All language subtitles for LeMonoclenoirFrench

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,010 --> 00:00:10,890 Je vous demande pardon une minute, 2 00:00:11,050 --> 00:00:15,050 et vous prie de ne pas prendre au s�rieux ce Monocle noir 3 00:00:15,210 --> 00:00:17,490 qui �tudie le comportement d'un intellectuel fou 4 00:00:17,650 --> 00:00:20,290 entour� par de nombreux et curieux espions. 5 00:00:20,890 --> 00:00:24,930 Les espions sont ceux des autres. Les n�tres sont des agents secrets. 6 00:00:26,290 --> 00:00:29,890 L'humour noir est � l'honneur dans ces aventures que le colonel Remy 7 00:00:30,050 --> 00:00:33,850 a imagin�es sans oublier que la r�alit� d�passe parfois la fiction. 8 00:00:34,130 --> 00:00:37,890 Bien entendu, toute ressemblance avec des personnages existants 9 00:00:38,090 --> 00:00:40,930 ne serait que pure co�ncidence. Ben voyons... 10 00:00:41,090 --> 00:00:44,890 Pour une fois que les agents secrets n'ont pas de secrets pour nous, 11 00:00:45,370 --> 00:00:47,770 profitons-en. � tout de suite. 12 00:03:06,930 --> 00:03:08,410 Le fond de l'air est frais. 13 00:03:08,650 --> 00:03:11,770 C'est un temps de saison, nous ne devons pas nous plaindre. 14 00:03:14,010 --> 00:03:15,130 La quille ! 15 00:03:31,010 --> 00:03:33,210 - Vous fumez ? - Je ne fume jamais. 16 00:04:02,690 --> 00:04:04,930 On va boire un coup, bon Dieu ! 17 00:04:07,570 --> 00:04:10,010 Ce salaud nous a suivis jusqu'ici. 18 00:04:10,210 --> 00:04:12,290 Sa bagnole est dans la rue derri�re. 19 00:04:12,530 --> 00:04:14,410 On va lui organiser un accident maison. 20 00:04:14,650 --> 00:04:17,810 - Comment on va rentrer ? - � pied. �a vous fera du bien. 21 00:04:18,010 --> 00:04:20,010 On va aller se pager � quelle heure ? 22 00:04:20,210 --> 00:04:22,290 Si j'attrape pas la cr�ve... 23 00:04:53,130 --> 00:04:55,850 Vilemaur est un ch�teau f�odal 24 00:04:56,090 --> 00:04:59,370 dont les origines remontent au Xe si�cle. 25 00:05:00,330 --> 00:05:02,290 Ras� au XIIe si�cle, 26 00:05:03,130 --> 00:05:05,170 reconstruit au XIIIe. 27 00:05:06,610 --> 00:05:08,130 L'aile nord, 28 00:05:09,010 --> 00:05:10,890 aujourd'hui disparue, 29 00:05:11,090 --> 00:05:13,250 y compris la tour d'angle sud-est, 30 00:05:13,450 --> 00:05:18,450 et l'aile ouest, datent de 1465-75. 31 00:05:19,810 --> 00:05:23,570 Tout le reste est du XVIe si�cle. 32 00:05:24,970 --> 00:05:26,770 Par ici, messieurs dames. 33 00:05:34,570 --> 00:05:36,450 Par ici, messieurs dames. 34 00:05:39,090 --> 00:05:42,090 Comme vous pouvez le constater, c'est ancien et historique. 35 00:05:44,210 --> 00:05:46,490 Je t'avais dit que j'attraperais la cr�ve. 36 00:05:46,730 --> 00:05:50,010 - Il faut faire un grog. - T'es fou ? Jamais d'alcool. 37 00:05:55,090 --> 00:05:57,850 Ici, l'ancienne salle des gardes. 38 00:05:58,210 --> 00:06:02,690 Rendue tristement c�l�bre par l'assassinat du duc de Vergy 39 00:06:02,930 --> 00:06:06,170 par les spadassins de Hugues III, marquis de Vilemaur. 40 00:06:07,410 --> 00:06:09,850 Je vous demande un peu de silence. 41 00:06:10,290 --> 00:06:13,010 La victime est entr�e par ici. 42 00:06:13,450 --> 00:06:16,290 Et les autres se sont ru�s sur lui en grand nombre. 43 00:06:16,650 --> 00:06:19,490 Le corps est tomb� l�. 44 00:06:20,770 --> 00:06:21,490 Avant, on voyait des traces de sang. 45 00:06:21,610 --> 00:06:23,010 Avant, on voyait des traces de sang. 46 00:06:23,210 --> 00:06:24,290 C'est affreux. 47 00:06:24,490 --> 00:06:27,730 - Historique. - Sait-on les motifs du crime ? 48 00:06:28,690 --> 00:06:30,290 Une histoire de religion. 49 00:06:31,610 --> 00:06:34,970 Certains chantaient la messe en latin, d'autres en fran�ais. 50 00:06:35,250 --> 00:06:37,970 Ils se comprenaient pas. Vous savez ce que c'est... 51 00:06:38,210 --> 00:06:40,490 un mot en am�ne un autre. 52 00:06:40,730 --> 00:06:43,810 Tout est �crit dans la brochure que vous pourrez m'acheter � la sortie. 53 00:06:44,010 --> 00:06:47,970 C'est l'usage. Chacun fait... 54 00:06:49,010 --> 00:06:51,930 Ici, la chambre de Diane de Poitiers. 55 00:06:52,170 --> 00:06:54,530 - Bonjour, monsieur le conservateur. - Bonjour, mon ami. 56 00:06:55,170 --> 00:06:58,130 Vous noterez, en entrant, les deux chandeliers en argent massif. 57 00:06:58,810 --> 00:07:01,090 Et les deux fontaines Empire. 58 00:07:03,610 --> 00:07:05,850 Vous avez beaucoup de visiteurs. Je suis jalouse. 59 00:07:06,090 --> 00:07:08,810 Par exemple ! Et les ch�teaux du Rhin ? Vos vieux bourgs ? 60 00:07:09,010 --> 00:07:12,770 Je devrais �tre jaloux. La Lorelei vaut bien Diane de Poitiers. 61 00:07:13,450 --> 00:07:15,210 Depuis quelques jours, 62 00:07:15,450 --> 00:07:18,330 j'ai l'impression que la Lorelei est ici. 63 00:07:18,450 --> 00:07:19,930 Incognito. 64 00:07:20,170 --> 00:07:23,370 - Monsieur le conservateur... - Appelez-moi Hubert. 65 00:07:23,530 --> 00:07:25,490 Ce sera plus administratif ? 66 00:07:25,650 --> 00:07:27,570 Entre confr�res, 67 00:07:28,170 --> 00:07:31,330 "madame la conservatrice", c'est un peu officiel. 68 00:07:31,650 --> 00:07:34,890 - Alors, Erika. - Erika, c'est joli comme tout. 69 00:07:35,370 --> 00:07:38,010 Monsieur, il y a une lettre du minist�re. 70 00:07:38,250 --> 00:07:42,770 Oui, tout � l'heure, mademoiselle. Vous voyez bien que je suis occup�. 71 00:07:43,290 --> 00:07:44,690 Je vois. 72 00:07:45,370 --> 00:07:49,610 D'ici partait une galerie qui conduisait � la tour des supplici�s. 73 00:07:50,330 --> 00:07:52,410 Vous pouvez la voir par la fen�tre. 74 00:07:53,450 --> 00:07:54,410 La tour. 75 00:07:55,450 --> 00:07:59,810 On y trouve la salle des tortures, des cachots, des oubliettes, 76 00:08:00,170 --> 00:08:02,490 des escaliers d�rob�s, des couloirs secrets. 77 00:08:03,290 --> 00:08:05,810 C'est unique et historique. 78 00:08:06,050 --> 00:08:08,810 On ne visite pas en raison de l'�tat de ruine. 79 00:08:10,450 --> 00:08:13,610 Les Beaux-Arts �tudient les travaux de r�fection depuis 20 ans. 80 00:08:13,810 --> 00:08:15,450 Le dossier est en bonne voie. 81 00:08:17,330 --> 00:08:20,970 Allons... Par l�, on ne visite pas non plus. 82 00:08:23,010 --> 00:08:26,810 C'est le conservateur. Il a install� son bureau. 83 00:08:27,050 --> 00:08:29,250 Et le marquis de Vilemaur y a son appartement. 84 00:08:30,410 --> 00:08:32,290 C'est habit� bourgeoisement. 85 00:08:32,650 --> 00:08:35,770 - Il n'y a pas de fant�mes ? - Le week-end et les jours f�ri�s. 86 00:08:57,170 --> 00:09:00,730 Pour la migraine, bois de l'eau chaude touill�e avec un fer rouge. 87 00:09:01,730 --> 00:09:04,090 C'est un rem�de de bonne femme souverain. 88 00:09:04,250 --> 00:09:05,970 - Salut, les gars. - Salut. 89 00:09:06,170 --> 00:09:09,370 - On dirait qu'il se moque de vous. - On peut essayer. On sait jamais. 90 00:09:13,690 --> 00:09:15,770 Alors, Trochu, vous avez contact� ces messieurs ? 91 00:09:15,970 --> 00:09:18,450 Ils sont arriv�s tard. La bagnole est pas mal. 92 00:09:18,650 --> 00:09:20,690 Et eux, qu'est-ce que vous leur trouvez ? 93 00:09:20,890 --> 00:09:23,770 Une sant� fragile. Et vos projets avec M. le marquis ? 94 00:09:24,010 --> 00:09:27,530 Ils se pr�cisent. Nous avons ce soir un d�ner important. 95 00:09:27,690 --> 00:09:29,730 Je dirais m�me capital. 96 00:10:01,890 --> 00:10:04,570 - Bon anniversaire, papa. - Merci, mon petit. 97 00:10:04,730 --> 00:10:08,930 Merci � tous. Je bois � la r�ussite de mes projets. 98 00:10:09,530 --> 00:10:13,970 Je ne peux pas vous les d�voiler, mais mes vrais amis s'en r�jouiront. 99 00:10:16,370 --> 00:10:19,250 � vos projets. Ils sont tr�s secrets ? 100 00:10:19,410 --> 00:10:20,210 Tr�s. 101 00:10:20,370 --> 00:10:22,850 Alors j'esp�re faire partie de vos vrais amis. 102 00:10:23,810 --> 00:10:26,050 �tes-vous contente de votre s�jour ? 103 00:10:26,250 --> 00:10:28,810 Ravie. Et puis j'apprends tellement de choses. 104 00:10:29,010 --> 00:10:30,370 Vraiment ? 105 00:10:30,570 --> 00:10:33,410 M. le conservateur est si coop�ratif. 106 00:10:33,650 --> 00:10:36,730 Il aime les vieilles pierres et les jolies femmes. 107 00:10:38,570 --> 00:10:39,930 C'est vrai ? 108 00:10:40,170 --> 00:10:43,570 Je ne permets pas � mon travail d'envahir ma vie priv�e. 109 00:10:43,810 --> 00:10:46,090 C'est pour cela que vous demeurez ailleurs ? 110 00:10:46,250 --> 00:10:47,770 Peut-�tre. 111 00:10:47,970 --> 00:10:50,530 Les Fran�ais sont bien organis�s. 112 00:10:50,770 --> 00:10:54,810 Oui. Nous savons cr�er autour de nous un agr�able d�sordre. 113 00:10:55,090 --> 00:10:57,690 Monsieur le marquis, votre fille ne conna�t pas notre pays. 114 00:10:57,890 --> 00:11:02,490 Excusez-la. Ses �tudes, ses fian�ailles, 115 00:11:02,730 --> 00:11:05,810 ne lui ont pas donn� le temps de d�couvrir le monde. 116 00:11:06,010 --> 00:11:07,490 Le monde actuel. 117 00:11:07,690 --> 00:11:09,610 Venise, c'est un voyage de noces. 118 00:11:09,810 --> 00:11:13,730 Tr�s juste. Alors, vous nous am�nerez votre jeune femme ? 119 00:11:14,010 --> 00:11:17,210 C'est B�n�dicte qui nous conduira o� elle veut aller. 120 00:11:18,370 --> 00:11:23,410 Mathyas va me montrer son pays. Je ne connais pas l'Allemagne. 121 00:11:23,650 --> 00:11:26,650 Notre soleil vous attend. Il brille pour tout le monde. 122 00:11:26,810 --> 00:11:28,490 Vous devez exag�rer, monsieur. 123 00:11:28,690 --> 00:11:31,330 - Je m'excuse. - C'�tait une boutade. 124 00:11:31,530 --> 00:11:34,410 Dans mon camp, on aime mettre le soleil dans son tort. 125 00:11:34,650 --> 00:11:37,330 - Vous �tes f�roce. - C'est mon seul luxe. 126 00:11:41,570 --> 00:11:43,410 Il me fait froid dans le dos. 127 00:11:44,490 --> 00:11:45,890 C'est un h�ros. 128 00:11:46,690 --> 00:11:49,290 �videmment. �a explique bien des choses. 129 00:11:51,410 --> 00:11:52,770 Vous permettez, madame ? 130 00:12:12,930 --> 00:12:15,250 Allons, viens dans le jardin. 131 00:12:15,450 --> 00:12:17,730 Tu sais bien que j'aimerais, mais pas ce soir. 132 00:12:17,930 --> 00:12:19,530 Tu deviens snob, Mathyas. 133 00:12:19,770 --> 00:12:21,450 Non, mais ton p�re a besoin de moi. 134 00:12:21,650 --> 00:12:23,610 Vous allez encore refaire le monde. 135 00:12:23,810 --> 00:12:26,770 - Ton p�re est un grand savant. - Un r�veur. 136 00:12:26,970 --> 00:12:30,010 �a te d�pla�t qu'il me consid�re d�j� comme son fils ? 137 00:12:30,170 --> 00:12:33,810 Oui. Depuis que je t'ai amen� ici, tu n'es plus le m�me. 138 00:12:35,090 --> 00:12:37,490 Mathyas, tu me caches quelque chose. 139 00:12:37,690 --> 00:12:40,610 Mais non. C'est maintenant toi qui r�ves. 140 00:12:44,010 --> 00:12:46,370 Je te rejoins le plus vite possible. 141 00:12:50,610 --> 00:12:52,370 C'est bon, l'amour. C'est sain. 142 00:13:01,530 --> 00:13:03,450 - Cigare ? - Merci, avec joie. 143 00:13:03,610 --> 00:13:05,130 - Madame ? - Non. 144 00:13:05,290 --> 00:13:06,090 Merci. 145 00:13:06,330 --> 00:13:09,290 Madame, je suis s�r que vous connaissez Venise. 146 00:13:09,490 --> 00:13:10,930 Naturellement. 147 00:13:11,130 --> 00:13:14,010 J'ai d�j� �t� mari�e... quelques fois. 148 00:13:14,330 --> 00:13:16,410 Toutes les chambres se ressemblent. 149 00:13:16,610 --> 00:13:19,730 � part le petit d�jeuner. Et encore... 150 00:13:24,490 --> 00:13:26,930 Vous n'aimez pas les Italiens. 151 00:13:27,450 --> 00:13:30,770 - Je pr�f�re les Fran�ais. - Merci. 152 00:13:32,530 --> 00:13:34,250 Pas tous. 153 00:13:35,410 --> 00:13:37,290 Je l'esp�re bien. 154 00:13:40,690 --> 00:13:43,250 Peu d'hommes osent se vanter d'�tre f�roces. 155 00:13:43,530 --> 00:13:46,210 - C'�tait une plaisanterie. - Je ne crois pas. 156 00:13:46,410 --> 00:13:49,730 - On conna�t votre pass�. - C'est l'avenir qui est int�ressant. 157 00:13:50,050 --> 00:13:52,970 Un seul avenir est possible. Celui que nous ferons ensemble. 158 00:13:53,170 --> 00:13:55,690 Flatt� de votre confiance. 159 00:13:57,530 --> 00:14:01,290 Cher ami, Mme Murger, dans le cadre de son voyage d'�tudes, 160 00:14:01,690 --> 00:14:04,690 souhaiterait voir mon installation son et lumi�re. 161 00:14:04,890 --> 00:14:07,410 - Si vous permettez... - J'allais vous en prier. 162 00:14:07,970 --> 00:14:09,490 Montrez vos travaux. 163 00:14:09,690 --> 00:14:12,330 Excusez-moi de ne pas vous accompagner. 164 00:14:12,530 --> 00:14:14,090 Je vous remercie. 165 00:14:17,130 --> 00:14:21,250 Cette charmante Allemande obtient tout ce qu'elle veut du conservateur. 166 00:14:21,890 --> 00:14:24,130 Il est dispos� � lui montrer tous ses talents. 167 00:14:24,290 --> 00:14:25,850 C'est un exhibitionniste. 168 00:14:26,170 --> 00:14:28,410 Et si c'�tait le seul qui n'ait rien � cacher ? 169 00:14:30,130 --> 00:14:33,970 Nous voulions �tre seuls, l'amour lui-m�me est notre complice. 170 00:14:34,130 --> 00:14:34,930 "L'amour" ! 171 00:14:35,130 --> 00:14:38,490 C'est le seul mot qu'on ait trouv� pour d�signer ce sentiment. 172 00:14:39,250 --> 00:14:42,330 Voulez-vous me suivre ? Nous serons plus tranquilles. 173 00:15:06,410 --> 00:15:07,850 Messieurs... 174 00:15:19,330 --> 00:15:22,050 J'ai une nouvelle importante � vous annoncer. 175 00:15:29,170 --> 00:15:31,010 Nos amis sont arriv�s cette nuit. 176 00:15:32,450 --> 00:15:34,570 Voici Henrich von Moersch, 177 00:15:35,890 --> 00:15:38,770 qui a �t� charg� de prendre contact avec nous. 178 00:15:40,610 --> 00:15:43,930 C'est une �tape. Bient�t, nous pourrons agir. 179 00:15:45,530 --> 00:15:49,650 Ce n'est rien. M. le conservateur cr�e l'ambiance. 180 00:15:50,050 --> 00:15:53,530 Les jeunes ont besoin de grands moyens pour d�clarer leur flamme. 181 00:15:56,410 --> 00:15:58,610 - Et l�, on ne visite pas ? - Non. 182 00:15:58,810 --> 00:16:01,450 �a fait partie du domaine priv� du marquis. 183 00:16:01,650 --> 00:16:02,490 Que fait-il ? 184 00:16:02,690 --> 00:16:05,370 Rien. Il est de l'Acad�mie fran�aise. 185 00:16:05,530 --> 00:16:07,210 Il �crit ? 186 00:16:07,410 --> 00:16:11,530 Des bricoles. Des ouvrages politiques. Il pense, surtout. 187 00:16:13,410 --> 00:16:15,370 Vous n'�tes jamais rentr� dans la tour ? 188 00:16:15,530 --> 00:16:17,410 Il a fait condamner les entr�es. 189 00:16:17,610 --> 00:16:19,250 On ne peut pas y p�n�trer ? 190 00:16:19,490 --> 00:16:22,330 Le ch�teau communique avec la tour par les souterrains. 191 00:16:22,570 --> 00:16:25,970 Toute cette terrasse qui domine la rivi�re est creuse. 192 00:16:26,170 --> 00:16:27,410 On a recouvert les ruines. 193 00:16:27,730 --> 00:16:31,690 Il y a des entr�es de souterrains un peu partout dans les remparts. 194 00:16:32,970 --> 00:16:37,490 J'ai dans mes archives tous les vieux plans du ch�teau. 195 00:16:38,130 --> 00:16:40,610 - Vous me les montrerez ? - Chez moi. 196 00:16:42,130 --> 00:16:44,810 On n'aura jamais le temps de tout faire. 197 00:16:49,890 --> 00:16:51,650 N'oubliez pas, messieurs... 198 00:16:51,890 --> 00:16:54,410 Adolf Hitler, dans sa sagesse, disait : 199 00:16:54,610 --> 00:16:57,130 "Je ne cherche pas � attirer la grande masse. 200 00:16:57,610 --> 00:17:01,050 "Ce que nous devons �tre, c'est une minorit� agissante. 201 00:17:01,250 --> 00:17:05,530 "Une minorit� historique. Dans notre combat, il y a 2 choses possibles. 202 00:17:05,810 --> 00:17:08,130 "Ou bien l'ennemi passera sur nos corps, 203 00:17:08,330 --> 00:17:10,450 "ou bien nous passerons sur le sien." 204 00:17:10,650 --> 00:17:12,370 Cher Adolf ! 205 00:17:12,610 --> 00:17:15,730 Le commandant nous am�ne le mouvement Patrie et Libert�, 206 00:17:15,890 --> 00:17:17,450 dont il est le vivant symbole. 207 00:17:17,730 --> 00:17:21,890 Vittorio Prozzi est le responsable du n�ofascisme italien. 208 00:17:22,050 --> 00:17:24,570 Ce n'est qu'une poign�e d'hommes. 209 00:17:24,770 --> 00:17:27,330 Les bolcheviks n'�taient pas plus nombreux. 210 00:17:27,770 --> 00:17:29,770 Nous non plus, pour la marche sur Rome. 211 00:17:31,970 --> 00:17:34,770 Une partie de la jeunesse allemande nous suivra. 212 00:17:40,650 --> 00:17:41,650 Il faut l'inventer. 213 00:17:44,330 --> 00:17:45,530 Erreur ! 214 00:17:46,610 --> 00:17:49,690 Chez nous, les r�volutions se font s�rieusement. 215 00:17:50,850 --> 00:17:53,130 Nous n'avons pas besoin de l'inventer. 216 00:17:53,410 --> 00:17:55,370 Adolf Goerman sera avec nous. 217 00:17:55,570 --> 00:17:57,170 Il est mort � la prise de Berlin. 218 00:17:57,410 --> 00:18:00,050 - Disparu, en tout cas. - Oui, bien s�r. 219 00:18:00,490 --> 00:18:03,330 Adolf Goerman, alors chef des jeunesses hitl�riennes, 220 00:18:03,570 --> 00:18:05,210 a r�ussi � s'enfuir de la chancellerie 221 00:18:05,410 --> 00:18:08,530 au moment-m�me o� les Russes y entraient. 222 00:18:09,210 --> 00:18:13,130 Il a pu rejoindre un refuge en Bavi�re, puis l'Espagne 223 00:18:13,330 --> 00:18:14,690 et l'Am�rique du Sud. 224 00:18:14,890 --> 00:18:17,530 Depuis quinze ans, il a �t� signal� partout, 225 00:18:17,770 --> 00:18:20,410 mais il n'y a jamais eu de preuve de son existence. 226 00:18:20,610 --> 00:18:23,490 Beaucoup d'hommes sont morts pour prot�ger sa retraite. 227 00:18:23,690 --> 00:18:26,770 Mais lui est bien vivant et il est pr�t � se joindre � nous. 228 00:18:26,970 --> 00:18:28,410 Enfin une bonne nouvelle. 229 00:18:28,610 --> 00:18:31,130 Il est certain que... avec Goerman... 230 00:18:31,330 --> 00:18:33,010 Mais o� est-il ? 231 00:18:33,530 --> 00:18:35,290 Ici. 232 00:18:37,130 --> 00:18:39,530 Il est arriv� hier soir, venant de Barcelone. 233 00:18:40,770 --> 00:18:44,170 Henrich von Moersch, chef de sa garde personnelle, 234 00:18:44,370 --> 00:18:46,050 peut vous le confirmer. 235 00:18:46,250 --> 00:18:48,170 Cela n'a pas �t� sans mal. 236 00:18:48,370 --> 00:18:51,010 On nous a suivis jusqu'ici. 237 00:18:51,250 --> 00:18:54,650 Mais nous avons �limin� le dernier maillon de la cha�ne. 238 00:18:54,890 --> 00:18:58,490 - Vous �tes s�r ? - Il ne parlera plus jamais. 239 00:18:58,690 --> 00:18:59,810 Qui �tait-ce ? 240 00:19:00,010 --> 00:19:02,770 Un Russe, un Fran�ais, un Anglais, 241 00:19:02,970 --> 00:19:05,610 un agent de Bonn ou d'Isra�l. �a change quoi ? 242 00:19:06,250 --> 00:19:09,970 Ou l'ennemi passera sur nos cadavres ou on passera sur le sien. 243 00:19:11,130 --> 00:19:12,730 Accidenti ! La luce. 244 00:19:12,890 --> 00:19:14,050 Il recommence. 245 00:19:15,930 --> 00:19:17,770 L'heure est venue. 246 00:19:18,490 --> 00:19:21,290 Demain, nous allons pouvoir r�aliser la grande Europe. 247 00:19:22,130 --> 00:19:25,410 Nous sauverons la civilisation occidentale malgr� elle. 248 00:19:26,130 --> 00:19:29,410 Demain, nous b�tirons un monde nouveau. 249 00:19:29,610 --> 00:19:31,090 Un ordre nouveau. 250 00:19:37,250 --> 00:19:39,290 C'est merveilleux ! 251 00:19:39,490 --> 00:19:42,530 Chez moi, j'ai tout. La st�r�ophonie, la haute-fid�lit�. 252 00:19:43,130 --> 00:19:46,410 - J'aime beaucoup la musique. - Ah, Wagner ! 253 00:19:50,290 --> 00:19:51,490 Bach ! 254 00:19:52,290 --> 00:19:54,930 Oh oui, Bach ! C'est sublime, Bach ! 255 00:19:59,690 --> 00:20:01,770 - Aimez-vous Brahms ? - Mais oui ! 256 00:20:12,010 --> 00:20:13,970 �a aussi, c'est de la haute-fid�lit�. 257 00:20:14,410 --> 00:20:16,570 C'est dommage que vous couchiez au ch�teau. 258 00:20:17,850 --> 00:20:22,290 J'ignorais que M. le conservateur �tait si joli gar�on. 259 00:20:23,610 --> 00:20:25,970 Et qu'il embrasserait si bien. 260 00:20:34,690 --> 00:20:36,090 Petit Fran�ais irrespectueux ! 261 00:20:37,130 --> 00:20:39,410 Oui, laissez-moi vous manquer de respect ! 262 00:20:39,610 --> 00:20:44,210 Pas ici. Demain, chez vous. 263 00:20:44,410 --> 00:20:46,050 Pourquoi remettre � demain ? 264 00:20:46,290 --> 00:20:50,610 Depuis la prise de Berlin, d�s que je fais l'amour en plein air, 265 00:20:50,810 --> 00:20:54,410 j'ai l'impression d'�tre viol�e. Et c'est rat�. 266 00:20:58,810 --> 00:21:01,970 Puisque Goerman est l�, mettons ces choses au point avec lui. 267 00:21:02,170 --> 00:21:06,610 - Oui, c'est un manque de confiance. - Non. C'est une derni�re pr�caution. 268 00:21:06,810 --> 00:21:09,370 Quand je lui aurai rendu compte de cet entretien, 269 00:21:09,530 --> 00:21:10,770 il vous recevra sans doute. 270 00:21:10,970 --> 00:21:13,050 C'est indispensable. Il faut agir vite. 271 00:21:13,250 --> 00:21:15,370 Les autres vont revenir maintenant. 272 00:21:15,570 --> 00:21:20,170 Il nous faut nous s�parer. Passons de l'autre c�t�, voulez-vous ? 273 00:21:30,770 --> 00:21:33,730 Laissez-les partir et venez me rejoindre. 274 00:21:33,930 --> 00:21:36,730 - Que se passe-t-il ? - Il y a un tra�tre parmi nous. 275 00:21:36,930 --> 00:21:39,330 - Il faut agir vite. - Un tra�tre ? 276 00:21:42,530 --> 00:21:44,890 Le ver est d�j� dans le fruit. 277 00:22:09,730 --> 00:22:11,010 Charmante soir�e. 278 00:22:11,170 --> 00:22:13,810 Le marquis a de tr�s saines id�es politiques. 279 00:22:13,970 --> 00:22:17,210 Vous savez, moi, la politique, je lui pr�f�re l'architecture romane. 280 00:22:17,370 --> 00:22:20,570 Je vous croyais un penchant pour les �changes culturels. 281 00:22:20,770 --> 00:22:23,810 - Voyons, commandant... - C'�tait une finesse. 282 00:22:31,250 --> 00:22:32,490 - J'ai � te parler ! - Non. 283 00:22:32,730 --> 00:22:35,050 - Fiche-moi la paix ! - Tu n'as pas honte ? 284 00:22:35,210 --> 00:22:37,810 - Moi ? Pas du tout. Et de quoi ? - De nous. 285 00:22:37,970 --> 00:22:40,530 �coute, tu vas aller te coucher bien gentiment. 286 00:22:40,690 --> 00:22:42,810 - Ce que tu peux �tre moche ! - Oh l� l� ! 287 00:22:56,570 --> 00:22:58,090 - Pardon. - C'est moi. 288 00:22:58,250 --> 00:22:59,810 Les aveugles ont l'ou�e fine. 289 00:23:01,490 --> 00:23:06,010 - C'est votre secr�taire, je crois. - Oui. Qu'ont-elles apr�s moi ? 290 00:23:06,170 --> 00:23:07,730 Vous leur plaisez, peut-�tre. 291 00:23:08,290 --> 00:23:10,370 Je suis trop faible avec les femmes. 292 00:23:10,570 --> 00:23:12,730 - � Vilemaur, elle �tait seule. - Vous aussi. 293 00:23:12,890 --> 00:23:15,130 Voil�. Elle devrait comprendre. 294 00:23:15,690 --> 00:23:17,210 Elle a l'air d'avoir compris. 295 00:23:17,450 --> 00:23:19,490 On est trop bons pour le petit personnel. 296 00:23:29,610 --> 00:23:31,970 - C'est quoi ? - Des coups de feu. Retournons. 297 00:23:32,170 --> 00:23:35,410 - Il faudrait alerter la police. - Vous croyez � la police ? 298 00:23:35,570 --> 00:23:39,930 - C'est peut-�tre un suicide. - Non, il n'aurait pas... 299 00:23:40,090 --> 00:23:41,690 �a doit �tre un braconnier. 300 00:23:42,250 --> 00:23:44,090 D'abord, ils ont ferm� la porte. 301 00:23:45,050 --> 00:23:48,650 Vous �tes fatigu�. Je vous d�pose. Et je viendrai voir si c'est calme. 302 00:23:48,810 --> 00:23:51,170 Vous �tes tr�s aimable. Pas d'imprudence. 303 00:23:59,010 --> 00:24:00,050 Attrapez-le ! 304 00:24:04,970 --> 00:24:06,130 Nous le tenons. 305 00:24:06,330 --> 00:24:09,370 - Ils vont le tuer ! - Mais tais-toi donc. 306 00:24:09,530 --> 00:24:10,610 Ils vont le tuer. 307 00:24:10,810 --> 00:24:12,370 Qu'est-ce qui se passe ? 308 00:24:12,570 --> 00:24:17,130 Rien. Enfin, un incident regrettable. Nous avons surpris un r�deur. 309 00:24:18,370 --> 00:24:20,090 On a tir� pour l'effrayer. 310 00:24:20,290 --> 00:24:22,810 Mais c'est B�n�dicte qui a eu le plus peur. 311 00:24:22,970 --> 00:24:24,570 Tu es rassur�e, ma ch�rie ? 312 00:24:24,770 --> 00:24:26,490 Oui, je vais beaucoup mieux. 313 00:24:26,690 --> 00:24:29,530 Je vous demanderai de veiller un peu sur elle. 314 00:24:29,730 --> 00:24:31,850 Le temps de m'assurer que tout va bien. 315 00:24:32,010 --> 00:24:34,730 Bien s�r, comptez sur moi. Venez, B�n�dicte. 316 00:24:58,890 --> 00:24:59,930 Touch�. 317 00:25:00,130 --> 00:25:01,450 Nous le tenons. 318 00:25:01,650 --> 00:25:04,210 C'est plein de trous et de courants d'air, ici. 319 00:26:17,050 --> 00:26:18,850 N'ayez pas peur. Ne dites rien. 320 00:26:20,050 --> 00:26:22,690 Je me suis perdu. Vous connaissez tous les passages. 321 00:26:22,890 --> 00:26:24,810 Faites-moi sortir sans qu'on me voie. 322 00:26:25,610 --> 00:26:28,090 Si je suis d�couvert, vous n'aurez que des ennuis. 323 00:26:31,250 --> 00:26:32,050 Allons-y. 324 00:26:36,450 --> 00:26:38,530 - C'est pas ma soir�e. - Pourquoi ? 325 00:26:38,770 --> 00:26:40,810 M. le conservateur a fait faux bond ? 326 00:27:25,690 --> 00:27:27,330 Il y a deux ans, � Barcelone, 327 00:27:27,530 --> 00:27:29,930 ce salopard �tait d�j� sur la piste de Goerman. 328 00:27:30,130 --> 00:27:33,090 Il ne savait pas que je l'avais rep�r�. 329 00:27:33,770 --> 00:27:35,330 - On l'a perdu. - Cherchez-le. 330 00:27:35,490 --> 00:27:36,530 Il y en a marre ! 331 00:27:36,730 --> 00:27:38,490 Nous ne sommes pas assez nombreux. 332 00:27:38,690 --> 00:27:42,250 - On se dissimule facilement, ici. - Je voulais pas le rater. 333 00:27:43,730 --> 00:27:47,090 Monsieur, la secr�taire a disparu aussi. 334 00:27:47,570 --> 00:27:51,130 Personne mieux qu'elle ne conna�t cette aile du ch�teau. 335 00:27:52,330 --> 00:27:55,130 Il n'y a que dans le parc que nous puissions les arr�ter. 336 00:27:55,330 --> 00:27:56,810 Allons-y ! 337 00:28:08,290 --> 00:28:12,170 On est dans les douves. Vous allez vous d�brouiller seul. 338 00:28:13,330 --> 00:28:14,850 Rien � dire � B�n�dicte ? 339 00:28:15,850 --> 00:28:17,970 Ce serait trop long � vous expliquer. 340 00:28:57,890 --> 00:29:00,050 Il ne doit pas sortir vivant d'ici. 341 00:29:00,250 --> 00:29:01,210 Il a compris. 342 00:29:01,410 --> 00:29:03,690 La petite non plus. Je ne veux pas de t�moin. 343 00:29:03,770 --> 00:29:05,410 Ne vous inqui�tez pas. 344 00:29:06,970 --> 00:29:08,850 Ne me laissez pas, je vous en supplie. 345 00:29:09,890 --> 00:29:10,930 Viens. 346 00:29:24,890 --> 00:29:27,570 �a, mon pote, �a me rappelle quand j'�tais dans la DCA. 347 00:29:32,050 --> 00:29:33,650 Tiens, le voil� ! 348 00:30:19,610 --> 00:30:22,890 - Bonsoir, monsieur le conservateur. - Bonsoir, mon commandant. 349 00:30:55,810 --> 00:30:58,730 - Bonne soir�e, commandant ? - Int�ressante, mais longue. 350 00:30:58,930 --> 00:31:00,370 Je me suis fait un cassoulet. 351 00:31:00,610 --> 00:31:03,490 J'ai rencontr� un personnage peu sympathique. 352 00:31:05,130 --> 00:31:07,170 Vous ne pr�f�reriez pas un cerceau ? 353 00:31:07,370 --> 00:31:10,090 C'est tr�s s�rieux. � Gen�ve, le gars qu'ils ont eu 354 00:31:10,250 --> 00:31:13,250 avec une fl�chette empoisonn�e, c'�tait bien trouv�. 355 00:31:13,770 --> 00:31:15,170 Je me perfectionne. 356 00:31:17,890 --> 00:31:19,690 Et puis ici, je m'emmerde. 357 00:31:20,210 --> 00:31:23,050 On est sur une voie de garage. On perd notre jeunesse. 358 00:31:24,450 --> 00:31:26,010 Vous m'avez dit �a en Irak. 359 00:31:26,130 --> 00:31:28,490 Le roi a �t� �ventr� et le pays mis � sac. 360 00:31:28,690 --> 00:31:30,450 C'�tait le bon temps. 361 00:31:31,850 --> 00:31:33,610 Ils ont fait �a pour vous �gayer. 362 00:31:33,850 --> 00:31:35,810 Vilemaur et ses gars font pas le poids. 363 00:31:36,050 --> 00:31:38,090 Trochu, vous n'�tes qu'un primaire. 364 00:31:38,250 --> 00:31:40,010 Possible, mais j'ai du pif. 365 00:31:43,330 --> 00:31:48,450 Et vous ne sentez pas tous les agents secrets �trangers autour du ch�teau ? 366 00:31:48,650 --> 00:31:51,650 On est des mouches. D�s qu'il y a un sucre, �a rapplique. 367 00:31:51,810 --> 00:31:54,290 Le sucre est de taille : Adolf Goerman. 368 00:31:54,490 --> 00:31:55,770 - Il est mort. - Au ch�teau. 369 00:31:55,930 --> 00:31:58,650 - Vous l'avez vu ? - Je suis un espion aveugle... 370 00:31:58,850 --> 00:32:00,370 Quand le patron a des id�es ! 371 00:32:00,610 --> 00:32:03,610 Un ancien combattant s�rieux. �a inspire confiance. 372 00:32:12,730 --> 00:32:14,330 Il y a eu bagarre au ch�teau. 373 00:32:14,490 --> 00:32:17,410 - Qui ? - M�rignac n'est pas curieux. 374 00:32:18,210 --> 00:32:20,450 - On va voir ? - C'est trop risqu�. 375 00:32:20,610 --> 00:32:23,210 J'ai la confiance du marquis, je veux la conserver. 376 00:34:58,090 --> 00:34:59,170 La barbe ! 377 00:35:05,330 --> 00:35:06,690 Enfin... 378 00:35:14,770 --> 00:35:16,610 Monique, ici ? Mais tu es folle ! 379 00:35:17,490 --> 00:35:18,290 �a va pas ? 380 00:35:44,850 --> 00:35:46,970 La police ! La police... 381 00:35:47,570 --> 00:35:49,730 Non, pas la police... 382 00:35:51,410 --> 00:35:55,370 Mademoiselle... Ici le 18. Je voudrais le 11. 383 00:35:58,090 --> 00:35:59,970 Me faire �a � moi ! Quand m�me... 384 00:36:01,010 --> 00:36:03,050 Oui, commandant Dromard ? 385 00:36:04,810 --> 00:36:06,770 Vous n'auriez pas d� faire �a. 386 00:36:06,970 --> 00:36:09,170 - Je suis innocent. - Il faut le prouver. 387 00:36:09,330 --> 00:36:11,930 On l'est tous. Il suffit d'�tre de m�chante humeur. 388 00:36:12,090 --> 00:36:16,050 - Je vous donne ma parole d'honneur. - Alors M�rignac, je vous crois. 389 00:36:16,210 --> 00:36:17,930 Nous allons voir le procureur. 390 00:36:18,930 --> 00:36:20,450 Faites vite, je vous attends. 391 00:36:23,970 --> 00:36:25,610 - Vous n'avez touch� � rien ? - Non. 392 00:36:25,730 --> 00:36:26,890 - Vous n'avez touch� � rien ? - Non. 393 00:36:27,130 --> 00:36:29,010 Elle n'avait pas d'autres v�tements ? 394 00:36:29,210 --> 00:36:31,330 Non. C'est bizarre, n'est-ce pas ? 395 00:36:31,450 --> 00:36:32,490 Vous n'avez vu personne ? 396 00:36:32,570 --> 00:36:32,610 Vous n'avez vu personne ? 397 00:36:32,810 --> 00:36:36,210 Non. Cette malheureuse s'est effondr�e, elle �tait morte. 398 00:36:36,450 --> 00:36:37,890 On va me suspecter ? 399 00:36:38,090 --> 00:36:38,970 Je le crains. 400 00:36:40,170 --> 00:36:42,530 Mais enfin, je l'aimais, cette petite. 401 00:36:42,730 --> 00:36:44,570 Vous couchiez avec elle. 402 00:36:46,330 --> 00:36:49,770 Circonstance d�favorable, mais je vous suis tout acquis. 403 00:36:49,970 --> 00:36:54,090 Le procureur est intelligent, on lui expliquera. Je le convaincrai. 404 00:36:54,250 --> 00:36:55,930 Comment vous remercier ? 405 00:36:56,130 --> 00:36:59,730 Je venais de vous quitter. Vous m'aviez sembl� compr�hensif. 406 00:37:00,170 --> 00:37:03,490 - J'ai fait appel � vous en premier. - Le plus dur reste � faire. 407 00:37:03,690 --> 00:37:06,930 - Je tenais � vous le dire. - Vous me remercierez plus tard. 408 00:37:09,890 --> 00:37:13,530 Bien, monsieur le procureur. Tr�s bien, monsieur le procureur. 409 00:37:13,730 --> 00:37:16,290 J'envoie un inspecteur enqu�ter au ch�teau. 410 00:37:16,530 --> 00:37:19,130 Oui, je m'occupe moi-m�me de M. de M�rignac. 411 00:37:19,730 --> 00:37:23,410 C'est �a... Avec tous les �gards dus � sa position dans le pays. 412 00:37:24,490 --> 00:37:26,050 Tranquillisez-vous. 413 00:37:26,250 --> 00:37:28,970 Je n'ignore pas que M. de M�rignac est de vos amis. 414 00:37:29,130 --> 00:37:30,890 Au revoir, monsieur le procureur. 415 00:37:32,610 --> 00:37:34,930 On va s'occuper de M. le conservateur. 416 00:37:38,970 --> 00:37:41,970 Mlle Abadi logeait dans les locaux r�serv�s au conservateur. 417 00:37:42,130 --> 00:37:43,930 Celui-ci en disposait � son gr�. 418 00:37:44,170 --> 00:37:46,930 Vous avez r�cemment chang� tout votre personnel. 419 00:37:47,170 --> 00:37:50,730 Une partie seulement. Celle qui demeure au ch�teau. 420 00:37:51,370 --> 00:37:53,570 Et l� non plus, aucune relation possible 421 00:37:53,770 --> 00:37:55,370 avec Mlle Abadi ? 422 00:37:55,570 --> 00:37:57,090 Pas que je sache. 423 00:37:58,170 --> 00:38:00,330 Les autres habitants du ch�teau ? 424 00:38:01,010 --> 00:38:04,770 J'avais des invit�s. Un homme d'affaires italien 425 00:38:05,250 --> 00:38:09,850 et une architecte allemande que M�rignac m'a demand� d'accueillir. 426 00:38:10,370 --> 00:38:13,930 Elle est en France pour �tudier nos installations son et lumi�re. 427 00:38:14,690 --> 00:38:17,450 Nous sommes encore les plus forts dans ce domaine. 428 00:38:18,490 --> 00:38:22,890 Adolf Hitler l'avait bien dit : "La France sera un Luna Park." 429 00:38:26,010 --> 00:38:28,930 Et puis il y avait votre fille et votre futur gendre. 430 00:38:30,170 --> 00:38:34,770 C'est cela, oui. Mon futur gendre s'est absent� pour quelque temps. 431 00:38:41,810 --> 00:38:43,570 C'est vous qui avez recouvert le corps ? 432 00:38:43,770 --> 00:38:45,210 Pourquoi ? 433 00:38:46,730 --> 00:38:49,250 - Vous n'avez touch� � rien ? - Non, monsieur le commissaire. 434 00:38:49,450 --> 00:38:50,410 Et l'arme du crime ? 435 00:38:50,610 --> 00:38:53,730 Je n'y ai pas touch�. Elle est rest�e plant�e dans son dos. 436 00:39:01,170 --> 00:39:02,570 Personne n'est entr� ? 437 00:39:02,770 --> 00:39:05,450 Non, monsieur le commissaire. J'avais ferm� � cl�. 438 00:39:05,610 --> 00:39:07,730 O� avez-vous mis l'arme du crime ? 439 00:39:12,650 --> 00:39:14,370 Enfin, je... Je comprends pas. 440 00:39:14,570 --> 00:39:17,090 - Goulet ! - Oui, monsieur le commissaire ? 441 00:39:17,410 --> 00:39:21,210 - Passez l'appartement au peigne fin. - Bien, monsieur le commissaire. 442 00:39:22,490 --> 00:39:26,290 Vous pr�tendez que le couteau est rest� dans la blessure ? 443 00:39:26,970 --> 00:39:29,450 Mais enfin ! Le commandant l'a vu comme moi. 444 00:39:30,170 --> 00:39:32,210 Pardon. Je sais plus ce que je dis. 445 00:39:37,490 --> 00:39:40,090 Comment expliquez-vous la disparition de ce couteau ? 446 00:39:40,690 --> 00:39:42,090 - C'est impossible. - Oui. 447 00:39:42,290 --> 00:39:45,210 L'assassin est revenu quand on �tait chez le procureur. 448 00:39:45,370 --> 00:39:47,810 Impossible. La porte n'a pas �t� fractur�e. 449 00:39:48,010 --> 00:39:51,610 Si vous voulez bien, nous allons tout reprendre depuis le d�but. 450 00:39:51,770 --> 00:39:55,010 Mlle Abadi �tait votre amie, n'est-ce pas ? 451 00:39:55,170 --> 00:39:56,450 Oui ou non ? 452 00:39:56,650 --> 00:39:59,170 - Vous comprenez... - Non. Expliquez-vous. 453 00:39:59,370 --> 00:40:01,810 Si vous le permettez, monsieur le commissaire de police, 454 00:40:01,970 --> 00:40:05,090 je tiens � pr�ciser que j'ai �t� le t�moin d'une sc�ne. 455 00:40:05,330 --> 00:40:08,530 M. de M�rignac ne tenait pas � prolonger cette entente. 456 00:40:08,730 --> 00:40:10,010 Il voulait rompre. 457 00:40:10,170 --> 00:40:12,610 Mlle Abadi l'exasp�rait. 458 00:40:12,810 --> 00:40:15,730 C'est tr�s compr�hensible. Quand a eu lieu cette sc�ne ? 459 00:40:15,930 --> 00:40:17,650 � notre sortie du ch�teau. 460 00:40:17,810 --> 00:40:18,730 Cette nuit. 461 00:40:18,930 --> 00:40:21,450 - Et apr�s ? - Il m'a reconduit chez moi. 462 00:40:21,650 --> 00:40:25,010 Dans la voiture, il m'a confi� son d�sir de mettre fin � une idylle 463 00:40:25,410 --> 00:40:26,290 qui le g�nait. 464 00:40:26,530 --> 00:40:27,970 C'�tait une fa�on de parler. 465 00:40:28,170 --> 00:40:29,290 J'avais compris. 466 00:40:29,450 --> 00:40:31,290 C'est tr�s bon, tout �a. 467 00:40:32,850 --> 00:40:36,450 Donc Mlle Abadi vient chez vous, 468 00:40:36,610 --> 00:40:38,450 en chemise de nuit, naturellement. 469 00:40:38,610 --> 00:40:41,570 Elle sonne, vous lui ouvrez, et que se passe-t-il ? 470 00:40:42,090 --> 00:40:43,930 - Elle tombe morte. - Tout de suite ? 471 00:40:44,130 --> 00:40:46,090 Elle est venue avec un couteau dans le dos. 472 00:40:46,530 --> 00:40:48,810 C'est peut-�tre un suicide. Qu'en pensez-vous ? 473 00:40:50,330 --> 00:40:51,730 C'est pas moi. 474 00:40:52,610 --> 00:40:53,850 Il faut bien constater 475 00:40:54,090 --> 00:40:56,290 que les circonstances vous accablent. 476 00:40:56,530 --> 00:40:58,690 Si vous ne m'aviez pas donn� votre parole... 477 00:40:58,930 --> 00:41:00,610 J'ai sa parole, commissaire. 478 00:41:01,250 --> 00:41:02,890 - C'est important. - Ben voyons ! 479 00:41:03,090 --> 00:41:07,410 Mlle Abadi �tait jalouse. M. le conservateur �tait brillant. 480 00:41:07,610 --> 00:41:09,650 Tr�s aimable avec les femmes. 481 00:41:09,890 --> 00:41:13,090 Il avait jet� son mouchoir ailleurs. C'est une image. 482 00:41:17,170 --> 00:41:21,010 Monsieur le marquis ! Ils ont arr�t� M. le conservateur. 483 00:41:21,410 --> 00:41:24,490 - M�rignac ? Pourquoi ? - Il aurait tu� Mlle Monique. 484 00:41:24,690 --> 00:41:27,610 Allons ! Eux qui s'embrassaient dans toutes les tours. 485 00:41:28,050 --> 00:41:31,210 Voulez-vous que je vous dise ? Les policiers, c'est tous des... 486 00:41:31,410 --> 00:41:33,690 Non, je vous en prie, Chauvet. 487 00:41:33,890 --> 00:41:36,690 La police a des raisons que nous ne saisissons pas. 488 00:41:36,970 --> 00:41:39,690 Elle arr�te un innocent, pour le bien de la soci�t�. 489 00:41:41,730 --> 00:41:44,970 N�anmoins, il serait habile de supprimer temporairement 490 00:41:45,170 --> 00:41:48,330 les visites publiques du ch�teau. En signe de protestation. 491 00:41:52,610 --> 00:41:54,330 Monsieur le marquis... 492 00:42:20,130 --> 00:42:22,090 O� allez-vous ? C'est malin, de venir ici ! 493 00:42:22,370 --> 00:42:24,890 - Il est l� ? - Laissez-moi lui demander. 494 00:42:26,970 --> 00:42:29,290 Faux jeton ! Faux aveugle ! Faux fr�re ! 495 00:42:29,410 --> 00:42:32,290 Ce sera toujours pareil. Tu ne peux pas �tre r�gulier ? 496 00:42:32,810 --> 00:42:34,290 - Je suis r�gulier. - Comme � Port-Sa�d. 497 00:42:34,490 --> 00:42:35,810 On vous a sauv� la mise. 498 00:42:35,930 --> 00:42:38,890 Juste au moment o� tu allais �tre d�shonor�e. 499 00:42:39,130 --> 00:42:42,010 Vous avez fil� avec les documents que j'ai d� vous confier. 500 00:42:42,250 --> 00:42:44,970 - Toute peine m�rite salaire. - Je vous fais 2 oeufs ? 501 00:42:45,130 --> 00:42:47,170 Tu sais o� tu te les mets, tes oeufs ? 502 00:42:48,210 --> 00:42:49,810 Oui, bien cuits. 503 00:42:52,330 --> 00:42:55,530 Boris, c'est idiot de se tirer dans les pattes. 504 00:42:55,810 --> 00:42:58,330 - �coute, Gretchen... - Je m'appelle pas Gretchen ! 505 00:42:58,570 --> 00:43:00,930 Pour un espion allemand, vous �tes susceptible. 506 00:43:01,170 --> 00:43:02,890 Depuis 10 ans que vous en croquez... 507 00:43:03,090 --> 00:43:04,730 Vous me cassez les pieds. 508 00:43:04,930 --> 00:43:07,290 Toujours aussi b�te. Tous les deux. 509 00:43:07,930 --> 00:43:10,850 Bon. Maintenant, dis-moi ce que tu viens faire ici. 510 00:43:11,890 --> 00:43:15,450 M�rignac arr�t�, je n'avais plus rien � faire au ch�teau. 511 00:43:15,570 --> 00:43:18,050 Tr�s juste. Mais que cherchais-tu au ch�teau ? 512 00:43:19,930 --> 00:43:24,530 Une nouvelle vie. Propre, saine, vou�e � l'art. 513 00:43:30,490 --> 00:43:34,650 Je cherchais Goerman. Un de nos agents �tait sur la piste. 514 00:43:34,850 --> 00:43:37,250 Je devais m'introduire au ch�teau et attendre. 515 00:43:38,410 --> 00:43:39,810 Depuis, plus de nouvelles. 516 00:43:40,490 --> 00:43:44,570 On a retrouv� sa voiture dans la rivi�re et son corps dedans. 517 00:43:47,010 --> 00:43:48,450 - Dis donc... - Oui ? 518 00:43:48,610 --> 00:43:51,890 Tu crois pas M�rignac capable d'assassiner une bonne femme ? 519 00:43:52,050 --> 00:43:55,330 - Non. - Pourquoi tu l'as fait arr�ter ? 520 00:43:55,530 --> 00:43:58,090 Tu vois ce couteau dont tu te sers ? 521 00:44:00,130 --> 00:44:03,410 Eh bien, c'est celui que j'ai retir� du corps de la victime. 522 00:44:11,210 --> 00:44:14,490 La disparition de ce couteau accable M�rignac, on l'arr�te. 523 00:44:15,090 --> 00:44:18,170 Si on n'avait pas trouv� un coupable tout de suite, n'importe qui, 524 00:44:18,330 --> 00:44:21,010 l'enqu�te continuait, et principalement au ch�teau. 525 00:44:21,210 --> 00:44:23,850 Goerman sachant la police sur les lieux ne venait pas. 526 00:44:24,050 --> 00:44:24,850 Logique, non ? 527 00:44:29,210 --> 00:44:32,770 - Une tartine ? - Non, merci. 528 00:44:38,410 --> 00:44:40,090 Vous pourriez avoir une bonne ! 529 00:44:40,290 --> 00:44:43,250 La derni�re, on a juste eu le temps de lui filer ses 8 jours. 530 00:44:43,490 --> 00:44:45,770 Elle salait nos tortillas avec de l'arsenic. 531 00:44:49,930 --> 00:44:53,090 Pourquoi a-t-on tu� Monique Abadi ? Et qui ? 532 00:44:54,410 --> 00:44:57,650 Elle a peut-�tre vu des choses qui ne la regardaient pas. 533 00:44:58,330 --> 00:45:00,890 J'ai entendu des coups de feu en sortant du ch�teau. 534 00:45:01,090 --> 00:45:02,890 Sais-tu sur qui on tirait ? 535 00:45:03,050 --> 00:45:05,170 Non, mais tu vas me le dire. 536 00:45:07,410 --> 00:45:09,930 - Mathyas. - "Mathyas". 537 00:45:10,370 --> 00:45:12,490 Par exemple ! 538 00:45:12,730 --> 00:45:16,090 Et depuis on l'a plus revu. Parti en voyage. 539 00:45:16,330 --> 00:45:19,730 - Et tu ne vois pas pourquoi ? - Pas la moindre id�e. 540 00:45:20,690 --> 00:45:25,090 Tu ne sais rien. Tu ne sais pas quand arrive Goerman ? 541 00:45:25,690 --> 00:45:28,250 Tu me dis bien la v�rit� ? 542 00:45:28,610 --> 00:45:30,410 Parole d'honneur. 543 00:45:49,690 --> 00:45:51,290 Bonjour, commandant. 544 00:45:52,210 --> 00:45:54,410 J'avais � vous parler d'urgence. 545 00:45:55,490 --> 00:45:59,450 - En priv�. - Trochu, laissez-nous. 546 00:46:11,130 --> 00:46:14,130 - Il y avait un tra�tre parmi nous. - Pas possible. 547 00:46:14,290 --> 00:46:17,410 Il y avait Mathyas. Mon propre futur gendre. 548 00:46:18,770 --> 00:46:20,450 On ne peut se fier � personne. 549 00:46:20,650 --> 00:46:23,930 C'�tait un agent de l'Est. Von Moersch l'a d�masqu�. 550 00:46:24,570 --> 00:46:27,730 Je n'ai pas pu vous pr�venir Il y avait trop de risques. 551 00:46:27,930 --> 00:46:31,890 Le ch�teau �tait plein de gendarmes. Nous n'avons pas retrouv� le corps. 552 00:46:32,050 --> 00:46:35,930 Il n'a pas d� aller loin. Dans les douves ou dans un buisson. 553 00:46:36,090 --> 00:46:39,570 L'arrestation de M�rignac m'a donn� plus de facilit�. 554 00:46:40,690 --> 00:46:44,890 De toute fa�on, il y a deux pr�cautions � prendre. 555 00:46:46,050 --> 00:46:49,050 Premi�rement, vous devez espacer vos visites au ch�teau. 556 00:46:49,650 --> 00:46:52,370 Deuxi�mement, Goerman n'est plus en s�ret� chez moi. 557 00:46:53,650 --> 00:46:56,930 Henrich von Moersch va l'emmener cette nuit. 558 00:46:57,130 --> 00:46:58,930 Voil� qui me para�t raisonnable. 559 00:46:59,090 --> 00:47:01,090 C'est cette approbation que j'attendais. 560 00:47:01,290 --> 00:47:04,530 - Et Monique Abadi ? - Un incident regrettable. 561 00:47:04,730 --> 00:47:07,610 Mais une pr�caution indispensable. 562 00:47:08,530 --> 00:47:09,610 Pauvre M�rignac ! 563 00:47:09,850 --> 00:47:14,530 Je crains qu'il n'ait �t� victime d'une tragique m�prise. 564 00:47:16,290 --> 00:47:18,250 Ah, c'est vous qui... 565 00:47:19,050 --> 00:47:20,010 Bravo ! 566 00:47:20,210 --> 00:47:22,450 Il fallait trouver un coupable, rapidement. 567 00:47:23,050 --> 00:47:25,610 J'ai craint aussi que la d�couverte d'une arme de chasse 568 00:47:25,850 --> 00:47:28,010 n'attire les enqu�teurs vers le ch�teau. 569 00:47:28,730 --> 00:47:31,170 Oui... Mais comment l'avez-vous vue ? 570 00:47:31,370 --> 00:47:33,850 - Quoi donc ? - Cette arme de v�nerie ? 571 00:47:35,770 --> 00:47:36,890 C'est Trochu. 572 00:47:39,330 --> 00:47:41,330 Brave Trochu. 573 00:47:42,090 --> 00:47:43,050 Au revoir. 574 00:47:45,010 --> 00:47:48,610 Reposez-vous et attendez mes instructions. 575 00:47:48,770 --> 00:47:50,890 Au revoir, Vilemaur. Merci. 576 00:47:53,810 --> 00:47:54,850 Trochu. 577 00:48:00,530 --> 00:48:01,650 Monsieur le marquis ? 578 00:48:02,370 --> 00:48:03,450 Je veux vous remercier. 579 00:48:06,490 --> 00:48:09,690 Pour le poignard ? C'est la moindre des choses. 580 00:48:11,530 --> 00:48:13,450 Merci quand m�me. 581 00:48:25,050 --> 00:48:27,290 La vache ! Il a essay� de nous avoir. 582 00:48:29,210 --> 00:48:32,810 Le voil�. Il sort. Heureusement que j'avais entendu. 583 00:48:33,410 --> 00:48:35,410 Si vous avez entendu, Gretchen... 584 00:48:36,130 --> 00:48:39,610 Gretchen aussi, elle a entendu. Alors, ta parole d'honneur ? 585 00:48:39,930 --> 00:48:40,810 �a m'a �chapp�. 586 00:48:41,410 --> 00:48:45,450 Crapule ! Tu �tais dans le coup et tu me le cachais. 587 00:48:45,610 --> 00:48:49,570 Goerman est l� et tu me le cachais ! Et von Moersch, tu m'en avais parl� ? 588 00:48:49,810 --> 00:48:51,370 Pour qui vous me prenez ? 589 00:48:51,530 --> 00:48:53,610 Pour celle qui � Londres nous a endormis. 590 00:48:53,770 --> 00:48:56,970 Et les coordonn�es du sous-marin atomique filaient en Allemagne. 591 00:48:57,130 --> 00:48:58,250 J'ai dormi avec lui. 592 00:48:59,130 --> 00:49:00,050 Je vous en prie. 593 00:49:01,210 --> 00:49:04,650 Goerman est peut-�tre en train de s'enfuir et nous marivaudons. 594 00:49:04,810 --> 00:49:07,450 - Que peut-on faire ? - Il faut aller le chercher. 595 00:49:07,610 --> 00:49:09,570 Le ch�teau est plein de recoins secrets. 596 00:49:09,770 --> 00:49:13,450 Je connais une des entr�es de la partie secr�te du ch�teau. 597 00:49:16,410 --> 00:49:17,890 On peut essayer. 598 00:49:19,890 --> 00:49:21,090 Mais... 599 00:49:23,410 --> 00:49:24,490 Comment le sais-tu ? 600 00:49:25,970 --> 00:49:27,090 M�rignac. 601 00:49:30,250 --> 00:49:31,490 C'�tait donc �a. 602 00:49:32,330 --> 00:49:33,610 Bien s�r. 603 00:49:39,810 --> 00:49:43,050 Et vous l'avez fait arr�ter juste au moment o� il allait me donner 604 00:49:43,250 --> 00:49:46,090 les plans de l'ancienne partie secr�te du ch�teau. 605 00:49:47,210 --> 00:49:48,530 Mais... 606 00:49:50,610 --> 00:49:53,490 Je suis bonne joueuse. Je vais vous montrer l'entr�e. 607 00:49:53,650 --> 00:49:55,890 Bien s�r ! Elle ne peut rien en faire seule. 608 00:49:56,090 --> 00:49:58,690 - Vous, l'adjudant, �a suffit ! - Allons-y. 609 00:49:58,850 --> 00:50:00,090 Mais... 610 00:50:01,610 --> 00:50:03,090 pas d'imprudence. 611 00:50:03,930 --> 00:50:06,050 Je ne vous accompagne que jusqu'� l'entr�e. 612 00:50:06,330 --> 00:50:07,450 Ben voyons ! 613 00:50:08,610 --> 00:50:10,170 Elle nous enterrera tous. 614 00:50:11,570 --> 00:50:14,530 Voil�, c'est l�. Bonne chance. 615 00:50:40,690 --> 00:50:41,970 Vous avez lu Fantomas ? 616 00:50:42,130 --> 00:50:43,690 Laissez. C'est sale. 617 00:51:27,090 --> 00:51:29,570 On ne peut se fier � personne, commandant ? 618 00:51:30,090 --> 00:51:32,250 Des tra�tres ! Toujours des tra�tres ! 619 00:51:34,610 --> 00:51:36,810 Ni aveugle, ni honn�te homme. 620 00:51:37,490 --> 00:51:39,610 Vous ne sortirez pas vivants d'ici. 621 00:51:40,050 --> 00:51:43,450 - Charmante perspective. - C'est �a, les guerres souterraines. 622 00:51:56,210 --> 00:51:58,530 Vous ne pourrez pas vous en sortir. 623 00:52:03,970 --> 00:52:06,370 Vous �tes coinc�, Dromard. Rendez-vous. 624 00:52:07,370 --> 00:52:09,890 Vous nous devez quelques explications, Dromard. 625 00:52:10,770 --> 00:52:12,610 - Et vite ! - Oui. 626 00:52:12,930 --> 00:52:15,810 Vous nous devez quelques explications. Faites vite. 627 00:52:21,490 --> 00:52:22,730 On vous veut vivant. 628 00:52:22,930 --> 00:52:27,810 - Enfin ! Vivant... provisoirement ! - Il n'y pas de fuite possible. 629 00:52:38,410 --> 00:52:39,250 Allez ! 630 00:52:48,210 --> 00:52:50,170 �a ne sert � rien, Dromard. 631 00:52:50,570 --> 00:52:52,610 - Trochu. - Filez, commandant ! 632 00:52:52,810 --> 00:52:55,210 - O� �tes-vous ? - Filez, bon Dieu ! 633 00:52:56,850 --> 00:52:57,810 Filez ! 634 00:52:58,290 --> 00:53:00,890 - J'arrive. - Attrapez l'autre ! 635 00:53:01,690 --> 00:53:03,490 Attrapez-le ! 636 00:53:04,450 --> 00:53:06,490 Il me les faut tous les deux. 637 00:53:07,170 --> 00:53:08,410 Tous les deux ! 638 00:53:20,690 --> 00:53:23,450 Trochu. Trochu ! 639 00:53:30,930 --> 00:53:32,330 Qui c'est, celui-l� ? 640 00:53:32,530 --> 00:53:34,330 C'est le bras droit du commandant. 641 00:53:35,490 --> 00:53:38,370 Puisque l'autre est parti, il parlera pour les deux. 642 00:53:38,530 --> 00:53:39,810 Benissimo. 643 00:53:44,570 --> 00:53:49,130 Pauvre Trochu ! Dans son genre, c'�tait un brave type. 644 00:53:50,570 --> 00:53:52,370 N'en parle pas comme s'il �tait mort. 645 00:53:52,570 --> 00:53:54,450 �a vaudrait peut-�tre mieux. 646 00:53:56,850 --> 00:53:58,570 Il ne parlera pas. 647 00:53:59,650 --> 00:54:01,330 �a arrangera ses affaires ? 648 00:54:01,570 --> 00:54:04,090 Gretchen, il faut que je le sorte de l�. 649 00:54:05,170 --> 00:54:08,810 Comment ? Si tu pr�viens les copains, ils arriveront trop tard. 650 00:54:08,930 --> 00:54:11,410 Je vais alerter la police. 651 00:54:12,530 --> 00:54:14,130 Tu n'auras pas l'autorisation. 652 00:54:14,330 --> 00:54:16,690 Je me ris de leur autorisation. 653 00:54:17,290 --> 00:54:21,570 D�cid�ment, les Fran�ais ne sont pas tr�s s�rieux. 654 00:54:22,570 --> 00:54:26,330 Trochu a toujours �t� avec moi. l'Italie, l'Allemagne, l'Indochine. 655 00:54:26,570 --> 00:54:28,130 L�, les services de renseignements. Il m'a sauv� la vie 10 fois, 20 fois. 656 00:54:28,250 --> 00:54:30,850 L�, les services de renseignements. Il m'a sauv� la vie 10 fois, 20 fois. 657 00:54:31,850 --> 00:54:32,050 Et alors ? Qu'est-ce qu'elle vaut, ta vie ? Et la sienne ? 658 00:54:32,610 --> 00:54:35,530 Et alors ? Qu'est-ce qu'elle vaut, ta vie ? Et la sienne ? 659 00:54:36,610 --> 00:54:37,930 Et la mienne ? 660 00:54:38,450 --> 00:54:41,090 Nous sommes d�j� morts, tu le sais bien. 661 00:54:45,210 --> 00:54:49,490 On efface un num�ro de matricule. Un trait sur un nom. 662 00:54:49,730 --> 00:54:53,490 Vrai ou faux. Et c'est comme si nous n'avions jamais exist�. 663 00:54:53,650 --> 00:54:55,930 Allons, allons. 664 00:54:57,730 --> 00:54:59,250 Je te dis �a pour te consoler. 665 00:55:01,730 --> 00:55:03,530 Et puis les flics ne marcheront jamais. 666 00:55:03,730 --> 00:55:04,970 Ceux de Vilemaur, si. 667 00:55:05,210 --> 00:55:07,490 Apr�s, je n'aurai plus besoin des autres. 668 00:55:08,370 --> 00:55:12,130 Si tu pr�viens la police, Goerman va filer et nous perdrons sa piste. 669 00:55:12,330 --> 00:55:13,290 Sa piste ? 670 00:55:15,010 --> 00:55:17,930 Je n'ai trouv� aucune trace de lui dans les souterrains. 671 00:55:18,130 --> 00:55:19,930 Et puis je prends le risque. 672 00:55:22,170 --> 00:55:23,810 Moi, je veux pas le prendre. 673 00:55:24,010 --> 00:55:25,450 Qu'est-ce que tu vas faire ? 674 00:55:25,650 --> 00:55:28,370 - Je retourne au ch�teau. - Compl�tement folle ! 675 00:55:28,570 --> 00:55:31,410 Non. Toi, tu es grill� chez le marquis. 676 00:55:31,850 --> 00:55:34,250 Mais la charmante d�l�gu�e des Beaux-Arts de Bonn 677 00:55:34,530 --> 00:55:36,210 est irr�prochable. 678 00:55:37,490 --> 00:55:40,290 - Chacun pour soi. - Ils vont te d�couper en morceaux. 679 00:55:42,490 --> 00:55:44,610 Le ch�teau est bourr� d'hommes. 680 00:55:45,090 --> 00:55:49,530 Et les hommes... c'est ma sp�cialit�. 681 00:55:50,130 --> 00:55:52,450 Tu comptes tomber le marquis ? 682 00:55:54,010 --> 00:55:58,730 Peut-�tre le marquis. Peut-�tre von Moersch. 683 00:55:58,850 --> 00:56:02,490 Qui sait ? Peut-�tre Goerman. 684 00:56:04,370 --> 00:56:07,610 "Goerman"... "Von Moersch"... 685 00:56:07,810 --> 00:56:08,970 Oui. 686 00:56:09,210 --> 00:56:10,650 - Le marquis ? - Oui. 687 00:56:15,890 --> 00:56:18,570 Oui, oui. Ben voyons ! N�turlich. 688 00:56:34,850 --> 00:56:36,170 Soulevez-le un peu. 689 00:56:36,370 --> 00:56:39,890 Il est lourd. C'est comme �a qu'on se file un tour de reins. 690 00:56:40,050 --> 00:56:42,410 Mais non, mon vieux. En souplesse ! 691 00:56:42,650 --> 00:56:44,610 Un, deux. 692 00:56:44,810 --> 00:56:45,690 Et voil� ! 693 00:56:47,090 --> 00:56:50,410 Quand on pense qu'ils nous obligent � employer de tels moyens ! 694 00:56:51,330 --> 00:56:52,130 Ce sont des criminels. 695 00:56:52,490 --> 00:56:53,010 Ce sont des criminels. 696 00:56:57,570 --> 00:57:00,650 Il est �vanoui. Nous n'en tirerons rien. 697 00:57:01,730 --> 00:57:06,330 Laissons-lui le temps de se remettre. Il deviendra plus compr�hensif. 698 00:57:06,570 --> 00:57:08,770 Croyez-moi, j'ai l'habitude. 699 00:57:09,290 --> 00:57:10,370 � table ! 700 00:57:11,290 --> 00:57:12,970 Pas trop t�t ! J'avais faim. 701 00:57:13,090 --> 00:57:15,250 Dites donc, vous pourriez m'attendre ! 702 00:57:18,930 --> 00:57:21,690 Rien n'est chang�. Ils ne veulent pas comprendre. 703 00:57:21,850 --> 00:57:23,970 Le monde entier est contre nous. 704 00:57:24,650 --> 00:57:27,530 Et je ne pense qu'� sauver ces fous. 705 00:57:27,850 --> 00:57:31,210 Je les obligerai � se pencher sur les vrais probl�mes. Vous entendez ? 706 00:57:31,730 --> 00:57:34,610 Le bonheur du monde. 707 00:58:11,010 --> 00:58:14,210 C'est affreux. Mon p�re est en train de devenir fou. 708 00:58:15,170 --> 00:58:17,530 L'homme qu'ils avaient attrap�, c'est Trochu. 709 00:58:18,330 --> 00:58:20,010 Ils l'ont tortur�. 710 00:58:20,210 --> 00:58:22,370 Tu es s�re que Dromard, lui, a pu filer ? 711 00:58:22,570 --> 00:58:24,890 Oui, je suis s�re. Ils �taient furieux. 712 00:58:25,090 --> 00:58:27,810 - Tr�s bien. - Non ! Je n'en peux plus ! 713 00:58:28,010 --> 00:58:30,730 Si je t'avais pas retrouv� cette nuit, tu serais mort. 714 00:58:30,890 --> 00:58:34,290 - On dirait que c'est la guerre. - Mais c'est la guerre, B�n�dicte. 715 00:58:34,530 --> 00:58:38,970 La guerre ne s'arr�te jamais. Elle a commenc� il y a dix mille ans. 716 00:58:39,090 --> 00:58:40,450 Oui. 717 00:58:40,650 --> 00:58:44,610 Pour les gens comme vous. Tous cruels, menteurs. 718 00:58:45,890 --> 00:58:48,250 Toi, le premier, tu m'as menti, Mathyas. 719 00:58:48,410 --> 00:58:51,730 J'ai �t� sinc�re, comme j'ai pu. 720 00:58:53,610 --> 00:58:56,210 Tu t'es servi de moi pour approcher mon p�re. 721 00:58:57,050 --> 00:58:58,330 Pourquoi ? 722 00:58:58,570 --> 00:59:02,930 Je suis russe, alors je travaille pour la Russie. C'est normal, non ? 723 00:59:03,170 --> 00:59:05,850 Tu pourrais �tre russe et �tre architecte ou m�decin. 724 00:59:06,090 --> 00:59:09,290 Un Russe a dit : "Il faut de tout pour faire un monde." 725 00:59:09,570 --> 00:59:13,170 C'est un proverbe de chez nous. Vous avez construit la tour Eiffel ? 726 00:59:13,370 --> 00:59:15,850 �coute, B�n�dicte, on ne parle pas politique. 727 00:59:16,770 --> 00:59:18,010 Embrasse-moi. 728 00:59:24,210 --> 00:59:27,970 - J'aime quand tu es dans mes bras. - Comment veux-tu que je te croie ? 729 00:59:29,490 --> 00:59:34,610 Tu sais, chez nous, �tre sinc�re, c'est un genre de suicide. 730 00:59:36,170 --> 00:59:37,130 Et pourtant, 731 00:59:37,810 --> 00:59:40,770 je t'aime... sinc�rement. 732 00:59:41,650 --> 00:59:44,370 Pourquoi le dis-tu avec cet air tout triste ? 733 00:59:44,570 --> 00:59:46,930 C'est un sentiment si nouveau. 734 00:59:47,810 --> 00:59:49,330 Comme un mauvais signe. 735 00:59:52,730 --> 00:59:56,570 Comment oses-tu parler comme �a ? Tu as peur d'�tre heureux. 736 00:59:57,370 --> 01:00:01,610 Tu sais, le bonheur, je n'y ai jamais beaucoup pens�. 737 01:00:03,610 --> 01:00:06,930 Il faut me donner le temps de m'y habituer. 738 01:00:07,330 --> 01:00:10,810 Mathyas ! Si on partait maintenant, tous les deux ? 739 01:00:11,050 --> 01:00:12,490 O� �a ? � Moscou ? 740 01:00:12,650 --> 01:00:16,530 Mais non, n'importe o�. Cette nuit, tu voulais. 741 01:00:16,970 --> 01:00:20,010 - Toi aussi, tu n'en pouvais plus. - C'est vrai. 742 01:00:21,210 --> 01:00:22,930 Maintenant, tu vas mieux. 743 01:00:24,090 --> 01:00:27,090 Il faut que j'aille voir ce type, B�n�dicte. 744 01:00:27,290 --> 01:00:30,490 - Qui ? L'ami de Dromard ? - Oui. 745 01:00:31,610 --> 01:00:33,890 On ne peut quand m�me pas le laisser crever. 746 01:00:34,730 --> 01:00:36,810 Alors tout �a va recommencer. 747 01:00:48,610 --> 01:00:51,570 M�rignac �tait pourtant un assassin des plus convenables. 748 01:00:52,210 --> 01:00:53,810 L'affaire �tait en bonne voie. 749 01:00:55,370 --> 01:00:58,050 Il avait �t� arr�t� dans d'excellentes conditions. 750 01:00:58,210 --> 01:01:00,290 Il ne restait plus qu'� le condamner. 751 01:01:01,330 --> 01:01:03,850 Je m'�tais habitu� � lui. On sympathisait. 752 01:01:04,090 --> 01:01:06,370 - Que de complications ! - Il vous reste Vilemaur. 753 01:01:06,610 --> 01:01:10,170 Un marquis, un acad�micien... � qui se fier ? 754 01:01:10,530 --> 01:01:14,090 Je m'excuse, mais vous prenez bien tout sous votre responsabilit� ? 755 01:01:14,290 --> 01:01:15,810 Ne vous inqui�tez de rien. 756 01:01:16,010 --> 01:01:19,130 Elle est bien bonne. Les aveugles ne sont plus aveugles, 757 01:01:19,330 --> 01:01:21,650 les innocents sont coupables, et vice-versa, 758 01:01:21,850 --> 01:01:23,850 les espions courent les rues. 759 01:01:24,090 --> 01:01:27,850 On tue, on torture, sans plus s'occuper de la justice. 760 01:01:28,050 --> 01:01:30,650 Et je ne dois pas m'inqui�ter. C'est merveilleux. 761 01:01:31,250 --> 01:01:33,250 Envoyez-moi M�rignac d�s sa lev�e d'�crou. 762 01:01:33,450 --> 01:01:36,370 Rassurez-vous, je ne tiens pas � le garder, votre M�rignac. 763 01:01:37,810 --> 01:01:40,450 Et puis, c'est compris ? Pas de fausse manoeuvre. 764 01:01:40,650 --> 01:01:43,930 Je veux r�cup�rer l'adjudant Trochu vivant. 765 01:01:44,890 --> 01:01:47,770 Et votre bouclage doit �tre total. 766 01:01:47,970 --> 01:01:53,170 Ni Goerman ni personne ne doit pouvoir franchir le barrage. 767 01:01:53,370 --> 01:01:56,970 � la tomb�e de la nuit, les gendarmes devront cerner le ch�teau. 768 01:01:58,370 --> 01:02:00,170 Parfait. Je m'occuperai de tout. 769 01:02:00,450 --> 01:02:03,210 Le risque de ridicule, la retraite anticip�e, 770 01:02:03,370 --> 01:02:05,570 la r�probation g�n�rale... 771 01:02:05,730 --> 01:02:07,410 Mais soyez tranquille. 772 01:02:32,090 --> 01:02:34,130 Fais pas le con. En voil� des mani�res ! 773 01:02:36,610 --> 01:02:39,250 C'�tait juste pour te r�veiller. 774 01:02:40,650 --> 01:02:41,770 D�tache-moi. 775 01:02:43,330 --> 01:02:44,770 Causons un peu, d'abord. 776 01:02:44,930 --> 01:02:46,450 Je suis pas tr�s � l'aise. 777 01:02:50,690 --> 01:02:54,170 - Tu te d�p�ches jamais ? - �a va. Il n'y a pas le feu. 778 01:02:56,370 --> 01:03:00,490 - Alors, t'es un Popof. - Et toi, un SR fran�ais. 779 01:03:00,690 --> 01:03:03,730 - On ne peut rien se cacher. - J'aurais d� m'en douter. 780 01:03:04,770 --> 01:03:08,570 Dromard, ancien officier, monocle. 781 01:03:09,130 --> 01:03:10,250 Le 2e bureau. 782 01:03:14,370 --> 01:03:16,650 Pourquoi tu as refus� de parler ? 783 01:03:16,810 --> 01:03:19,410 T'aurais voulu que je leur dise quoi ? La v�rit� ? 784 01:03:20,210 --> 01:03:23,210 Ou ils ne l'auraient pas crue et m'auraient tortur�, 785 01:03:23,370 --> 01:03:24,770 ou ils l'auraient crue et... 786 01:03:25,690 --> 01:03:29,490 Je les int�ressais plus. Il faut se mettre � leur place. 787 01:03:38,250 --> 01:03:39,690 Vous voulez Goerman ? 788 01:03:40,530 --> 01:03:41,410 Il para�t. 789 01:03:41,570 --> 01:03:42,770 Toi aussi ? 790 01:03:42,930 --> 01:03:45,810 Ouais. Henrich von Moersch m'a rep�r� le 1er. 791 01:03:46,810 --> 01:03:49,850 Manque de pot. On te croyait noy�. 792 01:03:50,610 --> 01:03:54,450 Je sais nager et puis la fille du marquis m'a cach�. 793 01:03:56,570 --> 01:03:58,370 Ils vont pas venir te chercher l�. 794 01:03:59,530 --> 01:04:01,410 Nous, on est venus � ton secours. 795 01:04:03,090 --> 01:04:05,970 Si je te croyais, je serais �mu. 796 01:04:08,890 --> 01:04:10,810 �coute, Popof, on est sur le m�me coup. 797 01:04:10,970 --> 01:04:15,090 Jouons-la ensemble. On peut plus les avoir � la chansonnette. 798 01:04:17,730 --> 01:04:20,010 Barbouzes de tous les pays, unissons-nous. 799 01:05:37,610 --> 01:05:39,010 Viens voir ! 800 01:05:39,210 --> 01:05:41,810 - Qu'y a-t-il eu ? - C'est une explosion. 801 01:05:42,050 --> 01:05:44,090 N'approchez pas trop ! Faites attention ! 802 01:06:06,370 --> 01:06:10,130 Il �tait arr�t� au stop, il a s�rement pas eu le temps de sortir. 803 01:06:10,330 --> 01:06:12,850 �a doit �tre lui, l�. Je le vois. 804 01:06:15,210 --> 01:06:17,610 C'est le r�servoir qui a d� exploser. 805 01:06:36,170 --> 01:06:39,690 - Ils m'ont fait les poches. - C'�tait dur ? 806 01:06:40,570 --> 01:06:42,330 Ils ne m'ont pas fait de cadeaux. 807 01:06:43,770 --> 01:06:44,930 Allez ! 808 01:07:00,770 --> 01:07:03,730 - Que leur avez-vous racont� ? - Je les ai engueul�s. 809 01:07:04,890 --> 01:07:06,930 Pour gueuler, j'ai gueul�. 810 01:07:07,690 --> 01:07:10,090 Les Viets �taient bons pour l'interrogatoire. 811 01:07:10,250 --> 01:07:15,010 Apr�s eux... Von Moersch, lui, a re�u une bonne �ducation. 812 01:07:15,650 --> 01:07:17,010 Mais il a perdu la main. 813 01:07:17,210 --> 01:07:19,530 Comment leur avez-vous �chapp� ? 814 01:07:19,850 --> 01:07:23,170 Par Mathyas. Il est russe, entre parenth�ses. 815 01:07:23,850 --> 01:07:26,330 Il est l�-bas. On a tenu une conf�rence au sommet. 816 01:07:26,530 --> 01:07:27,490 Pas vu Goerman ? 817 01:07:27,690 --> 01:07:30,410 Non. J'ai donn� ma parole au Popof qu'on irait cette nuit 818 01:07:30,610 --> 01:07:31,930 Justement, on y va. 819 01:07:34,730 --> 01:07:38,370 Il ne faut pas se croire oblig�s. Ma parole, j'y tiens pas tellement. 820 01:07:39,530 --> 01:07:42,650 Nous sommes oblig�s. Moi, j'ai parl�. 821 01:07:42,810 --> 01:07:44,730 - � qui ? - � la police. 822 01:07:45,290 --> 01:07:46,970 Alors, on est grill�s. 823 01:07:47,170 --> 01:07:49,370 Pourquoi avez-vous fait �a ? Pas pour moi ? 824 01:07:49,570 --> 01:07:53,090 - Qu'auriez-vous fait � ma place ? - C'est pas pareil. 825 01:07:55,530 --> 01:07:58,130 Ben si. Tu vois. 826 01:08:00,970 --> 01:08:03,010 Et le patron, qu'est-ce qu'il va dire ? 827 01:08:04,010 --> 01:08:04,850 Quoi ? 828 01:08:05,010 --> 01:08:08,570 J'ai enferm� la Gretchen pour l'emp�cher de faire des b�tises. 829 01:08:08,770 --> 01:08:11,490 - Elle dort peut-�tre. - Seule ? �a m'�tonnerait. 830 01:08:25,810 --> 01:08:28,330 "Tu as le bonjour de Bismarck. 831 01:08:28,890 --> 01:08:32,410 "Je te laisse ces quelques bricoles 832 01:08:32,610 --> 01:08:36,050 "qui risquent de s'envoler. Ton Erika pour la vie." 833 01:08:36,250 --> 01:08:38,050 Elle a du sentiment. 834 01:08:38,490 --> 01:08:40,610 Par exemple ! Par o� est-elle sortie ? 835 01:08:40,810 --> 01:08:42,570 Elle a peut-�tre saut� par la fen�tre. 836 01:08:42,770 --> 01:08:44,290 Ce serait trop beau. 837 01:08:57,130 --> 01:08:57,930 Salut ! 838 01:08:59,490 --> 01:09:00,410 Ciao ! 839 01:09:07,050 --> 01:09:09,290 - Elle a pris l'ascenseur. - Pour aller o� ? 840 01:09:09,490 --> 01:09:11,850 - Au ch�teau. - Elle est gonfl�e, la souris ! 841 01:09:12,370 --> 01:09:13,730 Trop. 842 01:09:15,730 --> 01:09:17,170 Beaucoup trop. 843 01:09:33,610 --> 01:09:35,490 Tiens, Mme Murger ! 844 01:09:37,290 --> 01:09:39,370 Qu'est-ce qu'elle vient faire ici ? 845 01:09:39,610 --> 01:09:41,490 Jolie femme, n'est-ce pas ? 846 01:09:42,250 --> 01:09:44,090 Les jolies femmes sont dangereuses. 847 01:09:44,290 --> 01:09:46,890 Je ne d�teste pas le danger. 848 01:10:03,930 --> 01:10:06,010 Auriez-vous manqu� votre avion, madame ? 849 01:10:06,250 --> 01:10:09,090 - Je nous le souhaite. - J'ai annul� mon d�part. 850 01:10:09,650 --> 01:10:12,970 Jean, allez chercher les bagages de Mme Murger et payez son taxi. 851 01:10:13,130 --> 01:10:14,450 - Mais... - Je vous en prie. 852 01:10:14,690 --> 01:10:16,690 Rien de f�cheux, j'esp�re ? 853 01:10:17,690 --> 01:10:21,650 Si... Une nouvelle grave 854 01:10:22,130 --> 01:10:23,850 dont je voulais vous faire part. 855 01:10:25,130 --> 01:10:25,970 Je vous en prie. 856 01:10:27,490 --> 01:10:31,970 Quand reviendra le fianc� de votre fille, Mathyas Fischer ? 857 01:10:32,170 --> 01:10:35,010 Je n'attends pas de ses nouvelles avant plusieurs jours. 858 01:10:35,650 --> 01:10:38,970 - Souhaitez qu'il ne revienne pas. - Je ne comprends pas. 859 01:10:41,050 --> 01:10:43,370 Quand vous m'avez pr�sent� Mathyas Fischer, 860 01:10:43,570 --> 01:10:45,970 j'avais un soup�on, une impression. 861 01:10:46,170 --> 01:10:48,970 Tiens, tiens... Un soup�on ? 862 01:10:49,370 --> 01:10:51,890 Je me suis renseign�e aupr�s d'un de mes amis. 863 01:10:52,970 --> 01:10:54,610 Et maintenant, je suis formelle. 864 01:10:55,330 --> 01:10:57,730 Mathyas Fischer est un redoutable aventurier. 865 01:10:59,330 --> 01:11:01,770 Il a �t� condamn� dans mon pays. 866 01:11:02,210 --> 01:11:04,850 Ce serait une m�salliance pour votre famille. 867 01:11:05,050 --> 01:11:06,570 Pauvre B�n�dicte ! 868 01:11:06,770 --> 01:11:10,290 D�sirez-vous que je lui parle ? Que je la pr�pare ? 869 01:11:10,570 --> 01:11:13,050 Nous reparlerons de tout cela plus tard. 870 01:11:13,250 --> 01:11:15,810 Jean va vous conduire � votre chambre. 871 01:11:19,490 --> 01:11:20,970 J'ai donn� 1 F de pourboire. 872 01:11:21,170 --> 01:11:22,250 - Deux. - Un. 873 01:11:22,450 --> 01:11:24,570 - Deux. - Bon. 3. 874 01:11:27,210 --> 01:11:30,890 Je suis si heureux de votre retour. Si, si. 875 01:11:31,170 --> 01:11:33,810 Quand on vit dans la m�fiance et le doute, 876 01:11:34,010 --> 01:11:37,010 quelle joie de retrouver quelqu'un � qui se fier ! 877 01:11:38,210 --> 01:11:41,050 Pouvoir lire � livre ouvert dans ce beau regard ! 878 01:11:46,650 --> 01:11:48,250 - Et alors, Dromard ? - Parfait. 879 01:11:48,450 --> 01:11:50,450 - Un tr�s joli feu d'artifice. - Bravo. Merci. 880 01:11:50,650 --> 01:11:52,090 C'est la moindre des choses. 881 01:11:52,250 --> 01:11:55,690 Mais si ! J'aime le travail bien fait. 882 01:11:56,290 --> 01:12:00,210 N'est-il pas dangereux d'introduire ici un t�moin ? 883 01:12:00,410 --> 01:12:02,770 - Vous �tes m�fiant, von Moersch. - J'ai mes raisons. 884 01:12:02,970 --> 01:12:06,210 Mathyas, agent de l'Est, Dromard, sans doute agent fran�ais... 885 01:12:06,410 --> 01:12:09,370 Ils sont �limin�s. Une poign�e d'hommes d�cid�s 886 01:12:09,570 --> 01:12:11,330 suffit � gouverner des moutons. 887 01:12:11,530 --> 01:12:14,250 D'autres viendront. J'ai des responsabilit�s. 888 01:12:14,450 --> 01:12:16,010 Je ne veux pas prendre de risque. 889 01:12:16,210 --> 01:12:18,810 Ce soir, vous et votre pr�cieux compagnon, 890 01:12:19,010 --> 01:12:21,090 gagnerez une retraite s�re. 891 01:12:21,290 --> 01:12:23,850 Et vous y attendrez mes ordres sans danger. 892 01:12:24,050 --> 01:12:27,170 Raison de plus pour �viter les t�moins de ce d�part. 893 01:12:27,370 --> 01:12:30,410 Sauf l'Italien, tout le monde vous a trahi. 894 01:12:30,450 --> 01:12:30,850 Plus on s'�l�ve, plus on est seul. 895 01:12:30,930 --> 01:12:32,770 Plus on s'�l�ve, plus on est seul. 896 01:12:32,970 --> 01:12:36,490 Et l�-haut, sur les sommets d'o� l'aigle prend son vol, 897 01:12:36,570 --> 01:12:36,930 Et l�-haut, sur les sommets d'o� l'aigle prend son vol, 898 01:12:37,090 --> 01:12:39,210 il y a fort peu d'hommes sup�rieurs. 899 01:12:39,410 --> 01:12:42,370 Mais je ne vous emp�che pas de prendre vos pr�cautions. 900 01:12:42,570 --> 01:12:47,010 - Je vous en donne m�me l'ordre. - Alors comme �a, c'est d'accord. 901 01:12:48,810 --> 01:12:50,930 M�me pour Mme Murger ? 902 01:12:52,450 --> 01:12:55,330 Mais voyons, m�me pour elle. 903 01:13:02,650 --> 01:13:06,490 - Tu es s�r que Dromard est mort ? - Oui. Il faudrait un miracle. 904 01:13:06,730 --> 01:13:10,010 - Bon. Alors tu y retournes. - Pour quoi faire ? 905 01:13:10,210 --> 01:13:14,330 Voir s'il n'y pas eu de miracle. Je ne veux pas de t�moin. 906 01:13:14,530 --> 01:13:16,970 - Qu'est-ce qu'on parie ? - Ta peau. 907 01:13:21,210 --> 01:13:24,130 - Et nous, qu'est-ce qu'on fait ? - Les bagages. 908 01:13:24,330 --> 01:13:26,690 On liquide les t�moins et on file. 909 01:13:26,890 --> 01:13:28,530 - On emm�ne le marquis ? - Non. 910 01:13:28,730 --> 01:13:31,210 Lui, il veut rester seul sur les sommets. 911 01:13:31,410 --> 01:13:33,650 - Comment ? - C'est pas grave. 912 01:13:37,170 --> 01:13:40,810 D�s que j'ai eu toutes les preuves en main, je vous ai fait lib�rer. 913 01:13:41,330 --> 01:13:45,090 Il �tait temps. J'allais douter de la justice de mon pays. 914 01:13:45,290 --> 01:13:46,850 Mais non, il faut pas ! 915 01:13:47,050 --> 01:13:48,690 Versez-lui � boire. 916 01:13:51,090 --> 01:13:53,250 - Non, pas trop ! - C'est que de l'alcool. 917 01:13:56,210 --> 01:13:59,570 J'ai cru que vous me trahissiez. Mais en prison, j'ai tout compris. 918 01:13:59,730 --> 01:14:01,850 - Encore un petit coup. - Si, si. 919 01:14:02,410 --> 01:14:05,570 L'affaire du courrier de Lyon, Monte-Cristo, Jean Valjean, 920 01:14:05,770 --> 01:14:08,850 le duc d'Enghien, ils �taient tous l� dans ma cellule. 921 01:14:09,010 --> 01:14:09,810 Ils pleuraient. 922 01:14:10,010 --> 01:14:11,410 Remettez-vous. 923 01:14:13,530 --> 01:14:15,490 Ce ne sont que de petites erreurs. 924 01:14:15,690 --> 01:14:19,290 Je sais bien qu'on a toujours l'espoir d'�tre r�habilit�, mais... 925 01:14:20,210 --> 01:14:21,330 Et le marquis... 926 01:14:22,250 --> 01:14:23,450 Est un criminel. 927 01:14:24,410 --> 01:14:26,690 Un homme si riche... 928 01:14:27,210 --> 01:14:29,570 Incroyable ! Et puis tout... 929 01:14:29,890 --> 01:14:34,050 Votre mission, votre c�cit�, toute cette conspiration... 930 01:14:34,290 --> 01:14:36,090 Nous avons besoin de vous. 931 01:14:37,210 --> 01:14:40,690 Tous ces �v�nements, �a m'a un peu d�courag�. 932 01:14:40,890 --> 01:14:44,610 Mlle Erika Murger est entre leurs mains. 933 01:14:45,490 --> 01:14:47,370 Mais il faut porter plainte, la d�livrer ! 934 01:14:47,570 --> 01:14:48,370 Il a compris. 935 01:14:48,570 --> 01:14:50,290 La police intervient ce soir. 936 01:14:50,490 --> 01:14:52,090 Pourquoi si tard ? 937 01:14:52,290 --> 01:14:56,770 Ils ne fuiront pas avant la nuit. D'autre part, ils peuvent la tuer. 938 01:14:56,970 --> 01:14:59,890 En nous voyant arriver. Notre progression doit �tre discr�te. 939 01:15:00,130 --> 01:15:03,250 Il nous faudrait les plans de la partie secr�te du ch�teau. 940 01:15:03,450 --> 01:15:06,090 - Je les ai. Je vais les chercher. - Nous venons. 941 01:15:07,850 --> 01:15:09,250 Alors, on se quitte plus. 942 01:15:09,450 --> 01:15:12,970 Erika Murger, ils l'ont enlev�e sous nos yeux. N'est-ce pas ? 943 01:15:13,410 --> 01:15:16,770 Il faut dire que votre arrestation l'avait beaucoup affect�e. 944 01:15:16,970 --> 01:15:18,090 Pauvre petite ! 945 01:15:18,250 --> 01:15:19,970 Elle criait : "Hubert !" 946 01:15:20,170 --> 01:15:21,730 - Trochu ! - Mon commandant ? 947 01:15:27,050 --> 01:15:29,530 Le comit� de vigilance est en bas. 948 01:15:34,250 --> 01:15:35,490 Celui-l�, je le veux. 949 01:15:35,610 --> 01:15:37,090 Vous avez r�cup�r� ? 950 01:15:38,210 --> 01:15:39,410 Rien que de le voir. 951 01:15:39,610 --> 01:15:41,370 Sortez par l'escalier de service. 952 01:15:41,530 --> 01:15:44,330 "L'escalier" ? Ah oui ! 953 01:15:44,610 --> 01:15:46,730 Elle a de bonnes id�es, la Gretchen. 954 01:15:57,050 --> 01:15:58,610 Ce ne sera pas long. 955 01:16:14,730 --> 01:16:16,290 Comment �a va, la sant� ? 956 01:16:17,330 --> 01:16:18,370 Pas fort. 957 01:16:18,570 --> 01:16:20,450 Viens, on va te soigner. 958 01:16:35,130 --> 01:16:38,370 - Quel �tage ? - Salaud ! 959 01:16:41,810 --> 01:16:43,890 Il aurait pas d� faire �a. 960 01:16:48,610 --> 01:16:50,490 Personne d'autre ? 961 01:16:50,610 --> 01:16:52,970 Juste ce tordu. On le liquide ? 962 01:16:54,170 --> 01:16:57,770 Mais vous n'allez quand m�me pas tuer un homme de sang-froid ? 963 01:16:57,970 --> 01:16:58,770 S'il faut se f�cher... 964 01:20:34,690 --> 01:20:36,890 - Ils vont filer. - On a cri� ! 965 01:20:37,490 --> 01:20:40,050 - C'est rien. Allons-y. - C'est par l�. 966 01:21:05,970 --> 01:21:07,650 Il faut d�marrer tout de suite. 967 01:21:07,810 --> 01:21:08,610 Vous �tes s�r ? 968 01:21:08,810 --> 01:21:10,290 - J'envoie tout ? - Oui. 969 01:21:12,450 --> 01:21:14,130 - La musique ? - On pr�vient Dromard. 970 01:21:16,250 --> 01:21:17,450 - Pr�t ? - Moi, oui. 971 01:21:17,650 --> 01:21:18,570 Feu ! 972 01:21:24,650 --> 01:21:26,090 Et Wagner ? Maintenant ! 973 01:21:27,010 --> 01:21:28,530 Il faut que l'ampli chauffe. 974 01:21:29,530 --> 01:21:30,770 Vite, nom d'un chien ! 975 01:21:33,210 --> 01:21:34,850 �a y est. 976 01:21:35,850 --> 01:21:37,970 J'�tais s�r qu'ils se d�cideraient. 977 01:21:45,570 --> 01:21:47,570 Quand j'ai pas vu revenir Raymond... 978 01:21:48,810 --> 01:21:51,210 Et puis c'est pas son genre de rentrer tard... 979 01:21:52,450 --> 01:21:55,210 Il est impossible de partir avec la voiture. 980 01:21:56,570 --> 01:21:57,810 L�, nous sommes cern�s. 981 01:21:58,890 --> 01:22:02,850 Par les souterrains et les ruines, vous pourrez franchir les barrages. 982 01:22:05,410 --> 01:22:06,410 Et moi ? 983 01:22:07,530 --> 01:22:10,370 Certains morts servent mieux la cause que des survivants. 984 01:22:10,530 --> 01:22:11,850 Goerman seul compte. 985 01:22:12,010 --> 01:22:13,370 On prot�gera leur retraite 986 01:22:13,530 --> 01:22:15,570 et on effacera traces et t�moignages. 987 01:22:15,730 --> 01:22:17,330 Allons, allons. Du courage. 988 01:22:17,490 --> 01:22:19,370 Mme Murger a �t� enferm�e. 989 01:22:19,530 --> 01:22:21,370 Elle vous tiendra compagnie. 990 01:22:21,570 --> 01:22:24,770 Il nous manquait une h�ro�ne, nous l'avons. 991 01:22:24,930 --> 01:22:26,610 Et si on se rendait ? 992 01:22:26,810 --> 01:22:29,450 On risque un peu d'indignit� nationale, mais enfin... 993 01:22:29,650 --> 01:22:31,610 nous pouvons apr�s reprendre la lutte. 994 01:22:31,650 --> 01:22:33,930 Non. Une chose doit nous survivre : 995 01:22:34,090 --> 01:22:36,770 Notre id�e, notre id�al. Notre embl�me. 996 01:22:36,930 --> 01:22:39,290 C'est sur le sang que flotte un drapeau. 997 01:22:42,290 --> 01:22:45,050 On est cuits. Toutes les issues doivent �tre gard�es. 998 01:22:45,330 --> 01:22:48,210 Lui seul peut nous en sortir par les souterrains. 999 01:22:48,450 --> 01:22:51,650 De toute fa�on, pour nous, pas question d'�tre pris. 1000 01:22:51,970 --> 01:22:52,930 Bon. 1001 01:22:54,970 --> 01:22:56,930 Tu les retardes et tu nous rejoins. 1002 01:22:57,530 --> 01:22:59,730 T'en fais pas. Je vais m'en payer. 1003 01:23:15,250 --> 01:23:17,450 - Il faut y aller. - On n'avait pas pr�vu �a. 1004 01:23:17,610 --> 01:23:20,370 - Il faut savoir improviser. - Alors en route. 1005 01:23:20,890 --> 01:23:23,970 La honte. La r�probation universelle. 1006 01:23:24,770 --> 01:23:26,370 Nous allons � un d�sastre. 1007 01:23:46,370 --> 01:23:48,530 Sil ne se passe rien, que dira-t-on au marquis ? 1008 01:23:48,810 --> 01:23:50,290 On l'inculpera d'assassinat. 1009 01:23:50,570 --> 01:23:53,890 - Vous avez le mot pour rire. - Pr�cis�ment, je ne ris pas. 1010 01:23:54,210 --> 01:23:56,650 - Il y a une femme en danger. - "Une femme" ? 1011 01:23:56,970 --> 01:23:58,970 Oh l� l�, quelle aventure ! 1012 01:24:16,970 --> 01:24:20,930 Commandant ! Ils allaient filer. J'ai d� tout d�clencher. 1013 01:24:21,090 --> 01:24:24,530 On les a surpris. Faites-moi venir le commissaire de police. 1014 01:25:24,410 --> 01:25:27,810 Moi aussi, je veux Goerman. D'accord ? 1015 01:25:27,970 --> 01:25:30,370 D'accord. Nous ferons les comptes apr�s. 1016 01:25:32,810 --> 01:25:36,570 On m'avait dit qu'il �tait mort, lui. Vous aussi. 1017 01:25:36,730 --> 01:25:38,890 On vous expliquera plus tard. 1018 01:25:46,050 --> 01:25:49,170 Mathyas, avez-vous vu Erika Murger ? 1019 01:25:49,330 --> 01:25:52,730 Non, Dromard. Il n'y a plus personne dans les �tages. 1020 01:25:55,770 --> 01:25:57,970 Ils ont d� l'emmener. Il est encore temps. 1021 01:25:59,610 --> 01:26:00,530 Venez. 1022 01:26:04,930 --> 01:26:06,170 Non, arr�tez-vous. 1023 01:26:07,170 --> 01:26:08,770 - Allons... - N'avancez pas. 1024 01:26:09,250 --> 01:26:12,530 Vus d�fendez Goerman, un assassin, un criminel de guerre. 1025 01:26:12,770 --> 01:26:15,850 Fichez-moi la paix. J'avais 4 ans, quand elle s'est finie. 1026 01:26:16,810 --> 01:26:18,610 Je d�fends mon p�re. 1027 01:26:18,810 --> 01:26:22,050 Je ne veux pas que Mathyas aille dans les ruines. On le tuera. 1028 01:26:22,890 --> 01:26:25,090 Vous autres avec vos histoires de gamine. 1029 01:26:26,330 --> 01:26:29,170 - Soyez prudent. Elle tirerait. - Et alors ? 1030 01:26:35,450 --> 01:26:36,250 Non, B�n�dicte ! 1031 01:26:48,690 --> 01:26:49,970 Exaltant, non ? 1032 01:26:50,890 --> 01:26:53,690 Tenez, commissaire. Mettez-la en �tat d'arrestation. 1033 01:26:53,850 --> 01:26:55,850 Mlle B�n�dicte ? Sous quel motif ? 1034 01:26:56,050 --> 01:26:58,130 Menaces de mort. �a saute aux yeux. 1035 01:27:04,850 --> 01:27:07,970 - Qu'y a-t-il l� derri�re ? - Une des entr�es du souterrain. 1036 01:27:15,290 --> 01:27:17,090 Il se passe des choses. Rassur� ? 1037 01:27:17,330 --> 01:27:18,730 On ne me tire pas dessus. 1038 01:27:18,930 --> 01:27:20,290 Tiens, tiens. 1039 01:27:20,490 --> 01:27:23,290 - C'�taient des coups de feu ? - Un pneu crev�, imb�cile ! 1040 01:27:23,570 --> 01:27:25,370 Allez, embraquez-moi �a. 1041 01:27:25,530 --> 01:27:27,370 Dromard, les plans de M�rignac. 1042 01:27:27,570 --> 01:27:29,490 Je vais lui dire deux mots, au marquis. 1043 01:27:29,690 --> 01:27:33,090 Les issues sont bloqu�es. Nous allons les d�loger. 1044 01:27:33,970 --> 01:27:36,850 Les souterrains m�nent � la tour, aux ruines, aux communs. 1045 01:27:36,970 --> 01:27:40,450 Je vous pr�viens que �a va �tre difficile et dangereux. 1046 01:27:41,090 --> 01:27:42,210 Et alors ? 1047 01:29:25,810 --> 01:29:27,410 Allez-y. Il est l�-haut. 1048 01:30:15,330 --> 01:30:17,650 On a cherch� partout, il n'y a plus personne. 1049 01:30:21,250 --> 01:30:23,210 Il y a peut-�tre une autre issue. 1050 01:30:23,410 --> 01:30:26,010 Par l�, on va aux communs. Un seul et minces espoir. 1051 01:30:26,170 --> 01:30:29,690 Dans les ruines, � part les deux, il n'y a plus rien. 1052 01:30:46,130 --> 01:30:47,610 Ne tirez pas ! 1053 01:30:47,890 --> 01:30:49,450 Ne tirez pas ! 1054 01:31:11,290 --> 01:31:13,170 - Qui est ce monsieur ? - Prozzi. 1055 01:31:13,370 --> 01:31:16,850 Jamais entendu parler de lui. On ne me dit jamais rien. 1056 01:31:18,090 --> 01:31:19,330 Je suis au courant de rien. 1057 01:33:29,170 --> 01:33:30,290 Goerman, descendez ! 1058 01:33:33,730 --> 01:33:36,170 Vous m'entendez, Goerman ? Rendez-vous ! 1059 01:34:00,090 --> 01:34:01,010 Le marquis ? 1060 01:34:02,050 --> 01:34:03,930 Goerman, c'�tait le marquis ? 1061 01:34:04,730 --> 01:34:06,810 Non. Non, pas possible. 1062 01:34:10,730 --> 01:34:11,810 Erika. 1063 01:34:40,490 --> 01:34:42,810 C'�tait lui ou c'�tait moi. 1064 01:34:47,170 --> 01:34:48,370 Elle a pas d� trop h�siter. 1065 01:34:50,050 --> 01:34:51,690 Allez r�cup�rer von Moersch. 1066 01:34:56,170 --> 01:34:57,690 Que faisais-tu l�-haut ? 1067 01:34:58,570 --> 01:35:01,250 C'est ce fou qui m'avait enferm�e l�. 1068 01:35:02,890 --> 01:35:05,650 Et l�, il a essay� de m'�trangler. 1069 01:35:07,130 --> 01:35:08,450 C'est tout. 1070 01:35:09,890 --> 01:35:11,610 J'ai vraiment eu peur. 1071 01:35:14,690 --> 01:35:15,810 Enfin ! 1072 01:35:25,690 --> 01:35:28,410 D�sol�. J'aurais fort aim� vous l'avoir vivant. 1073 01:35:45,890 --> 01:35:49,690 Goerman, il est mort en 1945. 1074 01:35:50,170 --> 01:35:51,970 � Berlin. 1075 01:35:53,650 --> 01:35:56,090 � la chancellerie, avec Hitler. 1076 01:35:56,290 --> 01:35:58,930 C'est moi-m�me qui ai jet� l'essence sur le corps 1077 01:35:59,290 --> 01:36:01,050 et qui ai mis le feu. 1078 01:36:01,090 --> 01:36:03,570 Depuis seize ans, on le recherche. 1079 01:36:05,690 --> 01:36:07,890 Pourquoi avoir entretenu sa l�gende ? 1080 01:36:09,930 --> 01:36:14,450 En tant que repr�sentant de Goerman, j'�tais quelqu'un. 1081 01:36:14,610 --> 01:36:18,330 Au d�but, j'ai cru que la lutte pouvait continuer. 1082 01:36:18,530 --> 01:36:22,090 Apr�s, j'ai �t� traqu� par les commandos isra�liens. 1083 01:36:22,250 --> 01:36:25,330 Il a fallu simplement survivre. 1084 01:36:25,850 --> 01:36:29,690 Alors des pauvres fous comme le marquis m'ont aid�. 1085 01:36:29,970 --> 01:36:32,810 Il y croyait, � sa r�volution. 1086 01:36:33,730 --> 01:36:36,490 Vous, vous �tes un soldat, Dromard. 1087 01:36:37,610 --> 01:36:42,090 Je vous donnerai la liste de ses correspondants dans le monde. 1088 01:36:42,730 --> 01:36:45,650 Ils sont plus nombreux que vous croyez. 1089 01:36:45,850 --> 01:36:50,690 Mais tous, comme le marquis, des amateurs. 1090 01:36:52,810 --> 01:36:56,930 Goerman, lui, c'�tait quelqu'un. 1091 01:36:57,970 --> 01:37:01,170 Et puis c'�tait le bon temps. 1092 01:37:19,210 --> 01:37:22,530 Et si von Moersch mentait ? Si Goerman �tait venu au ch�teau 1093 01:37:22,770 --> 01:37:25,050 et nous avait �chapp� ? Le marquis l'a vu ? 1094 01:37:25,290 --> 01:37:28,050 On ne saura pas. Le marquis est mort. Quant � von Moersch, 1095 01:37:28,170 --> 01:37:30,690 il jurera que Goerman a br�l� � Berlin. 1096 01:37:32,130 --> 01:37:33,290 Qui a tu� le marquis ? 1097 01:37:35,690 --> 01:37:36,650 Moi. 1098 01:37:39,570 --> 01:37:41,330 L�gitime d�fense... 1099 01:37:42,690 --> 01:37:44,130 Il tentait de m'�trangler. 1100 01:37:45,530 --> 01:37:48,450 Moi, je veux bien. Et vous, vous n'avez rien vu ? 1101 01:37:49,610 --> 01:37:50,690 J'�tais �vanouie. 1102 01:37:51,410 --> 01:37:52,930 Ben voyons ! 1103 01:37:53,810 --> 01:37:54,650 Et le Popof ? 1104 01:37:55,410 --> 01:37:57,650 Je l'ai fait transporter au ch�teau. 1105 01:38:13,730 --> 01:38:15,170 Le marquis est mort. 1106 01:38:16,530 --> 01:38:18,410 Vous m'avez fait peur. 1107 01:38:19,250 --> 01:38:20,810 �a ne vous fait rien ? 1108 01:38:21,530 --> 01:38:23,650 Vous me dites �a quand tout est fini. 1109 01:38:23,810 --> 01:38:25,690 J'avais demand� qu'on m'attende ! 1110 01:38:36,090 --> 01:38:38,530 Tu me jures qu'on n'aura plus de secrets ? 1111 01:38:38,890 --> 01:38:40,530 Parole d'honneur. 1112 01:38:43,610 --> 01:38:45,530 �a, je ne le verrai pas. 1113 01:38:46,130 --> 01:38:46,970 Ah non ! 1114 01:38:52,970 --> 01:38:55,610 Il faut pas vous formaliser, mon vieux. 1115 01:38:55,810 --> 01:38:58,170 Laissez-moi vous dire une bonne chose. 1116 01:38:58,410 --> 01:39:00,490 On n'est pas des gens fr�quentables. 1117 01:39:05,850 --> 01:39:08,450 Sous-titrage : Isabel Fournier 89636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.