All language subtitles for Ghost.Hunt.05.SUBFRENCH.DVDRiP.XViD-CRuSaDe.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:05,350 Je m'appelle Mai Taniyama. Je suis lyc�enne en 1re ann�e. 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,916 Je suis une chasseuse de fant�mes � mi-temps ! 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,876 Un jour, Noriko Morishita 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,832 est venue � notre bureau, 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,560 le Shibuya Psychic Research ou SPR, 6 00:00:15,720 --> 00:00:17,233 pour nous demander d'enqu�ter. 7 00:00:18,040 --> 00:00:20,110 Nous nous sommes rendus chez elle... 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,157 Et des meubles se sont d�plac�s... 9 00:00:24,880 --> 00:00:27,314 De grandes flammes sont apparues dans la cuisine. 10 00:00:27,600 --> 00:00:30,717 Tout cela semble �tre l'�uvre d'un esprit. 11 00:00:32,280 --> 00:00:33,395 Ce n'est pas moi ! 12 00:00:35,680 --> 00:00:36,954 Ayami, la ni�ce de Noriko, 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,669 pourrait bien avoir r�veill� un Poltergeist. 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,592 Mails le plus �trange, c'est sa poup�e Minnie. 15 00:00:45,840 --> 00:00:48,912 Ayami nous a dit que sa poup�e pouvait parler. 16 00:00:49,120 --> 00:00:51,156 Nous avons d�cid� de v�rifier si c'�tait vrai ou pas. 17 00:00:51,360 --> 00:00:52,475 Mais � ce moment-l�... 18 00:00:55,600 --> 00:00:56,396 Mais alors... 19 00:00:57,520 --> 00:00:58,919 Cette maison serait 20 00:00:59,240 --> 00:01:01,151 maudite par la poup�e ! 21 00:02:38,920 --> 00:02:41,957 Dossier 2 : la maison de poup�e. Partie 2. 22 00:02:42,600 --> 00:02:47,913 3e jour 23 00:03:02,560 --> 00:03:03,788 Il y a une anomalie ! 24 00:03:17,880 --> 00:03:19,074 Comment est-ce possible ? 25 00:03:19,240 --> 00:03:21,913 Elle est toujours dans la position o� nous l'avons laiss�e... 26 00:03:22,520 --> 00:03:23,669 C'est un fait courant. 27 00:03:25,560 --> 00:03:27,676 Les esprits n'aiment pas les machines. 28 00:03:30,480 --> 00:03:31,708 4e jour 29 00:03:31,880 --> 00:03:33,757 Ce n'est pas le plus important... 30 00:03:33,960 --> 00:03:35,359 J'ai l'impression qu'Ayami 31 00:03:36,440 --> 00:03:38,670 ne devrait pas rester avec Minnie... 32 00:03:40,000 --> 00:03:42,230 Il n'y a que de vilaines sorci�res dans cette maison. 33 00:03:42,880 --> 00:03:43,995 M�me Noriko ? 34 00:03:44,240 --> 00:03:46,674 Elle est � la solde des sorci�res. 35 00:03:47,040 --> 00:03:47,711 Qui parle ? 36 00:03:48,360 --> 00:03:50,715 Je pr�f�re que Noriko reste avec moi. 37 00:03:50,960 --> 00:03:54,270 Non, non ! Je vais m'occuper d'elles, 38 00:03:54,520 --> 00:03:56,670 mais en �change, tu dois m'�couter. 39 00:04:00,320 --> 00:04:01,070 Ayami ! 40 00:04:01,600 --> 00:04:04,717 - Tu parlais � quelqu'un ? - � Minnie. 41 00:04:05,440 --> 00:04:06,236 C'est tout ? 42 00:04:06,760 --> 00:04:08,193 Il y a quelqu'un d'autre. 43 00:04:11,400 --> 00:04:13,152 Tiens ? Il est parti. 44 00:04:14,720 --> 00:04:17,632 Je suis s�re d'avoir ferm� cette porte. Comment �a se fait ? 45 00:04:19,440 --> 00:04:22,352 Je vois... Il ne doit pas trop m'aimer. 46 00:04:23,040 --> 00:04:26,191 Et depuis quand cet ami vient-il jouer ici ? 47 00:04:26,400 --> 00:04:27,150 Je ne sais pas. 48 00:04:27,560 --> 00:04:29,994 Minnie s'entend bien avec lui ? 49 00:04:30,680 --> 00:04:32,033 C'est elle qui l'a amen�. 50 00:04:37,840 --> 00:04:39,478 C'est quoi, cette maison ? 51 00:04:39,680 --> 00:04:42,319 Elle est connue pour �tre hant�e dans le voisinage ? 52 00:04:42,480 --> 00:04:45,472 Je crois plut�t que le probl�me vient de Minnie, non ? 53 00:04:46,120 --> 00:04:49,317 Elle t'a bien dit que c'�tait Minnie qui avait amen� cet ami invisible ? 54 00:04:49,800 --> 00:04:50,835 Oui. 55 00:04:52,040 --> 00:04:54,952 Et si c'�tait un esprit qui pr�tend �tre la poup�e ? 56 00:04:56,720 --> 00:05:00,156 �a me para�t probable. Vous voulez tenter un exorcisme ? 57 00:05:01,080 --> 00:05:03,389 Oui, pardi ! Je vais enfin passer � l'action. 58 00:05:17,960 --> 00:05:19,871 Pendant que le moine proc�dait � son exorcisme, 59 00:05:20,040 --> 00:05:23,032 Ayako est rest�e � c�t� d'Ayami. 60 00:05:24,680 --> 00:05:26,318 J'esp�re que tout ira bien... 61 00:05:32,040 --> 00:05:33,632 Noriko ? Qu'avez-vous ? 62 00:05:33,840 --> 00:05:35,273 Ma jambe... 63 00:05:36,920 --> 00:05:38,672 Sa cheville est d�bo�t�e. 64 00:05:38,920 --> 00:05:41,354 Quelqu'un m'a tir� tr�s violemment la cheville. 65 00:05:44,120 --> 00:05:45,872 Des traces de doigts d'enfant ! 66 00:05:47,480 --> 00:05:48,595 O� est Minnie ? 67 00:05:49,240 --> 00:05:51,117 C'est moi qui l'ai. 68 00:05:51,560 --> 00:05:54,358 Dis-moi plut�t ce que tu sais � propos de Minnie. 69 00:05:54,720 --> 00:05:55,869 Rends-moi Minnie ! 70 00:05:56,560 --> 00:05:58,471 Depuis quand Minnie sait parler ? 71 00:05:59,080 --> 00:06:02,595 Rends-la-moi ! C'est mon amie ! 72 00:06:03,320 --> 00:06:07,472 Ayami. Noriko est bless�e. C'est � cause de Minnie. 73 00:06:07,880 --> 00:06:08,710 N'est-ce pas ? 74 00:06:12,000 --> 00:06:13,353 N'�l�ve pas la voix comme �a ! 75 00:06:13,520 --> 00:06:15,556 Tu n'as pas honte de faire pleurer cette petite ? 76 00:06:16,080 --> 00:06:17,798 Ce n'est pas le probl�me. 77 00:06:18,160 --> 00:06:19,673 Mais si ! 78 00:06:19,880 --> 00:06:22,348 Pardon... 79 00:06:22,960 --> 00:06:26,589 Minnie m'a dit que je ne devais en parler � personne. 80 00:06:27,200 --> 00:06:29,475 Elle m'a dit qu'elle deviendrait m�chante, sinon... 81 00:06:30,360 --> 00:06:31,634 Alors c'est pour �a... 82 00:06:33,400 --> 00:06:35,516 Depuis quand Minnie sait parler ? 83 00:06:35,840 --> 00:06:37,398 Depuis qu'on est venu ici. 84 00:06:45,160 --> 00:06:47,310 Quelle belle maison. Pas vrai, Minnie ? 85 00:06:48,440 --> 00:06:50,351 Ta belle-m�re est une vilaine sorci�re 86 00:06:50,560 --> 00:06:52,994 et ton p�re est � sa solde. 87 00:06:53,640 --> 00:06:56,359 Ta tante veut te tuer. 88 00:06:56,560 --> 00:06:57,436 Noriko ? 89 00:06:58,000 --> 00:06:59,991 Elle est aussi du c�t� des sorci�res. 90 00:07:00,320 --> 00:07:03,517 Mais tout ira bien, je te prot�gerai. 91 00:07:04,600 --> 00:07:07,592 Par contre, tu ne dols pas �tre amie avec eux. 92 00:07:07,920 --> 00:07:09,956 Si jamais tu ne tiens pas cette promesse... 93 00:07:14,200 --> 00:07:15,997 Quand j'oublie de tenir ma promesse 94 00:07:16,160 --> 00:07:18,958 et que je joue avec Noriko, Minnie cache des objets 95 00:07:19,640 --> 00:07:21,756 et elle met du d�sordre dans les chambres. 96 00:07:23,160 --> 00:07:24,752 Tu vas �tre punie 97 00:07:25,160 --> 00:07:27,594 pour n'avoir pas tenu ta promesse. 98 00:07:30,080 --> 00:07:31,149 Quelle salet� ! 99 00:07:31,840 --> 00:07:35,435 Et ensuite, Minnie a commenc� � faire venir des amis ? 100 00:07:35,800 --> 00:07:38,758 Oui, plein. Des enfants du m�me �ge que moi. 101 00:07:39,720 --> 00:07:41,631 Ce sont tous des servants de Minnie. 102 00:07:43,080 --> 00:07:44,195 Alors, tout vient de Minnie ? 103 00:07:44,960 --> 00:07:48,509 Serait-elle hant�e par l'esprit de son ancien propri�taire ? 104 00:07:48,800 --> 00:07:52,429 Oh non... Les poup�es m'ont toujours donn� la chair de poule. 105 00:07:53,120 --> 00:07:54,758 Je crois que �a ne vient pas de Minnie. 106 00:07:55,280 --> 00:07:57,589 Tu rigoles, apr�s tout ce qu'on a vu ? 107 00:07:57,840 --> 00:08:00,274 Cette poup�e est un r�ceptacle, c'est tout. 108 00:08:00,960 --> 00:08:03,474 Il y a un esprit enferm� dans cette maison. 109 00:08:04,200 --> 00:08:05,599 Il s'agit de savoir qui c'est. 110 00:08:05,960 --> 00:08:08,110 Si nous ne d�couvrons pas de qui il s'agit, 111 00:08:08,480 --> 00:08:09,435 Ayami risque d'�tre en danger. 112 00:08:10,240 --> 00:08:12,549 En danger ? Comment �a ? 113 00:08:12,800 --> 00:08:13,755 Mai ! 114 00:08:18,320 --> 00:08:19,275 Regarde... 115 00:08:20,200 --> 00:08:23,272 Les enfants pas sages sont punis 116 00:08:24,320 --> 00:08:27,278 Qu'est-ce que �a veut dire ? Un enfant pas sage ? 117 00:08:28,440 --> 00:08:29,509 Serait-ce Ayami ? 118 00:08:30,920 --> 00:08:34,754 Ayami a parl�, alors qu'elle en avait l'interdiction. 119 00:08:35,840 --> 00:08:38,638 Minnie pense qu'Ayami l'a trahie. 120 00:08:40,160 --> 00:08:41,275 Mai. 121 00:08:42,160 --> 00:08:43,878 Ne quitte pas Ayami d'une semelle. 122 00:08:48,200 --> 00:08:50,191 5e jour 123 00:08:55,440 --> 00:08:57,431 On s'est charg�s d'effacer le graffiti. 124 00:08:58,560 --> 00:09:00,437 Pourquoi dois-je me coltiner �a ? 125 00:09:03,280 --> 00:09:07,398 C'est Naru qui a dit qu'Ayami ne devait pas voir ce graffiti. 126 00:09:07,680 --> 00:09:10,148 Il y aurait quand m�me un peu de gentillesse en lui ? 127 00:09:10,560 --> 00:09:13,757 Non, chez lui, je doute qu'il y en ait ! 128 00:09:15,400 --> 00:09:17,868 Non, rien ! Je parlais toute seule ! 129 00:09:20,120 --> 00:09:21,712 Et ensuite... 130 00:09:38,080 --> 00:09:39,672 Le moine s'est d�barrass� de Minnie. 131 00:09:40,400 --> 00:09:42,755 Merci beaucoup. Pardon pour toutes ces histoires... 132 00:09:42,960 --> 00:09:46,111 Vous plaisantez ! C'est vous qui avez travers� de dures �preuves ! 133 00:09:46,320 --> 00:09:47,912 M�me Kanato est partie. 134 00:09:48,480 --> 00:09:51,040 Je ne veux plus rester dans cette horrible maison. 135 00:09:54,160 --> 00:09:55,434 Il faut faire avec. 136 00:09:56,560 --> 00:09:58,471 Tu as mal � ta jambe, Noriko ? 137 00:09:58,680 --> 00:10:02,639 Non, �a va. Quand on s'entend bien toutes les deux, ma douleur s'en va. 138 00:10:03,440 --> 00:10:06,637 Tant mieux ! Je vais aller te cueillir des fleurs ! 139 00:10:07,040 --> 00:10:08,029 Tu viens, Mai ? 140 00:10:08,600 --> 00:10:09,828 Allons-y ! 141 00:10:11,680 --> 00:10:14,513 - Laquelle on prend ? - La plus belle ! 142 00:10:15,320 --> 00:10:16,389 Celle-l� ! 143 00:10:21,280 --> 00:10:22,190 Ayami ? 144 00:10:22,400 --> 00:10:24,197 Ma main est coinc�e ! 145 00:10:32,760 --> 00:10:34,318 Il n'y a rien... 146 00:10:36,160 --> 00:10:36,831 Ayami ! 147 00:10:37,520 --> 00:10:38,839 O� vas-tu, Ayami ? 148 00:10:39,760 --> 00:10:41,159 Il y a un �tang l�-bas ! 149 00:10:42,360 --> 00:10:46,148 C'est pas vrai... J'avais pourtant bien br�l� la bo�te... 150 00:10:51,720 --> 00:10:53,676 Comment se fait-il que tu n'aies rien ? 151 00:10:57,880 --> 00:11:00,872 Minnie, pardon ! Ne te f�che pas ! 152 00:11:02,320 --> 00:11:02,911 Minnie ? 153 00:11:04,280 --> 00:11:05,872 Ne sois pas m�chante ! 154 00:11:06,800 --> 00:11:07,949 Pardon ! 155 00:11:10,040 --> 00:11:11,758 Ayami ! 156 00:11:19,600 --> 00:11:20,874 O� est-elle ? 157 00:11:23,080 --> 00:11:23,956 Ayami ! 158 00:11:25,760 --> 00:11:26,397 Ayami ! 159 00:11:30,760 --> 00:11:31,510 Ayami ! 160 00:11:35,040 --> 00:11:36,234 Noriko... 161 00:11:36,480 --> 00:11:39,119 Ayami... Quel soulagement... 162 00:11:42,760 --> 00:11:46,594 C'est Minnie qui s'est veng�e ? C'est la punition dont elle parlait ? 163 00:12:09,720 --> 00:12:12,075 J'ai d�cid� de d�m�nager. 164 00:12:12,320 --> 00:12:13,912 C'est peut-�tre mieux ainsi... 165 00:12:14,640 --> 00:12:18,428 Il existe des Poltergeist qui vous suivent m�me si vous d�m�nagez. 166 00:12:18,800 --> 00:12:21,678 Oh non ! Mais alors, que devons-nous faire ? 167 00:12:22,280 --> 00:12:23,759 Calmez-vous. 168 00:12:24,000 --> 00:12:27,072 J'ai retrouv� qui �taient les pr�c�dents propri�taires de cette maison. 169 00:12:28,280 --> 00:12:31,795 Les gens qui habitaient ici avant vous �taient la famille Watanabe. 170 00:12:32,560 --> 00:12:36,189 Apr�s 3 ans d'habitation, ils l'ont revendue � cause de leur travail. 171 00:12:36,720 --> 00:12:38,950 Ce n'est pas parce qu'il s'�tait pass� des choses �tranges ? 172 00:12:39,120 --> 00:12:39,836 Non. 173 00:12:40,360 --> 00:12:42,032 Avant eux, il y avait eu la famille Nogi. 174 00:12:42,880 --> 00:12:45,519 Leur fille de 9 ans est morte ici d'une maladie grave. 175 00:12:46,240 --> 00:12:48,037 Et avant eux, il y avait eu les �numa. 176 00:12:48,400 --> 00:12:50,914 En l'espace de six mois, leurs trois enfants sont morts. 177 00:12:51,120 --> 00:12:51,757 Leurs trois enfants ? 178 00:12:52,440 --> 00:12:54,271 Il y avait une fille de 7 ans, 179 00:12:54,520 --> 00:12:56,715 et deux gar�ons, l'un de 8 ans et l'autre de 10 ans. 180 00:12:56,920 --> 00:12:59,150 Ils sont tous morts de maladie ou par accident. 181 00:13:00,200 --> 00:13:01,838 Avant �a, il y avait eu les Murakami 182 00:13:02,040 --> 00:13:04,429 qui avaient une fille de 15 ans, mais elle n'a rien eu. 183 00:13:05,480 --> 00:13:07,391 Encore avant, il y avait les Taniguchi. 184 00:13:07,760 --> 00:13:11,469 Un enfant de leurs proches est venu ici et il est mort, il avait 10 ans. 185 00:13:12,920 --> 00:13:16,629 Quant aux Ikeda, c'est leur fille de 7 ans qui est d�c�d�e. 186 00:13:17,120 --> 00:13:18,917 Et il y a aussi les Tachibana 187 00:13:19,360 --> 00:13:21,510 dont la fille de 8 ans est morte. 188 00:13:23,520 --> 00:13:24,589 La liste s'arr�te l�. 189 00:13:25,400 --> 00:13:28,915 Les enfants d'environ 8 ans seraient en danger dans cette maison ? 190 00:13:30,160 --> 00:13:31,195 Que faire ? 191 00:13:32,120 --> 00:13:34,190 Je vais faire appel � des sp�cialistes. 192 00:13:34,480 --> 00:13:35,879 Si vous comptez sortir de la maison, 193 00:13:36,040 --> 00:13:38,395 attendez d'abord qu'ils soient l�. 194 00:13:39,720 --> 00:13:42,075 Je te dis que c'est cette poup�e qui a quelque chose ! 195 00:13:42,280 --> 00:13:43,429 Et puis, il y a eu des pr�c�dents ! 196 00:13:44,200 --> 00:13:46,589 Des filles dont l'esprit investissait 197 00:13:46,840 --> 00:13:50,150 la poup�e qu'elles ch�rissaient et la faisait d�ambuler dans la maison ! 198 00:13:50,800 --> 00:13:53,075 Ce n'est pas la poup�e elle-m�me qui pose probl�me. 199 00:13:54,000 --> 00:13:57,470 C'est l'esprit de la maison qui hante la poup�e, voil� tout. 200 00:13:57,800 --> 00:13:59,074 Mais... 201 00:14:01,920 --> 00:14:03,273 �a faisait longtemps ! 202 00:14:03,840 --> 00:14:05,319 John ! Masako ! 203 00:14:05,920 --> 00:14:08,639 Ce sont John Brown, un exorciste australien, 204 00:14:08,840 --> 00:14:10,353 et Masako Hara, une m�dium. 205 00:14:10,920 --> 00:14:13,354 Ils vont participer � l'enqu�te. 206 00:14:14,160 --> 00:14:16,594 - Qu'est-ce que c'est ? - Masako ? 207 00:14:17,240 --> 00:14:20,550 Quelle horreur... C'est la premi�re fois que je vois 208 00:14:20,760 --> 00:14:22,557 une maison hant�e aussi horrible... 209 00:14:32,400 --> 00:14:34,834 �a va aller ? Nous sommes arriv�s � la base. 210 00:14:35,080 --> 00:14:37,469 Masako ? Qu'est-ce que tu as ? 211 00:14:42,480 --> 00:14:44,710 Mais qu'est-ce qui lui prend � celle-l� ? 212 00:14:45,680 --> 00:14:46,795 Mlle Hara ? 213 00:14:47,360 --> 00:14:49,999 Il y a beaucoup d'esprits d'enfants ici... 214 00:14:50,560 --> 00:14:52,357 Ils souffrent beaucoup. 215 00:14:53,160 --> 00:14:56,118 Ils disent qu'ils veulent retrouver leurs m�res et ils pleurent... 216 00:14:56,800 --> 00:14:58,119 Et puis... 217 00:14:58,840 --> 00:15:01,513 Cette maison rassemble les esprits. 218 00:15:01,680 --> 00:15:03,477 Ce sont tous des esprits d'enfants. 219 00:15:05,400 --> 00:15:06,355 - Mlle Hara ! - Masako ! 220 00:15:07,120 --> 00:15:08,109 - Mlle Hara ! - Masako ! 221 00:15:08,320 --> 00:15:11,357 - Masako ! - Tiens bon, Masako ! 222 00:15:14,560 --> 00:15:16,357 Au commencement �tait la Parole, 223 00:15:17,040 --> 00:15:20,112 et la Parole �tait avec Dieu, 224 00:15:20,440 --> 00:15:22,590 et la Parole �tait Dieu. 225 00:15:24,160 --> 00:15:26,310 J'ai lu une pri�re pour elle. 226 00:15:27,080 --> 00:15:29,355 �a d'vrait aller un peu mieux maintenant. 227 00:15:29,680 --> 00:15:31,557 Je vous remercie. 228 00:15:32,040 --> 00:15:34,918 Maintenant, faudrait qu'j'aille m'occuper d'la poup�e. 229 00:15:36,240 --> 00:15:39,630 Naru ! Minnie a disparu ! J'ai d�tourn� les yeux � peine une seconde... 230 00:15:40,280 --> 00:15:41,679 Ainsi, elle s'est enfuie... 231 00:15:42,080 --> 00:15:44,913 Je suis s�r qu'elle va r�appara�tre bient�t. 232 00:16:05,160 --> 00:16:06,957 Naru ! Le micro per�oit un bruit ! 233 00:16:07,920 --> 00:16:08,670 Bascule sur ce micro ! 234 00:16:23,080 --> 00:16:24,798 Ce sont des plaintes d'enfants... 235 00:16:24,960 --> 00:16:27,713 On dirait qu'il y en a plein ! 236 00:16:28,200 --> 00:16:29,872 C'est comme s'ils cherchaient Ayami ! 237 00:16:30,440 --> 00:16:32,590 Ce serait l'effet de l'exorcisme pratiqu� par John ? 238 00:16:32,920 --> 00:16:35,229 Dans ce cas, un bouclier pourrait s'av�rer utile ! 239 00:16:36,600 --> 00:16:37,237 Un bouclier ? 240 00:16:38,160 --> 00:16:41,470 C'est un sort qui permet de se prot�ger des esprits malfaisants. 241 00:16:43,840 --> 00:16:44,989 Que se passe-t-il ? 242 00:16:46,560 --> 00:16:47,993 Naru ! Regarde �a ! 243 00:16:53,080 --> 00:16:56,152 J'ai remarqu� une bosse au pied du futon d'Ayami 244 00:16:56,360 --> 00:16:57,679 et quand je l'ai soulev�e... 245 00:17:02,240 --> 00:17:04,515 - Ayami est hors de danger ? - Oui. 246 00:17:05,640 --> 00:17:09,997 Les voix ont cess� brusquement parce qu'ils ont trouv� Ayami ! 247 00:17:13,800 --> 00:17:15,199 6e jour 248 00:17:15,440 --> 00:17:17,271 Notre P�re, qui es aux cieux, 249 00:17:18,160 --> 00:17:19,036 Que ton nom soit sanctifi�, 250 00:17:19,720 --> 00:17:22,678 Que ton r�gne vienne Que ta volont� soit faite 251 00:17:22,840 --> 00:17:24,273 Sur la terre comme au ciel. 252 00:17:24,440 --> 00:17:26,271 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour 253 00:17:29,960 --> 00:17:30,710 Mon Dieu ! 254 00:17:31,400 --> 00:17:33,118 Au commencement �tait la Parole, 255 00:17:33,560 --> 00:17:35,232 et la Parole �tait avec Dieu, 256 00:17:35,960 --> 00:17:37,916 et la Parole �tait Dieu. 257 00:17:38,680 --> 00:17:41,240 La lumi�re luit dans les t�n�bres, 258 00:17:42,320 --> 00:17:44,515 et les t�n�bres ne l'ont point re�ue. 259 00:17:50,960 --> 00:17:52,757 Je crois que l'esprit est parti. 260 00:17:53,120 --> 00:17:55,475 Mais il n'a pas �t� d�truit. 261 00:17:55,920 --> 00:17:57,717 J'crois qu'il vaut mieux la br�ler 262 00:17:57,920 --> 00:18:00,070 pour ne pas qu'elle soit � nouveau poss�d�e. 263 00:18:02,920 --> 00:18:06,037 Cette fois, Minnie a br�l� sans probl�me. 264 00:18:08,120 --> 00:18:09,951 Je crois que Minnie �tait poss�d�e par 265 00:18:10,160 --> 00:18:11,991 l'esprit d'un mort coinc� dans la maison. 266 00:18:12,600 --> 00:18:14,955 Ce serait l'un des enfants morts ici, vous croyez ? 267 00:18:15,160 --> 00:18:16,070 S�rement... 268 00:18:17,000 --> 00:18:20,151 Il devait se sentir seul, alors il a fait venir d'autres enfants 269 00:18:20,360 --> 00:18:22,271 dans la maison, comme si c'�taient des amis. 270 00:18:22,880 --> 00:18:25,917 Et ils sont devenus � leur tour des esprits de la maison. 271 00:18:26,080 --> 00:18:27,752 Pourquoi seulement des enfants ? 272 00:18:30,080 --> 00:18:33,072 S'il se sentait seul, il aurait plut�t d� appeler quelqu'un 273 00:18:33,280 --> 00:18:35,430 qui lui rappelle sa m�re, comme Mai ou Noriko. 274 00:18:35,600 --> 00:18:38,831 Pourtant, Minnie a essay� de se d�barrasser d'elles. 275 00:18:39,160 --> 00:18:40,479 Je me demande pourquoi... 276 00:18:43,760 --> 00:18:45,591 Mai, comment va Hara ? 277 00:18:45,800 --> 00:18:47,631 Elle est encore un peu souffrante. 278 00:18:47,840 --> 00:18:48,795 Je vois... 279 00:18:50,520 --> 00:18:52,192 Vous pourriez proc�der � un exorcisme ? 280 00:18:52,400 --> 00:18:53,230 Moi ? 281 00:18:56,000 --> 00:18:58,355 Le premier enfant mort est Yuki Tachibana. 282 00:18:58,680 --> 00:19:00,636 Voici ses dates de naissance et de d�c�s. 283 00:19:00,920 --> 00:19:02,114 Elle a �t� �lev�e dans la doctrine J�do. 284 00:19:02,640 --> 00:19:05,757 Tu es dr�lement bien renseign� ! �a date d'il y a 70 ans, pourtant... 285 00:19:06,120 --> 00:19:07,439 Ce n'est pas bien dur. 286 00:19:12,280 --> 00:19:13,998 Montre-moi les enregistrements. 287 00:19:15,280 --> 00:19:18,431 Il est vraiment tr�s s�r de lui... 288 00:19:19,760 --> 00:19:22,797 Vous croyez vraiment que �a ira si nous allons � l'h�tel ? 289 00:19:24,280 --> 00:19:26,236 Ce talisman devrait vous prot�ger. 290 00:19:26,560 --> 00:19:29,711 Par mesure de s�curit�, John et Ayako vont vous accompagner. 291 00:19:29,880 --> 00:19:30,915 Merci. 292 00:19:32,120 --> 00:19:33,712 Tu ne viens pas, Mai ? 293 00:19:33,880 --> 00:19:35,598 Non, d�sol�e. 294 00:19:38,880 --> 00:19:40,074 Mlle Hara, qu'en pensez-vous ? 295 00:19:44,800 --> 00:19:46,711 Je ne sens plus d'esprit. 296 00:19:47,000 --> 00:19:49,116 On dirait que le talisman est efficace. 297 00:19:49,840 --> 00:19:52,115 Bon, je vais commencer. 298 00:19:54,720 --> 00:19:55,948 Vous �tes pr�t ? 299 00:19:56,640 --> 00:19:57,959 Quand tu veux ! 300 00:20:11,360 --> 00:20:12,918 La temp�rature a baiss� 301 00:20:13,160 --> 00:20:15,720 particuli�rement autour du lit. Il fait moins de 2 degr�s. 302 00:20:16,320 --> 00:20:17,309 Et le micro ? 303 00:20:17,520 --> 00:20:19,192 Rien d'anormal, pour le moment. 304 00:20:19,960 --> 00:20:21,439 Il y a tr�s peu de bruit de fond... 305 00:20:28,520 --> 00:20:30,954 Les bruits de coups commencent. 306 00:20:33,560 --> 00:20:34,470 Naru, le salon ! 307 00:20:37,080 --> 00:20:38,672 Rin, o� en est la temp�rature ? 308 00:20:39,360 --> 00:20:40,713 -2 �C. 309 00:20:41,520 --> 00:20:42,669 -2 ? 310 00:20:43,880 --> 00:20:45,836 Takigawa ! Ce n'est pas la bonne pi�ce ! 311 00:20:46,080 --> 00:20:47,911 C'est dans le salon que �a se passe ! 312 00:20:48,240 --> 00:20:49,514 - Le salon ? - Naru ! 313 00:21:01,680 --> 00:21:03,432 Qu'est-ce que c'est que �a ? 314 00:21:23,080 --> 00:21:24,399 Ils souffrent... 315 00:21:24,760 --> 00:21:27,274 Les mantras du moine les font souffrir... 316 00:21:33,240 --> 00:21:35,276 Oh non... Je ne veux pas ! 317 00:21:38,160 --> 00:21:39,149 Qu'est-ce que... 318 00:21:47,120 --> 00:21:49,076 Tomiko... 319 00:21:50,680 --> 00:21:52,557 Tomiko... 320 00:21:53,160 --> 00:21:55,913 Tomiko... Mon enfant... 321 00:22:01,040 --> 00:22:03,315 Tomiko... 24553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.