Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,720 --> 00:02:05,200
Kylie, saca a la ni�a a pasear
en el cochecito.
2
00:02:05,235 --> 00:02:07,998
Lo har� luego, mam�.
3
00:02:27,441 --> 00:02:30,080
�Maldita idiota!
4
00:02:31,721 --> 00:02:34,601
�Maldita est�pida idiota!
5
00:02:34,636 --> 00:02:39,122
Voy a darte una oportunidad m�s,
y luego voy a romperte la cara.
6
00:02:39,157 --> 00:02:42,637
�Me oyes? �Imb�cil!
7
00:02:47,242 --> 00:02:49,836
�Maldito pedazo de mierda!
8
00:02:50,922 --> 00:02:54,961
�Dylan! �Estuviste
jugando con la tostadora?
9
00:03:21,444 --> 00:03:24,684
- �Por qu� no est�s en la escuela?
- Estamos en vacaciones de Navidad, pap�.
10
00:03:24,719 --> 00:03:26,564
- �Ya?
- S�.
11
00:03:26,599 --> 00:03:29,724
- Bueno sal fuera y juega.
- Estoy haciendo esto.
12
00:03:29,759 --> 00:03:32,557
�Sal y juega!
13
00:03:48,685 --> 00:03:51,404
�C�mo est�s Dylan?
14
00:03:56,205 --> 00:03:57,725
�Aqu� Dylan! Ven aqu�.
15
00:03:57,760 --> 00:04:00,114
- �Qu�?
- Ven aqu�.
16
00:04:03,605 --> 00:04:04,846
�Qu�?
17
00:04:04,881 --> 00:04:07,883
�Podr�as venir alguna
vez e irte a la mierda?
18
00:04:23,246 --> 00:04:27,206
�Qu� vas a ser cuando seas grande?
19
00:04:37,167 --> 00:04:40,127
Deber�as querer ser algo.
20
00:04:40,162 --> 00:04:42,487
Cuando no tenga que vivir
con ese imb�cil nada me importar�.
21
00:04:42,522 --> 00:04:44,287
Al menos no est� preso.
22
00:04:44,322 --> 00:04:45,607
Deber�a estarlo.
23
00:04:45,642 --> 00:04:49,566
Si no te decides terminar�s
siendo nada y entonces
24
00:04:49,567 --> 00:04:52,798
tendr�s que vivir en
un agujero como este.
25
00:04:54,608 --> 00:04:58,920
No me voy a casar contigo si viviremos
en un agujero como este.
26
00:05:00,008 --> 00:05:02,476
Estoy bromeando.
27
00:05:05,008 --> 00:05:06,648
Perd�n.
28
00:05:06,683 --> 00:05:09,082
�Est�s bien?
29
00:05:09,848 --> 00:05:13,209
Es m�s pesado de lo que
parece, �no es cierto?
30
00:05:13,244 --> 00:05:15,369
�Me dar�as un poco de hielo?
31
00:05:15,404 --> 00:05:18,406
Lo har�.
32
00:05:25,609 --> 00:05:27,969
�D�nde vas con esos guisantes?
Los necesito para la cena.
33
00:05:28,004 --> 00:05:29,649
Los traer� de vuelta.
34
00:05:29,684 --> 00:05:32,850
-�Mira por donde mierda vas!
-�Pues tu mira por donde mierda vas!
35
00:05:32,885 --> 00:05:35,570
Por Dios. Es Navidad.
S� amable con tu hermana.
36
00:05:35,605 --> 00:05:36,690
Me llev� por delante.
37
00:05:36,725 --> 00:05:38,248
�Idiota!
38
00:05:40,885 --> 00:05:43,170
El hombre de la bolsa es un
hombre de verdad, ya sabes.
39
00:05:43,205 --> 00:05:45,490
Anda por la noche en busca de
los ni�os que est�n fuera tarde...
40
00:05:45,525 --> 00:05:48,370
...y los pone en su bolsa y
los balancea sobre su cabeza...
41
00:05:48,405 --> 00:05:51,970
... y los golpea contra el suelo
hasta que est�n muertos...
42
00:05:52,005 --> 00:05:54,891
...y luego los deja tirados para que
todo el mundo crea que fue un accidente.
43
00:05:54,926 --> 00:05:56,953
Y si no puede encontrar
un ni�o, lo hace con�
44
00:05:56,954 --> 00:05:58,891
un gato o un perro para
no perder la pr�ctica.
45
00:05:58,926 --> 00:06:01,491
Es por eso que a veces se ven
gatos muertos en la carretera.
46
00:06:01,526 --> 00:06:03,651
Es s�lo un cuento para hacerte
entrar a la casa cuando es de noche.
47
00:06:03,686 --> 00:06:06,331
No lo es. �l es real. Tal vez
eso le pas� a tu hermano...
48
00:06:06,366 --> 00:06:07,891
...tal vez el hombre
de la bolsa vino por �l.
49
00:06:07,926 --> 00:06:09,771
Barry es inteligente, eso es lo
que le pas�,
50
00:06:09,772 --> 00:06:11,691
se cans� de este imb�cil
y se march�.
51
00:06:11,726 --> 00:06:14,051
Eso no es lo que sucedi�, Dylan.
52
00:06:14,086 --> 00:06:16,932
Los adultos inventan cosas
para controlarte...
53
00:06:16,967 --> 00:06:19,612
...el hombre de la bolsa, Pap� Noel,
Dios. Todo para asustarte...
54
00:06:19,647 --> 00:06:22,092
- ...ellos no son reales.
- �Y el diablo?
55
00:06:22,127 --> 00:06:23,212
Inventado.
56
00:06:23,247 --> 00:06:24,772
He visto al hombre de la bolsa, Dylan.
57
00:06:24,807 --> 00:06:28,685
Una noche, por m� ventana, lo
he visto hurgando en nuestra basura.
58
00:06:31,932 --> 00:06:35,532
�Kylie, ll�vate a esta maldita
ni�a fuera! Necesita salir de paseo.
59
00:06:35,567 --> 00:06:40,288
Necesita pasearse. Yo soy
la que la saca a todos los paseos.
60
00:06:53,973 --> 00:06:56,328
Ench�fala, �quieres?
61
00:06:58,253 --> 00:06:59,813
Nos vemos, Dylan.
62
00:06:59,848 --> 00:07:02,294
Dale los guisantes de nuevo a m� mam�
cuando hayas terminado con ellos...
63
00:07:02,329 --> 00:07:04,014
...son para la cena.
64
00:07:04,049 --> 00:07:08,174
Devu�lvele a Carol Ann los guisantes.
�Ahora! �Qu� tienes en la cabeza?
65
00:07:08,209 --> 00:07:10,642
Kylie me peg�.
66
00:07:13,054 --> 00:07:15,174
�C�mo est�s Kylie?
�Ya saliste con Dylan?
67
00:07:15,209 --> 00:07:16,294
C�llate, Belinda.
68
00:07:16,329 --> 00:07:19,374
- �Tiene un pito grande?
- �Lo montaste?
69
00:07:19,409 --> 00:07:20,614
Vete a la mierda, �Quieres?
70
00:07:20,649 --> 00:07:23,575
- �Le diste una chupadita?
- �Quieres que te rompa la cabeza?
71
00:07:23,610 --> 00:07:26,335
Se va a librar de ti si
no est�s haciendo el asunto.
72
00:07:26,370 --> 00:07:28,451
Ya lo sabes.
73
00:07:30,855 --> 00:07:34,255
- �Volvi� tu padre?
- S�, lleg� esta ma�ana.
74
00:07:34,290 --> 00:07:37,255
-No necesito preguntar si consigui� el �rbol.
-No no lo hizo.
75
00:07:37,290 --> 00:07:42,568
�Aqu� Dylan! Kylie quiere
saber si le dar�s una lamida.
76
00:09:03,139 --> 00:09:06,659
-Dijiste que conseguir�as el �rbol esta ma�ana.
-�La ma�ana ha terminado?
77
00:09:06,694 --> 00:09:08,603
�Lo est�s buscando ahora?
78
00:09:08,604 --> 00:09:11,099
Perd�n. Pens� que estabas encerrado
sentado dentro.
79
00:09:11,134 --> 00:09:14,140
�Cuando pares de quejarte un
minuto voy a conseguir uno!
80
00:09:14,175 --> 00:09:16,820
Ya ser� A�o Nuevo cuando
consigas ese �rbol.
81
00:09:16,855 --> 00:09:18,776
Otra Navidad de mierda para ti, Dylan.
82
00:09:30,140 --> 00:09:33,291
Ah� est� ella. �Mira qui�n
vino a verte, Kylie!
83
00:09:41,541 --> 00:09:44,021
Esperalo... �Ahora!
84
00:09:44,056 --> 00:09:46,021
Hay una bolsa llena para ti.
85
00:09:46,056 --> 00:09:47,781
Entra y saluda...
86
00:09:47,816 --> 00:09:50,901
...El t�o Maurice vino con sus regalos.
87
00:09:50,936 --> 00:09:53,495
Hola polluelos.
88
00:09:54,261 --> 00:09:56,862
�Hey! No se mira hasta Navidad.
89
00:09:56,897 --> 00:09:58,773
�Maldito delincuente!
90
00:10:09,062 --> 00:10:12,222
Dale un beso a Maurice,
Kylie. Hace a�os que no te ve.
91
00:10:12,257 --> 00:10:15,102
�Ah, es t�mida! Vamos mi amor,
no pasa nada...
92
00:10:15,137 --> 00:10:18,742
...se est� haciendo demasiado grande
para eso, �no?
93
00:10:18,777 --> 00:10:21,098
Dale un beso a Maurice.
94
00:10:28,543 --> 00:10:30,783
Toma. Espera.
95
00:10:30,818 --> 00:10:32,535
Kylie, espera.
96
00:10:33,663 --> 00:10:35,574
Espera.
97
00:10:37,023 --> 00:10:40,413
Para que te tomes algo en la discoteca.
98
00:10:42,264 --> 00:10:44,858
- �Qu� se dice?
- Gracias.
99
00:10:45,544 --> 00:10:50,304
Hay algo claro, no vas a volver a
trabajar si te sientas a beber todo el d�a.
100
00:10:50,339 --> 00:10:51,532
�Te dije que te callar�s la boca!
101
00:10:54,264 --> 00:10:58,664
Volver� para cuidar de ti, mientras
que tu madre hace sus compras de Navidad.
102
00:10:58,699 --> 00:11:02,703
Di gracias a Maurice.
�Kylie! Maurice se va.
103
00:11:04,345 --> 00:11:05,937
Subir� a buscarla.
104
00:11:23,705 --> 00:11:26,095
-No est�.
-Debe de haber salido.
105
00:11:43,346 --> 00:11:45,666
No te lo voy a decir de nuevo.
C�llate la boca.
106
00:11:45,701 --> 00:11:48,707
No me digas que me calle.
�C�llate t�!
107
00:11:48,742 --> 00:11:51,707
-�Qui�n m�s va a decirte que eres un perezoso!
-�C�llate!
108
00:11:51,742 --> 00:11:54,987
Oh, s�, Noel. S�, se�or.
�Yo no soy tu maldita esclava!
109
00:11:55,022 --> 00:11:58,067
Si dices una palabra m�s te
rompo la cara.
110
00:11:58,102 --> 00:12:00,347
R�mpete tu propia cara de mierda.
111
00:12:00,382 --> 00:12:02,622
S�came las manos de encima
112
00:12:05,427 --> 00:12:06,940
Entrometida.
113
00:12:08,507 --> 00:12:09,788
�Qu� est�n diciendo?
114
00:12:09,823 --> 00:12:11,744
Oc�pate de tus asuntos, mam�.
115
00:12:14,708 --> 00:12:16,228
�Para, pap�!. �Su�ltala pap�!
116
00:12:16,263 --> 00:12:20,348
- Oc�pate de tus malditos asuntos.
- No le pegues.
117
00:12:20,383 --> 00:12:23,588
�Tienes que seguir y seguir!
�Es que no puedes parar?
118
00:12:23,623 --> 00:12:25,624
�Maldito hijo de puta!
119
00:12:46,189 --> 00:12:49,101
�Abre la puerta, Dylan!
120
00:12:50,389 --> 00:12:52,549
�Dylan! Abre la puerta o
la echar� abajo a patadas.
121
00:12:52,584 --> 00:12:53,699
�Mama!
122
00:12:54,150 --> 00:12:55,470
��Puedes parar?!
123
00:12:55,505 --> 00:12:57,670
- �Est�s rompiendo todo!
- �C�llate!
124
00:12:57,705 --> 00:12:59,190
�Mira lo que me hizo!
125
00:12:59,225 --> 00:13:02,190
�Est�s contenta ahora? Has
puesto a otro hijo en mi contra.
126
00:13:02,225 --> 00:13:04,990
�Dylan! Es mejor que abras
la puerta. O la voy a tirar abajo.
127
00:13:05,025 --> 00:13:06,790
�Dylan!
128
00:13:06,825 --> 00:13:09,670
Voy a contar hasta tres. Uno, dos...
129
00:13:09,705 --> 00:13:10,830
�De acuerdo, la romper�!
130
00:13:10,865 --> 00:13:13,630
�Ven aqu� pendejo o voy
a reventarte!
131
00:13:13,665 --> 00:13:15,861
�Entra!
132
00:13:18,271 --> 00:13:21,104
�Voy a romperte el maldito
cuello, ya basta de tonter�as!
133
00:13:43,632 --> 00:13:45,190
Corre.
134
00:13:49,672 --> 00:13:52,345
Vamos.
135
00:14:05,193 --> 00:14:06,945
�Dylan!
136
00:14:12,153 --> 00:14:15,073
- Es mejor que vuelvas.
- �Te has vuelto locos?
137
00:14:15,108 --> 00:14:16,713
No es contigo la cosa.
138
00:14:16,748 --> 00:14:21,233
Pero hemos roto la ventana
de la cocina y reventado los tubos...
139
00:14:21,268 --> 00:14:23,474
...me van a matar a mi tambi�n.
140
00:14:23,509 --> 00:14:26,394
- �Qu� vas a hacer?
- �Y vos que vas a hacer?
141
00:14:26,429 --> 00:14:29,989
No s�. No vamos a volver all�.
142
00:14:36,674 --> 00:14:40,553
Tengo esto.
143
00:15:53,958 --> 00:15:57,518
- �Qu� es lo que pas� realmente con �l?
- Ya sabes lo que le ocurri�. Huy�.
144
00:15:57,553 --> 00:16:00,678
- Eso no es lo que dice todo el mundo.
- �Qu� dicen?
145
00:16:00,713 --> 00:16:03,158
Que tu padre lo mat�...
146
00:16:03,193 --> 00:16:05,518
...�l lo mat�, Dylan.
Todo el mundo lo sabe.
147
00:16:05,553 --> 00:16:07,478
�l lo tir� en el canal.
148
00:16:07,513 --> 00:16:10,118
Ellos s�lo se pelearon
Nadie mat� a nadie �de acuerdo?
149
00:16:10,153 --> 00:16:12,429
Pues �d�nde est� ahora
Barry entonces? No tiene sentido
150
00:16:12,430 --> 00:16:14,519
huir para siempre y no volver
nunca m�s...
151
00:16:14,554 --> 00:16:17,113
...algo le debe haber pasado.
152
00:16:18,879 --> 00:16:21,632
Vive en una casa ocupada
en Gardiner Street.
153
00:16:22,559 --> 00:16:24,919
Enda Kelly se reuni� con
�l en la ciudad un tiempo.
154
00:16:24,954 --> 00:16:26,919
�Por qu� no lo dijiste antes?
155
00:16:26,954 --> 00:16:30,279
Dijo que no quer�a que nadie
lo supiera.
156
00:16:30,314 --> 00:16:33,039
�Por qu� no vamos a quedarnos con
�l? �l nos dejar�a.
157
00:16:33,074 --> 00:16:35,600
No lo s�. Hace dos a�os
desde que lo he visto.
158
00:16:35,635 --> 00:16:38,000
�Por qu� quer�s ir a quedarte
con �l?
159
00:16:38,035 --> 00:16:41,080
�Qu� m�s vamos a hacer?
�Volver a casa?
160
00:16:41,115 --> 00:16:44,231
�Qu� nos maten por destrozar
la casa?
161
00:16:45,440 --> 00:16:47,237
Nos vamos.
162
00:16:54,480 --> 00:16:57,120
Aqu�, ven aqu�.
163
00:16:58,961 --> 00:17:01,201
Ll�venos, se�or.
164
00:17:01,236 --> 00:17:04,641
- �Qu�?
- Ll�venos, se�or.
165
00:17:04,676 --> 00:17:07,553
No est�n permitidos pasajeros.
166
00:17:08,841 --> 00:17:09,921
Vamos.
167
00:17:09,956 --> 00:17:12,041
- �Qu�?
- Salta.
168
00:17:12,076 --> 00:17:14,361
Estas mal de la cabeza.
Nunca lo lograr�s.
169
00:17:14,396 --> 00:17:16,001
�Vamos!
170
00:17:16,036 --> 00:17:17,320
�Hey! �No!
171
00:17:20,322 --> 00:17:22,602
Hey, vamos.
172
00:17:22,637 --> 00:17:25,882
Fue un buen salto, pero no tienes
permiso para estar en este barco...
173
00:17:25,917 --> 00:17:29,162
...est� en contra de las
reglas de los canales navegables.
174
00:17:29,197 --> 00:17:30,562
Vamos, Dylan.
175
00:17:30,597 --> 00:17:33,522
No. Por favor. No m�s saltos.
176
00:17:33,557 --> 00:17:35,478
�Vamos!
177
00:17:39,042 --> 00:17:40,563
�Vamos, Dylan!
178
00:17:40,598 --> 00:17:42,723
�Ning�n pasajero!
179
00:17:42,758 --> 00:17:46,477
�Salta maldito pendejo!
180
00:17:53,603 --> 00:17:55,798
�Ay�dame!
181
00:18:06,244 --> 00:18:09,284
�Oh, Dios m�o, Dylan,
eso fue genial!
182
00:18:09,319 --> 00:18:10,804
Gracias se�or.
183
00:18:10,839 --> 00:18:14,724
Hey, no me das otra opci�n. Est�s loco.
184
00:18:14,759 --> 00:18:16,164
�A d�nde vamos?
185
00:18:16,199 --> 00:18:18,564
Estoy llevando esta draga a la cuenca.
186
00:18:18,599 --> 00:18:21,404
�Eso queda cerca de Gardiner Street?
187
00:18:21,439 --> 00:18:26,165
No lo s�. Quiz�s. S�lo
vivo aqu� unos pocos meses.
188
00:18:26,200 --> 00:18:27,965
�As� que vienen conmigo, �eh?
189
00:18:28,000 --> 00:18:29,285
Si.
190
00:18:29,320 --> 00:18:31,925
Pens� que hab�as dicho, sin pasajeros.
191
00:18:31,960 --> 00:18:35,281
Ponte esto, t� ser�s mi ayudante.
192
00:18:39,165 --> 00:18:40,445
�Haz...
193
00:18:40,480 --> 00:18:42,245
- ...el mono!
- �El mono?
194
00:18:42,280 --> 00:18:43,200
El mono.
195
00:19:01,566 --> 00:19:04,239
Bueno, el mono, dice...
196
00:21:15,852 --> 00:21:19,652
- As� que tu nombre es Dylan, �eh?
- S�.
197
00:21:19,687 --> 00:21:23,453
- Ese es el mejor nombre.
- �C�mo es el mejor nombre?
198
00:21:23,488 --> 00:21:27,053
- Es como Bob.
- �Qu� Bob?
199
00:21:27,088 --> 00:21:29,453
Hey, vamos. �Bob Dylan?
200
00:21:29,488 --> 00:21:32,173
- �Qui�n carajo es ese?
- �Qu�?
201
00:21:32,208 --> 00:21:33,813
Es un cantante.
202
00:21:33,848 --> 00:21:37,013
�l no es un cantante. Es
un dios musical.
203
00:21:37,048 --> 00:21:41,564
- �Entonces?
- Entonces, es algo grande
llamarse como Bob Dylan.
204
00:21:48,654 --> 00:21:50,454
�Y qu�?
205
00:21:50,489 --> 00:21:52,809
Escucha esto.
206
00:24:36,261 --> 00:24:37,580
Vamos.
207
00:24:38,381 --> 00:24:40,022
�D�nde?
208
00:24:40,057 --> 00:24:43,059
A gastar un poco de dinero
de mi hermana.
209
00:25:18,263 --> 00:25:19,981
Seis euros por favor.
210
00:25:22,703 --> 00:25:26,384
Pues. Muchas gracias. Feliz Navidad.
211
00:25:26,419 --> 00:25:29,057
�Vamos, idiota de mierda.
212
00:27:29,309 --> 00:27:31,618
Eres una mierda.
213
00:27:34,549 --> 00:27:36,870
�Mierda!
214
00:27:36,905 --> 00:27:39,110
Toca algo que conozcamos, �quieres?
215
00:27:39,145 --> 00:27:41,578
Ni siquiera das propina.
216
00:27:43,430 --> 00:27:45,430
�Qu� tipo!.
217
00:27:45,465 --> 00:27:48,270
- �Cantas conmigo?
- S�, adelante.
218
00:27:48,305 --> 00:27:51,990
- �Qu� canci�n te gusta?
- �Has o�do hablar de Bob Dylan?
219
00:27:52,025 --> 00:27:54,150
�Ah, s�! �Dylan, muy bueno!
220
00:27:54,185 --> 00:27:56,539
Su nombre es Dylan.
221
00:28:01,511 --> 00:28:03,149
�La conoces?
222
00:28:04,471 --> 00:28:08,180
Muy bien. Yo canto. T� aprende.
223
00:28:08,951 --> 00:28:11,704
Vamos se�or, d�me algo de dinero.
224
00:28:45,313 --> 00:28:48,153
Bob Dylan, en vivo en el escenario.
225
00:28:48,188 --> 00:28:51,543
- �Tu nombre es Bob Dylan?
- Solo Dylan.
226
00:28:52,593 --> 00:28:54,713
Eso es para ti.
227
00:28:54,748 --> 00:28:58,833
Me tengo que ir. Lecci�n
de guitarra en diez minutos.
228
00:28:58,868 --> 00:29:01,913
�Qu� hay de nuestra parte?
229
00:29:01,948 --> 00:29:06,032
Yo estaba recogiendo el dinero para
ti. �D�nde est� mi parte de esto?
230
00:30:02,356 --> 00:30:06,676
Todo lo que �l dijo era que estaba de
okupa en una casa en Gardiner Street.
231
00:30:06,711 --> 00:30:09,236
�C�mo vamos a saber cu�l de ellas?
232
00:30:09,271 --> 00:30:15,949
Vamos a probar en todas ellas. �Cu�ntas
casas puede haber en una calle?
233
00:30:24,997 --> 00:30:27,717
Disculpe, se�or. �Es
esta una casa ocupada?
234
00:30:27,752 --> 00:30:30,797
- �Es una casa ocupada?
- No te entiendo.
235
00:30:30,832 --> 00:30:34,029
- Un squat.
- No lo entiendo.
236
00:30:35,198 --> 00:30:37,398
�Conoce a Barry Dunne?
237
00:30:37,433 --> 00:30:40,310
�Barry Dunne est� aqu�?
238
00:30:46,758 --> 00:30:49,878
�Conoces a Barry Dunne?
239
00:30:49,913 --> 00:30:55,079
- Aqu�, �Conoces a Barry Dunne?
- Sol�a vivir aqu�.
240
00:30:55,114 --> 00:30:58,599
- Lo echaron hace unos seis meses.
- �Por qu�?
241
00:30:58,634 --> 00:31:02,559
- Por peleas.
- �Sabe d�nde se fue?
242
00:31:02,594 --> 00:31:05,479
�l se traslad� a la otra punta de la
calle�
243
00:31:05,514 --> 00:31:08,630
...al n�mero 68, creo.
244
00:31:09,279 --> 00:31:11,110
- Gracias.
- Muy amable se�or.
245
00:31:45,241 --> 00:31:47,072
�Hola?
246
00:33:03,364 --> 00:33:06,045
�Disculpe, Barry Dunne vive aqu�?
247
00:33:06,080 --> 00:33:09,285
No. Pero un chico viv�a en ese
apartamento. Creo que era Barry.
248
00:33:09,320 --> 00:33:11,045
- �Con una gran cicatriz en el labio?
- S�.
249
00:33:11,080 --> 00:33:14,245
Estaba peleando con un hombre en las
escaleras. La polic�a vino a detenerlo.
250
00:33:14,280 --> 00:33:16,965
Luego lo vi en las
calles, durmiendo en cajas.
251
00:33:17,000 --> 00:33:19,565
- �Qu� calle?
- En el r�o.
252
00:33:19,600 --> 00:33:22,765
- �Son sus amigos?
- �s mi hermano.
253
00:33:22,800 --> 00:33:26,838
Espero que lo encuentres.
Lo siento, estoy ocupada.
254
00:33:30,246 --> 00:33:32,046
Mierda, eso es todo.
255
00:33:32,081 --> 00:33:35,118
Vamos, vamos all� y lo buscamos.
Ella dijo que en el r�o.
256
00:33:35,606 --> 00:33:37,766
Kylie, olv�date de �l, �Quieres?
257
00:33:37,801 --> 00:33:40,526
Est� en la calle. Nunca vamos
a encontrarle entonces.
258
00:33:40,561 --> 00:33:42,806
No ser� de mucha utilidad si ni siquiera
puede encontrarse a s� mismo un casa.
259
00:33:42,841 --> 00:33:44,406
Tal vez ella se refiera a otra
persona.
260
00:33:44,441 --> 00:33:47,046
- �Otro Barry Dunne?
- Tal vez recordaba mal su nombre.
261
00:33:47,081 --> 00:33:50,247
Ella dijo que ten�a una cicatriz en el
labio. Es �l. �Por qu� no lo admites?
262
00:33:50,282 --> 00:33:53,087
No es �l. Todav�a podemos
encontrarle y va a ayudarnos.
263
00:33:53,122 --> 00:33:54,407
�l no nos va a ayudar, �l se ha ido...
264
00:33:54,442 --> 00:33:57,207
...y est�s mal de la cabeza si
crees que vas a encontrarle ahora.
265
00:33:57,242 --> 00:34:01,405
Probablemente este en una de esas otras
casas que no hemos llamado todav�a.
266
00:34:08,007 --> 00:34:10,316
Nos vemos, cari�o.
267
00:34:13,648 --> 00:34:15,559
�Est� Barry Dunne aqu�?
268
00:34:22,568 --> 00:34:26,368
- �C�mo perdiste a tu hermano?
- Se escap� hace dos a�os.
269
00:34:26,403 --> 00:34:29,274
Dijo que si no lo hac�a,
matar�a a m� padre
270
00:34:29,275 --> 00:34:31,808
y que no val�a la pena ir a
la c�rcel por un imb�cil.
271
00:34:31,843 --> 00:34:34,609
-�Qu� matar�a a su propio padre?
-S�. Yo tambi�n lo har�a.
272
00:34:34,644 --> 00:34:36,289
Odio a ese hijo de puta.
273
00:34:36,324 --> 00:34:39,729
- Pero ir�as a la c�rcel.
- Har�a que pareciera un accidente.
274
00:34:39,764 --> 00:34:42,609
De todos modos, no te pueden meter
en la c�rcel hasta los dieciocho a�os.
275
00:34:42,644 --> 00:34:45,248
�Y a tu novia? �Qu� le parece?
276
00:34:48,449 --> 00:34:50,289
Ella no es mi novia.
277
00:34:50,324 --> 00:34:54,168
- �Y tu madre?
- Yo la salvar�a.
278
00:34:57,810 --> 00:35:00,690
Ese hombre era un poco viejo para ti.
279
00:35:00,725 --> 00:35:02,250
Me gustan viejos.
280
00:35:02,285 --> 00:35:04,330
Los viejos tienen dinero.
281
00:35:04,365 --> 00:35:06,090
�As� que le besas por dinero?
282
00:35:06,125 --> 00:35:13,166
No. �l es amable conmigo. Y yo no
tengo nada que darle, s�lo besos.
283
00:35:14,850 --> 00:35:20,244
Cuando t� besas, los das o los tomas.
284
00:35:28,051 --> 00:35:29,484
�Ves?
285
00:35:30,971 --> 00:35:33,251
A ti...
286
00:35:33,286 --> 00:35:36,482
...te doy suerte.
287
00:36:07,373 --> 00:36:10,922
- �Conocen a Barry Dunne?
- No.
288
00:36:20,053 --> 00:36:23,602
�Conoces a Barry Dunne?
289
00:36:31,454 --> 00:36:34,734
- Ellos no lo conoc�an.
- Se ha ido, Kylie.
290
00:36:34,769 --> 00:36:37,814
Nunca fue capaz de cuidar de s�
mismo sin m� madre alrededor.
291
00:36:37,849 --> 00:36:40,774
- Vamos a conseguir algo de cenar.
- Yo no tengo m�s dinero.
292
00:36:40,809 --> 00:36:42,709
Pens� que ten�as mucho.
293
00:36:42,710 --> 00:36:46,930
Ten�a pero lo gastamos.
Los caballitos no eran baratos.
294
00:36:48,055 --> 00:36:50,175
Es hora de volver a casa.
295
00:36:50,210 --> 00:36:55,575
No me voy a casa y me prometiste
que no me dejar�as aqu�.
296
00:36:55,610 --> 00:36:59,135
Es a mi al que van a matar. No s�
por que est�s tan preocupado...
297
00:36:59,170 --> 00:37:00,575
...tu hermana mayor,
entonces qu�?
298
00:37:00,610 --> 00:37:03,095
Los dos estamos en problemas
por haber escapado de casa.
299
00:37:03,130 --> 00:37:05,615
Estar�n contentos de que
t� vuelvas. Ser� grandioso.
300
00:37:05,650 --> 00:37:08,055
Pens� que est�bamos huyendo.
Pens� que te quedar�as conmigo...
301
00:37:08,090 --> 00:37:10,536
despu�s de que te salv� de que tu
padre te reventara...
302
00:37:10,571 --> 00:37:12,776
...si quieres volver a eso, entonces,
vuelve a esa mierda de casa...
303
00:37:12,811 --> 00:37:14,995
...Yo voy a encontrar
a Barry y yo no voy
304
00:37:14,996 --> 00:37:17,336
volver a ese basurero
no importa lo que hagas.
305
00:37:17,371 --> 00:37:19,896
Ni siquiera conoces a Barry. S�lo
tenias ocho a�os cuando huy�.
306
00:37:19,931 --> 00:37:23,096
Di lo que quieras.
�Yo no voy a volver!
307
00:37:23,131 --> 00:37:25,849
- Pero me muero de hambre.
- Entonces roba algo.
308
00:37:26,936 --> 00:37:28,416
Tenemos que volver a casa.
309
00:37:28,451 --> 00:37:30,297
Estupendo. Vete a casa, est�pido.
310
00:37:30,332 --> 00:37:31,855
Est� bien. Lo har�.
311
00:37:52,858 --> 00:37:55,778
- �Duermes aqu� por la noche?
- �Est�s mal de la cabeza?
312
00:37:55,813 --> 00:37:59,737
En cuanto llegue a 29 euros
voy al albergue.
313
00:38:01,338 --> 00:38:03,538
�Alg�n cambio?
314
00:38:03,573 --> 00:38:05,458
�Conoces a Barry Dunne?
315
00:38:05,493 --> 00:38:08,097
- �Qui�n?
- Nada.
316
00:38:12,658 --> 00:38:14,819
Pi�rdete, �quieres?
317
00:38:14,854 --> 00:38:16,899
Me est�s arruinando el estilo.
318
00:38:16,934 --> 00:38:19,899
Nadie me dar� nada contigo sentada
ah� con esa chaqueta.
319
00:38:19,934 --> 00:38:22,179
C�llate. Es mejor eso que...
320
00:38:22,214 --> 00:38:24,499
...esa asquerosa porquer�a que
tienes puesta.
321
00:38:24,534 --> 00:38:26,619
- Hola. �C�mo te va?
- Muy bien.
322
00:38:26,654 --> 00:38:29,059
- No te preocupes por m�.
- Hola Joe.
323
00:38:29,094 --> 00:38:33,339
- �Tienes un lugar para quedarme esta noche?
- �D�nde est� tu familia?
324
00:38:33,374 --> 00:38:34,899
Tenemos un poco de
sopa caliente.
325
00:38:34,934 --> 00:38:36,980
�Quieres un poco mientras te
hacemos algunas preguntas?
326
00:38:37,015 --> 00:38:39,900
Deja a la muchacha, est� todo bien.
Est� acompa��ndome.
327
00:38:39,935 --> 00:38:43,340
Si tenemos tus datos te
encontrar�amos un refugio esta noche.
328
00:38:43,375 --> 00:38:46,620
Enviarme a mi casa, quieres
decir. No les dir� nada.
329
00:38:46,655 --> 00:38:49,180
Toma, toma un poco de sopa
de todos modos.
330
00:38:49,215 --> 00:38:51,740
�C�mo te llamas? Yo soy Catherine.
331
00:38:51,775 --> 00:38:54,538
Oh, mira, all� est� m� padre.
332
00:39:40,742 --> 00:39:43,023
S�lo queremos saber que
ellos est�n bien, Adrian.
333
00:39:43,058 --> 00:39:45,463
La madre de Kylie es
Carol Ann y est� muy preocupada.
334
00:39:45,498 --> 00:39:47,457
Con estos pervertidos
sueltos y esa
335
00:39:47,458 --> 00:39:49,543
ni�a desaparecida en Cabra
la semana pasada.
336
00:39:49,578 --> 00:39:51,518
Lo s�, s�lo puedo imaginar c�mo debe
337
00:39:51,519 --> 00:39:54,303
sentirse. �Puedo preguntarle
al pap� de Dylan� Noel, �no es cierto?
338
00:39:54,338 --> 00:39:56,663
Es correcto. �C�mo est�s, Adri�n?
339
00:39:56,698 --> 00:39:59,743
Genial gracias, Noel. Eres
muy bienvenido en FM 104.
340
00:39:59,778 --> 00:40:03,743
D�jame decirte, los corazones de la
gente de Dubl�n est�n contigo esta noche.
341
00:40:03,778 --> 00:40:07,304
�Le ha sucedido algo como esto antes?
342
00:40:07,339 --> 00:40:09,944
- No. Nunca.
-�Por qu� cree que �l huy� hoy?
343
00:40:09,979 --> 00:40:12,264
Para ser honesto contigo, Adrian...
344
00:40:12,299 --> 00:40:14,664
...yo tuve un cruce de palabras
con �l esta ma�ana...
345
00:40:14,699 --> 00:40:17,264
...as� que creo que �l puede haber
decidido vengarse de m� por eso.
346
00:40:17,299 --> 00:40:21,184
Pero no importa eso, Adrian. S�lo
queremos que regrese.
347
00:40:21,219 --> 00:40:24,064
�Y sus amigos? �Tienen alguna idea
de d�nde puede haber ido?
348
00:40:24,099 --> 00:40:26,344
- �l no tiene ning�n amigo.
- �C�mo que no tiene amigos...?
349
00:40:26,379 --> 00:40:29,225
-Todos los chicos de 11 a�os tienen amigos.
-No, no.
350
00:40:29,260 --> 00:40:32,825
Se pasa todo el tiempo solo, Adrian.
Jugando a esos juegos de computadora.
351
00:40:32,860 --> 00:40:36,225
Los ni�os aqu� lo molestan
porque �l es demasiado tranquilo.
352
00:40:36,260 --> 00:40:40,345
Suena como que podr�a finalmente
haber encontrado a una amiga en Kylie.
353
00:40:40,380 --> 00:40:43,985
Perm�tanme traer a Anita a la l�nea
tres. Est�s en FM 104 Anita, �c�mo est�s?
354
00:40:44,020 --> 00:40:45,712
C�mo est�s tu Adri�n.
Conozco a esa familia y
355
00:40:45,713 --> 00:40:47,265
no es extra�o que su
ni�o se haya escapado.
356
00:40:47,300 --> 00:40:50,186
Su hermano mayor se escap�
hace dos a�os y nunca regres�.
357
00:40:50,221 --> 00:40:52,346
�Qui�n eres? T� no me conoces.
358
00:40:52,381 --> 00:40:55,866
Todos los vecinos te ven
borracho aterrorizando a tus hijos.
359
00:40:55,901 --> 00:40:59,984
Ten�a un hijo precioso, unos a�os mayor
que Dylan, y lo corri� de la casa.
360
00:42:43,391 --> 00:42:45,911
�Kylie?
361
00:42:45,946 --> 00:42:47,471
C�llate, quieres.
362
00:42:47,506 --> 00:42:49,071
�Qu� est�s haciendo? Ese hombre
est� detr�s de ti.
363
00:42:49,106 --> 00:42:52,391
C�llate. Conseguir�s que nos capturen.
364
00:42:52,426 --> 00:42:54,143
�Esc�ndete!
365
00:42:57,271 --> 00:42:58,591
Puedo ver tu cara.
366
00:42:58,626 --> 00:43:01,192
Est� mintiendo. �C�mo puede
ver tu cara? Est� muy oscuro.
367
00:43:01,227 --> 00:43:06,141
No. Esa es la una manera de hablar. Lo que
quiere decir es que me ha visto la cara.
368
00:43:08,512 --> 00:43:14,352
Si te vuelvo a ver, ni�a,
Voy a llamar a la polic�a.
369
00:43:14,387 --> 00:43:17,230
No te muevas.
370
00:43:29,553 --> 00:43:33,102
Te atrapar� la pr�xima vez.
371
00:43:38,713 --> 00:43:40,704
�Te atrapar� la pr�xima vez!
372
00:43:50,994 --> 00:43:56,394
-Se est� poniendo duro.
-Lo s�, s�. Perd�n.
373
00:43:56,429 --> 00:43:58,834
-�En qu� est�s pensando?
-No lo s�.
374
00:43:58,869 --> 00:44:00,234
�En m�?
375
00:44:00,269 --> 00:44:03,314
No. No s�. Simplemente
se comporta as� solo.
376
00:44:03,349 --> 00:44:06,154
S� lo s�.
377
00:44:06,189 --> 00:44:08,675
�C�mo lo sabes?
378
00:44:08,710 --> 00:44:11,715
Mi t�o me oblig� a meterme la suya
en la boca.
379
00:44:11,750 --> 00:44:14,795
�Qu�? �Y t� le dejaste?
380
00:44:14,830 --> 00:44:18,475
Estaba tan asustada S�lo
hice lo que me dijo.
381
00:44:18,510 --> 00:44:20,915
�Por qu� no se lo dices a alguien?
382
00:44:20,950 --> 00:44:23,065
Dijo que no me creer�an.
383
00:44:29,516 --> 00:44:33,196
Yo no voy a volver.
384
00:44:33,231 --> 00:44:36,472
Okay.
385
00:47:15,203 --> 00:47:18,479
�D�nde est� esa foto que
el m�sico te dio?
386
00:47:33,324 --> 00:47:35,324
- Es �l.
- �Qui�n?
387
00:47:35,359 --> 00:47:37,519
Tu hombre... Bob Dylan.
388
00:47:38,724 --> 00:47:40,715
Vamos.
389
00:47:42,244 --> 00:47:45,953
Hey se�or, �Es usted Bob Dylan?
390
00:47:47,084 --> 00:47:50,157
- �Qui�n eres?
- Kylie Lawless.
391
00:47:51,285 --> 00:47:53,485
Su nombre es Dylan.
392
00:47:53,520 --> 00:47:56,921
�S�? Buen nombre tienes ah�, Dylan.
393
00:47:58,205 --> 00:48:03,805
As� que, �Qu� est�n haciendo ni�os?
Es un poco tarde para estar fuera.
394
00:48:03,840 --> 00:48:07,036
- Nos hemos escapado.
- Oh, s�.
395
00:48:09,726 --> 00:48:12,559
- Conozco esa sensaci�n.
- �Y t�?
396
00:48:14,406 --> 00:48:19,006
- He estado huyendo toda mi vida.
- �Por qu� est�s huyendo?
397
00:48:19,041 --> 00:48:24,126
Sobre todo de m� mismo.
398
00:48:24,161 --> 00:48:27,755
Igual que todo el mundo supongo.
399
00:48:30,526 --> 00:48:35,442
Treinta segundos... Sr. Dylan.
400
00:48:37,087 --> 00:48:41,717
- Kylie, Dylan. �Quieren una cerveza?
- S�, por favor.
401
00:48:44,447 --> 00:48:46,967
No olvides, muchacho.
402
00:48:47,002 --> 00:48:49,720
Las damas primero.
403
00:48:52,287 --> 00:48:54,961
Feliz Navidad.
404
00:49:15,328 --> 00:49:19,288
Bob Dylan acaba de darnos una cerveza.
405
00:49:42,210 --> 00:49:44,330
�Eres una mierda!
406
00:49:44,365 --> 00:49:46,690
- Gracias hijo.
- Yo no soy tu jodido hijo.
407
00:49:46,725 --> 00:49:48,250
�No es hora de dormir?
408
00:49:48,285 --> 00:49:51,010
�Quiz�s para los dem�s!. �Por qu� no
tocas cuando la gente pueda o�rte...?
409
00:49:51,045 --> 00:49:52,610
�...porque eres una mierda!
410
00:49:52,645 --> 00:49:56,210
- �No conocen a ning�n Bob Dylan?
- �Qui�n es?
411
00:49:56,245 --> 00:49:59,088
�l es un Dios musical, malditos
hijos de puta.
412
00:50:02,971 --> 00:50:05,565
�Jodido estupido!
413
00:51:22,614 --> 00:51:24,334
�Quieres una caja de bombones?
414
00:51:24,369 --> 00:51:27,694
S�, creo que tomar� los bombones
y t� puedes quedarte con la caja.
415
00:51:27,729 --> 00:51:29,765
Yo ten�a que decir eso.
416
00:52:29,537 --> 00:52:32,577
Oh Dios m�o.
417
00:52:32,612 --> 00:52:33,697
El hombre de la bolsa.
418
00:52:33,732 --> 00:52:36,498
C�llate, Kylie. Ya te he
dicho sobre el hombre de la bolsa.
419
00:52:36,533 --> 00:52:38,538
Si hablas de �l de nuevo,
me voy a casa.
420
00:52:38,573 --> 00:52:40,018
�Por qu�? �Te estoy asustando?
421
00:52:40,053 --> 00:52:42,168
Te est�s asustando a ti misma.
422
00:52:43,058 --> 00:52:45,298
Mira. Hay montones de cajas ah� abajo.
423
00:52:45,333 --> 00:52:49,849
Podemos usarlas para dormir.
As� es como todos los borrachos lo hacen.
424
00:53:01,499 --> 00:53:02,659
�C�mo lo matar�as?
425
00:53:02,694 --> 00:53:06,339
No es f�cil matar a un hombre adulto,
Dylan. Sobre todo si no tienes un rev�lver.
426
00:53:06,374 --> 00:53:08,859
- Lo apu�alo.
- Apu�alarlo no lo matar�a.
427
00:53:08,894 --> 00:53:11,819
- Lo golpear�a con un martillo.
- �S�, estoy seguro que s�!
428
00:53:11,854 --> 00:53:14,019
Le lanzar�a algo en la cabeza
desde la ventana del ba�o.
429
00:53:14,054 --> 00:53:16,139
- �Qu� le lanzar�as?
- Una maceta.
430
00:53:16,174 --> 00:53:18,580
Eso no lo matar�a, eso solo le
dejar�a noqueado por unas pocas horas.
431
00:53:18,615 --> 00:53:20,420
Lo matar�a cuando estuviera noqueado.
432
00:53:20,455 --> 00:53:24,740
- �C�mo matarlo mientras est� noqueado?
- Me paro sobre su garganta y le tapo la nariz.
433
00:53:24,775 --> 00:53:26,180
�Y que hay de la boca?
434
00:53:26,215 --> 00:53:29,092
No importa, porque yo estar�a
parado sobre su garganta.
435
00:53:32,380 --> 00:53:33,540
Est�s fuera muy tarde.
436
00:53:33,575 --> 00:53:34,860
�Y qu�?
437
00:53:34,895 --> 00:53:36,900
�Est�s trabajando?
438
00:53:36,935 --> 00:53:39,020
�Qu�?
439
00:53:39,055 --> 00:53:40,981
�Quieres ir a dar un paseo?
440
00:53:41,016 --> 00:53:43,097
No.
441
00:53:47,821 --> 00:53:51,131
- �Qu� te dijo?
- Nada.
442
00:53:53,821 --> 00:53:55,220
�Dylan!
443
00:53:58,221 --> 00:54:00,098
�Para! �d�jala!
444
00:54:39,423 --> 00:54:41,618
�Polic�a! �Polic�a!
445
00:54:46,744 --> 00:54:49,824
�Su�ltame!
446
00:54:49,859 --> 00:54:51,780
�Ayuda!
447
00:54:54,064 --> 00:54:55,736
�Ayuda!
448
00:56:05,907 --> 00:56:07,427
He visto tu cara.
449
00:56:07,462 --> 00:56:09,147
No importa.
450
00:56:09,182 --> 00:56:10,787
�Por qu� no?
451
00:56:10,822 --> 00:56:13,507
Porque no podr�s decir nada
a nadie cuando est�s...
452
00:56:13,542 --> 00:56:16,545
...tirado en el fondo
del canal en una bolsa oscura.
453
00:56:45,949 --> 00:56:48,179
�Qu� carajo est� pasando aqu�?
454
00:56:50,509 --> 00:56:51,469
�Eh!
455
00:56:51,504 --> 00:56:54,222
�Saquen a esos malditos ni�os
fuera de aqu�!
456
00:57:33,831 --> 00:57:36,903
Est� bien. Estamos bien.
457
00:57:54,832 --> 00:57:56,992
�C�mo hiciste eso?
458
00:57:57,027 --> 00:57:59,672
Solo cerr� los
ojos y lo hice.
459
00:57:59,707 --> 00:58:02,152
Eso es todo lo que te puedo dar.
460
00:58:02,187 --> 00:58:03,952
�Lo qu�?
461
00:58:03,987 --> 00:58:06,633
- �El beso?
- No, idiota...
462
00:58:06,668 --> 00:58:11,273
...tu colgando fuera del
coche. �C�mo hiciste eso?
463
00:58:11,308 --> 00:58:14,185
Solo cerr� los ojos y lo hice.
464
00:58:15,313 --> 00:58:18,703
Fue lo mejor que he visto nunca.
465
00:58:20,073 --> 00:58:23,463
Incluso mejor que t� cayendo
en el canal.
466
00:58:25,473 --> 00:58:29,945
�C�mo hiciste lo del beso!
Si ser�s atolondrado...
467
00:58:34,194 --> 00:58:37,743
- Eres mi novio ahora.
- Lo s�.
468
00:58:38,714 --> 00:58:42,787
Despu�s de esto, nunca
te voy a dejar marchar.
469
00:59:13,916 --> 00:59:15,554
Kylie.
470
00:59:16,556 --> 00:59:17,876
�Qu�?
471
00:59:17,911 --> 00:59:19,836
Creo que ese tipo era
el hombre de la bolsa.
472
00:59:19,871 --> 00:59:22,036
Cre�a que hab�as dicho que no hab�a
semejante hombre de la bolsa.
473
00:59:22,071 --> 00:59:24,116
�l dijo que iba a tirarme
en el canal en una bolsa.
474
00:59:24,151 --> 00:59:26,425
El hombre de la bolsa no te tirar�a
al canal, Dylan. �l te aplastar�a...
475
00:59:27,116 --> 00:59:29,716
adem�s, �l no podr�a haber sido el
hombre de la bolsa porque ten�a un amigo...
476
00:59:29,751 --> 00:59:31,836
...El hombre de la bolsa no tiene amigos.
477
00:59:31,871 --> 00:59:34,117
Lo s�. S�lo estoy tom�ndote el pelo.
478
00:59:34,152 --> 00:59:36,277
S�lo eran dos viejos depravados...
479
00:59:36,312 --> 00:59:40,317
... jugando con sus pitos, como
ese otro mugriento hijo de puta.
480
00:59:40,352 --> 00:59:42,757
- Nosotros no vamos a volver, �no?
- �Ni siquiera despu�s de esto?
481
00:59:42,792 --> 00:59:44,317
Sobre todo despu�s de esto...
482
00:59:44,352 --> 00:59:46,308
...que demuestra que nosotros podemos
cuidarnos el uno al otro.
483
00:59:47,077 --> 00:59:48,877
Hacer como Barry hizo,
nunca volver a casa.
484
00:59:48,912 --> 00:59:51,117
�Hacer lo que Barry
hizo? Mira lo que le pas�...
485
00:59:51,152 --> 00:59:52,755
...la maldita calle se lo trag�.
486
00:59:54,957 --> 00:59:57,711
Podemos cuidarnos el uno al otro.
487
00:59:58,678 --> 01:00:00,318
Ten�as raz�n, sin embargo.
488
01:00:00,353 --> 01:00:02,318
No hay diablo.
489
01:00:02,353 --> 01:00:05,037
S�lo personas.
490
01:00:24,879 --> 01:00:26,799
Espera, voy a aplastarlo.
491
01:00:26,834 --> 01:00:29,959
Es grandioso. S�lo necesito cerrar
los ojos por un segundo.
492
01:00:29,994 --> 01:00:34,475
Eso es lo que m� madre siempre dice,
pero luego se duerme de todas formas.
493
01:00:38,839 --> 01:00:41,798
Acu�state aqu� a mi lado, �quieres?
494
01:00:46,480 --> 01:00:49,313
Huele a orina.
495
01:00:52,960 --> 01:00:56,040
- Gracias por haberme salvado.
- T� me salvaste a mi primero.
496
01:00:56,075 --> 01:01:01,361
- Y te salvar�a de nuevo.
- Yo te salvar�a de nuevo.
497
01:01:01,396 --> 01:01:03,601
La pr�xima vez que ese hijo de
puta de Maurice se me acerque...
498
01:01:03,636 --> 01:01:06,841
- ...le voy a cortar los huevos.
- S� que lo har�as...
499
01:01:06,876 --> 01:01:08,559
...y yo te ayudo.
500
01:01:29,202 --> 01:01:31,477
�Kyl?
501
01:02:25,564 --> 01:02:28,284
�Qu�? �Qu� pasa?
502
01:02:28,319 --> 01:02:31,525
�Qu� carajo est� pasando?
503
01:02:31,560 --> 01:02:33,125
�Qu� pasa? �Una rata?
504
01:02:33,160 --> 01:02:35,400
�Qu� mierda?
505
01:02:59,726 --> 01:03:02,526
�Es �l?
506
01:03:02,561 --> 01:03:06,963
No, pero bien podr�a ser.
40490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.