Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,010 --> 00:00:10,890
Je vous demande pardon
une minute,
2
00:00:11,050 --> 00:00:15,050
et vous prie de ne pas prendre
au s�rieux ce Monocle noir
3
00:00:15,210 --> 00:00:17,490
qui �tudie le comportement
d'un intellectuel fou
4
00:00:17,650 --> 00:00:20,290
entour� par de nombreux
et curieux espions.
5
00:00:20,890 --> 00:00:24,930
Les espions sont ceux des autres.
Les n�tres sont des agents secrets.
6
00:00:26,290 --> 00:00:29,890
L'humour noir est � l'honneur dans
ces aventures que le colonel Remy
7
00:00:30,050 --> 00:00:33,850
a imagin�es sans oublier que la
r�alit� d�passe parfois la fiction.
8
00:00:34,130 --> 00:00:37,890
Bien entendu, toute ressemblance
avec des personnages existants
9
00:00:38,090 --> 00:00:40,930
ne serait que pure co�ncidence.
Ben voyons...
10
00:00:41,090 --> 00:00:44,890
Pour une fois que les agents secrets
n'ont pas de secrets pour nous,
11
00:00:45,370 --> 00:00:47,770
profitons-en.
� tout de suite.
12
00:03:06,930 --> 00:03:08,410
Le fond de l'air est frais.
13
00:03:08,650 --> 00:03:11,770
C'est un temps de saison,
nous ne devons pas nous plaindre.
14
00:03:14,010 --> 00:03:15,130
La quille !
15
00:03:31,010 --> 00:03:33,210
- Vous fumez ?
- Je ne fume jamais.
16
00:04:02,690 --> 00:04:04,930
On va boire un coup, bon Dieu !
17
00:04:07,570 --> 00:04:10,010
Ce salaud nous a suivis jusqu'ici.
18
00:04:10,210 --> 00:04:12,290
Sa bagnole est dans la rue derri�re.
19
00:04:12,530 --> 00:04:14,410
On va lui organiser
un accident maison.
20
00:04:14,650 --> 00:04:17,810
- Comment on va rentrer ?
- � pied. �a vous fera du bien.
21
00:04:18,010 --> 00:04:20,010
On va aller se pager
� quelle heure ?
22
00:04:20,210 --> 00:04:22,290
Si j'attrape pas la cr�ve...
23
00:04:53,130 --> 00:04:55,850
Vilemaur est un ch�teau f�odal
24
00:04:56,090 --> 00:04:59,370
dont les origines remontent
au Xe si�cle.
25
00:05:00,330 --> 00:05:02,290
Ras� au XIIe si�cle,
26
00:05:03,130 --> 00:05:05,170
reconstruit au XIIIe.
27
00:05:06,610 --> 00:05:08,130
L'aile nord,
28
00:05:09,010 --> 00:05:10,890
aujourd'hui disparue,
29
00:05:11,090 --> 00:05:13,250
y compris la tour d'angle sud-est,
30
00:05:13,450 --> 00:05:18,450
et l'aile ouest, datent de 1465-75.
31
00:05:19,810 --> 00:05:23,570
Tout le reste est du XVIe si�cle.
32
00:05:24,970 --> 00:05:26,770
Par ici, messieurs dames.
33
00:05:34,570 --> 00:05:36,450
Par ici, messieurs dames.
34
00:05:39,090 --> 00:05:42,090
Comme vous pouvez le constater,
c'est ancien et historique.
35
00:05:44,210 --> 00:05:46,490
Je t'avais dit que j'attraperais
la cr�ve.
36
00:05:46,730 --> 00:05:50,010
- Il faut faire un grog.
- T'es fou ? Jamais d'alcool.
37
00:05:55,090 --> 00:05:57,850
Ici, l'ancienne salle des gardes.
38
00:05:58,210 --> 00:06:02,690
Rendue tristement c�l�bre par
l'assassinat du duc de Vergy
39
00:06:02,930 --> 00:06:06,170
par les spadassins de Hugues III,
marquis de Vilemaur.
40
00:06:07,410 --> 00:06:09,850
Je vous demande un peu de silence.
41
00:06:10,290 --> 00:06:13,010
La victime est entr�e par ici.
42
00:06:13,450 --> 00:06:16,290
Et les autres se sont ru�s sur lui
en grand nombre.
43
00:06:16,650 --> 00:06:19,490
Le corps est tomb� l�.
44
00:06:20,770 --> 00:06:21,490
Avant, on voyait des traces de sang.
45
00:06:21,610 --> 00:06:23,010
Avant, on voyait des traces de sang.
46
00:06:23,210 --> 00:06:24,290
C'est affreux.
47
00:06:24,490 --> 00:06:27,730
- Historique.
- Sait-on les motifs du crime ?
48
00:06:28,690 --> 00:06:30,290
Une histoire de religion.
49
00:06:31,610 --> 00:06:34,970
Certains chantaient la messe
en latin, d'autres en fran�ais.
50
00:06:35,250 --> 00:06:37,970
Ils se comprenaient pas.
Vous savez ce que c'est...
51
00:06:38,210 --> 00:06:40,490
un mot en am�ne un autre.
52
00:06:40,730 --> 00:06:43,810
Tout est �crit dans la brochure que
vous pourrez m'acheter � la sortie.
53
00:06:44,010 --> 00:06:47,970
C'est l'usage. Chacun fait...
54
00:06:49,010 --> 00:06:51,930
Ici, la chambre de Diane de Poitiers.
55
00:06:52,170 --> 00:06:54,530
- Bonjour, monsieur le conservateur.
- Bonjour, mon ami.
56
00:06:55,170 --> 00:06:58,130
Vous noterez, en entrant, les deux
chandeliers en argent massif.
57
00:06:58,810 --> 00:07:01,090
Et les deux fontaines Empire.
58
00:07:03,610 --> 00:07:05,850
Vous avez beaucoup de visiteurs.
Je suis jalouse.
59
00:07:06,090 --> 00:07:08,810
Par exemple ! Et les ch�teaux
du Rhin ? Vos vieux bourgs ?
60
00:07:09,010 --> 00:07:12,770
Je devrais �tre jaloux. La Lorelei
vaut bien Diane de Poitiers.
61
00:07:13,450 --> 00:07:15,210
Depuis quelques jours,
62
00:07:15,450 --> 00:07:18,330
j'ai l'impression
que la Lorelei est ici.
63
00:07:18,450 --> 00:07:19,930
Incognito.
64
00:07:20,170 --> 00:07:23,370
- Monsieur le conservateur...
- Appelez-moi Hubert.
65
00:07:23,530 --> 00:07:25,490
Ce sera plus administratif ?
66
00:07:25,650 --> 00:07:27,570
Entre confr�res,
67
00:07:28,170 --> 00:07:31,330
"madame la conservatrice",
c'est un peu officiel.
68
00:07:31,650 --> 00:07:34,890
- Alors, Erika.
- Erika, c'est joli comme tout.
69
00:07:35,370 --> 00:07:38,010
Monsieur,
il y a une lettre du minist�re.
70
00:07:38,250 --> 00:07:42,770
Oui, tout � l'heure, mademoiselle.
Vous voyez bien que je suis occup�.
71
00:07:43,290 --> 00:07:44,690
Je vois.
72
00:07:45,370 --> 00:07:49,610
D'ici partait une galerie qui
conduisait � la tour des supplici�s.
73
00:07:50,330 --> 00:07:52,410
Vous pouvez la voir par la fen�tre.
74
00:07:53,450 --> 00:07:54,410
La tour.
75
00:07:55,450 --> 00:07:59,810
On y trouve la salle des tortures,
des cachots, des oubliettes,
76
00:08:00,170 --> 00:08:02,490
des escaliers d�rob�s,
des couloirs secrets.
77
00:08:03,290 --> 00:08:05,810
C'est unique et historique.
78
00:08:06,050 --> 00:08:08,810
On ne visite pas
en raison de l'�tat de ruine.
79
00:08:10,450 --> 00:08:13,610
Les Beaux-Arts �tudient les
travaux de r�fection depuis 20 ans.
80
00:08:13,810 --> 00:08:15,450
Le dossier est en bonne voie.
81
00:08:17,330 --> 00:08:20,970
Allons... Par l�,
on ne visite pas non plus.
82
00:08:23,010 --> 00:08:26,810
C'est le conservateur.
Il a install� son bureau.
83
00:08:27,050 --> 00:08:29,250
Et le marquis de Vilemaur
y a son appartement.
84
00:08:30,410 --> 00:08:32,290
C'est habit� bourgeoisement.
85
00:08:32,650 --> 00:08:35,770
- Il n'y a pas de fant�mes ?
- Le week-end et les jours f�ri�s.
86
00:08:57,170 --> 00:09:00,730
Pour la migraine, bois de l'eau
chaude touill�e avec un fer rouge.
87
00:09:01,730 --> 00:09:04,090
C'est un rem�de de bonne femme
souverain.
88
00:09:04,250 --> 00:09:05,970
- Salut, les gars.
- Salut.
89
00:09:06,170 --> 00:09:09,370
- On dirait qu'il se moque de vous.
- On peut essayer. On sait jamais.
90
00:09:13,690 --> 00:09:15,770
Alors, Trochu, vous avez contact�
ces messieurs ?
91
00:09:15,970 --> 00:09:18,450
Ils sont arriv�s tard.
La bagnole est pas mal.
92
00:09:18,650 --> 00:09:20,690
Et eux,
qu'est-ce que vous leur trouvez ?
93
00:09:20,890 --> 00:09:23,770
Une sant� fragile. Et vos projets
avec M. le marquis ?
94
00:09:24,010 --> 00:09:27,530
Ils se pr�cisent. Nous avons ce soir
un d�ner important.
95
00:09:27,690 --> 00:09:29,730
Je dirais m�me capital.
96
00:10:01,890 --> 00:10:04,570
- Bon anniversaire, papa.
- Merci, mon petit.
97
00:10:04,730 --> 00:10:08,930
Merci � tous. Je bois
� la r�ussite de mes projets.
98
00:10:09,530 --> 00:10:13,970
Je ne peux pas vous les d�voiler,
mais mes vrais amis s'en r�jouiront.
99
00:10:16,370 --> 00:10:19,250
� vos projets.
Ils sont tr�s secrets ?
100
00:10:19,410 --> 00:10:20,210
Tr�s.
101
00:10:20,370 --> 00:10:22,850
Alors j'esp�re faire partie
de vos vrais amis.
102
00:10:23,810 --> 00:10:26,050
�tes-vous contente de votre s�jour ?
103
00:10:26,250 --> 00:10:28,810
Ravie. Et puis j'apprends
tellement de choses.
104
00:10:29,010 --> 00:10:30,370
Vraiment ?
105
00:10:30,570 --> 00:10:33,410
M. le conservateur est si coop�ratif.
106
00:10:33,650 --> 00:10:36,730
Il aime les vieilles pierres
et les jolies femmes.
107
00:10:38,570 --> 00:10:39,930
C'est vrai ?
108
00:10:40,170 --> 00:10:43,570
Je ne permets pas � mon travail
d'envahir ma vie priv�e.
109
00:10:43,810 --> 00:10:46,090
C'est pour cela
que vous demeurez ailleurs ?
110
00:10:46,250 --> 00:10:47,770
Peut-�tre.
111
00:10:47,970 --> 00:10:50,530
Les Fran�ais sont bien organis�s.
112
00:10:50,770 --> 00:10:54,810
Oui. Nous savons cr�er autour
de nous un agr�able d�sordre.
113
00:10:55,090 --> 00:10:57,690
Monsieur le marquis, votre fille
ne conna�t pas notre pays.
114
00:10:57,890 --> 00:11:02,490
Excusez-la.
Ses �tudes, ses fian�ailles,
115
00:11:02,730 --> 00:11:05,810
ne lui ont pas donn� le temps
de d�couvrir le monde.
116
00:11:06,010 --> 00:11:07,490
Le monde actuel.
117
00:11:07,690 --> 00:11:09,610
Venise, c'est un voyage de noces.
118
00:11:09,810 --> 00:11:13,730
Tr�s juste. Alors, vous nous
am�nerez votre jeune femme ?
119
00:11:14,010 --> 00:11:17,210
C'est B�n�dicte qui nous conduira
o� elle veut aller.
120
00:11:18,370 --> 00:11:23,410
Mathyas va me montrer son pays.
Je ne connais pas l'Allemagne.
121
00:11:23,650 --> 00:11:26,650
Notre soleil vous attend.
Il brille pour tout le monde.
122
00:11:26,810 --> 00:11:28,490
Vous devez exag�rer, monsieur.
123
00:11:28,690 --> 00:11:31,330
- Je m'excuse.
- C'�tait une boutade.
124
00:11:31,530 --> 00:11:34,410
Dans mon camp, on aime
mettre le soleil dans son tort.
125
00:11:34,650 --> 00:11:37,330
- Vous �tes f�roce.
- C'est mon seul luxe.
126
00:11:41,570 --> 00:11:43,410
Il me fait froid dans le dos.
127
00:11:44,490 --> 00:11:45,890
C'est un h�ros.
128
00:11:46,690 --> 00:11:49,290
�videmment.
�a explique bien des choses.
129
00:11:51,410 --> 00:11:52,770
Vous permettez, madame ?
130
00:12:12,930 --> 00:12:15,250
Allons, viens dans le jardin.
131
00:12:15,450 --> 00:12:17,730
Tu sais bien que j'aimerais,
mais pas ce soir.
132
00:12:17,930 --> 00:12:19,530
Tu deviens snob, Mathyas.
133
00:12:19,770 --> 00:12:21,450
Non,
mais ton p�re a besoin de moi.
134
00:12:21,650 --> 00:12:23,610
Vous allez encore refaire le monde.
135
00:12:23,810 --> 00:12:26,770
- Ton p�re est un grand savant.
- Un r�veur.
136
00:12:26,970 --> 00:12:30,010
�a te d�pla�t qu'il me consid�re
d�j� comme son fils ?
137
00:12:30,170 --> 00:12:33,810
Oui. Depuis que je t'ai amen� ici,
tu n'es plus le m�me.
138
00:12:35,090 --> 00:12:37,490
Mathyas, tu me caches
quelque chose.
139
00:12:37,690 --> 00:12:40,610
Mais non.
C'est maintenant toi qui r�ves.
140
00:12:44,010 --> 00:12:46,370
Je te rejoins le plus vite possible.
141
00:12:50,610 --> 00:12:52,370
C'est bon, l'amour. C'est sain.
142
00:13:01,530 --> 00:13:03,450
- Cigare ?
- Merci, avec joie.
143
00:13:03,610 --> 00:13:05,130
- Madame ?
- Non.
144
00:13:05,290 --> 00:13:06,090
Merci.
145
00:13:06,330 --> 00:13:09,290
Madame, je suis s�r
que vous connaissez Venise.
146
00:13:09,490 --> 00:13:10,930
Naturellement.
147
00:13:11,130 --> 00:13:14,010
J'ai d�j� �t� mari�e...
quelques fois.
148
00:13:14,330 --> 00:13:16,410
Toutes les chambres se ressemblent.
149
00:13:16,610 --> 00:13:19,730
� part le petit d�jeuner.
Et encore...
150
00:13:24,490 --> 00:13:26,930
Vous n'aimez pas les Italiens.
151
00:13:27,450 --> 00:13:30,770
- Je pr�f�re les Fran�ais.
- Merci.
152
00:13:32,530 --> 00:13:34,250
Pas tous.
153
00:13:35,410 --> 00:13:37,290
Je l'esp�re bien.
154
00:13:40,690 --> 00:13:43,250
Peu d'hommes osent se vanter
d'�tre f�roces.
155
00:13:43,530 --> 00:13:46,210
- C'�tait une plaisanterie.
- Je ne crois pas.
156
00:13:46,410 --> 00:13:49,730
- On conna�t votre pass�.
- C'est l'avenir qui est int�ressant.
157
00:13:50,050 --> 00:13:52,970
Un seul avenir est possible.
Celui que nous ferons ensemble.
158
00:13:53,170 --> 00:13:55,690
Flatt� de votre confiance.
159
00:13:57,530 --> 00:14:01,290
Cher ami, Mme Murger, dans
le cadre de son voyage d'�tudes,
160
00:14:01,690 --> 00:14:04,690
souhaiterait voir
mon installation son et lumi�re.
161
00:14:04,890 --> 00:14:07,410
- Si vous permettez...
- J'allais vous en prier.
162
00:14:07,970 --> 00:14:09,490
Montrez vos travaux.
163
00:14:09,690 --> 00:14:12,330
Excusez-moi
de ne pas vous accompagner.
164
00:14:12,530 --> 00:14:14,090
Je vous remercie.
165
00:14:17,130 --> 00:14:21,250
Cette charmante Allemande obtient
tout ce qu'elle veut du conservateur.
166
00:14:21,890 --> 00:14:24,130
Il est dispos� � lui montrer
tous ses talents.
167
00:14:24,290 --> 00:14:25,850
C'est un exhibitionniste.
168
00:14:26,170 --> 00:14:28,410
Et si c'�tait le seul
qui n'ait rien � cacher ?
169
00:14:30,130 --> 00:14:33,970
Nous voulions �tre seuls, l'amour
lui-m�me est notre complice.
170
00:14:34,130 --> 00:14:34,930
"L'amour" !
171
00:14:35,130 --> 00:14:38,490
C'est le seul mot qu'on ait trouv�
pour d�signer ce sentiment.
172
00:14:39,250 --> 00:14:42,330
Voulez-vous me suivre ?
Nous serons plus tranquilles.
173
00:15:06,410 --> 00:15:07,850
Messieurs...
174
00:15:19,330 --> 00:15:22,050
J'ai une nouvelle importante
� vous annoncer.
175
00:15:29,170 --> 00:15:31,010
Nos amis sont arriv�s cette nuit.
176
00:15:32,450 --> 00:15:34,570
Voici Henrich von Moersch,
177
00:15:35,890 --> 00:15:38,770
qui a �t� charg� de prendre contact
avec nous.
178
00:15:40,610 --> 00:15:43,930
C'est une �tape.
Bient�t, nous pourrons agir.
179
00:15:45,530 --> 00:15:49,650
Ce n'est rien.
M. le conservateur cr�e l'ambiance.
180
00:15:50,050 --> 00:15:53,530
Les jeunes ont besoin de grands
moyens pour d�clarer leur flamme.
181
00:15:56,410 --> 00:15:58,610
- Et l�, on ne visite pas ?
- Non.
182
00:15:58,810 --> 00:16:01,450
�a fait partie du domaine priv�
du marquis.
183
00:16:01,650 --> 00:16:02,490
Que fait-il ?
184
00:16:02,690 --> 00:16:05,370
Rien. Il est de l'Acad�mie fran�aise.
185
00:16:05,530 --> 00:16:07,210
Il �crit ?
186
00:16:07,410 --> 00:16:11,530
Des bricoles. Des ouvrages
politiques. Il pense, surtout.
187
00:16:13,410 --> 00:16:15,370
Vous n'�tes jamais rentr�
dans la tour ?
188
00:16:15,530 --> 00:16:17,410
Il a fait condamner les entr�es.
189
00:16:17,610 --> 00:16:19,250
On ne peut pas y p�n�trer ?
190
00:16:19,490 --> 00:16:22,330
Le ch�teau communique
avec la tour par les souterrains.
191
00:16:22,570 --> 00:16:25,970
Toute cette terrasse
qui domine la rivi�re est creuse.
192
00:16:26,170 --> 00:16:27,410
On a recouvert les ruines.
193
00:16:27,730 --> 00:16:31,690
Il y a des entr�es de souterrains
un peu partout dans les remparts.
194
00:16:32,970 --> 00:16:37,490
J'ai dans mes archives
tous les vieux plans du ch�teau.
195
00:16:38,130 --> 00:16:40,610
- Vous me les montrerez ?
- Chez moi.
196
00:16:42,130 --> 00:16:44,810
On n'aura jamais le temps
de tout faire.
197
00:16:49,890 --> 00:16:51,650
N'oubliez pas, messieurs...
198
00:16:51,890 --> 00:16:54,410
Adolf Hitler, dans sa sagesse,
disait :
199
00:16:54,610 --> 00:16:57,130
"Je ne cherche pas � attirer
la grande masse.
200
00:16:57,610 --> 00:17:01,050
"Ce que nous devons �tre,
c'est une minorit� agissante.
201
00:17:01,250 --> 00:17:05,530
"Une minorit� historique. Dans notre
combat, il y a 2 choses possibles.
202
00:17:05,810 --> 00:17:08,130
"Ou bien l'ennemi passera
sur nos corps,
203
00:17:08,330 --> 00:17:10,450
"ou bien nous passerons
sur le sien."
204
00:17:10,650 --> 00:17:12,370
Cher Adolf !
205
00:17:12,610 --> 00:17:15,730
Le commandant nous am�ne
le mouvement Patrie et Libert�,
206
00:17:15,890 --> 00:17:17,450
dont il est le vivant symbole.
207
00:17:17,730 --> 00:17:21,890
Vittorio Prozzi est le responsable
du n�ofascisme italien.
208
00:17:22,050 --> 00:17:24,570
Ce n'est qu'une poign�e
d'hommes.
209
00:17:24,770 --> 00:17:27,330
Les bolcheviks
n'�taient pas plus nombreux.
210
00:17:27,770 --> 00:17:29,770
Nous non plus,
pour la marche sur Rome.
211
00:17:31,970 --> 00:17:34,770
Une partie de la jeunesse
allemande nous suivra.
212
00:17:40,650 --> 00:17:41,650
Il faut l'inventer.
213
00:17:44,330 --> 00:17:45,530
Erreur !
214
00:17:46,610 --> 00:17:49,690
Chez nous, les r�volutions
se font s�rieusement.
215
00:17:50,850 --> 00:17:53,130
Nous n'avons pas besoin
de l'inventer.
216
00:17:53,410 --> 00:17:55,370
Adolf Goerman sera avec nous.
217
00:17:55,570 --> 00:17:57,170
Il est mort � la prise de Berlin.
218
00:17:57,410 --> 00:18:00,050
- Disparu, en tout cas.
- Oui, bien s�r.
219
00:18:00,490 --> 00:18:03,330
Adolf Goerman, alors chef
des jeunesses hitl�riennes,
220
00:18:03,570 --> 00:18:05,210
a r�ussi � s'enfuir
de la chancellerie
221
00:18:05,410 --> 00:18:08,530
au moment-m�me
o� les Russes y entraient.
222
00:18:09,210 --> 00:18:13,130
Il a pu rejoindre un refuge
en Bavi�re, puis l'Espagne
223
00:18:13,330 --> 00:18:14,690
et l'Am�rique du Sud.
224
00:18:14,890 --> 00:18:17,530
Depuis quinze ans,
il a �t� signal� partout,
225
00:18:17,770 --> 00:18:20,410
mais il n'y a jamais eu de preuve
de son existence.
226
00:18:20,610 --> 00:18:23,490
Beaucoup d'hommes sont morts
pour prot�ger sa retraite.
227
00:18:23,690 --> 00:18:26,770
Mais lui est bien vivant
et il est pr�t � se joindre � nous.
228
00:18:26,970 --> 00:18:28,410
Enfin une bonne nouvelle.
229
00:18:28,610 --> 00:18:31,130
Il est certain que... avec Goerman...
230
00:18:31,330 --> 00:18:33,010
Mais o� est-il ?
231
00:18:33,530 --> 00:18:35,290
Ici.
232
00:18:37,130 --> 00:18:39,530
Il est arriv� hier soir,
venant de Barcelone.
233
00:18:40,770 --> 00:18:44,170
Henrich von Moersch,
chef de sa garde personnelle,
234
00:18:44,370 --> 00:18:46,050
peut vous le confirmer.
235
00:18:46,250 --> 00:18:48,170
Cela n'a pas �t� sans mal.
236
00:18:48,370 --> 00:18:51,010
On nous a suivis jusqu'ici.
237
00:18:51,250 --> 00:18:54,650
Mais nous avons �limin�
le dernier maillon de la cha�ne.
238
00:18:54,890 --> 00:18:58,490
- Vous �tes s�r ?
- Il ne parlera plus jamais.
239
00:18:58,690 --> 00:18:59,810
Qui �tait-ce ?
240
00:19:00,010 --> 00:19:02,770
Un Russe, un Fran�ais, un Anglais,
241
00:19:02,970 --> 00:19:05,610
un agent de Bonn ou d'Isra�l.
�a change quoi ?
242
00:19:06,250 --> 00:19:09,970
Ou l'ennemi passera sur nos cadavres
ou on passera sur le sien.
243
00:19:11,130 --> 00:19:12,730
Accidenti ! La luce.
244
00:19:12,890 --> 00:19:14,050
Il recommence.
245
00:19:15,930 --> 00:19:17,770
L'heure est venue.
246
00:19:18,490 --> 00:19:21,290
Demain, nous allons pouvoir r�aliser
la grande Europe.
247
00:19:22,130 --> 00:19:25,410
Nous sauverons la civilisation
occidentale malgr� elle.
248
00:19:26,130 --> 00:19:29,410
Demain,
nous b�tirons un monde nouveau.
249
00:19:29,610 --> 00:19:31,090
Un ordre nouveau.
250
00:19:37,250 --> 00:19:39,290
C'est merveilleux !
251
00:19:39,490 --> 00:19:42,530
Chez moi, j'ai tout.
La st�r�ophonie, la haute-fid�lit�.
252
00:19:43,130 --> 00:19:46,410
- J'aime beaucoup la musique.
- Ah, Wagner !
253
00:19:50,290 --> 00:19:51,490
Bach !
254
00:19:52,290 --> 00:19:54,930
Oh oui, Bach ! C'est sublime, Bach !
255
00:19:59,690 --> 00:20:01,770
- Aimez-vous Brahms ?
- Mais oui !
256
00:20:12,010 --> 00:20:13,970
�a aussi, c'est de la haute-fid�lit�.
257
00:20:14,410 --> 00:20:16,570
C'est dommage
que vous couchiez au ch�teau.
258
00:20:17,850 --> 00:20:22,290
J'ignorais que M. le conservateur
�tait si joli gar�on.
259
00:20:23,610 --> 00:20:25,970
Et qu'il embrasserait si bien.
260
00:20:34,690 --> 00:20:36,090
Petit Fran�ais irrespectueux !
261
00:20:37,130 --> 00:20:39,410
Oui, laissez-moi
vous manquer de respect !
262
00:20:39,610 --> 00:20:44,210
Pas ici. Demain, chez vous.
263
00:20:44,410 --> 00:20:46,050
Pourquoi remettre � demain ?
264
00:20:46,290 --> 00:20:50,610
Depuis la prise de Berlin, d�s
que je fais l'amour en plein air,
265
00:20:50,810 --> 00:20:54,410
j'ai l'impression d'�tre viol�e.
Et c'est rat�.
266
00:20:58,810 --> 00:21:01,970
Puisque Goerman est l�, mettons
ces choses au point avec lui.
267
00:21:02,170 --> 00:21:06,610
- Oui, c'est un manque de confiance.
- Non. C'est une derni�re pr�caution.
268
00:21:06,810 --> 00:21:09,370
Quand je lui aurai rendu compte
de cet entretien,
269
00:21:09,530 --> 00:21:10,770
il vous recevra sans doute.
270
00:21:10,970 --> 00:21:13,050
C'est indispensable.
Il faut agir vite.
271
00:21:13,250 --> 00:21:15,370
Les autres vont revenir maintenant.
272
00:21:15,570 --> 00:21:20,170
Il nous faut nous s�parer. Passons
de l'autre c�t�, voulez-vous ?
273
00:21:30,770 --> 00:21:33,730
Laissez-les partir
et venez me rejoindre.
274
00:21:33,930 --> 00:21:36,730
- Que se passe-t-il ?
- Il y a un tra�tre parmi nous.
275
00:21:36,930 --> 00:21:39,330
- Il faut agir vite.
- Un tra�tre ?
276
00:21:42,530 --> 00:21:44,890
Le ver est d�j� dans le fruit.
277
00:22:09,730 --> 00:22:11,010
Charmante soir�e.
278
00:22:11,170 --> 00:22:13,810
Le marquis a de tr�s saines
id�es politiques.
279
00:22:13,970 --> 00:22:17,210
Vous savez, moi, la politique,
je lui pr�f�re l'architecture romane.
280
00:22:17,370 --> 00:22:20,570
Je vous croyais un penchant
pour les �changes culturels.
281
00:22:20,770 --> 00:22:23,810
- Voyons, commandant...
- C'�tait une finesse.
282
00:22:31,250 --> 00:22:32,490
- J'ai � te parler !
- Non.
283
00:22:32,730 --> 00:22:35,050
- Fiche-moi la paix !
- Tu n'as pas honte ?
284
00:22:35,210 --> 00:22:37,810
- Moi ? Pas du tout. Et de quoi ?
- De nous.
285
00:22:37,970 --> 00:22:40,530
�coute, tu vas aller te coucher
bien gentiment.
286
00:22:40,690 --> 00:22:42,810
- Ce que tu peux �tre moche !
- Oh l� l� !
287
00:22:56,570 --> 00:22:58,090
- Pardon.
- C'est moi.
288
00:22:58,250 --> 00:22:59,810
Les aveugles ont l'ou�e fine.
289
00:23:01,490 --> 00:23:06,010
- C'est votre secr�taire, je crois.
- Oui. Qu'ont-elles apr�s moi ?
290
00:23:06,170 --> 00:23:07,730
Vous leur plaisez, peut-�tre.
291
00:23:08,290 --> 00:23:10,370
Je suis trop faible
avec les femmes.
292
00:23:10,570 --> 00:23:12,730
- � Vilemaur, elle �tait seule.
- Vous aussi.
293
00:23:12,890 --> 00:23:15,130
Voil�. Elle devrait comprendre.
294
00:23:15,690 --> 00:23:17,210
Elle a l'air d'avoir compris.
295
00:23:17,450 --> 00:23:19,490
On est trop bons
pour le petit personnel.
296
00:23:29,610 --> 00:23:31,970
- C'est quoi ?
- Des coups de feu. Retournons.
297
00:23:32,170 --> 00:23:35,410
- Il faudrait alerter la police.
- Vous croyez � la police ?
298
00:23:35,570 --> 00:23:39,930
- C'est peut-�tre un suicide.
- Non, il n'aurait pas...
299
00:23:40,090 --> 00:23:41,690
�a doit �tre un braconnier.
300
00:23:42,250 --> 00:23:44,090
D'abord, ils ont ferm� la porte.
301
00:23:45,050 --> 00:23:48,650
Vous �tes fatigu�. Je vous d�pose.
Et je viendrai voir si c'est calme.
302
00:23:48,810 --> 00:23:51,170
Vous �tes tr�s aimable.
Pas d'imprudence.
303
00:23:59,010 --> 00:24:00,050
Attrapez-le !
304
00:24:04,970 --> 00:24:06,130
Nous le tenons.
305
00:24:06,330 --> 00:24:09,370
- Ils vont le tuer !
- Mais tais-toi donc.
306
00:24:09,530 --> 00:24:10,610
Ils vont le tuer.
307
00:24:10,810 --> 00:24:12,370
Qu'est-ce qui se passe ?
308
00:24:12,570 --> 00:24:17,130
Rien. Enfin, un incident regrettable.
Nous avons surpris un r�deur.
309
00:24:18,370 --> 00:24:20,090
On a tir� pour l'effrayer.
310
00:24:20,290 --> 00:24:22,810
Mais c'est B�n�dicte
qui a eu le plus peur.
311
00:24:22,970 --> 00:24:24,570
Tu es rassur�e, ma ch�rie ?
312
00:24:24,770 --> 00:24:26,490
Oui, je vais beaucoup mieux.
313
00:24:26,690 --> 00:24:29,530
Je vous demanderai
de veiller un peu sur elle.
314
00:24:29,730 --> 00:24:31,850
Le temps de m'assurer
que tout va bien.
315
00:24:32,010 --> 00:24:34,730
Bien s�r, comptez sur moi.
Venez, B�n�dicte.
316
00:24:58,890 --> 00:24:59,930
Touch�.
317
00:25:00,130 --> 00:25:01,450
Nous le tenons.
318
00:25:01,650 --> 00:25:04,210
C'est plein de trous
et de courants d'air, ici.
319
00:26:17,050 --> 00:26:18,850
N'ayez pas peur. Ne dites rien.
320
00:26:20,050 --> 00:26:22,690
Je me suis perdu.
Vous connaissez tous les passages.
321
00:26:22,890 --> 00:26:24,810
Faites-moi sortir
sans qu'on me voie.
322
00:26:25,610 --> 00:26:28,090
Si je suis d�couvert,
vous n'aurez que des ennuis.
323
00:26:31,250 --> 00:26:32,050
Allons-y.
324
00:26:36,450 --> 00:26:38,530
- C'est pas ma soir�e.
- Pourquoi ?
325
00:26:38,770 --> 00:26:40,810
M. le conservateur
a fait faux bond ?
326
00:27:25,690 --> 00:27:27,330
Il y a deux ans, � Barcelone,
327
00:27:27,530 --> 00:27:29,930
ce salopard �tait d�j�
sur la piste de Goerman.
328
00:27:30,130 --> 00:27:33,090
Il ne savait pas
que je l'avais rep�r�.
329
00:27:33,770 --> 00:27:35,330
- On l'a perdu.
- Cherchez-le.
330
00:27:35,490 --> 00:27:36,530
Il y en a marre !
331
00:27:36,730 --> 00:27:38,490
Nous ne sommes pas assez
nombreux.
332
00:27:38,690 --> 00:27:42,250
- On se dissimule facilement, ici.
- Je voulais pas le rater.
333
00:27:43,730 --> 00:27:47,090
Monsieur,
la secr�taire a disparu aussi.
334
00:27:47,570 --> 00:27:51,130
Personne mieux qu'elle
ne conna�t cette aile du ch�teau.
335
00:27:52,330 --> 00:27:55,130
Il n'y a que dans le parc
que nous puissions les arr�ter.
336
00:27:55,330 --> 00:27:56,810
Allons-y !
337
00:28:08,290 --> 00:28:12,170
On est dans les douves.
Vous allez vous d�brouiller seul.
338
00:28:13,330 --> 00:28:14,850
Rien � dire � B�n�dicte ?
339
00:28:15,850 --> 00:28:17,970
Ce serait trop long � vous expliquer.
340
00:28:57,890 --> 00:29:00,050
Il ne doit pas sortir vivant d'ici.
341
00:29:00,250 --> 00:29:01,210
Il a compris.
342
00:29:01,410 --> 00:29:03,690
La petite non plus.
Je ne veux pas de t�moin.
343
00:29:03,770 --> 00:29:05,410
Ne vous inqui�tez pas.
344
00:29:06,970 --> 00:29:08,850
Ne me laissez pas,
je vous en supplie.
345
00:29:09,890 --> 00:29:10,930
Viens.
346
00:29:24,890 --> 00:29:27,570
�a, mon pote, �a me rappelle
quand j'�tais dans la DCA.
347
00:29:32,050 --> 00:29:33,650
Tiens, le voil� !
348
00:30:19,610 --> 00:30:22,890
- Bonsoir, monsieur le conservateur.
- Bonsoir, mon commandant.
349
00:30:55,810 --> 00:30:58,730
- Bonne soir�e, commandant ?
- Int�ressante, mais longue.
350
00:30:58,930 --> 00:31:00,370
Je me suis fait un cassoulet.
351
00:31:00,610 --> 00:31:03,490
J'ai rencontr� un personnage
peu sympathique.
352
00:31:05,130 --> 00:31:07,170
Vous ne pr�f�reriez pas un cerceau ?
353
00:31:07,370 --> 00:31:10,090
C'est tr�s s�rieux.
� Gen�ve, le gars qu'ils ont eu
354
00:31:10,250 --> 00:31:13,250
avec une fl�chette empoisonn�e,
c'�tait bien trouv�.
355
00:31:13,770 --> 00:31:15,170
Je me perfectionne.
356
00:31:17,890 --> 00:31:19,690
Et puis ici, je m'emmerde.
357
00:31:20,210 --> 00:31:23,050
On est sur une voie de garage.
On perd notre jeunesse.
358
00:31:24,450 --> 00:31:26,010
Vous m'avez dit �a en Irak.
359
00:31:26,130 --> 00:31:28,490
Le roi a �t� �ventr�
et le pays mis � sac.
360
00:31:28,690 --> 00:31:30,450
C'�tait le bon temps.
361
00:31:31,850 --> 00:31:33,610
Ils ont fait �a pour vous �gayer.
362
00:31:33,850 --> 00:31:35,810
Vilemaur et ses gars
font pas le poids.
363
00:31:36,050 --> 00:31:38,090
Trochu,
vous n'�tes qu'un primaire.
364
00:31:38,250 --> 00:31:40,010
Possible, mais j'ai du pif.
365
00:31:43,330 --> 00:31:48,450
Et vous ne sentez pas tous les agents
secrets �trangers autour du ch�teau ?
366
00:31:48,650 --> 00:31:51,650
On est des mouches.
D�s qu'il y a un sucre, �a rapplique.
367
00:31:51,810 --> 00:31:54,290
Le sucre est de taille :
Adolf Goerman.
368
00:31:54,490 --> 00:31:55,770
- Il est mort.
- Au ch�teau.
369
00:31:55,930 --> 00:31:58,650
- Vous l'avez vu ?
- Je suis un espion aveugle...
370
00:31:58,850 --> 00:32:00,370
Quand le patron a des id�es !
371
00:32:00,610 --> 00:32:03,610
Un ancien combattant s�rieux.
�a inspire confiance.
372
00:32:12,730 --> 00:32:14,330
Il y a eu bagarre au ch�teau.
373
00:32:14,490 --> 00:32:17,410
- Qui ?
- M�rignac n'est pas curieux.
374
00:32:18,210 --> 00:32:20,450
- On va voir ?
- C'est trop risqu�.
375
00:32:20,610 --> 00:32:23,210
J'ai la confiance du marquis,
je veux la conserver.
376
00:34:58,090 --> 00:34:59,170
La barbe !
377
00:35:05,330 --> 00:35:06,690
Enfin...
378
00:35:14,770 --> 00:35:16,610
Monique, ici ? Mais tu es folle !
379
00:35:17,490 --> 00:35:18,290
�a va pas ?
380
00:35:44,850 --> 00:35:46,970
La police ! La police...
381
00:35:47,570 --> 00:35:49,730
Non, pas la police...
382
00:35:51,410 --> 00:35:55,370
Mademoiselle... Ici le 18.
Je voudrais le 11.
383
00:35:58,090 --> 00:35:59,970
Me faire �a � moi ! Quand m�me...
384
00:36:01,010 --> 00:36:03,050
Oui, commandant Dromard ?
385
00:36:04,810 --> 00:36:06,770
Vous n'auriez pas d� faire �a.
386
00:36:06,970 --> 00:36:09,170
- Je suis innocent.
- Il faut le prouver.
387
00:36:09,330 --> 00:36:11,930
On l'est tous.
Il suffit d'�tre de m�chante humeur.
388
00:36:12,090 --> 00:36:16,050
- Je vous donne ma parole d'honneur.
- Alors M�rignac, je vous crois.
389
00:36:16,210 --> 00:36:17,930
Nous allons voir le procureur.
390
00:36:18,930 --> 00:36:20,450
Faites vite, je vous attends.
391
00:36:23,970 --> 00:36:25,610
- Vous n'avez touch� � rien ?
- Non.
392
00:36:25,730 --> 00:36:26,890
- Vous n'avez touch� � rien ?
- Non.
393
00:36:27,130 --> 00:36:29,010
Elle n'avait pas d'autres v�tements ?
394
00:36:29,210 --> 00:36:31,330
Non. C'est bizarre, n'est-ce pas ?
395
00:36:31,450 --> 00:36:32,490
Vous n'avez vu personne ?
396
00:36:32,570 --> 00:36:32,610
Vous n'avez vu personne ?
397
00:36:32,810 --> 00:36:36,210
Non. Cette malheureuse
s'est effondr�e, elle �tait morte.
398
00:36:36,450 --> 00:36:37,890
On va me suspecter ?
399
00:36:38,090 --> 00:36:38,970
Je le crains.
400
00:36:40,170 --> 00:36:42,530
Mais enfin, je l'aimais,
cette petite.
401
00:36:42,730 --> 00:36:44,570
Vous couchiez avec elle.
402
00:36:46,330 --> 00:36:49,770
Circonstance d�favorable,
mais je vous suis tout acquis.
403
00:36:49,970 --> 00:36:54,090
Le procureur est intelligent,
on lui expliquera. Je le convaincrai.
404
00:36:54,250 --> 00:36:55,930
Comment vous remercier ?
405
00:36:56,130 --> 00:36:59,730
Je venais de vous quitter.
Vous m'aviez sembl� compr�hensif.
406
00:37:00,170 --> 00:37:03,490
- J'ai fait appel � vous en premier.
- Le plus dur reste � faire.
407
00:37:03,690 --> 00:37:06,930
- Je tenais � vous le dire.
- Vous me remercierez plus tard.
408
00:37:09,890 --> 00:37:13,530
Bien, monsieur le procureur.
Tr�s bien, monsieur le procureur.
409
00:37:13,730 --> 00:37:16,290
J'envoie un inspecteur
enqu�ter au ch�teau.
410
00:37:16,530 --> 00:37:19,130
Oui, je m'occupe moi-m�me
de M. de M�rignac.
411
00:37:19,730 --> 00:37:23,410
C'est �a... Avec tous les �gards
dus � sa position dans le pays.
412
00:37:24,490 --> 00:37:26,050
Tranquillisez-vous.
413
00:37:26,250 --> 00:37:28,970
Je n'ignore pas
que M. de M�rignac est de vos amis.
414
00:37:29,130 --> 00:37:30,890
Au revoir, monsieur le procureur.
415
00:37:32,610 --> 00:37:34,930
On va s'occuper
de M. le conservateur.
416
00:37:38,970 --> 00:37:41,970
Mlle Abadi logeait dans les locaux
r�serv�s au conservateur.
417
00:37:42,130 --> 00:37:43,930
Celui-ci en disposait � son gr�.
418
00:37:44,170 --> 00:37:46,930
Vous avez r�cemment chang�
tout votre personnel.
419
00:37:47,170 --> 00:37:50,730
Une partie seulement.
Celle qui demeure au ch�teau.
420
00:37:51,370 --> 00:37:53,570
Et l� non plus,
aucune relation possible
421
00:37:53,770 --> 00:37:55,370
avec Mlle Abadi ?
422
00:37:55,570 --> 00:37:57,090
Pas que je sache.
423
00:37:58,170 --> 00:38:00,330
Les autres habitants du ch�teau ?
424
00:38:01,010 --> 00:38:04,770
J'avais des invit�s.
Un homme d'affaires italien
425
00:38:05,250 --> 00:38:09,850
et une architecte allemande que
M�rignac m'a demand� d'accueillir.
426
00:38:10,370 --> 00:38:13,930
Elle est en France pour �tudier
nos installations son et lumi�re.
427
00:38:14,690 --> 00:38:17,450
Nous sommes encore les plus forts
dans ce domaine.
428
00:38:18,490 --> 00:38:22,890
Adolf Hitler l'avait bien dit :
"La France sera un Luna Park."
429
00:38:26,010 --> 00:38:28,930
Et puis il y avait votre fille
et votre futur gendre.
430
00:38:30,170 --> 00:38:34,770
C'est cela, oui. Mon futur gendre
s'est absent� pour quelque temps.
431
00:38:41,810 --> 00:38:43,570
C'est vous qui avez recouvert
le corps ?
432
00:38:43,770 --> 00:38:45,210
Pourquoi ?
433
00:38:46,730 --> 00:38:49,250
- Vous n'avez touch� � rien ?
- Non, monsieur le commissaire.
434
00:38:49,450 --> 00:38:50,410
Et l'arme du crime ?
435
00:38:50,610 --> 00:38:53,730
Je n'y ai pas touch�.
Elle est rest�e plant�e dans son dos.
436
00:39:01,170 --> 00:39:02,570
Personne n'est entr� ?
437
00:39:02,770 --> 00:39:05,450
Non, monsieur le commissaire.
J'avais ferm� � cl�.
438
00:39:05,610 --> 00:39:07,730
O� avez-vous mis
l'arme du crime ?
439
00:39:12,650 --> 00:39:14,370
Enfin, je...
Je comprends pas.
440
00:39:14,570 --> 00:39:17,090
- Goulet !
- Oui, monsieur le commissaire ?
441
00:39:17,410 --> 00:39:21,210
- Passez l'appartement au peigne fin.
- Bien, monsieur le commissaire.
442
00:39:22,490 --> 00:39:26,290
Vous pr�tendez que le couteau
est rest� dans la blessure ?
443
00:39:26,970 --> 00:39:29,450
Mais enfin !
Le commandant l'a vu comme moi.
444
00:39:30,170 --> 00:39:32,210
Pardon. Je sais plus ce que je dis.
445
00:39:37,490 --> 00:39:40,090
Comment expliquez-vous
la disparition de ce couteau ?
446
00:39:40,690 --> 00:39:42,090
- C'est impossible.
- Oui.
447
00:39:42,290 --> 00:39:45,210
L'assassin est revenu
quand on �tait chez le procureur.
448
00:39:45,370 --> 00:39:47,810
Impossible.
La porte n'a pas �t� fractur�e.
449
00:39:48,010 --> 00:39:51,610
Si vous voulez bien, nous allons
tout reprendre depuis le d�but.
450
00:39:51,770 --> 00:39:55,010
Mlle Abadi �tait votre amie,
n'est-ce pas ?
451
00:39:55,170 --> 00:39:56,450
Oui ou non ?
452
00:39:56,650 --> 00:39:59,170
- Vous comprenez...
- Non. Expliquez-vous.
453
00:39:59,370 --> 00:40:01,810
Si vous le permettez,
monsieur le commissaire de police,
454
00:40:01,970 --> 00:40:05,090
je tiens � pr�ciser
que j'ai �t� le t�moin d'une sc�ne.
455
00:40:05,330 --> 00:40:08,530
M. de M�rignac ne tenait pas
� prolonger cette entente.
456
00:40:08,730 --> 00:40:10,010
Il voulait rompre.
457
00:40:10,170 --> 00:40:12,610
Mlle Abadi l'exasp�rait.
458
00:40:12,810 --> 00:40:15,730
C'est tr�s compr�hensible.
Quand a eu lieu cette sc�ne ?
459
00:40:15,930 --> 00:40:17,650
� notre sortie du ch�teau.
460
00:40:17,810 --> 00:40:18,730
Cette nuit.
461
00:40:18,930 --> 00:40:21,450
- Et apr�s ?
- Il m'a reconduit chez moi.
462
00:40:21,650 --> 00:40:25,010
Dans la voiture, il m'a confi�
son d�sir de mettre fin � une idylle
463
00:40:25,410 --> 00:40:26,290
qui le g�nait.
464
00:40:26,530 --> 00:40:27,970
C'�tait une fa�on de parler.
465
00:40:28,170 --> 00:40:29,290
J'avais compris.
466
00:40:29,450 --> 00:40:31,290
C'est tr�s bon, tout �a.
467
00:40:32,850 --> 00:40:36,450
Donc Mlle Abadi vient chez vous,
468
00:40:36,610 --> 00:40:38,450
en chemise de nuit, naturellement.
469
00:40:38,610 --> 00:40:41,570
Elle sonne, vous lui ouvrez,
et que se passe-t-il ?
470
00:40:42,090 --> 00:40:43,930
- Elle tombe morte.
- Tout de suite ?
471
00:40:44,130 --> 00:40:46,090
Elle est venue
avec un couteau dans le dos.
472
00:40:46,530 --> 00:40:48,810
C'est peut-�tre un suicide.
Qu'en pensez-vous ?
473
00:40:50,330 --> 00:40:51,730
C'est pas moi.
474
00:40:52,610 --> 00:40:53,850
Il faut bien constater
475
00:40:54,090 --> 00:40:56,290
que les circonstances
vous accablent.
476
00:40:56,530 --> 00:40:58,690
Si vous ne m'aviez pas donn�
votre parole...
477
00:40:58,930 --> 00:41:00,610
J'ai sa parole, commissaire.
478
00:41:01,250 --> 00:41:02,890
- C'est important.
- Ben voyons !
479
00:41:03,090 --> 00:41:07,410
Mlle Abadi �tait jalouse.
M. le conservateur �tait brillant.
480
00:41:07,610 --> 00:41:09,650
Tr�s aimable avec les femmes.
481
00:41:09,890 --> 00:41:13,090
Il avait jet� son mouchoir ailleurs.
C'est une image.
482
00:41:17,170 --> 00:41:21,010
Monsieur le marquis !
Ils ont arr�t� M. le conservateur.
483
00:41:21,410 --> 00:41:24,490
- M�rignac ? Pourquoi ?
- Il aurait tu� Mlle Monique.
484
00:41:24,690 --> 00:41:27,610
Allons ! Eux qui s'embrassaient
dans toutes les tours.
485
00:41:28,050 --> 00:41:31,210
Voulez-vous que je vous dise ?
Les policiers, c'est tous des...
486
00:41:31,410 --> 00:41:33,690
Non, je vous en prie, Chauvet.
487
00:41:33,890 --> 00:41:36,690
La police a des raisons
que nous ne saisissons pas.
488
00:41:36,970 --> 00:41:39,690
Elle arr�te un innocent,
pour le bien de la soci�t�.
489
00:41:41,730 --> 00:41:44,970
N�anmoins, il serait habile
de supprimer temporairement
490
00:41:45,170 --> 00:41:48,330
les visites publiques du ch�teau.
En signe de protestation.
491
00:41:52,610 --> 00:41:54,330
Monsieur le marquis...
492
00:42:20,130 --> 00:42:22,090
O� allez-vous ?
C'est malin, de venir ici !
493
00:42:22,370 --> 00:42:24,890
- Il est l� ?
- Laissez-moi lui demander.
494
00:42:26,970 --> 00:42:29,290
Faux jeton ! Faux aveugle !
Faux fr�re !
495
00:42:29,410 --> 00:42:32,290
Ce sera toujours pareil.
Tu ne peux pas �tre r�gulier ?
496
00:42:32,810 --> 00:42:34,290
- Je suis r�gulier.
- Comme � Port-Sa�d.
497
00:42:34,490 --> 00:42:35,810
On vous a sauv� la mise.
498
00:42:35,930 --> 00:42:38,890
Juste au moment
o� tu allais �tre d�shonor�e.
499
00:42:39,130 --> 00:42:42,010
Vous avez fil� avec les documents
que j'ai d� vous confier.
500
00:42:42,250 --> 00:42:44,970
- Toute peine m�rite salaire.
- Je vous fais 2 oeufs ?
501
00:42:45,130 --> 00:42:47,170
Tu sais o� tu te les mets,
tes oeufs ?
502
00:42:48,210 --> 00:42:49,810
Oui, bien cuits.
503
00:42:52,330 --> 00:42:55,530
Boris, c'est idiot de se tirer
dans les pattes.
504
00:42:55,810 --> 00:42:58,330
- �coute, Gretchen...
- Je m'appelle pas Gretchen !
505
00:42:58,570 --> 00:43:00,930
Pour un espion allemand,
vous �tes susceptible.
506
00:43:01,170 --> 00:43:02,890
Depuis 10 ans que vous en croquez...
507
00:43:03,090 --> 00:43:04,730
Vous me cassez les pieds.
508
00:43:04,930 --> 00:43:07,290
Toujours aussi b�te. Tous les deux.
509
00:43:07,930 --> 00:43:10,850
Bon. Maintenant, dis-moi
ce que tu viens faire ici.
510
00:43:11,890 --> 00:43:15,450
M�rignac arr�t�, je n'avais
plus rien � faire au ch�teau.
511
00:43:15,570 --> 00:43:18,050
Tr�s juste.
Mais que cherchais-tu au ch�teau ?
512
00:43:19,930 --> 00:43:24,530
Une nouvelle vie.
Propre, saine, vou�e � l'art.
513
00:43:30,490 --> 00:43:34,650
Je cherchais Goerman.
Un de nos agents �tait sur la piste.
514
00:43:34,850 --> 00:43:37,250
Je devais m'introduire au ch�teau
et attendre.
515
00:43:38,410 --> 00:43:39,810
Depuis, plus de nouvelles.
516
00:43:40,490 --> 00:43:44,570
On a retrouv� sa voiture
dans la rivi�re et son corps dedans.
517
00:43:47,010 --> 00:43:48,450
- Dis donc...
- Oui ?
518
00:43:48,610 --> 00:43:51,890
Tu crois pas M�rignac capable
d'assassiner une bonne femme ?
519
00:43:52,050 --> 00:43:55,330
- Non.
- Pourquoi tu l'as fait arr�ter ?
520
00:43:55,530 --> 00:43:58,090
Tu vois ce couteau dont tu te sers ?
521
00:44:00,130 --> 00:44:03,410
Eh bien, c'est celui que j'ai retir�
du corps de la victime.
522
00:44:11,210 --> 00:44:14,490
La disparition de ce couteau
accable M�rignac, on l'arr�te.
523
00:44:15,090 --> 00:44:18,170
Si on n'avait pas trouv� un coupable
tout de suite, n'importe qui,
524
00:44:18,330 --> 00:44:21,010
l'enqu�te continuait,
et principalement au ch�teau.
525
00:44:21,210 --> 00:44:23,850
Goerman sachant la police
sur les lieux ne venait pas.
526
00:44:24,050 --> 00:44:24,850
Logique, non ?
527
00:44:29,210 --> 00:44:32,770
- Une tartine ?
- Non, merci.
528
00:44:38,410 --> 00:44:40,090
Vous pourriez avoir une bonne !
529
00:44:40,290 --> 00:44:43,250
La derni�re, on a juste
eu le temps de lui filer ses 8 jours.
530
00:44:43,490 --> 00:44:45,770
Elle salait nos tortillas
avec de l'arsenic.
531
00:44:49,930 --> 00:44:53,090
Pourquoi a-t-on tu� Monique Abadi ?
Et qui ?
532
00:44:54,410 --> 00:44:57,650
Elle a peut-�tre vu des choses
qui ne la regardaient pas.
533
00:44:58,330 --> 00:45:00,890
J'ai entendu des coups de feu
en sortant du ch�teau.
534
00:45:01,090 --> 00:45:02,890
Sais-tu sur qui on tirait ?
535
00:45:03,050 --> 00:45:05,170
Non, mais tu vas me le dire.
536
00:45:07,410 --> 00:45:09,930
- Mathyas.
- "Mathyas".
537
00:45:10,370 --> 00:45:12,490
Par exemple !
538
00:45:12,730 --> 00:45:16,090
Et depuis on l'a plus revu.
Parti en voyage.
539
00:45:16,330 --> 00:45:19,730
- Et tu ne vois pas pourquoi ?
- Pas la moindre id�e.
540
00:45:20,690 --> 00:45:25,090
Tu ne sais rien. Tu ne sais pas
quand arrive Goerman ?
541
00:45:25,690 --> 00:45:28,250
Tu me dis bien la v�rit� ?
542
00:45:28,610 --> 00:45:30,410
Parole d'honneur.
543
00:45:49,690 --> 00:45:51,290
Bonjour, commandant.
544
00:45:52,210 --> 00:45:54,410
J'avais � vous parler d'urgence.
545
00:45:55,490 --> 00:45:59,450
- En priv�.
- Trochu, laissez-nous.
546
00:46:11,130 --> 00:46:14,130
- Il y avait un tra�tre parmi nous.
- Pas possible.
547
00:46:14,290 --> 00:46:17,410
Il y avait Mathyas.
Mon propre futur gendre.
548
00:46:18,770 --> 00:46:20,450
On ne peut se fier � personne.
549
00:46:20,650 --> 00:46:23,930
C'�tait un agent de l'Est.
Von Moersch l'a d�masqu�.
550
00:46:24,570 --> 00:46:27,730
Je n'ai pas pu vous pr�venir
Il y avait trop de risques.
551
00:46:27,930 --> 00:46:31,890
Le ch�teau �tait plein de gendarmes.
Nous n'avons pas retrouv� le corps.
552
00:46:32,050 --> 00:46:35,930
Il n'a pas d� aller loin.
Dans les douves ou dans un buisson.
553
00:46:36,090 --> 00:46:39,570
L'arrestation de M�rignac
m'a donn� plus de facilit�.
554
00:46:40,690 --> 00:46:44,890
De toute fa�on,
il y a deux pr�cautions � prendre.
555
00:46:46,050 --> 00:46:49,050
Premi�rement, vous devez espacer
vos visites au ch�teau.
556
00:46:49,650 --> 00:46:52,370
Deuxi�mement, Goerman
n'est plus en s�ret� chez moi.
557
00:46:53,650 --> 00:46:56,930
Henrich von Moersch
va l'emmener cette nuit.
558
00:46:57,130 --> 00:46:58,930
Voil� qui me para�t raisonnable.
559
00:46:59,090 --> 00:47:01,090
C'est cette approbation
que j'attendais.
560
00:47:01,290 --> 00:47:04,530
- Et Monique Abadi ?
- Un incident regrettable.
561
00:47:04,730 --> 00:47:07,610
Mais une pr�caution indispensable.
562
00:47:08,530 --> 00:47:09,610
Pauvre M�rignac !
563
00:47:09,850 --> 00:47:14,530
Je crains qu'il n'ait �t� victime
d'une tragique m�prise.
564
00:47:16,290 --> 00:47:18,250
Ah, c'est vous qui...
565
00:47:19,050 --> 00:47:20,010
Bravo !
566
00:47:20,210 --> 00:47:22,450
Il fallait trouver un coupable,
rapidement.
567
00:47:23,050 --> 00:47:25,610
J'ai craint aussi que la d�couverte
d'une arme de chasse
568
00:47:25,850 --> 00:47:28,010
n'attire les enqu�teurs
vers le ch�teau.
569
00:47:28,730 --> 00:47:31,170
Oui...
Mais comment l'avez-vous vue ?
570
00:47:31,370 --> 00:47:33,850
- Quoi donc ?
- Cette arme de v�nerie ?
571
00:47:35,770 --> 00:47:36,890
C'est Trochu.
572
00:47:39,330 --> 00:47:41,330
Brave Trochu.
573
00:47:42,090 --> 00:47:43,050
Au revoir.
574
00:47:45,010 --> 00:47:48,610
Reposez-vous
et attendez mes instructions.
575
00:47:48,770 --> 00:47:50,890
Au revoir, Vilemaur. Merci.
576
00:47:53,810 --> 00:47:54,850
Trochu.
577
00:48:00,530 --> 00:48:01,650
Monsieur le marquis ?
578
00:48:02,370 --> 00:48:03,450
Je veux vous remercier.
579
00:48:06,490 --> 00:48:09,690
Pour le poignard ?
C'est la moindre des choses.
580
00:48:11,530 --> 00:48:13,450
Merci quand m�me.
581
00:48:25,050 --> 00:48:27,290
La vache ! Il a essay� de nous avoir.
582
00:48:29,210 --> 00:48:32,810
Le voil�. Il sort.
Heureusement que j'avais entendu.
583
00:48:33,410 --> 00:48:35,410
Si vous avez entendu, Gretchen...
584
00:48:36,130 --> 00:48:39,610
Gretchen aussi, elle a entendu.
Alors, ta parole d'honneur ?
585
00:48:39,930 --> 00:48:40,810
�a m'a �chapp�.
586
00:48:41,410 --> 00:48:45,450
Crapule ! Tu �tais dans le coup
et tu me le cachais.
587
00:48:45,610 --> 00:48:49,570
Goerman est l� et tu me le cachais !
Et von Moersch, tu m'en avais parl� ?
588
00:48:49,810 --> 00:48:51,370
Pour qui vous me prenez ?
589
00:48:51,530 --> 00:48:53,610
Pour celle qui � Londres
nous a endormis.
590
00:48:53,770 --> 00:48:56,970
Et les coordonn�es du sous-marin
atomique filaient en Allemagne.
591
00:48:57,130 --> 00:48:58,250
J'ai dormi avec lui.
592
00:48:59,130 --> 00:49:00,050
Je vous en prie.
593
00:49:01,210 --> 00:49:04,650
Goerman est peut-�tre en train
de s'enfuir et nous marivaudons.
594
00:49:04,810 --> 00:49:07,450
- Que peut-on faire ?
- Il faut aller le chercher.
595
00:49:07,610 --> 00:49:09,570
Le ch�teau
est plein de recoins secrets.
596
00:49:09,770 --> 00:49:13,450
Je connais une des entr�es
de la partie secr�te du ch�teau.
597
00:49:16,410 --> 00:49:17,890
On peut essayer.
598
00:49:19,890 --> 00:49:21,090
Mais...
599
00:49:23,410 --> 00:49:24,490
Comment le sais-tu ?
600
00:49:25,970 --> 00:49:27,090
M�rignac.
601
00:49:30,250 --> 00:49:31,490
C'�tait donc �a.
602
00:49:32,330 --> 00:49:33,610
Bien s�r.
603
00:49:39,810 --> 00:49:43,050
Et vous l'avez fait arr�ter juste
au moment o� il allait me donner
604
00:49:43,250 --> 00:49:46,090
les plans de l'ancienne partie
secr�te du ch�teau.
605
00:49:47,210 --> 00:49:48,530
Mais...
606
00:49:50,610 --> 00:49:53,490
Je suis bonne joueuse.
Je vais vous montrer l'entr�e.
607
00:49:53,650 --> 00:49:55,890
Bien s�r !
Elle ne peut rien en faire seule.
608
00:49:56,090 --> 00:49:58,690
- Vous, l'adjudant, �a suffit !
- Allons-y.
609
00:49:58,850 --> 00:50:00,090
Mais...
610
00:50:01,610 --> 00:50:03,090
pas d'imprudence.
611
00:50:03,930 --> 00:50:06,050
Je ne vous accompagne
que jusqu'� l'entr�e.
612
00:50:06,330 --> 00:50:07,450
Ben voyons !
613
00:50:08,610 --> 00:50:10,170
Elle nous enterrera tous.
614
00:50:11,570 --> 00:50:14,530
Voil�, c'est l�. Bonne chance.
615
00:50:40,690 --> 00:50:41,970
Vous avez lu Fantomas ?
616
00:50:42,130 --> 00:50:43,690
Laissez. C'est sale.
617
00:51:27,090 --> 00:51:29,570
On ne peut se fier � personne,
commandant ?
618
00:51:30,090 --> 00:51:32,250
Des tra�tres !
Toujours des tra�tres !
619
00:51:34,610 --> 00:51:36,810
Ni aveugle, ni honn�te homme.
620
00:51:37,490 --> 00:51:39,610
Vous ne sortirez pas vivants d'ici.
621
00:51:40,050 --> 00:51:43,450
- Charmante perspective.
- C'est �a, les guerres souterraines.
622
00:51:56,210 --> 00:51:58,530
Vous ne pourrez pas vous en sortir.
623
00:52:03,970 --> 00:52:06,370
Vous �tes coinc�, Dromard.
Rendez-vous.
624
00:52:07,370 --> 00:52:09,890
Vous nous devez
quelques explications, Dromard.
625
00:52:10,770 --> 00:52:12,610
- Et vite !
- Oui.
626
00:52:12,930 --> 00:52:15,810
Vous nous devez
quelques explications. Faites vite.
627
00:52:21,490 --> 00:52:22,730
On vous veut vivant.
628
00:52:22,930 --> 00:52:27,810
- Enfin ! Vivant... provisoirement !
- Il n'y pas de fuite possible.
629
00:52:38,410 --> 00:52:39,250
Allez !
630
00:52:48,210 --> 00:52:50,170
�a ne sert � rien, Dromard.
631
00:52:50,570 --> 00:52:52,610
- Trochu.
- Filez, commandant !
632
00:52:52,810 --> 00:52:55,210
- O� �tes-vous ?
- Filez, bon Dieu !
633
00:52:56,850 --> 00:52:57,810
Filez !
634
00:52:58,290 --> 00:53:00,890
- J'arrive.
- Attrapez l'autre !
635
00:53:01,690 --> 00:53:03,490
Attrapez-le !
636
00:53:04,450 --> 00:53:06,490
Il me les faut tous les deux.
637
00:53:07,170 --> 00:53:08,410
Tous les deux !
638
00:53:20,690 --> 00:53:23,450
Trochu. Trochu !
639
00:53:30,930 --> 00:53:32,330
Qui c'est, celui-l� ?
640
00:53:32,530 --> 00:53:34,330
C'est le bras droit du commandant.
641
00:53:35,490 --> 00:53:38,370
Puisque l'autre est parti,
il parlera pour les deux.
642
00:53:38,530 --> 00:53:39,810
Benissimo.
643
00:53:44,570 --> 00:53:49,130
Pauvre Trochu ! Dans son genre,
c'�tait un brave type.
644
00:53:50,570 --> 00:53:52,370
N'en parle pas comme s'il �tait mort.
645
00:53:52,570 --> 00:53:54,450
�a vaudrait peut-�tre mieux.
646
00:53:56,850 --> 00:53:58,570
Il ne parlera pas.
647
00:53:59,650 --> 00:54:01,330
�a arrangera ses affaires ?
648
00:54:01,570 --> 00:54:04,090
Gretchen,
il faut que je le sorte de l�.
649
00:54:05,170 --> 00:54:08,810
Comment ? Si tu pr�viens les copains,
ils arriveront trop tard.
650
00:54:08,930 --> 00:54:11,410
Je vais alerter la police.
651
00:54:12,530 --> 00:54:14,130
Tu n'auras pas l'autorisation.
652
00:54:14,330 --> 00:54:16,690
Je me ris de leur autorisation.
653
00:54:17,290 --> 00:54:21,570
D�cid�ment, les Fran�ais
ne sont pas tr�s s�rieux.
654
00:54:22,570 --> 00:54:26,330
Trochu a toujours �t� avec moi.
l'Italie, l'Allemagne, l'Indochine.
655
00:54:26,570 --> 00:54:28,130
L�, les services de renseignements.
Il m'a sauv� la vie 10 fois, 20 fois.
656
00:54:28,250 --> 00:54:30,850
L�, les services de renseignements.
Il m'a sauv� la vie 10 fois, 20 fois.
657
00:54:31,850 --> 00:54:32,050
Et alors ? Qu'est-ce qu'elle vaut,
ta vie ? Et la sienne ?
658
00:54:32,610 --> 00:54:35,530
Et alors ? Qu'est-ce qu'elle vaut,
ta vie ? Et la sienne ?
659
00:54:36,610 --> 00:54:37,930
Et la mienne ?
660
00:54:38,450 --> 00:54:41,090
Nous sommes d�j� morts,
tu le sais bien.
661
00:54:45,210 --> 00:54:49,490
On efface un num�ro de matricule.
Un trait sur un nom.
662
00:54:49,730 --> 00:54:53,490
Vrai ou faux. Et c'est comme si nous
n'avions jamais exist�.
663
00:54:53,650 --> 00:54:55,930
Allons, allons.
664
00:54:57,730 --> 00:54:59,250
Je te dis �a pour te consoler.
665
00:55:01,730 --> 00:55:03,530
Et puis les flics
ne marcheront jamais.
666
00:55:03,730 --> 00:55:04,970
Ceux de Vilemaur, si.
667
00:55:05,210 --> 00:55:07,490
Apr�s, je n'aurai plus besoin
des autres.
668
00:55:08,370 --> 00:55:12,130
Si tu pr�viens la police, Goerman va
filer et nous perdrons sa piste.
669
00:55:12,330 --> 00:55:13,290
Sa piste ?
670
00:55:15,010 --> 00:55:17,930
Je n'ai trouv� aucune trace de lui
dans les souterrains.
671
00:55:18,130 --> 00:55:19,930
Et puis je prends le risque.
672
00:55:22,170 --> 00:55:23,810
Moi, je veux pas le prendre.
673
00:55:24,010 --> 00:55:25,450
Qu'est-ce que tu vas faire ?
674
00:55:25,650 --> 00:55:28,370
- Je retourne au ch�teau.
- Compl�tement folle !
675
00:55:28,570 --> 00:55:31,410
Non. Toi, tu es grill�
chez le marquis.
676
00:55:31,850 --> 00:55:34,250
Mais la charmante d�l�gu�e
des Beaux-Arts de Bonn
677
00:55:34,530 --> 00:55:36,210
est irr�prochable.
678
00:55:37,490 --> 00:55:40,290
- Chacun pour soi.
- Ils vont te d�couper en morceaux.
679
00:55:42,490 --> 00:55:44,610
Le ch�teau est bourr� d'hommes.
680
00:55:45,090 --> 00:55:49,530
Et les hommes... c'est ma sp�cialit�.
681
00:55:50,130 --> 00:55:52,450
Tu comptes tomber le marquis ?
682
00:55:54,010 --> 00:55:58,730
Peut-�tre le marquis.
Peut-�tre von Moersch.
683
00:55:58,850 --> 00:56:02,490
Qui sait ? Peut-�tre Goerman.
684
00:56:04,370 --> 00:56:07,610
"Goerman"... "Von Moersch"...
685
00:56:07,810 --> 00:56:08,970
Oui.
686
00:56:09,210 --> 00:56:10,650
- Le marquis ?
- Oui.
687
00:56:15,890 --> 00:56:18,570
Oui, oui. Ben voyons !
N�turlich.
688
00:56:34,850 --> 00:56:36,170
Soulevez-le un peu.
689
00:56:36,370 --> 00:56:39,890
Il est lourd. C'est comme �a
qu'on se file un tour de reins.
690
00:56:40,050 --> 00:56:42,410
Mais non, mon vieux.
En souplesse !
691
00:56:42,650 --> 00:56:44,610
Un, deux.
692
00:56:44,810 --> 00:56:45,690
Et voil� !
693
00:56:47,090 --> 00:56:50,410
Quand on pense qu'ils nous obligent
� employer de tels moyens !
694
00:56:51,330 --> 00:56:52,130
Ce sont des criminels.
695
00:56:52,490 --> 00:56:53,010
Ce sont des criminels.
696
00:56:57,570 --> 00:57:00,650
Il est �vanoui.
Nous n'en tirerons rien.
697
00:57:01,730 --> 00:57:06,330
Laissons-lui le temps de se remettre.
Il deviendra plus compr�hensif.
698
00:57:06,570 --> 00:57:08,770
Croyez-moi, j'ai l'habitude.
699
00:57:09,290 --> 00:57:10,370
� table !
700
00:57:11,290 --> 00:57:12,970
Pas trop t�t ! J'avais faim.
701
00:57:13,090 --> 00:57:15,250
Dites donc,
vous pourriez m'attendre !
702
00:57:18,930 --> 00:57:21,690
Rien n'est chang�.
Ils ne veulent pas comprendre.
703
00:57:21,850 --> 00:57:23,970
Le monde entier est contre nous.
704
00:57:24,650 --> 00:57:27,530
Et je ne pense qu'� sauver ces fous.
705
00:57:27,850 --> 00:57:31,210
Je les obligerai � se pencher sur
les vrais probl�mes. Vous entendez ?
706
00:57:31,730 --> 00:57:34,610
Le bonheur du monde.
707
00:58:11,010 --> 00:58:14,210
C'est affreux. Mon p�re
est en train de devenir fou.
708
00:58:15,170 --> 00:58:17,530
L'homme qu'ils avaient attrap�,
c'est Trochu.
709
00:58:18,330 --> 00:58:20,010
Ils l'ont tortur�.
710
00:58:20,210 --> 00:58:22,370
Tu es s�re que Dromard, lui,
a pu filer ?
711
00:58:22,570 --> 00:58:24,890
Oui, je suis s�re.
Ils �taient furieux.
712
00:58:25,090 --> 00:58:27,810
- Tr�s bien.
- Non ! Je n'en peux plus !
713
00:58:28,010 --> 00:58:30,730
Si je t'avais pas retrouv�
cette nuit, tu serais mort.
714
00:58:30,890 --> 00:58:34,290
- On dirait que c'est la guerre.
- Mais c'est la guerre, B�n�dicte.
715
00:58:34,530 --> 00:58:38,970
La guerre ne s'arr�te jamais.
Elle a commenc� il y a dix mille ans.
716
00:58:39,090 --> 00:58:40,450
Oui.
717
00:58:40,650 --> 00:58:44,610
Pour les gens comme vous.
Tous cruels, menteurs.
718
00:58:45,890 --> 00:58:48,250
Toi, le premier, tu m'as menti,
Mathyas.
719
00:58:48,410 --> 00:58:51,730
J'ai �t� sinc�re, comme j'ai pu.
720
00:58:53,610 --> 00:58:56,210
Tu t'es servi de moi
pour approcher mon p�re.
721
00:58:57,050 --> 00:58:58,330
Pourquoi ?
722
00:58:58,570 --> 00:59:02,930
Je suis russe, alors je travaille
pour la Russie. C'est normal, non ?
723
00:59:03,170 --> 00:59:05,850
Tu pourrais �tre russe
et �tre architecte ou m�decin.
724
00:59:06,090 --> 00:59:09,290
Un Russe a dit : "Il faut de tout
pour faire un monde."
725
00:59:09,570 --> 00:59:13,170
C'est un proverbe de chez nous.
Vous avez construit la tour Eiffel ?
726
00:59:13,370 --> 00:59:15,850
�coute, B�n�dicte,
on ne parle pas politique.
727
00:59:16,770 --> 00:59:18,010
Embrasse-moi.
728
00:59:24,210 --> 00:59:27,970
- J'aime quand tu es dans mes bras.
- Comment veux-tu que je te croie ?
729
00:59:29,490 --> 00:59:34,610
Tu sais, chez nous, �tre sinc�re,
c'est un genre de suicide.
730
00:59:36,170 --> 00:59:37,130
Et pourtant,
731
00:59:37,810 --> 00:59:40,770
je t'aime... sinc�rement.
732
00:59:41,650 --> 00:59:44,370
Pourquoi le dis-tu
avec cet air tout triste ?
733
00:59:44,570 --> 00:59:46,930
C'est un sentiment si nouveau.
734
00:59:47,810 --> 00:59:49,330
Comme un mauvais signe.
735
00:59:52,730 --> 00:59:56,570
Comment oses-tu parler comme �a ?
Tu as peur d'�tre heureux.
736
00:59:57,370 --> 01:00:01,610
Tu sais, le bonheur,
je n'y ai jamais beaucoup pens�.
737
01:00:03,610 --> 01:00:06,930
Il faut me donner le temps
de m'y habituer.
738
01:00:07,330 --> 01:00:10,810
Mathyas ! Si on partait maintenant,
tous les deux ?
739
01:00:11,050 --> 01:00:12,490
O� �a ? � Moscou ?
740
01:00:12,650 --> 01:00:16,530
Mais non, n'importe o�.
Cette nuit, tu voulais.
741
01:00:16,970 --> 01:00:20,010
- Toi aussi, tu n'en pouvais plus.
- C'est vrai.
742
01:00:21,210 --> 01:00:22,930
Maintenant, tu vas mieux.
743
01:00:24,090 --> 01:00:27,090
Il faut que j'aille voir ce type,
B�n�dicte.
744
01:00:27,290 --> 01:00:30,490
- Qui ? L'ami de Dromard ?
- Oui.
745
01:00:31,610 --> 01:00:33,890
On ne peut quand m�me pas
le laisser crever.
746
01:00:34,730 --> 01:00:36,810
Alors tout �a va recommencer.
747
01:00:48,610 --> 01:00:51,570
M�rignac �tait pourtant un assassin
des plus convenables.
748
01:00:52,210 --> 01:00:53,810
L'affaire �tait en bonne voie.
749
01:00:55,370 --> 01:00:58,050
Il avait �t� arr�t�
dans d'excellentes conditions.
750
01:00:58,210 --> 01:01:00,290
Il ne restait plus qu'� le condamner.
751
01:01:01,330 --> 01:01:03,850
Je m'�tais habitu� � lui.
On sympathisait.
752
01:01:04,090 --> 01:01:06,370
- Que de complications !
- Il vous reste Vilemaur.
753
01:01:06,610 --> 01:01:10,170
Un marquis, un acad�micien...
� qui se fier ?
754
01:01:10,530 --> 01:01:14,090
Je m'excuse, mais vous prenez bien
tout sous votre responsabilit� ?
755
01:01:14,290 --> 01:01:15,810
Ne vous inqui�tez de rien.
756
01:01:16,010 --> 01:01:19,130
Elle est bien bonne. Les aveugles
ne sont plus aveugles,
757
01:01:19,330 --> 01:01:21,650
les innocents sont coupables,
et vice-versa,
758
01:01:21,850 --> 01:01:23,850
les espions courent les rues.
759
01:01:24,090 --> 01:01:27,850
On tue, on torture,
sans plus s'occuper de la justice.
760
01:01:28,050 --> 01:01:30,650
Et je ne dois pas m'inqui�ter.
C'est merveilleux.
761
01:01:31,250 --> 01:01:33,250
Envoyez-moi M�rignac
d�s sa lev�e d'�crou.
762
01:01:33,450 --> 01:01:36,370
Rassurez-vous, je ne tiens pas
� le garder, votre M�rignac.
763
01:01:37,810 --> 01:01:40,450
Et puis, c'est compris ?
Pas de fausse manoeuvre.
764
01:01:40,650 --> 01:01:43,930
Je veux r�cup�rer
l'adjudant Trochu vivant.
765
01:01:44,890 --> 01:01:47,770
Et votre bouclage doit �tre total.
766
01:01:47,970 --> 01:01:53,170
Ni Goerman ni personne
ne doit pouvoir franchir le barrage.
767
01:01:53,370 --> 01:01:56,970
� la tomb�e de la nuit, les gendarmes
devront cerner le ch�teau.
768
01:01:58,370 --> 01:02:00,170
Parfait. Je m'occuperai de tout.
769
01:02:00,450 --> 01:02:03,210
Le risque de ridicule,
la retraite anticip�e,
770
01:02:03,370 --> 01:02:05,570
la r�probation g�n�rale...
771
01:02:05,730 --> 01:02:07,410
Mais soyez tranquille.
772
01:02:32,090 --> 01:02:34,130
Fais pas le con.
En voil� des mani�res !
773
01:02:36,610 --> 01:02:39,250
C'�tait juste pour te r�veiller.
774
01:02:40,650 --> 01:02:41,770
D�tache-moi.
775
01:02:43,330 --> 01:02:44,770
Causons un peu, d'abord.
776
01:02:44,930 --> 01:02:46,450
Je suis pas tr�s � l'aise.
777
01:02:50,690 --> 01:02:54,170
- Tu te d�p�ches jamais ?
- �a va. Il n'y a pas le feu.
778
01:02:56,370 --> 01:03:00,490
- Alors, t'es un Popof.
- Et toi, un SR fran�ais.
779
01:03:00,690 --> 01:03:03,730
- On ne peut rien se cacher.
- J'aurais d� m'en douter.
780
01:03:04,770 --> 01:03:08,570
Dromard, ancien officier,
monocle.
781
01:03:09,130 --> 01:03:10,250
Le 2e bureau.
782
01:03:14,370 --> 01:03:16,650
Pourquoi tu as refus� de parler ?
783
01:03:16,810 --> 01:03:19,410
T'aurais voulu
que je leur dise quoi ? La v�rit� ?
784
01:03:20,210 --> 01:03:23,210
Ou ils ne l'auraient pas crue
et m'auraient tortur�,
785
01:03:23,370 --> 01:03:24,770
ou ils l'auraient crue et...
786
01:03:25,690 --> 01:03:29,490
Je les int�ressais plus.
Il faut se mettre � leur place.
787
01:03:38,250 --> 01:03:39,690
Vous voulez Goerman ?
788
01:03:40,530 --> 01:03:41,410
Il para�t.
789
01:03:41,570 --> 01:03:42,770
Toi aussi ?
790
01:03:42,930 --> 01:03:45,810
Ouais. Henrich von Moersch
m'a rep�r� le 1er.
791
01:03:46,810 --> 01:03:49,850
Manque de pot.
On te croyait noy�.
792
01:03:50,610 --> 01:03:54,450
Je sais nager et puis
la fille du marquis m'a cach�.
793
01:03:56,570 --> 01:03:58,370
Ils vont pas venir te chercher l�.
794
01:03:59,530 --> 01:04:01,410
Nous, on est venus � ton secours.
795
01:04:03,090 --> 01:04:05,970
Si je te croyais, je serais �mu.
796
01:04:08,890 --> 01:04:10,810
�coute, Popof,
on est sur le m�me coup.
797
01:04:10,970 --> 01:04:15,090
Jouons-la ensemble. On peut plus
les avoir � la chansonnette.
798
01:04:17,730 --> 01:04:20,010
Barbouzes de tous les pays,
unissons-nous.
799
01:05:37,610 --> 01:05:39,010
Viens voir !
800
01:05:39,210 --> 01:05:41,810
- Qu'y a-t-il eu ?
- C'est une explosion.
801
01:05:42,050 --> 01:05:44,090
N'approchez pas trop !
Faites attention !
802
01:06:06,370 --> 01:06:10,130
Il �tait arr�t� au stop, il a
s�rement pas eu le temps de sortir.
803
01:06:10,330 --> 01:06:12,850
�a doit �tre lui, l�.
Je le vois.
804
01:06:15,210 --> 01:06:17,610
C'est le r�servoir qui a d� exploser.
805
01:06:36,170 --> 01:06:39,690
- Ils m'ont fait les poches.
- C'�tait dur ?
806
01:06:40,570 --> 01:06:42,330
Ils ne m'ont pas fait de cadeaux.
807
01:06:43,770 --> 01:06:44,930
Allez !
808
01:07:00,770 --> 01:07:03,730
- Que leur avez-vous racont� ?
- Je les ai engueul�s.
809
01:07:04,890 --> 01:07:06,930
Pour gueuler, j'ai gueul�.
810
01:07:07,690 --> 01:07:10,090
Les Viets �taient bons
pour l'interrogatoire.
811
01:07:10,250 --> 01:07:15,010
Apr�s eux... Von Moersch, lui,
a re�u une bonne �ducation.
812
01:07:15,650 --> 01:07:17,010
Mais il a perdu la main.
813
01:07:17,210 --> 01:07:19,530
Comment leur avez-vous �chapp� ?
814
01:07:19,850 --> 01:07:23,170
Par Mathyas.
Il est russe, entre parenth�ses.
815
01:07:23,850 --> 01:07:26,330
Il est l�-bas. On a tenu
une conf�rence au sommet.
816
01:07:26,530 --> 01:07:27,490
Pas vu Goerman ?
817
01:07:27,690 --> 01:07:30,410
Non. J'ai donn� ma parole
au Popof qu'on irait cette nuit
818
01:07:30,610 --> 01:07:31,930
Justement, on y va.
819
01:07:34,730 --> 01:07:38,370
Il ne faut pas se croire oblig�s.
Ma parole, j'y tiens pas tellement.
820
01:07:39,530 --> 01:07:42,650
Nous sommes oblig�s.
Moi, j'ai parl�.
821
01:07:42,810 --> 01:07:44,730
- � qui ?
- � la police.
822
01:07:45,290 --> 01:07:46,970
Alors, on est grill�s.
823
01:07:47,170 --> 01:07:49,370
Pourquoi avez-vous fait �a ?
Pas pour moi ?
824
01:07:49,570 --> 01:07:53,090
- Qu'auriez-vous fait � ma place ?
- C'est pas pareil.
825
01:07:55,530 --> 01:07:58,130
Ben si. Tu vois.
826
01:08:00,970 --> 01:08:03,010
Et le patron,
qu'est-ce qu'il va dire ?
827
01:08:04,010 --> 01:08:04,850
Quoi ?
828
01:08:05,010 --> 01:08:08,570
J'ai enferm� la Gretchen pour
l'emp�cher de faire des b�tises.
829
01:08:08,770 --> 01:08:11,490
- Elle dort peut-�tre.
- Seule ? �a m'�tonnerait.
830
01:08:25,810 --> 01:08:28,330
"Tu as le bonjour de Bismarck.
831
01:08:28,890 --> 01:08:32,410
"Je te laisse ces quelques bricoles
832
01:08:32,610 --> 01:08:36,050
"qui risquent de s'envoler.
Ton Erika pour la vie."
833
01:08:36,250 --> 01:08:38,050
Elle a du sentiment.
834
01:08:38,490 --> 01:08:40,610
Par exemple !
Par o� est-elle sortie ?
835
01:08:40,810 --> 01:08:42,570
Elle a peut-�tre saut�
par la fen�tre.
836
01:08:42,770 --> 01:08:44,290
Ce serait trop beau.
837
01:08:57,130 --> 01:08:57,930
Salut !
838
01:08:59,490 --> 01:09:00,410
Ciao !
839
01:09:07,050 --> 01:09:09,290
- Elle a pris l'ascenseur.
- Pour aller o� ?
840
01:09:09,490 --> 01:09:11,850
- Au ch�teau.
- Elle est gonfl�e, la souris !
841
01:09:12,370 --> 01:09:13,730
Trop.
842
01:09:15,730 --> 01:09:17,170
Beaucoup trop.
843
01:09:33,610 --> 01:09:35,490
Tiens, Mme Murger !
844
01:09:37,290 --> 01:09:39,370
Qu'est-ce qu'elle vient faire ici ?
845
01:09:39,610 --> 01:09:41,490
Jolie femme, n'est-ce pas ?
846
01:09:42,250 --> 01:09:44,090
Les jolies femmes
sont dangereuses.
847
01:09:44,290 --> 01:09:46,890
Je ne d�teste pas le danger.
848
01:10:03,930 --> 01:10:06,010
Auriez-vous manqu� votre avion,
madame ?
849
01:10:06,250 --> 01:10:09,090
- Je nous le souhaite.
- J'ai annul� mon d�part.
850
01:10:09,650 --> 01:10:12,970
Jean, allez chercher les bagages
de Mme Murger et payez son taxi.
851
01:10:13,130 --> 01:10:14,450
- Mais...
- Je vous en prie.
852
01:10:14,690 --> 01:10:16,690
Rien de f�cheux, j'esp�re ?
853
01:10:17,690 --> 01:10:21,650
Si... Une nouvelle grave
854
01:10:22,130 --> 01:10:23,850
dont je voulais vous faire part.
855
01:10:25,130 --> 01:10:25,970
Je vous en prie.
856
01:10:27,490 --> 01:10:31,970
Quand reviendra le fianc�
de votre fille, Mathyas Fischer ?
857
01:10:32,170 --> 01:10:35,010
Je n'attends pas de ses nouvelles
avant plusieurs jours.
858
01:10:35,650 --> 01:10:38,970
- Souhaitez qu'il ne revienne pas.
- Je ne comprends pas.
859
01:10:41,050 --> 01:10:43,370
Quand vous m'avez pr�sent�
Mathyas Fischer,
860
01:10:43,570 --> 01:10:45,970
j'avais un soup�on, une impression.
861
01:10:46,170 --> 01:10:48,970
Tiens, tiens... Un soup�on ?
862
01:10:49,370 --> 01:10:51,890
Je me suis renseign�e
aupr�s d'un de mes amis.
863
01:10:52,970 --> 01:10:54,610
Et maintenant, je suis formelle.
864
01:10:55,330 --> 01:10:57,730
Mathyas Fischer
est un redoutable aventurier.
865
01:10:59,330 --> 01:11:01,770
Il a �t� condamn� dans mon pays.
866
01:11:02,210 --> 01:11:04,850
Ce serait une m�salliance
pour votre famille.
867
01:11:05,050 --> 01:11:06,570
Pauvre B�n�dicte !
868
01:11:06,770 --> 01:11:10,290
D�sirez-vous que je lui parle ?
Que je la pr�pare ?
869
01:11:10,570 --> 01:11:13,050
Nous reparlerons de tout cela
plus tard.
870
01:11:13,250 --> 01:11:15,810
Jean va vous conduire
� votre chambre.
871
01:11:19,490 --> 01:11:20,970
J'ai donn� 1 F de pourboire.
872
01:11:21,170 --> 01:11:22,250
- Deux.
- Un.
873
01:11:22,450 --> 01:11:24,570
- Deux.
- Bon. 3.
874
01:11:27,210 --> 01:11:30,890
Je suis si heureux de votre retour.
Si, si.
875
01:11:31,170 --> 01:11:33,810
Quand on vit dans la m�fiance
et le doute,
876
01:11:34,010 --> 01:11:37,010
quelle joie de retrouver quelqu'un
� qui se fier !
877
01:11:38,210 --> 01:11:41,050
Pouvoir lire � livre ouvert
dans ce beau regard !
878
01:11:46,650 --> 01:11:48,250
- Et alors, Dromard ?
- Parfait.
879
01:11:48,450 --> 01:11:50,450
- Un tr�s joli feu d'artifice.
- Bravo. Merci.
880
01:11:50,650 --> 01:11:52,090
C'est la moindre des choses.
881
01:11:52,250 --> 01:11:55,690
Mais si !
J'aime le travail bien fait.
882
01:11:56,290 --> 01:12:00,210
N'est-il pas dangereux
d'introduire ici un t�moin ?
883
01:12:00,410 --> 01:12:02,770
- Vous �tes m�fiant, von Moersch.
- J'ai mes raisons.
884
01:12:02,970 --> 01:12:06,210
Mathyas, agent de l'Est, Dromard,
sans doute agent fran�ais...
885
01:12:06,410 --> 01:12:09,370
Ils sont �limin�s.
Une poign�e d'hommes d�cid�s
886
01:12:09,570 --> 01:12:11,330
suffit � gouverner des moutons.
887
01:12:11,530 --> 01:12:14,250
D'autres viendront.
J'ai des responsabilit�s.
888
01:12:14,450 --> 01:12:16,010
Je ne veux pas prendre de risque.
889
01:12:16,210 --> 01:12:18,810
Ce soir,
vous et votre pr�cieux compagnon,
890
01:12:19,010 --> 01:12:21,090
gagnerez une retraite s�re.
891
01:12:21,290 --> 01:12:23,850
Et vous y attendrez mes ordres
sans danger.
892
01:12:24,050 --> 01:12:27,170
Raison de plus pour �viter
les t�moins de ce d�part.
893
01:12:27,370 --> 01:12:30,410
Sauf l'Italien,
tout le monde vous a trahi.
894
01:12:30,450 --> 01:12:30,850
Plus on s'�l�ve, plus on est seul.
895
01:12:30,930 --> 01:12:32,770
Plus on s'�l�ve, plus on est seul.
896
01:12:32,970 --> 01:12:36,490
Et l�-haut, sur les sommets
d'o� l'aigle prend son vol,
897
01:12:36,570 --> 01:12:36,930
Et l�-haut, sur les sommets
d'o� l'aigle prend son vol,
898
01:12:37,090 --> 01:12:39,210
il y a fort peu d'hommes sup�rieurs.
899
01:12:39,410 --> 01:12:42,370
Mais je ne vous emp�che pas
de prendre vos pr�cautions.
900
01:12:42,570 --> 01:12:47,010
- Je vous en donne m�me l'ordre.
- Alors comme �a, c'est d'accord.
901
01:12:48,810 --> 01:12:50,930
M�me pour Mme Murger ?
902
01:12:52,450 --> 01:12:55,330
Mais voyons, m�me pour elle.
903
01:13:02,650 --> 01:13:06,490
- Tu es s�r que Dromard est mort ?
- Oui. Il faudrait un miracle.
904
01:13:06,730 --> 01:13:10,010
- Bon. Alors tu y retournes.
- Pour quoi faire ?
905
01:13:10,210 --> 01:13:14,330
Voir s'il n'y pas eu de miracle.
Je ne veux pas de t�moin.
906
01:13:14,530 --> 01:13:16,970
- Qu'est-ce qu'on parie ?
- Ta peau.
907
01:13:21,210 --> 01:13:24,130
- Et nous, qu'est-ce qu'on fait ?
- Les bagages.
908
01:13:24,330 --> 01:13:26,690
On liquide les t�moins et on file.
909
01:13:26,890 --> 01:13:28,530
- On emm�ne le marquis ?
- Non.
910
01:13:28,730 --> 01:13:31,210
Lui, il veut rester seul
sur les sommets.
911
01:13:31,410 --> 01:13:33,650
- Comment ?
- C'est pas grave.
912
01:13:37,170 --> 01:13:40,810
D�s que j'ai eu toutes les preuves
en main, je vous ai fait lib�rer.
913
01:13:41,330 --> 01:13:45,090
Il �tait temps. J'allais douter
de la justice de mon pays.
914
01:13:45,290 --> 01:13:46,850
Mais non, il faut pas !
915
01:13:47,050 --> 01:13:48,690
Versez-lui � boire.
916
01:13:51,090 --> 01:13:53,250
- Non, pas trop !
- C'est que de l'alcool.
917
01:13:56,210 --> 01:13:59,570
J'ai cru que vous me trahissiez.
Mais en prison, j'ai tout compris.
918
01:13:59,730 --> 01:14:01,850
- Encore un petit coup.
- Si, si.
919
01:14:02,410 --> 01:14:05,570
L'affaire du courrier de Lyon,
Monte-Cristo, Jean Valjean,
920
01:14:05,770 --> 01:14:08,850
le duc d'Enghien, ils �taient tous l�
dans ma cellule.
921
01:14:09,010 --> 01:14:09,810
Ils pleuraient.
922
01:14:10,010 --> 01:14:11,410
Remettez-vous.
923
01:14:13,530 --> 01:14:15,490
Ce ne sont que de petites erreurs.
924
01:14:15,690 --> 01:14:19,290
Je sais bien qu'on a toujours
l'espoir d'�tre r�habilit�, mais...
925
01:14:20,210 --> 01:14:21,330
Et le marquis...
926
01:14:22,250 --> 01:14:23,450
Est un criminel.
927
01:14:24,410 --> 01:14:26,690
Un homme si riche...
928
01:14:27,210 --> 01:14:29,570
Incroyable ! Et puis tout...
929
01:14:29,890 --> 01:14:34,050
Votre mission, votre c�cit�,
toute cette conspiration...
930
01:14:34,290 --> 01:14:36,090
Nous avons besoin de vous.
931
01:14:37,210 --> 01:14:40,690
Tous ces �v�nements,
�a m'a un peu d�courag�.
932
01:14:40,890 --> 01:14:44,610
Mlle Erika Murger
est entre leurs mains.
933
01:14:45,490 --> 01:14:47,370
Mais il faut porter plainte,
la d�livrer !
934
01:14:47,570 --> 01:14:48,370
Il a compris.
935
01:14:48,570 --> 01:14:50,290
La police intervient ce soir.
936
01:14:50,490 --> 01:14:52,090
Pourquoi si tard ?
937
01:14:52,290 --> 01:14:56,770
Ils ne fuiront pas avant la nuit.
D'autre part, ils peuvent la tuer.
938
01:14:56,970 --> 01:14:59,890
En nous voyant arriver.
Notre progression doit �tre discr�te.
939
01:15:00,130 --> 01:15:03,250
Il nous faudrait les plans
de la partie secr�te du ch�teau.
940
01:15:03,450 --> 01:15:06,090
- Je les ai. Je vais les chercher.
- Nous venons.
941
01:15:07,850 --> 01:15:09,250
Alors, on se quitte plus.
942
01:15:09,450 --> 01:15:12,970
Erika Murger, ils l'ont enlev�e
sous nos yeux. N'est-ce pas ?
943
01:15:13,410 --> 01:15:16,770
Il faut dire que votre arrestation
l'avait beaucoup affect�e.
944
01:15:16,970 --> 01:15:18,090
Pauvre petite !
945
01:15:18,250 --> 01:15:19,970
Elle criait : "Hubert !"
946
01:15:20,170 --> 01:15:21,730
- Trochu !
- Mon commandant ?
947
01:15:27,050 --> 01:15:29,530
Le comit� de vigilance est en bas.
948
01:15:34,250 --> 01:15:35,490
Celui-l�, je le veux.
949
01:15:35,610 --> 01:15:37,090
Vous avez r�cup�r� ?
950
01:15:38,210 --> 01:15:39,410
Rien que de le voir.
951
01:15:39,610 --> 01:15:41,370
Sortez par l'escalier de service.
952
01:15:41,530 --> 01:15:44,330
"L'escalier" ? Ah oui !
953
01:15:44,610 --> 01:15:46,730
Elle a de bonnes id�es, la Gretchen.
954
01:15:57,050 --> 01:15:58,610
Ce ne sera pas long.
955
01:16:14,730 --> 01:16:16,290
Comment �a va, la sant� ?
956
01:16:17,330 --> 01:16:18,370
Pas fort.
957
01:16:18,570 --> 01:16:20,450
Viens, on va te soigner.
958
01:16:35,130 --> 01:16:38,370
- Quel �tage ?
- Salaud !
959
01:16:41,810 --> 01:16:43,890
Il aurait pas d� faire �a.
960
01:16:48,610 --> 01:16:50,490
Personne d'autre ?
961
01:16:50,610 --> 01:16:52,970
Juste ce tordu. On le liquide ?
962
01:16:54,170 --> 01:16:57,770
Mais vous n'allez quand m�me
pas tuer un homme de sang-froid ?
963
01:16:57,970 --> 01:16:58,770
S'il faut se f�cher...
964
01:20:34,690 --> 01:20:36,890
- Ils vont filer.
- On a cri� !
965
01:20:37,490 --> 01:20:40,050
- C'est rien. Allons-y.
- C'est par l�.
966
01:21:05,970 --> 01:21:07,650
Il faut d�marrer tout de suite.
967
01:21:07,810 --> 01:21:08,610
Vous �tes s�r ?
968
01:21:08,810 --> 01:21:10,290
- J'envoie tout ?
- Oui.
969
01:21:12,450 --> 01:21:14,130
- La musique ?
- On pr�vient Dromard.
970
01:21:16,250 --> 01:21:17,450
- Pr�t ?
- Moi, oui.
971
01:21:17,650 --> 01:21:18,570
Feu !
972
01:21:24,650 --> 01:21:26,090
Et Wagner ? Maintenant !
973
01:21:27,010 --> 01:21:28,530
Il faut que l'ampli chauffe.
974
01:21:29,530 --> 01:21:30,770
Vite, nom d'un chien !
975
01:21:33,210 --> 01:21:34,850
�a y est.
976
01:21:35,850 --> 01:21:37,970
J'�tais s�r qu'ils se d�cideraient.
977
01:21:45,570 --> 01:21:47,570
Quand j'ai pas vu revenir Raymond...
978
01:21:48,810 --> 01:21:51,210
Et puis c'est pas son genre
de rentrer tard...
979
01:21:52,450 --> 01:21:55,210
Il est impossible de partir
avec la voiture.
980
01:21:56,570 --> 01:21:57,810
L�, nous sommes cern�s.
981
01:21:58,890 --> 01:22:02,850
Par les souterrains et les ruines,
vous pourrez franchir les barrages.
982
01:22:05,410 --> 01:22:06,410
Et moi ?
983
01:22:07,530 --> 01:22:10,370
Certains morts servent mieux
la cause que des survivants.
984
01:22:10,530 --> 01:22:11,850
Goerman seul compte.
985
01:22:12,010 --> 01:22:13,370
On prot�gera leur retraite
986
01:22:13,530 --> 01:22:15,570
et on effacera
traces et t�moignages.
987
01:22:15,730 --> 01:22:17,330
Allons, allons. Du courage.
988
01:22:17,490 --> 01:22:19,370
Mme Murger a �t� enferm�e.
989
01:22:19,530 --> 01:22:21,370
Elle vous tiendra compagnie.
990
01:22:21,570 --> 01:22:24,770
Il nous manquait une h�ro�ne,
nous l'avons.
991
01:22:24,930 --> 01:22:26,610
Et si on se rendait ?
992
01:22:26,810 --> 01:22:29,450
On risque un peu d'indignit�
nationale, mais enfin...
993
01:22:29,650 --> 01:22:31,610
nous pouvons apr�s
reprendre la lutte.
994
01:22:31,650 --> 01:22:33,930
Non. Une chose doit nous survivre :
995
01:22:34,090 --> 01:22:36,770
Notre id�e, notre id�al.
Notre embl�me.
996
01:22:36,930 --> 01:22:39,290
C'est sur le sang
que flotte un drapeau.
997
01:22:42,290 --> 01:22:45,050
On est cuits. Toutes les issues
doivent �tre gard�es.
998
01:22:45,330 --> 01:22:48,210
Lui seul peut nous en sortir
par les souterrains.
999
01:22:48,450 --> 01:22:51,650
De toute fa�on, pour nous,
pas question d'�tre pris.
1000
01:22:51,970 --> 01:22:52,930
Bon.
1001
01:22:54,970 --> 01:22:56,930
Tu les retardes et tu nous rejoins.
1002
01:22:57,530 --> 01:22:59,730
T'en fais pas. Je vais m'en payer.
1003
01:23:15,250 --> 01:23:17,450
- Il faut y aller.
- On n'avait pas pr�vu �a.
1004
01:23:17,610 --> 01:23:20,370
- Il faut savoir improviser.
- Alors en route.
1005
01:23:20,890 --> 01:23:23,970
La honte.
La r�probation universelle.
1006
01:23:24,770 --> 01:23:26,370
Nous allons � un d�sastre.
1007
01:23:46,370 --> 01:23:48,530
Sil ne se passe rien,
que dira-t-on au marquis ?
1008
01:23:48,810 --> 01:23:50,290
On l'inculpera d'assassinat.
1009
01:23:50,570 --> 01:23:53,890
- Vous avez le mot pour rire.
- Pr�cis�ment, je ne ris pas.
1010
01:23:54,210 --> 01:23:56,650
- Il y a une femme en danger.
- "Une femme" ?
1011
01:23:56,970 --> 01:23:58,970
Oh l� l�, quelle aventure !
1012
01:24:16,970 --> 01:24:20,930
Commandant ! Ils allaient filer.
J'ai d� tout d�clencher.
1013
01:24:21,090 --> 01:24:24,530
On les a surpris. Faites-moi venir
le commissaire de police.
1014
01:25:24,410 --> 01:25:27,810
Moi aussi, je veux Goerman.
D'accord ?
1015
01:25:27,970 --> 01:25:30,370
D'accord.
Nous ferons les comptes apr�s.
1016
01:25:32,810 --> 01:25:36,570
On m'avait dit qu'il �tait mort, lui.
Vous aussi.
1017
01:25:36,730 --> 01:25:38,890
On vous expliquera plus tard.
1018
01:25:46,050 --> 01:25:49,170
Mathyas, avez-vous vu Erika Murger ?
1019
01:25:49,330 --> 01:25:52,730
Non, Dromard. Il n'y a plus personne
dans les �tages.
1020
01:25:55,770 --> 01:25:57,970
Ils ont d� l'emmener.
Il est encore temps.
1021
01:25:59,610 --> 01:26:00,530
Venez.
1022
01:26:04,930 --> 01:26:06,170
Non, arr�tez-vous.
1023
01:26:07,170 --> 01:26:08,770
- Allons...
- N'avancez pas.
1024
01:26:09,250 --> 01:26:12,530
Vus d�fendez Goerman,
un assassin, un criminel de guerre.
1025
01:26:12,770 --> 01:26:15,850
Fichez-moi la paix. J'avais 4 ans,
quand elle s'est finie.
1026
01:26:16,810 --> 01:26:18,610
Je d�fends mon p�re.
1027
01:26:18,810 --> 01:26:22,050
Je ne veux pas que Mathyas aille
dans les ruines. On le tuera.
1028
01:26:22,890 --> 01:26:25,090
Vous autres
avec vos histoires de gamine.
1029
01:26:26,330 --> 01:26:29,170
- Soyez prudent. Elle tirerait.
- Et alors ?
1030
01:26:35,450 --> 01:26:36,250
Non, B�n�dicte !
1031
01:26:48,690 --> 01:26:49,970
Exaltant, non ?
1032
01:26:50,890 --> 01:26:53,690
Tenez, commissaire.
Mettez-la en �tat d'arrestation.
1033
01:26:53,850 --> 01:26:55,850
Mlle B�n�dicte ? Sous quel motif ?
1034
01:26:56,050 --> 01:26:58,130
Menaces de mort. �a saute aux yeux.
1035
01:27:04,850 --> 01:27:07,970
- Qu'y a-t-il l� derri�re ?
- Une des entr�es du souterrain.
1036
01:27:15,290 --> 01:27:17,090
Il se passe des choses.
Rassur� ?
1037
01:27:17,330 --> 01:27:18,730
On ne me tire pas dessus.
1038
01:27:18,930 --> 01:27:20,290
Tiens, tiens.
1039
01:27:20,490 --> 01:27:23,290
- C'�taient des coups de feu ?
- Un pneu crev�, imb�cile !
1040
01:27:23,570 --> 01:27:25,370
Allez, embraquez-moi �a.
1041
01:27:25,530 --> 01:27:27,370
Dromard, les plans de M�rignac.
1042
01:27:27,570 --> 01:27:29,490
Je vais lui dire deux mots,
au marquis.
1043
01:27:29,690 --> 01:27:33,090
Les issues sont bloqu�es.
Nous allons les d�loger.
1044
01:27:33,970 --> 01:27:36,850
Les souterrains m�nent � la tour,
aux ruines, aux communs.
1045
01:27:36,970 --> 01:27:40,450
Je vous pr�viens que �a va �tre
difficile et dangereux.
1046
01:27:41,090 --> 01:27:42,210
Et alors ?
1047
01:29:25,810 --> 01:29:27,410
Allez-y. Il est l�-haut.
1048
01:30:15,330 --> 01:30:17,650
On a cherch� partout,
il n'y a plus personne.
1049
01:30:21,250 --> 01:30:23,210
Il y a peut-�tre une autre issue.
1050
01:30:23,410 --> 01:30:26,010
Par l�, on va aux communs.
Un seul et minces espoir.
1051
01:30:26,170 --> 01:30:29,690
Dans les ruines, � part les deux,
il n'y a plus rien.
1052
01:30:46,130 --> 01:30:47,610
Ne tirez pas !
1053
01:30:47,890 --> 01:30:49,450
Ne tirez pas !
1054
01:31:11,290 --> 01:31:13,170
- Qui est ce monsieur ?
- Prozzi.
1055
01:31:13,370 --> 01:31:16,850
Jamais entendu parler de lui.
On ne me dit jamais rien.
1056
01:31:18,090 --> 01:31:19,330
Je suis au courant de rien.
1057
01:33:29,170 --> 01:33:30,290
Goerman, descendez !
1058
01:33:33,730 --> 01:33:36,170
Vous m'entendez, Goerman ?
Rendez-vous !
1059
01:34:00,090 --> 01:34:01,010
Le marquis ?
1060
01:34:02,050 --> 01:34:03,930
Goerman, c'�tait le marquis ?
1061
01:34:04,730 --> 01:34:06,810
Non. Non, pas possible.
1062
01:34:10,730 --> 01:34:11,810
Erika.
1063
01:34:40,490 --> 01:34:42,810
C'�tait lui ou c'�tait moi.
1064
01:34:47,170 --> 01:34:48,370
Elle a pas d� trop h�siter.
1065
01:34:50,050 --> 01:34:51,690
Allez r�cup�rer von Moersch.
1066
01:34:56,170 --> 01:34:57,690
Que faisais-tu l�-haut ?
1067
01:34:58,570 --> 01:35:01,250
C'est ce fou qui m'avait enferm�e l�.
1068
01:35:02,890 --> 01:35:05,650
Et l�, il a essay� de m'�trangler.
1069
01:35:07,130 --> 01:35:08,450
C'est tout.
1070
01:35:09,890 --> 01:35:11,610
J'ai vraiment eu peur.
1071
01:35:14,690 --> 01:35:15,810
Enfin !
1072
01:35:25,690 --> 01:35:28,410
D�sol�. J'aurais fort aim�
vous l'avoir vivant.
1073
01:35:45,890 --> 01:35:49,690
Goerman, il est mort en 1945.
1074
01:35:50,170 --> 01:35:51,970
� Berlin.
1075
01:35:53,650 --> 01:35:56,090
� la chancellerie, avec Hitler.
1076
01:35:56,290 --> 01:35:58,930
C'est moi-m�me qui ai jet�
l'essence sur le corps
1077
01:35:59,290 --> 01:36:01,050
et qui ai mis le feu.
1078
01:36:01,090 --> 01:36:03,570
Depuis seize ans, on le recherche.
1079
01:36:05,690 --> 01:36:07,890
Pourquoi avoir entretenu
sa l�gende ?
1080
01:36:09,930 --> 01:36:14,450
En tant que repr�sentant
de Goerman, j'�tais quelqu'un.
1081
01:36:14,610 --> 01:36:18,330
Au d�but, j'ai cru
que la lutte pouvait continuer.
1082
01:36:18,530 --> 01:36:22,090
Apr�s, j'ai �t� traqu�
par les commandos isra�liens.
1083
01:36:22,250 --> 01:36:25,330
Il a fallu simplement survivre.
1084
01:36:25,850 --> 01:36:29,690
Alors des pauvres fous
comme le marquis m'ont aid�.
1085
01:36:29,970 --> 01:36:32,810
Il y croyait, � sa r�volution.
1086
01:36:33,730 --> 01:36:36,490
Vous, vous �tes un soldat, Dromard.
1087
01:36:37,610 --> 01:36:42,090
Je vous donnerai la liste
de ses correspondants dans le monde.
1088
01:36:42,730 --> 01:36:45,650
Ils sont plus nombreux
que vous croyez.
1089
01:36:45,850 --> 01:36:50,690
Mais tous, comme le marquis,
des amateurs.
1090
01:36:52,810 --> 01:36:56,930
Goerman, lui, c'�tait quelqu'un.
1091
01:36:57,970 --> 01:37:01,170
Et puis c'�tait le bon temps.
1092
01:37:19,210 --> 01:37:22,530
Et si von Moersch mentait ?
Si Goerman �tait venu au ch�teau
1093
01:37:22,770 --> 01:37:25,050
et nous avait �chapp� ?
Le marquis l'a vu ?
1094
01:37:25,290 --> 01:37:28,050
On ne saura pas. Le marquis est mort.
Quant � von Moersch,
1095
01:37:28,170 --> 01:37:30,690
il jurera que Goerman
a br�l� � Berlin.
1096
01:37:32,130 --> 01:37:33,290
Qui a tu� le marquis ?
1097
01:37:35,690 --> 01:37:36,650
Moi.
1098
01:37:39,570 --> 01:37:41,330
L�gitime d�fense...
1099
01:37:42,690 --> 01:37:44,130
Il tentait de m'�trangler.
1100
01:37:45,530 --> 01:37:48,450
Moi, je veux bien.
Et vous, vous n'avez rien vu ?
1101
01:37:49,610 --> 01:37:50,690
J'�tais �vanouie.
1102
01:37:51,410 --> 01:37:52,930
Ben voyons !
1103
01:37:53,810 --> 01:37:54,650
Et le Popof ?
1104
01:37:55,410 --> 01:37:57,650
Je l'ai fait transporter au ch�teau.
1105
01:38:13,730 --> 01:38:15,170
Le marquis est mort.
1106
01:38:16,530 --> 01:38:18,410
Vous m'avez fait peur.
1107
01:38:19,250 --> 01:38:20,810
�a ne vous fait rien ?
1108
01:38:21,530 --> 01:38:23,650
Vous me dites �a
quand tout est fini.
1109
01:38:23,810 --> 01:38:25,690
J'avais demand� qu'on m'attende !
1110
01:38:36,090 --> 01:38:38,530
Tu me jures
qu'on n'aura plus de secrets ?
1111
01:38:38,890 --> 01:38:40,530
Parole d'honneur.
1112
01:38:43,610 --> 01:38:45,530
�a, je ne le verrai pas.
1113
01:38:46,130 --> 01:38:46,970
Ah non !
1114
01:38:52,970 --> 01:38:55,610
Il faut pas vous formaliser,
mon vieux.
1115
01:38:55,810 --> 01:38:58,170
Laissez-moi vous dire
une bonne chose.
1116
01:38:58,410 --> 01:39:00,490
On n'est pas
des gens fr�quentables.
1117
01:39:05,850 --> 01:39:08,450
Sous-titrage : Isabel Fournier
89636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.