59,006 --> 01:46:59,866
Claro, claro.
1885
01:47:00,104 --> 01:47:03,714
Nunca en mi vida
hice nada que...
1886
01:47:04,105 --> 01:47:05,675
Lo s�, Dan. Lo s�.
1887
01:47:07,094 --> 01:47:07,845
Y ella...
1888
01:47:10,044 --> 01:47:10,715
Y ella...
1889
01:47:12,305 --> 01:47:15,374
Ella es un �ngel del cielo.
1890
01:47:16,974 --> 01:47:17,824
�Dan?
1891
01:47:18,104 --> 01:47:18,824
�Dan?
1892
01:47:25,284 --> 01:47:26,424
Recemos por John.
1893
01:47:27,125 --> 01:47:28,015
Muy bien, querida.
1894
01:47:29,634 --> 01:47:31,355
Padre Nuestro que est�s
en el Cielo...
1895
01:47:32,146 --> 01:47:33,876
santificado sea tu Nombre...
1896
01:47:34,536 --> 01:47:35,847
Venga tu Reino.
1897
01:47:36,376 --> 01:47:37,466
H�gase tu Voluntad...
1898
01:47:37,827 --> 01:47:39,236
as� en la Tierra como en el Cielo.
1899
01:47:39,696 --> 01:47:41,776
�l pan nuestro de cada d�a
d�nosle hoy...
1900
01:47:42,176 --> 01:47:43,146
y per...
1901
01:47:43,927 --> 01:47:44,907
perd�nanos...
1902
01:47:47,256 --> 01:47:48,396
Atenci�n, por favor.
1903
01:47:48,876 --> 01:47:51,106
El vuelo 92 para Lisboa.
1904
01:47:51,496 --> 01:47:54,386
En la puerta de embarque
n�mero 20.
1905
01:47:55,106 --> 01:47:57,396
A punto de despegar.
Vuelo 92, por favor.
1906
01:48:05,506 --> 01:48:06,166
Hola.
1907
01:48:07,176 --> 01:48:07,736
Si.
1908
01:48:09,826 --> 01:48:10,546
�John?
1909
01:48:13,326 --> 01:48:15,006
Me imagino que estar�
camino de Lisboa.
1910
01:48:18,037 --> 01:48:18,656
�Eh?
1911
01:48:20,956 --> 01:48:21,876
�Qu� ha sucedido?
1912
01:48:22,416 --> 01:48:23,016
No se va.
1913
01:48:24,256 --> 01:48:25,806
Pasajero John Jefferson...
1914
01:48:26,976 --> 01:48:29,856
El avi�n para Lisboa despegar�
inmediatamente.
1915
01:48:30,356 --> 01:48:31,496
Dir�jase a la puerta n�mero 20.
1916
01:48:32,811 --> 01:48:34,781
Vaya momento para tomar una
decisi�n como esta.
1917
01:48:35,221 --> 01:48:36,981
�Por qu� no viene aqu�
y deja que le ayudemos?
1918
01:48:40,151 --> 01:48:40,881
Usted ver�.
1919
01:48:44,421 --> 01:48:45,751
No le entiendo, John.
1920
01:48:46,571 --> 01:48:47,991
�Que quiere hacer algo decente?
1921
01:48:48,321 --> 01:48:49,771
�Qu� es eso algo decente
que quiere hacer?
1922
01:48:53,371 --> 01:48:53,942
Bien...
1923
01:48:56,871 --> 01:48:58,791
No. No hacemos tratos.
1924
01:49:02,101 --> 01:49:02,845
Si, claro.
1925
01:49:03,295 --> 01:49:06,353
Todas las vidas tienen sentido,
incluso la de Judas.
1926
01:49:07,803 --> 01:49:10,943
Pasajero Jefferson,
este es el �ltimo aviso.
1927
01:49:13,313 --> 01:49:15,383
John, �alguien m�s sabe que
no va a ir a Lisboa?
1928
01:49:18,113 --> 01:49:19,723
Escuche, John.
1929
01:49:20,533 --> 01:49:22,063
Use toda la voluntad
que le queda...
1930
01:49:22,443 --> 01:49:24,543
para tomar su propia decisi�n
y venga aqu�.
1931
01:49:26,773 --> 01:49:27,403
De acuerdo.
1932
01:49:29,443 --> 01:49:30,003
De acuerdo.
1933
01:49:31,313 --> 01:49:31,983
�Cu�l es el trato?
1934
01:49:33,845 --> 01:49:34,603
Bueno...
1935
01:49:35,045 --> 01:49:35,993
�Un mandamiento judicial?
1936
01:49:38,883 --> 01:49:39,663
Quiz�s.
1937
01:49:40,103 --> 01:49:40,893
Puede que s�.
1938
01:50:05,722 --> 01:50:07,521
LA UNIVERSIDAD ACABA DE NOMBRARLE
DOCTOR HONORIS CAUSA EN DERECHO.
1939
01:50:08,253 --> 01:50:11,042
SU DISCURSO SER� LEIDO AL
FINAL DEL ACTO. ENHORABUENA.
1940
01:50:12,053 --> 01:50:14,430
�Que honor, John!
1941
01:50:32,586 --> 01:50:35,316
Dar�a mi vida por hacer de ti
alguien honesto.
1942
01:50:39,318 --> 01:50:40,644
Te estoy animando, John.
1943
01:50:44,879 --> 01:50:46,397
Estoy anim�ndote.
1944
01:50:49,767 --> 01:50:52,009
Vamos, hazlo.
Puedes hacerlo.
1945
01:50:54,105 --> 01:50:57,719
Todos las vidas tienen sentido,
incluso la de Judas.
1946
01:51:03,540 --> 01:51:04,662
John, no le entiendo.
1947
01:51:05,129 --> 01:51:06,174
Quiere hacer algo decente.
1948
01:51:06,597 --> 01:51:08,310
�Qu� es ese algo decente
que quiere hacer?
1949
01:51:21,712 --> 01:51:24,317
Solo porque mi hijo haya
sido infectado...
1950
01:51:24,633 --> 01:51:25,876
no voy a permitir que infecte...
1951
01:51:26,518 --> 01:51:28,877
a los hijos de otras madres como yo.
1952
01:51:30,000 --> 01:51:31,731
No cambiar�s el curso
de sus vidas...
1953
01:51:32,181 --> 01:51:33,460
y romper el coraz�n
de sus padres.
1954
01:51:34,914 --> 01:51:36,064
No les dir�s a todos
esos j�venes americanos...
1955
01:51:36,580 --> 01:51:38,923
que usen la Libertad que Dios les
dio para destruir la Libertad.
1956
01:52:08,377 --> 01:52:11,631
Miembros de la nueva promoci�n.
1957
01:52:11,631 --> 01:52:13,633
Padres y madres.
1958
01:52:13,633 --> 01:52:17,470
Nombro a vuestros padres
porque me dirijo a vosotros...
1959
01:52:17,470 --> 01:52:20,014
como representantes
de su futuro.
1960
01:52:27,481 --> 01:52:31,223
Ojala llame. Se entregue.
Y nos diera nombres.
1961
01:52:33,357 --> 01:52:34,995
Me imagino que algunos preferir�an
que no lo hiciera.
1962
01:52:35,713 --> 01:52:36,212
S�.
1963
01:52:42,453 --> 01:52:43,002
�Diga?
1964
01:52:44,002 --> 01:52:44,548
S�, John.
1965
01:52:47,569 --> 01:52:50,017
�Qu� ha terminado su discurso de
graduaci�n y quiere que lo escuche?
1966
01:52:51,919 --> 01:52:52,849
Ver�, John...
1967
01:52:54,041 --> 01:52:57,662
ya le advert� que nosotros
no hac�amos tratos pero...
1968
01:52:58,941 --> 01:52:59,537
�John?
1969
01:53:00,424 --> 01:53:01,046
�John!
1970
01:53:04,372 --> 01:53:06,084
S�. Y alguien m�s
tendr�a que escucharlo.
1971
01:53:07,010 --> 01:53:08,728
John, salga de ah� tan
r�pido como pueda.
1972
01:53:09,039 --> 01:53:10,051
Vaya por la
Avenida Pensilvania.
1973
01:53:40,010 --> 01:53:41,820
�Hay alguien que no quiere
que llegue all�?
1974
01:53:42,440 --> 01:53:43,582
Parece que nos sigue.
1975
01:53:45,938 --> 01:53:47,606
Ahora mismo lo veremos
�Ag�rrese, se�or!
1976
01:54:28,560 --> 01:54:29,837
Al menos al conductor
no le pas� nada.
1977
01:54:30,462 --> 01:54:31,492
�Un momento!
1978
01:54:33,135 --> 01:54:33,721
Est� bien.
1979
01:54:36,220 --> 01:54:36,827
�John?
1980
01:54:39,668 --> 01:54:40,740
Hola, Sr. Stedman.
1981
01:54:45,531 --> 01:54:46,812
Lo consiguieron.
1982
01:54:48,701 --> 01:54:49,514
Si, s� quien lo hizo.
1983
01:54:50,087 --> 01:54:51,145
Intente no moverse, John.
1984
01:54:51,599 --> 01:54:52,946
La ambulancia llegar� dentro
de un momento.
1985
01:54:55,202 --> 01:54:56,092
Lo siento.
1986
01:54:58,695 --> 01:55:02,257
Quer�a leer un discurso
a los graduados.
1987
01:55:03,583 --> 01:55:05,533
�D�nde est�, John?
�Lo lleva encima?
1988
01:55:06,451 --> 01:55:07,700
No lo tengo aqu�.
1989
01:55:10,556 --> 01:55:11,791
Est� en mi oficina.
1990
01:55:12,537 --> 01:55:13,687
Hice un grabaci�n.
1991
01:55:14,383 --> 01:55:15,244
�Una grabaci�n?
1992
01:55:16,068 --> 01:55:17,349
La conseguir� y
la llevar� all�.
1993
01:55:19,510 --> 01:55:22,579
Si los estudiantes tienen
que o�rla, la oir�n.
1994
01:55:39,722 --> 01:55:43,882
Debo a�adir que hoy
se le ha concedido...
1995
01:55:44,741 --> 01:55:48,251
el t�tulo Honor�fico
de Doctor en Leyes.
1996
01:55:50,411 --> 01:55:55,740
El discurso ha sido encontrado
en su oficina por el FBI.
1997
01:55:57,930 --> 01:56:02,279
Lo escucharan tal como
fue grabado por John Jefferson.
1998
01:56:03,619 --> 01:56:05,301
De la promoci�n de 1941.
1999
01:56:18,426 --> 01:56:20,218
Miembros de esta nueva promoci�n.
2000
01:56:21,208 --> 01:56:22,535
Padres y madres.
2001
01:56:23,841 --> 01:56:26,820
Menciono a vuestros padres,
porque me dirijo a vosotros...
2002
01:56:27,449 --> 01:56:29,080
como representantes
de su futuro.
2003
01:56:30,880 --> 01:56:33,313
Unas veces llamamos a este
d�a Graduaci�n.
2004
01:56:34,260 --> 01:56:35,945
Otras veces "Commencement".
2005
01:56:37,224 --> 01:56:40,064
Tanto para vosotros, como para m�,
ser� ambas cosas,...
2006
01:56:40,919 --> 01:56:43,701
aunque mi vida ser�
muy diferente de las vuestras.
2007
01:56:44,946 --> 01:56:48,470
En este momento, un avi�n ha
llegado a Lisboa.
2008
01:56:50,147 --> 01:56:54,150
Huyo lejos de las leyes
de mi pa�s.
2009
01:56:55,165 --> 01:56:56,444
Aunque ning�n avi�n,...
2010
01:56:56,927 --> 01:56:58,643
Ning�n medio de transporte.
�Nadie!
2011
01:56:59,863 --> 01:57:02,296
Puede ayudar a un hombre
a escapar de si mismo.
2012
01:57:02,731 --> 01:57:04,477
Vive con �l noche y d�a.
2013
01:57:05,399 --> 01:57:07,102
Su conciencia vive con �l,...
2014
01:57:07,799 --> 01:57:09,769
No puede dejar de
escuchar su voz.
2015
01:57:11,154 --> 01:57:14,529
La m�a me advirti� que
no ser�a libre en Lisboa.
2016
01:57:15,904 --> 01:57:17,848
Que solo aqu� encontrar�a
mi libertad.
2017
01:57:19,642 --> 01:57:21,329
As� que aqu� estoy.
2018
01:57:22,479 --> 01:57:24,602
Parece mentira que hace solo
unos pocos a�os que...
2019
01:57:25,006 --> 01:57:27,768
yo estaba sentado ah�,
con mi toga y birrete,...
2020
01:57:28,191 --> 01:57:29,176
como todos vosotros.
2021
01:57:30,124 --> 01:57:31,205
Igual que vosotros...
2022
01:57:32,200 --> 01:57:34,033
sent� lo mismo que vosotros hoy.
2023
01:57:35,163 --> 01:57:38,800
Listo para partir, lleno de
entusiasmo, de ilusiones.
2024
01:57:39,375 --> 01:57:41,982
Contribuyendo a hacer
un mundo mejor.
2025
01:57:42,966 --> 01:57:45,900
Me sent�a halagado de ser
reconocido como un intelectual.
2026
01:57:46,962 --> 01:57:50,225
Me invitaban a lugares donde
solo aceptaban a mentes superiores.
2027
01:57:52,072 --> 01:57:54,990
Escuchar esas ideas radicales
despertaba en mi, un principiante,...
2028
01:57:55,472 --> 01:57:58,423
fantas�as como no hab�a so�ado
cuando estaba en mi casa.
2029
01:57:59,529 --> 01:58:02,508
Audaces desaf�os a mis
�nicas autoridades:
2030
01:58:03,476 --> 01:58:06,485
Mi Iglesia, mi madre y mi padre.
2031
01:58:07,750 --> 01:58:09,857
S� que muchos de vosotros
hab�is experimentado...
2032
01:58:10,325 --> 01:58:11,682
esa clase de est�mulos.
2033
01:58:12,497 --> 01:58:15,786
Pero los estimulantes
llevan a los narc�ticos.
2034
01:58:16,596 --> 01:58:19,512
Como el h�bito de la droga
se introduce en el inocente...
2035
01:58:19,936 --> 01:58:21,947
con la astucia de una serpiente.
2036
01:58:22,560 --> 01:58:25,645
Hay otras serpientes
a la espera...
2037
01:58:26,134 --> 01:58:29,109
dispuestas a satisfacer los
deseos de los j�venes...
2038
01:58:29,829 --> 01:58:32,183
de entregarse
a una buena causa...
2039
01:58:33,168 --> 01:58:35,324
y dar as� un sentido a su vida.
2040
01:58:36,335 --> 01:58:40,668
Y el cebo es el af�n de justicia
de todos los j�venes americanos.
2041
01:58:41,223 --> 01:58:44,431
Su amor por el juego limpio que
hace que todos los hombres decentes...
2042
01:58:44,884 --> 01:58:47,922
se rebelen contra las fuerzas
del mal que se aprovechan del d�bil...
2043
01:58:49,112 --> 01:58:51,712
con la m�s pura y noble
de las intenciones.
2044
01:58:52,351 --> 01:58:55,410
As� abrazamos ansiosos un
movimiento organizado, definitivo...
2045
01:58:55,823 --> 01:58:59,173
y activo que contribuya a aliviar
todo el sufrimiento que nos rodea.
2046
01:59:00,075 --> 01:59:01,479
Nuestro hermoso liberalismo
se despierta...
2047
01:59:03,164 --> 01:59:06,362
y tenemos fe en nosotros mismos
y en nuestros camaradas.
2048
01:59:07,563 --> 01:59:12,556
En alg�n lugar del camino,
nuestro cerebro ha sido nublado,...
2049
01:59:14,510 --> 01:59:18,888
as� que hemos sustituido
la fe en el hombre por la fe en Dios.
2050
01:59:20,165 --> 01:59:22,084
Incluso ahora, los ojos de
agentes sovi�ticos...
2051
01:59:22,380 --> 01:59:24,241
est�n pendientes de algunos
de vosotros.
2052
01:59:24,595 --> 01:59:26,768
Observan vuestras aptitudes
y cualidades...
2053
01:59:27,200 --> 01:59:29,072
como las que yo tuve una vez.
2054
01:59:29,541 --> 01:59:31,168
Es demasiado tarde para salvarme...
2055
01:59:31,693 --> 01:59:34,033
pero no lo es para vosotros.
2056
01:59:35,063 --> 01:59:38,963
Nadie me advirti� tan seriamente,
como os advierto yo ahora.
2057
01:59:39,867 --> 01:59:43,736
Agarraos a vuestro honor,
es sagrado.
2058
01:59:46,044 --> 01:59:49,341
Nadie intent� vivir la parte que
escribieron para mi mas que yo.
2059
01:59:50,243 --> 01:59:53,086
Pero vivirla sin una br�jula espiritual,...
2060
01:59:53,565 --> 01:59:55,530
hizo que perdiera todo
sentido de la orientaci�n.
2061
01:59:55,937 --> 01:59:58,026
Los fines justificaban
todos los medios.
2062
01:59:58,572 --> 02:00:02,149
Falsedad, traici�n,
rebajarse uno mismo.
2063
02:00:02,605 --> 02:00:03,963
Y antes de que me diera
cuenta de la gravedad...
2064
02:00:04,602 --> 02:00:05,804
de los pasos que hab�a tomado...
2065
02:00:06,179 --> 02:00:07,661
me hab�a convertido en un
enemigo de mi pa�s...
2066
02:00:08,005 --> 02:00:09,735
al servicio de un poder extranjero.
2067
02:00:12,527 --> 02:00:13,588
Ahora ya sab�is...
2068
02:00:14,045 --> 02:00:17,972
que el honor que me ha sido
conferido aqu� es falso.
2069
02:00:19,272 --> 02:00:21,252
Cada palabra de �l es una mentira.
2070
02:00:22,392 --> 02:00:24,573
Porque yo soy una mentira viviente.
2071
02:00:25,399 --> 02:00:27,410
Soy un traidor.
2072
02:00:28,246 --> 02:00:33,432
Soy un esp�a comunista americano.
2073
02:00:34,417 --> 02:00:36,934
Y que Dios tenga piedad
de mi alma.
2074
02:00:38,532 --> 02:00:40,311
Existe otro papel esper�ndome,...
2075
02:00:41,233 --> 02:00:43,514
aunque esta vez lleno de verdad.
2076
02:00:44,138 --> 02:00:45,590
Es mi orden de arresto.
2077
02:00:46,038 --> 02:00:48,208
El t�tulo que realmente
me corresponde...
2078
02:00:48,689 --> 02:00:51,283
y esa es mi aut�ntica graduaci�n.
2079
02:00:51,816 --> 02:00:55,651
El principio de una nueva vida,
con la ayuda de Dios.
2080
02:01:15,709 --> 02:01:16,738
Ah� est� la capilla.
2081
02:01:19,332 --> 02:01:20,623
�Rezamos por John?
2082
02:01:22,060 --> 02:01:25,184
Hab�a mucha verdad en lo que dijo.
2083
02:01:25,942 --> 02:01:26,518
Algunas de aquellas...
2084
02:01:26,771 --> 02:01:28,905
Si, esperemos que se olvide
de lo que hizo...
2085
02:01:30,988 --> 02:01:35,396
y recemos para que se recuerde
lo que ha dicho hoy.
2086
02:01:36,178 --> 02:01:36,784
S�.153205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.