All language subtitles for Kisses[2008]DvDRip[ENG]DUBLIN5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,720 --> 00:02:05,200 Kylie, saca a la ni�a a pasear en el cochecito. 2 00:02:05,235 --> 00:02:07,998 Lo har� luego, mam�. 3 00:02:27,441 --> 00:02:30,080 �Maldita idiota! 4 00:02:31,721 --> 00:02:34,601 �Maldita est�pida idiota! 5 00:02:34,636 --> 00:02:39,122 Voy a darte una oportunidad m�s, y luego voy a romperte la cara. 6 00:02:39,157 --> 00:02:42,637 �Me oyes? �Imb�cil! 7 00:02:47,242 --> 00:02:49,836 �Maldito pedazo de mierda! 8 00:02:50,922 --> 00:02:54,961 �Dylan! �Estuviste jugando con la tostadora? 9 00:03:21,444 --> 00:03:24,684 - �Por qu� no est�s en la escuela? - Estamos en vacaciones de Navidad, pap�. 10 00:03:24,719 --> 00:03:26,564 - �Ya? - S�. 11 00:03:26,599 --> 00:03:29,724 - Bueno sal fuera y juega. - Estoy haciendo esto. 12 00:03:29,759 --> 00:03:32,557 �Sal y juega! 13 00:03:48,685 --> 00:03:51,404 �C�mo est�s Dylan? 14 00:03:56,205 --> 00:03:57,725 �Aqu� Dylan! Ven aqu�. 15 00:03:57,760 --> 00:04:00,114 - �Qu�? - Ven aqu�. 16 00:04:03,605 --> 00:04:04,846 �Qu�? 17 00:04:04,881 --> 00:04:07,883 �Podr�as venir alguna vez e irte a la mierda? 18 00:04:23,246 --> 00:04:27,206 �Qu� vas a ser cuando seas grande? 19 00:04:37,167 --> 00:04:40,127 Deber�as querer ser algo. 20 00:04:40,162 --> 00:04:42,487 Cuando no tenga que vivir con ese imb�cil nada me importar�. 21 00:04:42,522 --> 00:04:44,287 Al menos no est� preso. 22 00:04:44,322 --> 00:04:45,607 Deber�a estarlo. 23 00:04:45,642 --> 00:04:49,566 Si no te decides terminar�s siendo nada y entonces 24 00:04:49,567 --> 00:04:52,798 tendr�s que vivir en un agujero como este. 25 00:04:54,608 --> 00:04:58,920 No me voy a casar contigo si viviremos en un agujero como este. 26 00:05:00,008 --> 00:05:02,476 Estoy bromeando. 27 00:05:05,008 --> 00:05:06,648 Perd�n. 28 00:05:06,683 --> 00:05:09,082 �Est�s bien? 29 00:05:09,848 --> 00:05:13,209 Es m�s pesado de lo que parece, �no es cierto? 30 00:05:13,244 --> 00:05:15,369 �Me dar�as un poco de hielo? 31 00:05:15,404 --> 00:05:18,406 Lo har�. 32 00:05:25,609 --> 00:05:27,969 �D�nde vas con esos guisantes? Los necesito para la cena. 33 00:05:28,004 --> 00:05:29,649 Los traer� de vuelta. 34 00:05:29,684 --> 00:05:32,850 -�Mira por donde mierda vas! -�Pues tu mira por donde mierda vas! 35 00:05:32,885 --> 00:05:35,570 Por Dios. Es Navidad. S� amable con tu hermana. 36 00:05:35,605 --> 00:05:36,690 Me llev� por delante. 37 00:05:36,725 --> 00:05:38,248 �Idiota! 38 00:05:40,885 --> 00:05:43,170 El hombre de la bolsa es un hombre de verdad, ya sabes. 39 00:05:43,205 --> 00:05:45,490 Anda por la noche en busca de los ni�os que est�n fuera tarde... 40 00:05:45,525 --> 00:05:48,370 ...y los pone en su bolsa y los balancea sobre su cabeza... 41 00:05:48,405 --> 00:05:51,970 ... y los golpea contra el suelo hasta que est�n muertos... 42 00:05:52,005 --> 00:05:54,891 ...y luego los deja tirados para que todo el mundo crea que fue un accidente. 43 00:05:54,926 --> 00:05:56,953 Y si no puede encontrar un ni�o, lo hace con� 44 00:05:56,954 --> 00:05:58,891 un gato o un perro para no perder la pr�ctica. 45 00:05:58,926 --> 00:06:01,491 Es por eso que a veces se ven gatos muertos en la carretera. 46 00:06:01,526 --> 00:06:03,651 Es s�lo un cuento para hacerte entrar a la casa cuando es de noche. 47 00:06:03,686 --> 00:06:06,331 No lo es. �l es real. Tal vez eso le pas� a tu hermano... 48 00:06:06,366 --> 00:06:07,891 ...tal vez el hombre de la bolsa vino por �l. 49 00:06:07,926 --> 00:06:09,771 Barry es inteligente, eso es lo que le pas�, 50 00:06:09,772 --> 00:06:11,691 se cans� de este imb�cil y se march�. 51 00:06:11,726 --> 00:06:14,051 Eso no es lo que sucedi�, Dylan. 52 00:06:14,086 --> 00:06:16,932 Los adultos inventan cosas para controlarte... 53 00:06:16,967 --> 00:06:19,612 ...el hombre de la bolsa, Pap� Noel, Dios. Todo para asustarte... 54 00:06:19,647 --> 00:06:22,092 - ...ellos no son reales. - �Y el diablo? 55 00:06:22,127 --> 00:06:23,212 Inventado. 56 00:06:23,247 --> 00:06:24,772 He visto al hombre de la bolsa, Dylan. 57 00:06:24,807 --> 00:06:28,685 Una noche, por m� ventana, lo he visto hurgando en nuestra basura. 58 00:06:31,932 --> 00:06:35,532 �Kylie, ll�vate a esta maldita ni�a fuera! Necesita salir de paseo. 59 00:06:35,567 --> 00:06:40,288 Necesita pasearse. Yo soy la que la saca a todos los paseos. 60 00:06:53,973 --> 00:06:56,328 Ench�fala, �quieres? 61 00:06:58,253 --> 00:06:59,813 Nos vemos, Dylan. 62 00:06:59,848 --> 00:07:02,294 Dale los guisantes de nuevo a m� mam� cuando hayas terminado con ellos... 63 00:07:02,329 --> 00:07:04,014 ...son para la cena. 64 00:07:04,049 --> 00:07:08,174 Devu�lvele a Carol Ann los guisantes. �Ahora! �Qu� tienes en la cabeza? 65 00:07:08,209 --> 00:07:10,642 Kylie me peg�. 66 00:07:13,054 --> 00:07:15,174 �C�mo est�s Kylie? �Ya saliste con Dylan? 67 00:07:15,209 --> 00:07:16,294 C�llate, Belinda. 68 00:07:16,329 --> 00:07:19,374 - �Tiene un pito grande? - �Lo montaste? 69 00:07:19,409 --> 00:07:20,614 Vete a la mierda, �Quieres? 70 00:07:20,649 --> 00:07:23,575 - �Le diste una chupadita? - �Quieres que te rompa la cabeza? 71 00:07:23,610 --> 00:07:26,335 Se va a librar de ti si no est�s haciendo el asunto. 72 00:07:26,370 --> 00:07:28,451 Ya lo sabes. 73 00:07:30,855 --> 00:07:34,255 - �Volvi� tu padre? - S�, lleg� esta ma�ana. 74 00:07:34,290 --> 00:07:37,255 -No necesito preguntar si consigui� el �rbol. -No no lo hizo. 75 00:07:37,290 --> 00:07:42,568 �Aqu� Dylan! Kylie quiere saber si le dar�s una lamida. 76 00:09:03,139 --> 00:09:06,659 -Dijiste que conseguir�as el �rbol esta ma�ana. -�La ma�ana ha terminado? 77 00:09:06,694 --> 00:09:08,603 �Lo est�s buscando ahora? 78 00:09:08,604 --> 00:09:11,099 Perd�n. Pens� que estabas encerrado sentado dentro. 79 00:09:11,134 --> 00:09:14,140 �Cuando pares de quejarte un minuto voy a conseguir uno! 80 00:09:14,175 --> 00:09:16,820 Ya ser� A�o Nuevo cuando consigas ese �rbol. 81 00:09:16,855 --> 00:09:18,776 Otra Navidad de mierda para ti, Dylan. 82 00:09:30,140 --> 00:09:33,291 Ah� est� ella. �Mira qui�n vino a verte, Kylie! 83 00:09:41,541 --> 00:09:44,021 Esperalo... �Ahora! 84 00:09:44,056 --> 00:09:46,021 Hay una bolsa llena para ti. 85 00:09:46,056 --> 00:09:47,781 Entra y saluda... 86 00:09:47,816 --> 00:09:50,901 ...El t�o Maurice vino con sus regalos. 87 00:09:50,936 --> 00:09:53,495 Hola polluelos. 88 00:09:54,261 --> 00:09:56,862 �Hey! No se mira hasta Navidad. 89 00:09:56,897 --> 00:09:58,773 �Maldito delincuente! 90 00:10:09,062 --> 00:10:12,222 Dale un beso a Maurice, Kylie. Hace a�os que no te ve. 91 00:10:12,257 --> 00:10:15,102 �Ah, es t�mida! Vamos mi amor, no pasa nada... 92 00:10:15,137 --> 00:10:18,742 ...se est� haciendo demasiado grande para eso, �no? 93 00:10:18,777 --> 00:10:21,098 Dale un beso a Maurice. 94 00:10:28,543 --> 00:10:30,783 Toma. Espera. 95 00:10:30,818 --> 00:10:32,535 Kylie, espera. 96 00:10:33,663 --> 00:10:35,574 Espera. 97 00:10:37,023 --> 00:10:40,413 Para que te tomes algo en la discoteca. 98 00:10:42,264 --> 00:10:44,858 - �Qu� se dice? - Gracias. 99 00:10:45,544 --> 00:10:50,304 Hay algo claro, no vas a volver a trabajar si te sientas a beber todo el d�a. 100 00:10:50,339 --> 00:10:51,532 �Te dije que te callar�s la boca! 101 00:10:54,264 --> 00:10:58,664 Volver� para cuidar de ti, mientras que tu madre hace sus compras de Navidad. 102 00:10:58,699 --> 00:11:02,703 Di gracias a Maurice. �Kylie! Maurice se va. 103 00:11:04,345 --> 00:11:05,937 Subir� a buscarla. 104 00:11:23,705 --> 00:11:26,095 -No est�. -Debe de haber salido. 105 00:11:43,346 --> 00:11:45,666 No te lo voy a decir de nuevo. C�llate la boca. 106 00:11:45,701 --> 00:11:48,707 No me digas que me calle. �C�llate t�! 107 00:11:48,742 --> 00:11:51,707 -�Qui�n m�s va a decirte que eres un perezoso! -�C�llate! 108 00:11:51,742 --> 00:11:54,987 Oh, s�, Noel. S�, se�or. �Yo no soy tu maldita esclava! 109 00:11:55,022 --> 00:11:58,067 Si dices una palabra m�s te rompo la cara. 110 00:11:58,102 --> 00:12:00,347 R�mpete tu propia cara de mierda. 111 00:12:00,382 --> 00:12:02,622 S�came las manos de encima 112 00:12:05,427 --> 00:12:06,940 Entrometida. 113 00:12:08,507 --> 00:12:09,788 �Qu� est�n diciendo? 114 00:12:09,823 --> 00:12:11,744 Oc�pate de tus asuntos, mam�. 115 00:12:14,708 --> 00:12:16,228 �Para, pap�!. �Su�ltala pap�! 116 00:12:16,263 --> 00:12:20,348 - Oc�pate de tus malditos asuntos. - No le pegues. 117 00:12:20,383 --> 00:12:23,588 �Tienes que seguir y seguir! �Es que no puedes parar? 118 00:12:23,623 --> 00:12:25,624 �Maldito hijo de puta! 119 00:12:46,189 --> 00:12:49,101 �Abre la puerta, Dylan! 120 00:12:50,389 --> 00:12:52,549 �Dylan! Abre la puerta o la echar� abajo a patadas. 121 00:12:52,584 --> 00:12:53,699 �Mama! 122 00:12:54,150 --> 00:12:55,470 ��Puedes parar?! 123 00:12:55,505 --> 00:12:57,670 - �Est�s rompiendo todo! - �C�llate! 124 00:12:57,705 --> 00:12:59,190 �Mira lo que me hizo! 125 00:12:59,225 --> 00:13:02,190 �Est�s contenta ahora? Has puesto a otro hijo en mi contra. 126 00:13:02,225 --> 00:13:04,990 �Dylan! Es mejor que abras la puerta. O la voy a tirar abajo. 127 00:13:05,025 --> 00:13:06,790 �Dylan! 128 00:13:06,825 --> 00:13:09,670 Voy a contar hasta tres. Uno, dos... 129 00:13:09,705 --> 00:13:10,830 �De acuerdo, la romper�! 130 00:13:10,865 --> 00:13:13,630 �Ven aqu� pendejo o voy a reventarte! 131 00:13:13,665 --> 00:13:15,861 �Entra! 132 00:13:18,271 --> 00:13:21,104 �Voy a romperte el maldito cuello, ya basta de tonter�as! 133 00:13:43,632 --> 00:13:45,190 Corre. 134 00:13:49,672 --> 00:13:52,345 Vamos. 135 00:14:05,193 --> 00:14:06,945 �Dylan! 136 00:14:12,153 --> 00:14:15,073 - Es mejor que vuelvas. - �Te has vuelto locos? 137 00:14:15,108 --> 00:14:16,713 No es contigo la cosa. 138 00:14:16,748 --> 00:14:21,233 Pero hemos roto la ventana de la cocina y reventado los tubos... 139 00:14:21,268 --> 00:14:23,474 ...me van a matar a mi tambi�n. 140 00:14:23,509 --> 00:14:26,394 - �Qu� vas a hacer? - �Y vos que vas a hacer? 141 00:14:26,429 --> 00:14:29,989 No s�. No vamos a volver all�. 142 00:14:36,674 --> 00:14:40,553 Tengo esto. 143 00:15:53,958 --> 00:15:57,518 - �Qu� es lo que pas� realmente con �l? - Ya sabes lo que le ocurri�. Huy�. 144 00:15:57,553 --> 00:16:00,678 - Eso no es lo que dice todo el mundo. - �Qu� dicen? 145 00:16:00,713 --> 00:16:03,158 Que tu padre lo mat�... 146 00:16:03,193 --> 00:16:05,518 ...�l lo mat�, Dylan. Todo el mundo lo sabe. 147 00:16:05,553 --> 00:16:07,478 �l lo tir� en el canal. 148 00:16:07,513 --> 00:16:10,118 Ellos s�lo se pelearon Nadie mat� a nadie �de acuerdo? 149 00:16:10,153 --> 00:16:12,429 Pues �d�nde est� ahora Barry entonces? No tiene sentido 150 00:16:12,430 --> 00:16:14,519 huir para siempre y no volver nunca m�s... 151 00:16:14,554 --> 00:16:17,113 ...algo le debe haber pasado. 152 00:16:18,879 --> 00:16:21,632 Vive en una casa ocupada en Gardiner Street. 153 00:16:22,559 --> 00:16:24,919 Enda Kelly se reuni� con �l en la ciudad un tiempo. 154 00:16:24,954 --> 00:16:26,919 �Por qu� no lo dijiste antes? 155 00:16:26,954 --> 00:16:30,279 Dijo que no quer�a que nadie lo supiera. 156 00:16:30,314 --> 00:16:33,039 �Por qu� no vamos a quedarnos con �l? �l nos dejar�a. 157 00:16:33,074 --> 00:16:35,600 No lo s�. Hace dos a�os desde que lo he visto. 158 00:16:35,635 --> 00:16:38,000 �Por qu� quer�s ir a quedarte con �l? 159 00:16:38,035 --> 00:16:41,080 �Qu� m�s vamos a hacer? �Volver a casa? 160 00:16:41,115 --> 00:16:44,231 �Qu� nos maten por destrozar la casa? 161 00:16:45,440 --> 00:16:47,237 Nos vamos. 162 00:16:54,480 --> 00:16:57,120 Aqu�, ven aqu�. 163 00:16:58,961 --> 00:17:01,201 Ll�venos, se�or. 164 00:17:01,236 --> 00:17:04,641 - �Qu�? - Ll�venos, se�or. 165 00:17:04,676 --> 00:17:07,553 No est�n permitidos pasajeros. 166 00:17:08,841 --> 00:17:09,921 Vamos. 167 00:17:09,956 --> 00:17:12,041 - �Qu�? - Salta. 168 00:17:12,076 --> 00:17:14,361 Estas mal de la cabeza. Nunca lo lograr�s. 169 00:17:14,396 --> 00:17:16,001 �Vamos! 170 00:17:16,036 --> 00:17:17,320 �Hey! �No! 171 00:17:20,322 --> 00:17:22,602 Hey, vamos. 172 00:17:22,637 --> 00:17:25,882 Fue un buen salto, pero no tienes permiso para estar en este barco... 173 00:17:25,917 --> 00:17:29,162 ...est� en contra de las reglas de los canales navegables. 174 00:17:29,197 --> 00:17:30,562 Vamos, Dylan. 175 00:17:30,597 --> 00:17:33,522 No. Por favor. No m�s saltos. 176 00:17:33,557 --> 00:17:35,478 �Vamos! 177 00:17:39,042 --> 00:17:40,563 �Vamos, Dylan! 178 00:17:40,598 --> 00:17:42,723 �Ning�n pasajero! 179 00:17:42,758 --> 00:17:46,477 �Salta maldito pendejo! 180 00:17:53,603 --> 00:17:55,798 �Ay�dame! 181 00:18:06,244 --> 00:18:09,284 �Oh, Dios m�o, Dylan, eso fue genial! 182 00:18:09,319 --> 00:18:10,804 Gracias se�or. 183 00:18:10,839 --> 00:18:14,724 Hey, no me das otra opci�n. Est�s loco. 184 00:18:14,759 --> 00:18:16,164 �A d�nde vamos? 185 00:18:16,199 --> 00:18:18,564 Estoy llevando esta draga a la cuenca. 186 00:18:18,599 --> 00:18:21,404 �Eso queda cerca de Gardiner Street? 187 00:18:21,439 --> 00:18:26,165 No lo s�. Quiz�s. S�lo vivo aqu� unos pocos meses. 188 00:18:26,200 --> 00:18:27,965 �As� que vienen conmigo, �eh? 189 00:18:28,000 --> 00:18:29,285 Si. 190 00:18:29,320 --> 00:18:31,925 Pens� que hab�as dicho, sin pasajeros. 191 00:18:31,960 --> 00:18:35,281 Ponte esto, t� ser�s mi ayudante. 192 00:18:39,165 --> 00:18:40,445 �Haz... 193 00:18:40,480 --> 00:18:42,245 - ...el mono! - �El mono? 194 00:18:42,280 --> 00:18:43,200 El mono. 195 00:19:01,566 --> 00:19:04,239 Bueno, el mono, dice... 196 00:21:15,852 --> 00:21:19,652 - As� que tu nombre es Dylan, �eh? - S�. 197 00:21:19,687 --> 00:21:23,453 - Ese es el mejor nombre. - �C�mo es el mejor nombre? 198 00:21:23,488 --> 00:21:27,053 - Es como Bob. - �Qu� Bob? 199 00:21:27,088 --> 00:21:29,453 Hey, vamos. �Bob Dylan? 200 00:21:29,488 --> 00:21:32,173 - �Qui�n carajo es ese? - �Qu�? 201 00:21:32,208 --> 00:21:33,813 Es un cantante. 202 00:21:33,848 --> 00:21:37,013 �l no es un cantante. Es un dios musical. 203 00:21:37,048 --> 00:21:41,564 - �Entonces? - Entonces, es algo grande llamarse como Bob Dylan. 204 00:21:48,654 --> 00:21:50,454 �Y qu�? 205 00:21:50,489 --> 00:21:52,809 Escucha esto. 206 00:24:36,261 --> 00:24:37,580 Vamos. 207 00:24:38,381 --> 00:24:40,022 �D�nde? 208 00:24:40,057 --> 00:24:43,059 A gastar un poco de dinero de mi hermana. 209 00:25:18,263 --> 00:25:19,981 Seis euros por favor. 210 00:25:22,703 --> 00:25:26,384 Pues. Muchas gracias. Feliz Navidad. 211 00:25:26,419 --> 00:25:29,057 �Vamos, idiota de mierda. 212 00:27:29,309 --> 00:27:31,618 Eres una mierda. 213 00:27:34,549 --> 00:27:36,870 �Mierda! 214 00:27:36,905 --> 00:27:39,110 Toca algo que conozcamos, �quieres? 215 00:27:39,145 --> 00:27:41,578 Ni siquiera das propina. 216 00:27:43,430 --> 00:27:45,430 �Qu� tipo!. 217 00:27:45,465 --> 00:27:48,270 - �Cantas conmigo? - S�, adelante. 218 00:27:48,305 --> 00:27:51,990 - �Qu� canci�n te gusta? - �Has o�do hablar de Bob Dylan? 219 00:27:52,025 --> 00:27:54,150 �Ah, s�! �Dylan, muy bueno! 220 00:27:54,185 --> 00:27:56,539 Su nombre es Dylan. 221 00:28:01,511 --> 00:28:03,149 �La conoces? 222 00:28:04,471 --> 00:28:08,180 Muy bien. Yo canto. T� aprende. 223 00:28:08,951 --> 00:28:11,704 Vamos se�or, d�me algo de dinero. 224 00:28:45,313 --> 00:28:48,153 Bob Dylan, en vivo en el escenario. 225 00:28:48,188 --> 00:28:51,543 - �Tu nombre es Bob Dylan? - Solo Dylan. 226 00:28:52,593 --> 00:28:54,713 Eso es para ti. 227 00:28:54,748 --> 00:28:58,833 Me tengo que ir. Lecci�n de guitarra en diez minutos. 228 00:28:58,868 --> 00:29:01,913 �Qu� hay de nuestra parte? 229 00:29:01,948 --> 00:29:06,032 Yo estaba recogiendo el dinero para ti. �D�nde est� mi parte de esto? 230 00:30:02,356 --> 00:30:06,676 Todo lo que �l dijo era que estaba de okupa en una casa en Gardiner Street. 231 00:30:06,711 --> 00:30:09,236 �C�mo vamos a saber cu�l de ellas? 232 00:30:09,271 --> 00:30:15,949 Vamos a probar en todas ellas. �Cu�ntas casas puede haber en una calle? 233 00:30:24,997 --> 00:30:27,717 Disculpe, se�or. �Es esta una casa ocupada? 234 00:30:27,752 --> 00:30:30,797 - �Es una casa ocupada? - No te entiendo. 235 00:30:30,832 --> 00:30:34,029 - Un squat. - No lo entiendo. 236 00:30:35,198 --> 00:30:37,398 �Conoce a Barry Dunne? 237 00:30:37,433 --> 00:30:40,310 �Barry Dunne est� aqu�? 238 00:30:46,758 --> 00:30:49,878 �Conoces a Barry Dunne? 239 00:30:49,913 --> 00:30:55,079 - Aqu�, �Conoces a Barry Dunne? - Sol�a vivir aqu�. 240 00:30:55,114 --> 00:30:58,599 - Lo echaron hace unos seis meses. - �Por qu�? 241 00:30:58,634 --> 00:31:02,559 - Por peleas. - �Sabe d�nde se fue? 242 00:31:02,594 --> 00:31:05,479 �l se traslad� a la otra punta de la calle� 243 00:31:05,514 --> 00:31:08,630 ...al n�mero 68, creo. 244 00:31:09,279 --> 00:31:11,110 - Gracias. - Muy amable se�or. 245 00:31:45,241 --> 00:31:47,072 �Hola? 246 00:33:03,364 --> 00:33:06,045 �Disculpe, Barry Dunne vive aqu�? 247 00:33:06,080 --> 00:33:09,285 No. Pero un chico viv�a en ese apartamento. Creo que era Barry. 248 00:33:09,320 --> 00:33:11,045 - �Con una gran cicatriz en el labio? - S�. 249 00:33:11,080 --> 00:33:14,245 Estaba peleando con un hombre en las escaleras. La polic�a vino a detenerlo. 250 00:33:14,280 --> 00:33:16,965 Luego lo vi en las calles, durmiendo en cajas. 251 00:33:17,000 --> 00:33:19,565 - �Qu� calle? - En el r�o. 252 00:33:19,600 --> 00:33:22,765 - �Son sus amigos? - �s mi hermano. 253 00:33:22,800 --> 00:33:26,838 Espero que lo encuentres. Lo siento, estoy ocupada. 254 00:33:30,246 --> 00:33:32,046 Mierda, eso es todo. 255 00:33:32,081 --> 00:33:35,118 Vamos, vamos all� y lo buscamos. Ella dijo que en el r�o. 256 00:33:35,606 --> 00:33:37,766 Kylie, olv�date de �l, �Quieres? 257 00:33:37,801 --> 00:33:40,526 Est� en la calle. Nunca vamos a encontrarle entonces. 258 00:33:40,561 --> 00:33:42,806 No ser� de mucha utilidad si ni siquiera puede encontrarse a s� mismo un casa. 259 00:33:42,841 --> 00:33:44,406 Tal vez ella se refiera a otra persona. 260 00:33:44,441 --> 00:33:47,046 - �Otro Barry Dunne? - Tal vez recordaba mal su nombre. 261 00:33:47,081 --> 00:33:50,247 Ella dijo que ten�a una cicatriz en el labio. Es �l. �Por qu� no lo admites? 262 00:33:50,282 --> 00:33:53,087 No es �l. Todav�a podemos encontrarle y va a ayudarnos. 263 00:33:53,122 --> 00:33:54,407 �l no nos va a ayudar, �l se ha ido... 264 00:33:54,442 --> 00:33:57,207 ...y est�s mal de la cabeza si crees que vas a encontrarle ahora. 265 00:33:57,242 --> 00:34:01,405 Probablemente este en una de esas otras casas que no hemos llamado todav�a. 266 00:34:08,007 --> 00:34:10,316 Nos vemos, cari�o. 267 00:34:13,648 --> 00:34:15,559 �Est� Barry Dunne aqu�? 268 00:34:22,568 --> 00:34:26,368 - �C�mo perdiste a tu hermano? - Se escap� hace dos a�os. 269 00:34:26,403 --> 00:34:29,274 Dijo que si no lo hac�a, matar�a a m� padre 270 00:34:29,275 --> 00:34:31,808 y que no val�a la pena ir a la c�rcel por un imb�cil. 271 00:34:31,843 --> 00:34:34,609 -�Qu� matar�a a su propio padre? -S�. Yo tambi�n lo har�a. 272 00:34:34,644 --> 00:34:36,289 Odio a ese hijo de puta. 273 00:34:36,324 --> 00:34:39,729 - Pero ir�as a la c�rcel. - Har�a que pareciera un accidente. 274 00:34:39,764 --> 00:34:42,609 De todos modos, no te pueden meter en la c�rcel hasta los dieciocho a�os. 275 00:34:42,644 --> 00:34:45,248 �Y a tu novia? �Qu� le parece? 276 00:34:48,449 --> 00:34:50,289 Ella no es mi novia. 277 00:34:50,324 --> 00:34:54,168 - �Y tu madre? - Yo la salvar�a. 278 00:34:57,810 --> 00:35:00,690 Ese hombre era un poco viejo para ti. 279 00:35:00,725 --> 00:35:02,250 Me gustan viejos. 280 00:35:02,285 --> 00:35:04,330 Los viejos tienen dinero. 281 00:35:04,365 --> 00:35:06,090 �As� que le besas por dinero? 282 00:35:06,125 --> 00:35:13,166 No. �l es amable conmigo. Y yo no tengo nada que darle, s�lo besos. 283 00:35:14,850 --> 00:35:20,244 Cuando t� besas, los das o los tomas. 284 00:35:28,051 --> 00:35:29,484 �Ves? 285 00:35:30,971 --> 00:35:33,251 A ti... 286 00:35:33,286 --> 00:35:36,482 ...te doy suerte. 287 00:36:07,373 --> 00:36:10,922 - �Conocen a Barry Dunne? - No. 288 00:36:20,053 --> 00:36:23,602 �Conoces a Barry Dunne? 289 00:36:31,454 --> 00:36:34,734 - Ellos no lo conoc�an. - Se ha ido, Kylie. 290 00:36:34,769 --> 00:36:37,814 Nunca fue capaz de cuidar de s� mismo sin m� madre alrededor. 291 00:36:37,849 --> 00:36:40,774 - Vamos a conseguir algo de cenar. - Yo no tengo m�s dinero. 292 00:36:40,809 --> 00:36:42,709 Pens� que ten�as mucho. 293 00:36:42,710 --> 00:36:46,930 Ten�a pero lo gastamos. Los caballitos no eran baratos. 294 00:36:48,055 --> 00:36:50,175 Es hora de volver a casa. 295 00:36:50,210 --> 00:36:55,575 No me voy a casa y me prometiste que no me dejar�as aqu�. 296 00:36:55,610 --> 00:36:59,135 Es a mi al que van a matar. No s� por que est�s tan preocupado... 297 00:36:59,170 --> 00:37:00,575 ...tu hermana mayor, entonces qu�? 298 00:37:00,610 --> 00:37:03,095 Los dos estamos en problemas por haber escapado de casa. 299 00:37:03,130 --> 00:37:05,615 Estar�n contentos de que t� vuelvas. Ser� grandioso. 300 00:37:05,650 --> 00:37:08,055 Pens� que est�bamos huyendo. Pens� que te quedar�as conmigo... 301 00:37:08,090 --> 00:37:10,536 despu�s de que te salv� de que tu padre te reventara... 302 00:37:10,571 --> 00:37:12,776 ...si quieres volver a eso, entonces, vuelve a esa mierda de casa... 303 00:37:12,811 --> 00:37:14,995 ...Yo voy a encontrar a Barry y yo no voy 304 00:37:14,996 --> 00:37:17,336 volver a ese basurero no importa lo que hagas. 305 00:37:17,371 --> 00:37:19,896 Ni siquiera conoces a Barry. S�lo tenias ocho a�os cuando huy�. 306 00:37:19,931 --> 00:37:23,096 Di lo que quieras. �Yo no voy a volver! 307 00:37:23,131 --> 00:37:25,849 - Pero me muero de hambre. - Entonces roba algo. 308 00:37:26,936 --> 00:37:28,416 Tenemos que volver a casa. 309 00:37:28,451 --> 00:37:30,297 Estupendo. Vete a casa, est�pido. 310 00:37:30,332 --> 00:37:31,855 Est� bien. Lo har�. 311 00:37:52,858 --> 00:37:55,778 - �Duermes aqu� por la noche? - �Est�s mal de la cabeza? 312 00:37:55,813 --> 00:37:59,737 En cuanto llegue a 29 euros voy al albergue. 313 00:38:01,338 --> 00:38:03,538 �Alg�n cambio? 314 00:38:03,573 --> 00:38:05,458 �Conoces a Barry Dunne? 315 00:38:05,493 --> 00:38:08,097 - �Qui�n? - Nada. 316 00:38:12,658 --> 00:38:14,819 Pi�rdete, �quieres? 317 00:38:14,854 --> 00:38:16,899 Me est�s arruinando el estilo. 318 00:38:16,934 --> 00:38:19,899 Nadie me dar� nada contigo sentada ah� con esa chaqueta. 319 00:38:19,934 --> 00:38:22,179 C�llate. Es mejor eso que... 320 00:38:22,214 --> 00:38:24,499 ...esa asquerosa porquer�a que tienes puesta. 321 00:38:24,534 --> 00:38:26,619 - Hola. �C�mo te va? - Muy bien. 322 00:38:26,654 --> 00:38:29,059 - No te preocupes por m�. - Hola Joe. 323 00:38:29,094 --> 00:38:33,339 - �Tienes un lugar para quedarme esta noche? - �D�nde est� tu familia? 324 00:38:33,374 --> 00:38:34,899 Tenemos un poco de sopa caliente. 325 00:38:34,934 --> 00:38:36,980 �Quieres un poco mientras te hacemos algunas preguntas? 326 00:38:37,015 --> 00:38:39,900 Deja a la muchacha, est� todo bien. Est� acompa��ndome. 327 00:38:39,935 --> 00:38:43,340 Si tenemos tus datos te encontrar�amos un refugio esta noche. 328 00:38:43,375 --> 00:38:46,620 Enviarme a mi casa, quieres decir. No les dir� nada. 329 00:38:46,655 --> 00:38:49,180 Toma, toma un poco de sopa de todos modos. 330 00:38:49,215 --> 00:38:51,740 �C�mo te llamas? Yo soy Catherine. 331 00:38:51,775 --> 00:38:54,538 Oh, mira, all� est� m� padre. 332 00:39:40,742 --> 00:39:43,023 S�lo queremos saber que ellos est�n bien, Adrian. 333 00:39:43,058 --> 00:39:45,463 La madre de Kylie es Carol Ann y est� muy preocupada. 334 00:39:45,498 --> 00:39:47,457 Con estos pervertidos sueltos y esa 335 00:39:47,458 --> 00:39:49,543 ni�a desaparecida en Cabra la semana pasada. 336 00:39:49,578 --> 00:39:51,518 Lo s�, s�lo puedo imaginar c�mo debe 337 00:39:51,519 --> 00:39:54,303 sentirse. �Puedo preguntarle al pap� de Dylan� Noel, �no es cierto? 338 00:39:54,338 --> 00:39:56,663 Es correcto. �C�mo est�s, Adri�n? 339 00:39:56,698 --> 00:39:59,743 Genial gracias, Noel. Eres muy bienvenido en FM 104. 340 00:39:59,778 --> 00:40:03,743 D�jame decirte, los corazones de la gente de Dubl�n est�n contigo esta noche. 341 00:40:03,778 --> 00:40:07,304 �Le ha sucedido algo como esto antes? 342 00:40:07,339 --> 00:40:09,944 - No. Nunca. -�Por qu� cree que �l huy� hoy? 343 00:40:09,979 --> 00:40:12,264 Para ser honesto contigo, Adrian... 344 00:40:12,299 --> 00:40:14,664 ...yo tuve un cruce de palabras con �l esta ma�ana... 345 00:40:14,699 --> 00:40:17,264 ...as� que creo que �l puede haber decidido vengarse de m� por eso. 346 00:40:17,299 --> 00:40:21,184 Pero no importa eso, Adrian. S�lo queremos que regrese. 347 00:40:21,219 --> 00:40:24,064 �Y sus amigos? �Tienen alguna idea de d�nde puede haber ido? 348 00:40:24,099 --> 00:40:26,344 - �l no tiene ning�n amigo. - �C�mo que no tiene amigos...? 349 00:40:26,379 --> 00:40:29,225 -Todos los chicos de 11 a�os tienen amigos. -No, no. 350 00:40:29,260 --> 00:40:32,825 Se pasa todo el tiempo solo, Adrian. Jugando a esos juegos de computadora. 351 00:40:32,860 --> 00:40:36,225 Los ni�os aqu� lo molestan porque �l es demasiado tranquilo. 352 00:40:36,260 --> 00:40:40,345 Suena como que podr�a finalmente haber encontrado a una amiga en Kylie. 353 00:40:40,380 --> 00:40:43,985 Perm�tanme traer a Anita a la l�nea tres. Est�s en FM 104 Anita, �c�mo est�s? 354 00:40:44,020 --> 00:40:45,712 C�mo est�s tu Adri�n. Conozco a esa familia y 355 00:40:45,713 --> 00:40:47,265 no es extra�o que su ni�o se haya escapado. 356 00:40:47,300 --> 00:40:50,186 Su hermano mayor se escap� hace dos a�os y nunca regres�. 357 00:40:50,221 --> 00:40:52,346 �Qui�n eres? T� no me conoces. 358 00:40:52,381 --> 00:40:55,866 Todos los vecinos te ven borracho aterrorizando a tus hijos. 359 00:40:55,901 --> 00:40:59,984 Ten�a un hijo precioso, unos a�os mayor que Dylan, y lo corri� de la casa. 360 00:42:43,391 --> 00:42:45,911 �Kylie? 361 00:42:45,946 --> 00:42:47,471 C�llate, quieres. 362 00:42:47,506 --> 00:42:49,071 �Qu� est�s haciendo? Ese hombre est� detr�s de ti. 363 00:42:49,106 --> 00:42:52,391 C�llate. Conseguir�s que nos capturen. 364 00:42:52,426 --> 00:42:54,143 �Esc�ndete! 365 00:42:57,271 --> 00:42:58,591 Puedo ver tu cara. 366 00:42:58,626 --> 00:43:01,192 Est� mintiendo. �C�mo puede ver tu cara? Est� muy oscuro. 367 00:43:01,227 --> 00:43:06,141 No. Esa es la una manera de hablar. Lo que quiere decir es que me ha visto la cara. 368 00:43:08,512 --> 00:43:14,352 Si te vuelvo a ver, ni�a, Voy a llamar a la polic�a. 369 00:43:14,387 --> 00:43:17,230 No te muevas. 370 00:43:29,553 --> 00:43:33,102 Te atrapar� la pr�xima vez. 371 00:43:38,713 --> 00:43:40,704 �Te atrapar� la pr�xima vez! 372 00:43:50,994 --> 00:43:56,394 -Se est� poniendo duro. -Lo s�, s�. Perd�n. 373 00:43:56,429 --> 00:43:58,834 -�En qu� est�s pensando? -No lo s�. 374 00:43:58,869 --> 00:44:00,234 �En m�? 375 00:44:00,269 --> 00:44:03,314 No. No s�. Simplemente se comporta as� solo. 376 00:44:03,349 --> 00:44:06,154 S� lo s�. 377 00:44:06,189 --> 00:44:08,675 �C�mo lo sabes? 378 00:44:08,710 --> 00:44:11,715 Mi t�o me oblig� a meterme la suya en la boca. 379 00:44:11,750 --> 00:44:14,795 �Qu�? �Y t� le dejaste? 380 00:44:14,830 --> 00:44:18,475 Estaba tan asustada S�lo hice lo que me dijo. 381 00:44:18,510 --> 00:44:20,915 �Por qu� no se lo dices a alguien? 382 00:44:20,950 --> 00:44:23,065 Dijo que no me creer�an. 383 00:44:29,516 --> 00:44:33,196 Yo no voy a volver. 384 00:44:33,231 --> 00:44:36,472 Okay. 385 00:47:15,203 --> 00:47:18,479 �D�nde est� esa foto que el m�sico te dio? 386 00:47:33,324 --> 00:47:35,324 - Es �l. - �Qui�n? 387 00:47:35,359 --> 00:47:37,519 Tu hombre... Bob Dylan. 388 00:47:38,724 --> 00:47:40,715 Vamos. 389 00:47:42,244 --> 00:47:45,953 Hey se�or, �Es usted Bob Dylan? 390 00:47:47,084 --> 00:47:50,157 - �Qui�n eres? - Kylie Lawless. 391 00:47:51,285 --> 00:47:53,485 Su nombre es Dylan. 392 00:47:53,520 --> 00:47:56,921 �S�? Buen nombre tienes ah�, Dylan. 393 00:47:58,205 --> 00:48:03,805 As� que, �Qu� est�n haciendo ni�os? Es un poco tarde para estar fuera. 394 00:48:03,840 --> 00:48:07,036 - Nos hemos escapado. - Oh, s�. 395 00:48:09,726 --> 00:48:12,559 - Conozco esa sensaci�n. - �Y t�? 396 00:48:14,406 --> 00:48:19,006 - He estado huyendo toda mi vida. - �Por qu� est�s huyendo? 397 00:48:19,041 --> 00:48:24,126 Sobre todo de m� mismo. 398 00:48:24,161 --> 00:48:27,755 Igual que todo el mundo supongo. 399 00:48:30,526 --> 00:48:35,442 Treinta segundos... Sr. Dylan. 400 00:48:37,087 --> 00:48:41,717 - Kylie, Dylan. �Quieren una cerveza? - S�, por favor. 401 00:48:44,447 --> 00:48:46,967 No olvides, muchacho. 402 00:48:47,002 --> 00:48:49,720 Las damas primero. 403 00:48:52,287 --> 00:48:54,961 Feliz Navidad. 404 00:49:15,328 --> 00:49:19,288 Bob Dylan acaba de darnos una cerveza. 405 00:49:42,210 --> 00:49:44,330 �Eres una mierda! 406 00:49:44,365 --> 00:49:46,690 - Gracias hijo. - Yo no soy tu jodido hijo. 407 00:49:46,725 --> 00:49:48,250 �No es hora de dormir? 408 00:49:48,285 --> 00:49:51,010 �Quiz�s para los dem�s!. �Por qu� no tocas cuando la gente pueda o�rte...? 409 00:49:51,045 --> 00:49:52,610 �...porque eres una mierda! 410 00:49:52,645 --> 00:49:56,210 - �No conocen a ning�n Bob Dylan? - �Qui�n es? 411 00:49:56,245 --> 00:49:59,088 �l es un Dios musical, malditos hijos de puta. 412 00:50:02,971 --> 00:50:05,565 �Jodido estupido! 413 00:51:22,614 --> 00:51:24,334 �Quieres una caja de bombones? 414 00:51:24,369 --> 00:51:27,694 S�, creo que tomar� los bombones y t� puedes quedarte con la caja. 415 00:51:27,729 --> 00:51:29,765 Yo ten�a que decir eso. 416 00:52:29,537 --> 00:52:32,577 Oh Dios m�o. 417 00:52:32,612 --> 00:52:33,697 El hombre de la bolsa. 418 00:52:33,732 --> 00:52:36,498 C�llate, Kylie. Ya te he dicho sobre el hombre de la bolsa. 419 00:52:36,533 --> 00:52:38,538 Si hablas de �l de nuevo, me voy a casa. 420 00:52:38,573 --> 00:52:40,018 �Por qu�? �Te estoy asustando? 421 00:52:40,053 --> 00:52:42,168 Te est�s asustando a ti misma. 422 00:52:43,058 --> 00:52:45,298 Mira. Hay montones de cajas ah� abajo. 423 00:52:45,333 --> 00:52:49,849 Podemos usarlas para dormir. As� es como todos los borrachos lo hacen. 424 00:53:01,499 --> 00:53:02,659 �C�mo lo matar�as? 425 00:53:02,694 --> 00:53:06,339 No es f�cil matar a un hombre adulto, Dylan. Sobre todo si no tienes un rev�lver. 426 00:53:06,374 --> 00:53:08,859 - Lo apu�alo. - Apu�alarlo no lo matar�a. 427 00:53:08,894 --> 00:53:11,819 - Lo golpear�a con un martillo. - �S�, estoy seguro que s�! 428 00:53:11,854 --> 00:53:14,019 Le lanzar�a algo en la cabeza desde la ventana del ba�o. 429 00:53:14,054 --> 00:53:16,139 - �Qu� le lanzar�as? - Una maceta. 430 00:53:16,174 --> 00:53:18,580 Eso no lo matar�a, eso solo le dejar�a noqueado por unas pocas horas. 431 00:53:18,615 --> 00:53:20,420 Lo matar�a cuando estuviera noqueado. 432 00:53:20,455 --> 00:53:24,740 - �C�mo matarlo mientras est� noqueado? - Me paro sobre su garganta y le tapo la nariz. 433 00:53:24,775 --> 00:53:26,180 �Y que hay de la boca? 434 00:53:26,215 --> 00:53:29,092 No importa, porque yo estar�a parado sobre su garganta. 435 00:53:32,380 --> 00:53:33,540 Est�s fuera muy tarde. 436 00:53:33,575 --> 00:53:34,860 �Y qu�? 437 00:53:34,895 --> 00:53:36,900 �Est�s trabajando? 438 00:53:36,935 --> 00:53:39,020 �Qu�? 439 00:53:39,055 --> 00:53:40,981 �Quieres ir a dar un paseo? 440 00:53:41,016 --> 00:53:43,097 No. 441 00:53:47,821 --> 00:53:51,131 - �Qu� te dijo? - Nada. 442 00:53:53,821 --> 00:53:55,220 �Dylan! 443 00:53:58,221 --> 00:54:00,098 �Para! �d�jala! 444 00:54:39,423 --> 00:54:41,618 �Polic�a! �Polic�a! 445 00:54:46,744 --> 00:54:49,824 �Su�ltame! 446 00:54:49,859 --> 00:54:51,780 �Ayuda! 447 00:54:54,064 --> 00:54:55,736 �Ayuda! 448 00:56:05,907 --> 00:56:07,427 He visto tu cara. 449 00:56:07,462 --> 00:56:09,147 No importa. 450 00:56:09,182 --> 00:56:10,787 �Por qu� no? 451 00:56:10,822 --> 00:56:13,507 Porque no podr�s decir nada a nadie cuando est�s... 452 00:56:13,542 --> 00:56:16,545 ...tirado en el fondo del canal en una bolsa oscura. 453 00:56:45,949 --> 00:56:48,179 �Qu� carajo est� pasando aqu�? 454 00:56:50,509 --> 00:56:51,469 �Eh! 455 00:56:51,504 --> 00:56:54,222 �Saquen a esos malditos ni�os fuera de aqu�! 456 00:57:33,831 --> 00:57:36,903 Est� bien. Estamos bien. 457 00:57:54,832 --> 00:57:56,992 �C�mo hiciste eso? 458 00:57:57,027 --> 00:57:59,672 Solo cerr� los ojos y lo hice. 459 00:57:59,707 --> 00:58:02,152 Eso es todo lo que te puedo dar. 460 00:58:02,187 --> 00:58:03,952 �Lo qu�? 461 00:58:03,987 --> 00:58:06,633 - �El beso? - No, idiota... 462 00:58:06,668 --> 00:58:11,273 ...tu colgando fuera del coche. �C�mo hiciste eso? 463 00:58:11,308 --> 00:58:14,185 Solo cerr� los ojos y lo hice. 464 00:58:15,313 --> 00:58:18,703 Fue lo mejor que he visto nunca. 465 00:58:20,073 --> 00:58:23,463 Incluso mejor que t� cayendo en el canal. 466 00:58:25,473 --> 00:58:29,945 �C�mo hiciste lo del beso! Si ser�s atolondrado... 467 00:58:34,194 --> 00:58:37,743 - Eres mi novio ahora. - Lo s�. 468 00:58:38,714 --> 00:58:42,787 Despu�s de esto, nunca te voy a dejar marchar. 469 00:59:13,916 --> 00:59:15,554 Kylie. 470 00:59:16,556 --> 00:59:17,876 �Qu�? 471 00:59:17,911 --> 00:59:19,836 Creo que ese tipo era el hombre de la bolsa. 472 00:59:19,871 --> 00:59:22,036 Cre�a que hab�as dicho que no hab�a semejante hombre de la bolsa. 473 00:59:22,071 --> 00:59:24,116 �l dijo que iba a tirarme en el canal en una bolsa. 474 00:59:24,151 --> 00:59:26,425 El hombre de la bolsa no te tirar�a al canal, Dylan. �l te aplastar�a... 475 00:59:27,116 --> 00:59:29,716 adem�s, �l no podr�a haber sido el hombre de la bolsa porque ten�a un amigo... 476 00:59:29,751 --> 00:59:31,836 ...El hombre de la bolsa no tiene amigos. 477 00:59:31,871 --> 00:59:34,117 Lo s�. S�lo estoy tom�ndote el pelo. 478 00:59:34,152 --> 00:59:36,277 S�lo eran dos viejos depravados... 479 00:59:36,312 --> 00:59:40,317 ... jugando con sus pitos, como ese otro mugriento hijo de puta. 480 00:59:40,352 --> 00:59:42,757 - Nosotros no vamos a volver, �no? - �Ni siquiera despu�s de esto? 481 00:59:42,792 --> 00:59:44,317 Sobre todo despu�s de esto... 482 00:59:44,352 --> 00:59:46,308 ...que demuestra que nosotros podemos cuidarnos el uno al otro. 483 00:59:47,077 --> 00:59:48,877 Hacer como Barry hizo, nunca volver a casa. 484 00:59:48,912 --> 00:59:51,117 �Hacer lo que Barry hizo? Mira lo que le pas�... 485 00:59:51,152 --> 00:59:52,755 ...la maldita calle se lo trag�. 486 00:59:54,957 --> 00:59:57,711 Podemos cuidarnos el uno al otro. 487 00:59:58,678 --> 01:00:00,318 Ten�as raz�n, sin embargo. 488 01:00:00,353 --> 01:00:02,318 No hay diablo. 489 01:00:02,353 --> 01:00:05,037 S�lo personas. 490 01:00:24,879 --> 01:00:26,799 Espera, voy a aplastarlo. 491 01:00:26,834 --> 01:00:29,959 Es grandioso. S�lo necesito cerrar los ojos por un segundo. 492 01:00:29,994 --> 01:00:34,475 Eso es lo que m� madre siempre dice, pero luego se duerme de todas formas. 493 01:00:38,839 --> 01:00:41,798 Acu�state aqu� a mi lado, �quieres? 494 01:00:46,480 --> 01:00:49,313 Huele a orina. 495 01:00:52,960 --> 01:00:56,040 - Gracias por haberme salvado. - T� me salvaste a mi primero. 496 01:00:56,075 --> 01:01:01,361 - Y te salvar�a de nuevo. - Yo te salvar�a de nuevo. 497 01:01:01,396 --> 01:01:03,601 La pr�xima vez que ese hijo de puta de Maurice se me acerque... 498 01:01:03,636 --> 01:01:06,841 - ...le voy a cortar los huevos. - S� que lo har�as... 499 01:01:06,876 --> 01:01:08,559 ...y yo te ayudo. 500 01:01:29,202 --> 01:01:31,477 �Kyl? 501 01:02:25,564 --> 01:02:28,284 �Qu�? �Qu� pasa? 502 01:02:28,319 --> 01:02:31,525 �Qu� carajo est� pasando? 503 01:02:31,560 --> 01:02:33,125 �Qu� pasa? �Una rata? 504 01:02:33,160 --> 01:02:35,400 �Qu� mierda? 505 01:02:59,726 --> 01:03:02,526 �Es �l? 506 01:03:02,561 --> 01:03:06,963 No, pero bien podr�a ser. 40490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.