Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,610 --> 00:02:19,610
www.titlovi.com
2
00:02:22,610 --> 00:02:27,513
Ko sem imela 25 let, je vrsta
mo�nih po�arov zajela
3
00:02:27,615 --> 00:02:31,517
podro�je reke, ne da bi naredila
ve�jo �kodo prebivalcem vasi,
4
00:02:31,619 --> 00:02:35,521
d�ungli ali njenim �ivalim,
je pa gozd prekril gost dim,
5
00:02:35,623 --> 00:02:38,524
v katerem so zbledele celo
�ive barve papig,
6
00:02:38,626 --> 00:02:42,585
zemljo pa je zavil v
nenavadno tihoto.
7
00:02:44,632 --> 00:02:48,534
�e dolgo �asa se nisem zavedala,
da so po�ari sovpadali
8
00:02:48,636 --> 00:02:51,537
z menopavzo moje davno izgubljene
matere Cristobel,
9
00:02:51,639 --> 00:02:54,540
ki je pozabljena �ivela
v svoji temni
10
00:02:54,642 --> 00:02:59,602
in vegasti ko�i sredi d�ungle
11
00:03:00,648 --> 00:03:04,550
in te�ila svojo lakoto, ne
v �elodcu,
12
00:03:04,652 --> 00:03:06,620
temve� globoko v njenem
raztrganem srcu.
13
00:03:07,655 --> 00:03:11,557
Zaradi ognjev je postala
d�ungla jalova kakor moja mati,
14
00:03:11,659 --> 00:03:14,560
oropana lepote in ljubezni,
15
00:03:14,662 --> 00:03:18,564
pohabljena, izrabljena,
in krastava.
16
00:03:18,666 --> 00:03:21,362
�akaj, �akaj, �akaj!
Sem sli�al prav?
17
00:03:21,468 --> 00:03:23,629
Pohabljena, izrabljena in KAJ?
18
00:03:25,673 --> 00:03:27,641
Po�akaj trenutek.
Samo cigareto vzamem.
19
00:03:33,681 --> 00:03:36,582
Ime mi je Cassandra Reilly
in ne �ivim nikjer.
20
00:03:36,684 --> 00:03:38,652
To povem ljudem,
kadar me o tem spra�ujejo.
21
00:03:39,687 --> 00:03:42,588
Z 18-timi sem od�la od doma
in se nisem nikoli vrnila.
22
00:03:42,690 --> 00:03:45,591
Od takrat sem �ivela
povsod: od Kyota
23
00:03:45,693 --> 00:03:48,594
do Buenos Airesa,
od Stockholma do �anghaja.
24
00:03:48,696 --> 00:03:51,597
Moj dom je tam, kjer lahko
priklopim laptop.
25
00:03:51,699 --> 00:03:56,602
Redko sem kje ve� kot nekaj
mesecev hkrati in to mi je v�e�.
26
00:03:56,704 --> 00:03:59,605
Nedavno sem pri�la v Barcelono,
27
00:03:59,707 --> 00:04:03,666
da bi prevedla nek ju�noameri�ki roman.
28
00:04:08,716 --> 00:04:09,614
Kaj te mu�i?
29
00:04:09,717 --> 00:04:13,619
Preberi mi zadnji del: "...po�ari
v moji vasi..."
30
00:04:13,721 --> 00:04:17,623
"Zaradi ognjev je postala
d�ungla jalova kakor moja mati,
31
00:04:17,725 --> 00:04:19,625
oropana lepote in ljubezni,
32
00:04:19,727 --> 00:04:21,627
pohabljena, izrabljena in
krastava."
33
00:04:21,729 --> 00:04:23,629
Jezus, torej sem sli�al prav?
34
00:04:23,731 --> 00:04:24,629
Kaj? Kaj pa sem rekla?
35
00:04:24,732 --> 00:04:28,634
Kako to misli�, "kaj sem rekla"?
Govori� o reprodukcijskem sistemu
36
00:04:28,736 --> 00:04:31,705
uboge �enske, nato
pa uporabi� besedo "krastava"?
37
00:04:32,740 --> 00:04:33,638
Zajebava� se, ne?
38
00:04:33,741 --> 00:04:36,642
Se ti zdi? Zaradi tebe
bom danes izpustil kosilo.
39
00:04:37,596 --> 00:04:42,532
Poslu�aj, jaz samo prevajam.
Ne bi uporabila besede "krastav",
40
00:04:42,020 --> 00:04:44,210
�e bi obstajala
kak�na primernej�a.
41
00:04:44,210 --> 00:04:46,709
Kaj pa "ranjena"?
Ali "opraskana"?
42
00:04:47,755 --> 00:04:51,657
Kaj pa "omade�evana"?
"Pohabljena, izrabljena in omade�evana?"
43
00:04:51,759 --> 00:04:54,660
Nisi resna, Cassandra.
44
00:04:54,762 --> 00:04:55,660
Kako to misli�?
45
00:04:55,763 --> 00:04:59,665
Tri mesece �e zamuja�!
Kako si to predstavlja�?
46
00:04:59,767 --> 00:05:02,668
Vedeti bi moral,
da ti ne bi smel dati tak�ne knjige.
47
00:05:02,770 --> 00:05:04,670
Kak�ne knjige?
48
00:05:04,772 --> 00:05:08,674
O odnosu med materjo
in h�erko. Brez zamere,
49
00:05:08,776 --> 00:05:11,677
toda to ni prilo�nost za raziskovanje
tvojih �enskih nagonov.
50
00:05:11,779 --> 00:05:12,677
Mojih kaj?
51
00:05:12,780 --> 00:05:16,682
Okej, zdaj vidite, kak�no je
moje �ivljenje.
52
00:05:16,784 --> 00:05:19,685
Moja dragocena leta
pred menopavzo
53
00:05:19,787 --> 00:05:22,756
se utapljajo v morju knjig.
Potrebujem nekoga, da me re�i.
54
00:05:26,794 --> 00:05:28,762
Ta nekdo se je pojavil
povsem nenadoma.
55
00:05:35,803 --> 00:05:38,772
Kaj naj ti pojasnim, da...
-Harry, po�akaj.
56
00:05:40,808 --> 00:05:43,777
Rekel sem... - Harry, Harry! Nekdo...
-Kaj se dogaja?
57
00:05:44,812 --> 00:05:45,710
Kaj?
58
00:05:45,813 --> 00:05:49,196
Hej, je to Cassandra Reilly?
-Ja.
59
00:05:49,196 --> 00:05:52,718
Ne poznate me, sem prijateljica
va�e prijateljice Lucy iz San Francisca.
60
00:05:52,820 --> 00:05:54,788
Ime mi je Frankie Stevens.
61
00:05:55,823 --> 00:05:56,721
Aha.
62
00:05:57,474 --> 00:06:01,376
Nekoliko zapleteno je. Pravkar sem
prispela v Barcelono in Lucy
63
00:06:01,478 --> 00:06:05,380
je dejala, da mi morda lahko pomagate,
ker govorite �pansko.
64
00:06:05,482 --> 00:06:07,382
Gre za prevajanje?
65
00:06:07,484 --> 00:06:08,382
No..., ja.
66
00:06:08,485 --> 00:06:09,452
Bolj ali manj.
67
00:06:10,487 --> 00:06:12,387
Oprosti, Harry, iti moram.
-Kaj...?
68
00:06:12,489 --> 00:06:13,387
Gd�. Stevens?
69
00:06:13,490 --> 00:06:14,388
Da.
70
00:06:14,491 --> 00:06:18,450
Stanujem v 2.nadstropju,
stanovanje 3-B...
71
00:06:19,496 --> 00:06:21,464
Ne, po�akajte, pridem dol.
72
00:06:28,505 --> 00:06:29,472
Gd�. Stevens?
73
00:06:31,508 --> 00:06:32,475
Cassandra!
74
00:06:33,510 --> 00:06:36,479
Kako lepo, da sem vas
spoznala.
75
00:06:37,514 --> 00:06:38,481
Hej!
76
00:06:41,518 --> 00:06:45,420
Tako sre�ni ste lahko, da �ivite
tukaj, Cassandra. Res.
77
00:06:45,522 --> 00:06:47,422
Vse je tako staro,
78
00:06:47,524 --> 00:06:49,492
tako umetni�ko,
79
00:06:51,528 --> 00:06:55,430
�pansko. In zahvaliti se vam moram
da ste mi pripravljeni pomagati.
80
00:06:55,532 --> 00:06:57,432
Pravzaprav �e nisem
v ni� privolila.
81
00:06:57,534 --> 00:07:01,493
Vem, toda za te stvari
imam �esti �ut.
82
00:07:03,540 --> 00:07:08,443
Ni to �udovito? Tukaj kadijo
celo otroci. To je tako osve�ujo�e.
83
00:07:08,545 --> 00:07:12,447
Ni kot v Kaliforniji, kjer te
gledajo kakor zlo�inca.
84
00:07:12,549 --> 00:07:14,517
Kadite?
-Ne, pravkar sem nehala.
85
00:07:15,552 --> 00:07:17,452
Za kak�no delo
pravzaprav gre?
86
00:07:17,554 --> 00:07:21,456
To je res preprosto. I��em
neko pogre�ano osebo
87
00:07:21,558 --> 00:07:23,458
in potrebujem prevajalca.
88
00:07:23,560 --> 00:07:24,458
Prevajalca?
89
00:07:24,561 --> 00:07:27,462
Mhm. Za nekaj dni, najve�
en teden.
90
00:07:27,564 --> 00:07:29,532
Trenutek, gd�. Stevens.
91
00:07:30,567 --> 00:07:33,468
Frankie. Kli�ite me Frankie.
-Dobro. Frankie.
92
00:07:33,570 --> 00:07:37,472
To, kar omenjate, je bolj
za kak�nega detektiva...
93
00:07:37,574 --> 00:07:41,476
Oh, ni tako zapleteno. Razen
tega gre samo za nekaj dni.
94
00:07:41,578 --> 00:07:44,479
�e se lotite iskanja te osebe,
dobite 1000 dolarjev vnaprej,
95
00:07:44,581 --> 00:07:48,483
brez pogojev, �e jo najdete
pa �e dodatnih 2000.
96
00:07:48,585 --> 00:07:53,545
Pomislite Cassie. 3000 samo
za nekaj dni dela.
97
00:07:54,591 --> 00:07:57,150
Ponudba je privla�na, toda...
98
00:07:57,663 --> 00:07:59,124
zakaj izginotja enostavno ne prijavite?
99
00:07:59,124 --> 00:08:01,564
Ne, no�em vme�avati policije.
100
00:08:04,601 --> 00:08:07,502
Rada bi vam pomagala,
toda sem sredi ve�jega projekta,
101
00:08:07,604 --> 00:08:09,572
zato... �al mi je.
102
00:08:10,607 --> 00:08:11,505
In kaj je to?
103
00:08:11,608 --> 00:08:12,575
Kaj?
104
00:08:13,610 --> 00:08:15,578
Ta... projekt, sredi katerega ste.
105
00:08:16,613 --> 00:08:18,581
Oh, no ja...
106
00:08:19,616 --> 00:08:23,518
gre za knjigo, roman
ju�noameri�ke nagrajene pisateljice
107
00:08:23,620 --> 00:08:26,589
ki se imenuje "Velika mati in njena h�i."
108
00:08:27,624 --> 00:08:28,522
Kako?
109
00:08:28,625 --> 00:08:30,593
"Velika mati in njena h�i."
110
00:08:31,628 --> 00:08:33,596
Zveni kot porno film.
111
00:08:35,632 --> 00:08:36,530
Priznam,
112
00:08:36,633 --> 00:08:41,320
nekoliko sem razo�arana,
vendar se ne vdam tako zlahka.
113
00:08:42,639 --> 00:08:47,542
�e si premislite in sklenete,
da mi boste pomagali,
114
00:08:47,644 --> 00:08:50,545
je to �tevilka, kjer me dobite.
115
00:08:50,647 --> 00:08:54,606
Res mislim, da se bova
kmalu videli, Cassie.
116
00:08:56,653 --> 00:08:58,621
�enska intuicija.
117
00:09:02,659 --> 00:09:04,627
�enska intuicija - oslarija.
118
00:09:07,664 --> 00:09:11,328
Moja intuicija mi je govorila,
da je v zgodbi te �enske nekaj sumljivega.
119
00:09:11,882 --> 00:09:13,636
Pa vendar... 3000 �ukov...
120
00:09:34,691 --> 00:09:38,650
"Oropana lepote, mladosti,
omade�evana..."
121
00:09:40,697 --> 00:09:41,664
...ranjena...
122
00:09:46,703 --> 00:09:47,670
Omade�evana...
123
00:09:48,705 --> 00:09:49,672
razdra�ena...
124
00:09:50,707 --> 00:09:51,674
omade�evana...
125
00:09:53,710 --> 00:09:54,677
Razka�ena!!
126
00:10:07,724 --> 00:10:10,693
Love me tender, love me sweet...
127
00:10:27,744 --> 00:10:28,711
Kaj?
128
00:10:29,746 --> 00:10:34,649
Carmen... no�em vas nadlegovati,
vendar bom znorela, okej?
129
00:10:34,751 --> 00:10:38,710
Kaj je, ljubica?
Pridite gor. Boste skodelico kave?
130
00:10:39,756 --> 00:10:40,723
Rada bi...
131
00:10:43,760 --> 00:10:44,727
Rada...
132
00:10:46,763 --> 00:10:47,730
Ti�ina!
133
00:10:54,771 --> 00:10:56,739
Ne morem sli�ati
svojih misli.
134
00:10:59,776 --> 00:11:01,676
Kaj pa �epi?
-�epi?
135
00:11:01,778 --> 00:11:02,676
�epi.
136
00:11:02,779 --> 00:11:03,746
Carmen...
137
00:11:04,781 --> 00:11:08,683
dogovor o najemu ni
vklju�eval hrupa, okej?
138
00:11:08,785 --> 00:11:09,752
Najem?
139
00:11:12,789 --> 00:11:15,758
Najemnina ne vklju�uje kri�anja
va�ih otrok in Elvisa!
140
00:11:16,793 --> 00:11:18,360
Pustite me za spremebo delati.
141
00:11:41,818 --> 00:11:42,785
Sranje!
142
00:12:08,845 --> 00:12:09,743
Halo?
-Okej.
143
00:12:09,846 --> 00:12:11,677
Am... 1000 dolarjev
in stro�ki.
144
00:12:11,781 --> 00:12:13,749
In moje ime je Cassandra
145
00:12:13,850 --> 00:12:14,817
in ne Cassie.
146
00:12:20,857 --> 00:12:23,758
Za�niva na za�etku.
Kdo natanko je ta "on"?
147
00:12:23,860 --> 00:12:25,760
Ben, moj mo�.
148
00:12:25,862 --> 00:12:26,760
Presene�eni?
149
00:12:26,863 --> 00:12:30,822
Zakaj? Ker ste poro�eni ali
ker je va�emu mo�u ime Ben?
150
00:12:32,869 --> 00:12:34,769
To je tako zapleteno.
151
00:12:34,871 --> 00:12:38,773
�e dve leti sva lo�ena, vendar
imava stike.
152
00:12:38,875 --> 00:12:41,776
Poro�ila sva se na kolid�u.
153
00:12:41,878 --> 00:12:45,780
Ben pa je pozabil povedati,
154
00:12:45,882 --> 00:12:48,783
da je iz zelo bogate dru�ine in...
155
00:12:48,885 --> 00:12:49,852
da je gej.
156
00:12:52,889 --> 00:12:56,848
To mi je povedal,
ko sva se preselila v San Francisco.
157
00:12:57,894 --> 00:13:01,796
Nisva hotela, da njegova
dru�ina izve,
158
00:13:01,898 --> 00:13:05,800
zato sva ostala poro�ena.
Najprej mi je bilo te�ko,
159
00:13:05,902 --> 00:13:08,803
mislim, kot �enski,
po�asi pa sem to sprejela.
160
00:13:08,905 --> 00:13:10,873
Veste, jaz sem igralka.
161
00:13:11,908 --> 00:13:12,806
Fino.
162
00:13:12,909 --> 00:13:14,809
In njihova podpora je bila pomembna.
163
00:13:14,911 --> 00:13:16,811
Ste prepri�ani, da je
v Barceloni?
164
00:13:16,913 --> 00:13:19,814
Izginil je pred
nekaj meseci in ve�ina
165
00:13:19,916 --> 00:13:23,818
telefonskih ra�unov je od tukaj.
Klicala sem, toda vsi, ki so se ogla�ali,
166
00:13:23,920 --> 00:13:26,821
so govorili samo �pansko.
167
00:13:26,923 --> 00:13:27,890
Ne razumem.
168
00:13:28,925 --> 00:13:30,893
Lo�ena sta dve leti, ne?
169
00:13:31,928 --> 00:13:33,828
Zakaj ga ho�ete najti
ravno zdaj?
170
00:13:33,930 --> 00:13:36,831
Njegov odvetnik ho�e,
da podpi�e nekaj dokumentov.
171
00:13:36,933 --> 00:13:40,835
Sku�ala sem re�iti zadevo,
toda ljudje so za�eli spra�evati.
172
00:13:40,937 --> 00:13:44,839
Mislim, �e njegova dru�ina izve,
da jaz, njegova �ena,
173
00:13:44,941 --> 00:13:46,841
nimam pojma, kje je,
174
00:13:46,943 --> 00:13:49,844
in da ne �iviva ve� skupaj...
175
00:13:49,946 --> 00:13:51,846
Vas bodo brcnili v rit.
176
00:13:51,948 --> 00:13:54,849
Bena in mene. Njegovi so zelo
tradicionalni.
177
00:13:54,951 --> 00:13:56,919
O, miza!
178
00:14:05,962 --> 00:14:06,929
Sijajno.
179
00:14:07,964 --> 00:14:11,923
Kot sem obljubila.
Najprej tiso� ke�a na roko.
180
00:14:12,969 --> 00:14:13,867
Mislite - �ek.
181
00:14:13,970 --> 00:14:14,868
Kakorkoli.
182
00:14:14,971 --> 00:14:15,869
In...
183
00:14:15,972 --> 00:14:18,941
tukaj je telefonska �tevilka,
na katero sem klicala.
184
00:14:19,976 --> 00:14:22,877
Rada bi, da ugotovite naslov.
185
00:14:22,979 --> 00:14:25,880
Naslov? Kako pa naj
pridem do njega?
186
00:14:25,982 --> 00:14:27,950
Vi ste prevajalka.
187
00:15:17,033 --> 00:15:19,934
Ho�ete re�i, da vam je takoj
povedal? Kar tako?
188
00:15:20,036 --> 00:15:23,938
O, ne. Precej sem morala
poizvedovati. Ni bilo "kar tako."
189
00:15:24,040 --> 00:15:25,940
Zdaj vsaj veva, kje je, ne?
190
00:15:26,042 --> 00:15:27,009
Mogo�e.
191
00:15:28,044 --> 00:15:30,012
Mogo�e? Kako to mislite?
192
00:15:31,047 --> 00:15:33,948
Je mo�ki po telefonu
govoril �pansko?
193
00:15:34,050 --> 00:15:34,948
Ne, katalonsko.
194
00:15:35,051 --> 00:15:35,949
Kaj?
195
00:15:36,052 --> 00:15:38,953
Katalonsko, tako
kot govorijo v Barceloni.
196
00:15:39,055 --> 00:15:39,953
Kaj tukaj ne govorijo �pansko?
197
00:15:40,056 --> 00:15:41,956
Govorijo �pansko
pa tudi katalonsko.
198
00:15:42,058 --> 00:15:44,959
Saj je vseeno. Ben ne govori
�pansko ali kako druga�e.
199
00:15:45,061 --> 00:15:47,962
Ne vem, kdo bi se lahko
oglasil na telefon.
200
00:15:48,064 --> 00:15:49,964
Zakaj ne ugotoviva?
201
00:15:50,066 --> 00:15:51,966
Bojim se, da ni tako
preprosto.
202
00:15:52,068 --> 00:15:53,035
Zakaj?
203
00:15:54,070 --> 00:15:55,037
Cassandra...
204
00:15:56,072 --> 00:15:59,041
morda nisem bila
popolnoma iskrena z vami.
205
00:16:00,076 --> 00:16:01,043
Kar pomeni?
206
00:16:02,078 --> 00:16:03,045
Pomeni...
207
00:16:04,080 --> 00:16:06,981
vse, kar sem rekla o nama,
je res.
208
00:16:07,083 --> 00:16:08,983
Razen tistega o stikih.
209
00:16:09,085 --> 00:16:09,983
Kaj?
210
00:16:10,086 --> 00:16:13,988
Ni� takega, ni, Cassandra.
Dve leti je minilo od sodni�ke odredbe.
211
00:16:14,090 --> 00:16:15,057
Odredbe?
212
00:16:16,092 --> 00:16:19,220
Cassandra, ne bodite hudi.
Ni� takega ni.
213
00:16:19,328 --> 00:16:20,989
Ben je dober �lovek
214
00:16:21,097 --> 00:16:24,999
in res me skrbi za njegovo
po�utje.
215
00:16:25,101 --> 00:16:28,070
Le v�asih zna biti
nekoliko...
216
00:16:29,105 --> 00:16:30,003
vihrav.
217
00:16:30,106 --> 00:16:32,006
In takrat se moram paziti.
218
00:16:32,108 --> 00:16:36,524
Vas prosim samo to, da ugotovite,
�e Ben res stanuje na tistem naslovu.
219
00:16:36,524 --> 00:16:38,080
Ne da bi izvedel.
220
00:16:39,115 --> 00:16:42,084
Kak�en je? Je majhen, velik?
221
00:16:43,119 --> 00:16:47,021
Povpre�no grajen, povpre�no velik,
222
00:16:47,123 --> 00:16:49,091
ima temne lase in se obla�i...
223
00:16:50,126 --> 00:16:51,093
Povpre�no?
224
00:16:55,131 --> 00:16:56,098
No, dobro.
225
00:16:57,133 --> 00:17:01,035
Naj torej �akam pred
hi�o, v kateri verjetno
226
00:17:01,137 --> 00:17:05,039
stanuje stotine povpre�nih ljudi,
227
00:17:05,141 --> 00:17:08,042
najdem tipa, ki ni
druga�en od drugih
228
00:17:08,144 --> 00:17:09,111
in vas o tem obvestim?
229
00:17:10,146 --> 00:17:13,047
Vem, da se sli�i neumno,
toda... pridite.
230
00:17:18,154 --> 00:17:22,056
Rada bi, da fotografirate vse,
ki prihajajo in odhajajo iz te zgradbe.
231
00:17:22,158 --> 00:17:24,126
O, sijajno! Zdaj me pa res
ne bo nih�e opazil.
232
00:17:26,162 --> 00:17:28,130
Aparat je �isto majhen.
233
00:17:32,168 --> 00:17:34,136
Dobro. Ampak aparat
ostane meni.
234
00:17:46,182 --> 00:17:50,084
Ben je bil torej v La Pedreri,
eni najbolj znamenitih hi�
235
00:17:50,186 --> 00:17:52,154
Gaudija v Barceloni.
236
00:17:54,190 --> 00:17:58,092
�e bi le imela podrobnej�i
opis Bena
237
00:17:58,194 --> 00:18:02,096
in ne zgolj to, da je navaden tip
v navadnih obla�ilih...
238
00:18:02,198 --> 00:18:04,166
Tako pa sem slikala
vse mo�ke, ki so prihajali in odhajali.
239
00:18:29,225 --> 00:18:34,128
Po �tirih kavah, mleku, tortilji
in sendvi�u, sem odnehala
240
00:18:34,230 --> 00:18:37,199
in se vrnila k prevajanju
knjige.
241
00:18:38,234 --> 00:18:39,132
Ben!
242
00:18:39,235 --> 00:18:40,202
Moj taksi!
243
00:18:42,238 --> 00:18:43,205
Ben!
244
00:18:48,244 --> 00:18:49,142
Ben!
245
00:18:49,245 --> 00:18:50,212
�e grem!
246
00:20:06,322 --> 00:20:07,289
Ben!
247
00:20:10,326 --> 00:20:13,227
Se res nih�e ne oglasi?
Frankie Stevens, soba 423.
248
00:20:13,329 --> 00:20:15,297
Lahko poskusite �e enkrat, prosim?
249
00:20:23,339 --> 00:20:24,306
Taksi!
250
00:20:26,342 --> 00:20:27,309
Je �e dobro.
251
00:20:35,351 --> 00:20:36,318
Taksii!
252
00:21:10,386 --> 00:21:12,820
Ostanite skupaj.
Pazite na stopnice!
253
00:21:12,922 --> 00:21:15,288
Antonio Gaudi je bil rojen 2. januarja 1985
in je umrl 9. januarja 1926.
254
00:21:15,391 --> 00:21:19,293
Imajo ga za vodilnega arhitekta
255
00:21:19,395 --> 00:21:22,296
evropskega modernizma.
Ta park je zasnoval
256
00:21:22,398 --> 00:21:26,300
v za�etku dvajsetega stoletja za
naro�nika grofa Eusebija Guello,
257
00:21:26,402 --> 00:21:30,361
zato ima park ime po njem...
258
00:22:36,472 --> 00:22:37,439
Ben?
259
00:22:45,481 --> 00:22:48,450
Okej, potemtakem to ni bil Ben,
temve� neka �enska.
260
00:22:49,485 --> 00:22:50,383
Moj bog!
261
00:22:50,486 --> 00:22:54,388
Toda ne tak�na, kot jih
vidite v Barceloni,
262
00:22:54,490 --> 00:22:57,459
temve� kot igralec baseballa
iz San Francisca.
263
00:22:58,494 --> 00:23:02,396
Mislila sem �e, da je zadeva z Benom
velikanska izguba �asa, tedaj pa...
264
00:23:02,498 --> 00:23:03,465
April!
265
00:23:17,513 --> 00:23:19,481
Halo, Benny.
266
00:23:37,533 --> 00:23:38,500
Kon�no.
267
00:23:39,535 --> 00:23:40,433
Kdo je to?
268
00:23:40,536 --> 00:23:41,434
Frankie.
269
00:23:41,537 --> 00:23:42,504
Se hecate?
270
00:23:43,539 --> 00:23:44,437
Halo!
271
00:23:44,540 --> 00:23:45,507
Halo!
272
00:23:48,544 --> 00:23:53,504
Cassandra, kako sijajna zamisel!
To mi je najbolj v�e� v Barceloni!
273
00:23:54,550 --> 00:23:56,450
Kako rustikalno.
274
00:23:56,552 --> 00:24:01,063
To je moja stranka, in...
Frankie, to je moja stanodajalka.
275
00:24:01,557 --> 00:24:02,455
Hi!
-Hi.
276
00:24:02,558 --> 00:24:03,525
Halo.
277
00:24:04,560 --> 00:24:08,462
Carmen, Cassandra mi je
povedala, da ste mama. Kako sladko.
278
00:24:08,564 --> 00:24:10,532
Nikoli ne bi rekla.
279
00:24:11,567 --> 00:24:12,465
Rekla kaj?
280
00:24:12,568 --> 00:24:17,528
Va�a postava. Pri dveh ali treh
otrocih bi se moralo �e presneto poznati.
281
00:24:18,574 --> 00:24:19,541
Pojdimo k mizi.
282
00:24:20,576 --> 00:24:24,752
Jaz nisem rekla... hej,
res nisem...
283
00:24:40,596 --> 00:24:42,496
Ah! Fotografije.
284
00:24:42,598 --> 00:24:43,565
Fino!
285
00:24:44,600 --> 00:24:48,559
Frankie, dragica, kako �alostno je sli�ati,
da je va� gej-mo� izginil.
286
00:24:50,606 --> 00:24:54,565
Ja. Me vsaj ni zapustil v
hi�i, polni otrok.
287
00:24:55,611 --> 00:24:56,578
Je to Ben?
288
00:24:58,614 --> 00:24:59,581
Da.
289
00:25:01,617 --> 00:25:05,519
Okej, 2100 dolarjev - 2000 za honorar,
75 za stro�ke
290
00:25:05,621 --> 00:25:09,523
in 25 za nocoj�njo pija�o.
291
00:25:09,625 --> 00:25:12,526
Odli�no. Lepo je bilo
sodelovati z vami.
292
00:25:12,628 --> 00:25:17,588
Ne jezite se, vendar bi �elela
�e drobceno uslugico, Cassie.
293
00:25:18,634 --> 00:25:19,601
Cassandra.
294
00:25:20,636 --> 00:25:25,539
OK. Z Benom bi se rada sestala
1. februarja na Royal Plazi.
295
00:25:25,641 --> 00:25:29,543
Rada bi, da bi bili
kje v bli�ini. Povedala sem vam,
296
00:25:29,645 --> 00:25:33,547
kako nasilen je lahko.
-Frankie, �li boste sami.
297
00:25:33,649 --> 00:25:36,550
Prosim vas za samo
eno uro va�ega �asa.
298
00:25:36,652 --> 00:25:37,550
Ob dvanajstih?
299
00:25:37,653 --> 00:25:38,551
Prosim!
300
00:25:38,654 --> 00:25:40,622
Svoje delo sem opravila.
301
00:25:43,659 --> 00:25:44,626
No, prav.
302
00:25:52,668 --> 00:25:54,568
Kaj bi rad ta mi�i�njak?
303
00:25:54,670 --> 00:25:55,637
Plesal z vami.
304
00:25:56,672 --> 00:25:58,640
�ez minutko bom nazaj.
305
00:26:09,685 --> 00:26:11,585
Bi zaplesali?
-Ne ple�em.
306
00:26:11,687 --> 00:26:12,654
Pa bi morali.
307
00:27:01,737 --> 00:27:02,704
Frankie, ali ste...?
308
00:27:03,739 --> 00:27:04,637
V redu sem, Cassandra.
309
00:27:04,740 --> 00:27:08,699
Bil je samo... majhen nesporazum.
Vse je v redu.
310
00:27:10,746 --> 00:27:13,715
Moram poiskati �ensko toaleto.
Da ne bo prepozno.
311
00:27:53,789 --> 00:27:55,757
Niste vedeli?
312
00:27:56,792 --> 00:27:57,759
Kako sladko!
313
00:28:24,820 --> 00:28:27,789
Kaj je? Je vse v redu?
314
00:28:28,824 --> 00:28:29,791
Ne!
315
00:28:34,830 --> 00:28:37,731
Sem rekla, da je nekaj
nenavadnega na tej...
316
00:28:37,833 --> 00:28:38,731
osebi.
317
00:28:38,834 --> 00:28:42,736
Ho�em �imprej pozabiti vse skupaj,
unov�iti �ek, dokon�ati prevod
318
00:28:42,838 --> 00:28:43,805
in se vrniti k svojemu �ivljenju.
319
00:28:47,843 --> 00:28:52,803
Mislim, da bom �la.
Hvala za vse, Cassandra.
320
00:28:53,849 --> 00:28:55,817
Brez vas mi ne bi uspelo.
321
00:28:57,853 --> 00:29:00,754
Ah! Za�elite mi sre�o pri
jutri�njem sestanku.
322
00:29:00,856 --> 00:29:01,754
Bye!
323
00:29:01,857 --> 00:29:02,755
Sre�no!
324
00:29:02,858 --> 00:29:03,825
Bye!
325
00:29:04,860 --> 00:29:06,760
Danes je bolje,
�e nima� zmenkov.
326
00:29:06,862 --> 00:29:08,830
Seksualna zme�njava.
327
00:29:11,867 --> 00:29:15,769
Povejte, kdo ne bi nasedel
nekomu, kot je Frankie?
328
00:29:15,871 --> 00:29:18,840
Ona je bolj �enska od vseh
�ensk, kar jih poznam.
329
00:29:19,875 --> 00:29:22,776
Ali bi nemara morala re�i, tip je
bolj �enski od vseh mo�k... ah!
330
00:29:22,878 --> 00:29:25,779
Bila sem sre�na,
da se je vse kon�alo,
331
00:29:25,881 --> 00:29:28,782
in da sem spet v svojem normalnem
�ivljenju, bogatej�a za nekaj dolarjev.
332
00:29:51,907 --> 00:29:52,874
Kaj delate?
333
00:30:03,919 --> 00:30:04,886
Ubila ga bom.
334
00:30:58,974 --> 00:31:03,877
Oprostite, govorite angle�ko? I��em
Picassov muzej in sem popolnoma izgubljena.
335
00:31:03,979 --> 00:31:06,880
Oprostite, nimam smisla
za orientacijo.
336
00:31:06,982 --> 00:31:07,949
Oh...
337
00:31:08,984 --> 00:31:09,951
Kaj mislite o njej?
338
00:31:10,986 --> 00:31:12,886
O tej?
-Sli�al sem, da je presneto dobra.
339
00:31:12,988 --> 00:31:17,891
No, to je barvit prikaz dana�nje
Ju�ne Amerike
340
00:31:17,993 --> 00:31:19,893
z o�mi �enske, seveda.
341
00:31:19,995 --> 00:31:23,897
Veliko smo �e sli�ali o
Garc�i M�rquezu in Vargasu Llosi.
342
00:31:23,999 --> 00:31:25,899
�as je, da sli�imo kaj
ve� o kak�ni �enski.
343
00:31:26,001 --> 00:31:26,968
Ja.
344
00:31:28,003 --> 00:31:32,906
Hamilton Kincaid, domorodec
iz San Francisca, zdaj iz Barcelone.
345
00:31:33,008 --> 00:31:35,909
Hamilton Kincaid? OK,
potem pa igrajva.
346
00:31:36,011 --> 00:31:37,911
Brigid O'Shaughnessy.
347
00:31:38,013 --> 00:31:42,916
Bi se mi pridru�ili? �akam prijateljico,
ki se je o�itno odlo�ila,
348
00:31:43,018 --> 00:31:43,916
da me pusti �akati.
349
00:31:44,019 --> 00:31:45,987
Hvala, z veseljem.
350
00:31:49,024 --> 00:31:50,992
Brigid O'Shaughnessy?
Ime mi je tako znano.
351
00:31:52,027 --> 00:31:52,925
�asnikarka sem.
352
00:31:53,028 --> 00:31:55,929
�asopisov ne berem veliko,
rad pa berem romane.
353
00:31:56,532 --> 00:31:57,430
Ste pisatelj?
354
00:31:57,533 --> 00:31:58,431
�arovnik.
-Oh...
355
00:31:58,534 --> 00:32:03,815
No ja, pravzaprav amater. Imam kabaret
v starem delu mesta.
356
00:32:03,850 --> 00:32:04,506
Aha!
357
00:32:07,543 --> 00:32:08,510
Kadite?
358
00:32:10,546 --> 00:32:12,446
Ne, ne. Odvajam se.
359
00:32:12,548 --> 00:32:13,515
Torej...
360
00:32:15,551 --> 00:32:17,451
Kak�na je va�a prijateljica?
361
00:32:17,553 --> 00:32:21,455
Veste, priznati moram, da
je precej svobodoljubna frfravka.
362
00:32:21,557 --> 00:32:22,455
�panka?
363
00:32:22,558 --> 00:32:25,527
Ne, Ameri�anka. Na prvem
obisku v �paniji.
364
00:32:26,562 --> 00:32:28,462
Vi boste torej
njen vodi�?
365
00:32:28,564 --> 00:32:32,466
Sploh ne. Ona je pravzaprav
prijateljica skupne prijateljice.
366
00:32:32,568 --> 00:32:34,468
Nikoli ne bi uganil.
-Kaj pa?
367
00:32:34,570 --> 00:32:37,471
Da je bila travestit.
Ne presojam ljudi.
368
00:32:37,573 --> 00:32:41,475
Vsak je druga�en.
Jaz sem biseksualen.
369
00:32:41,577 --> 00:32:45,984
Oh, oprostite. Kot Irka verjetno niste navajeni
govoriti o biseksualcih,
370
00:32:46,449 --> 00:32:48,241
kaj �ele travestitih.
371
00:32:48,584 --> 00:32:52,543
O, ne, presene�eni bi bili, kako
se znamo katoliki pretvarjati.
372
00:32:53,589 --> 00:32:54,487
O, no ja,
373
00:32:54,590 --> 00:32:57,559
to pa je pogumno priznanje.
374
00:32:58,594 --> 00:32:59,561
Na zdravje!
375
00:33:01,597 --> 00:33:03,497
Ni se prikazal. Vedela sem. Greva!
376
00:33:03,599 --> 00:33:04,566
Oh.
377
00:33:05,601 --> 00:33:07,569
Oprostite, da odhajam
tako na hitro.
378
00:33:08,604 --> 00:33:10,504
Oglasite se, Brigid.
379
00:33:10,606 --> 00:33:11,573
Resno.
380
00:33:13,609 --> 00:33:14,576
Na svidenje.
381
00:33:18,614 --> 00:33:19,581
Okej,
382
00:33:20,616 --> 00:33:24,518
kako je lahko Ben mo� Frankie,
�e je Frankie mo�ki?
383
00:33:24,620 --> 00:33:28,522
Zakaj se Frankie z njim dogovarja
za sestanek, potem pa se ne prika�e?
384
00:33:28,624 --> 00:33:30,524
Kak�no zvezo ima
z njima ta �enska?
385
00:33:30,626 --> 00:33:33,594
Zadeva me je vse
bolj zanimala.
386
00:34:18,674 --> 00:34:21,575
- Brigid?
- Kdo je to? Kaj se dogaja?
387
00:34:21,677 --> 00:34:22,575
Jaz sem samo...
388
00:34:22,678 --> 00:34:23,576
samo... am...
389
00:34:23,679 --> 00:34:24,646
jaz...
390
00:34:25,681 --> 00:34:27,581
Me mogo�e zasledujete?
391
00:34:27,683 --> 00:34:28,650
Okej.
392
00:34:29,685 --> 00:34:31,585
I��em pravzaprav Frankieja Stevensa.
393
00:34:31,687 --> 00:34:33,587
Frankieja? Kaj hudi�a
se dogaja?
394
00:34:33,689 --> 00:34:34,656
Okej.
395
00:34:35,691 --> 00:34:36,589
Imam nalogo.
396
00:34:36,692 --> 00:34:37,590
Od koga?
397
00:34:37,693 --> 00:34:39,593
Frankie. On... ona me
je najela.
398
00:34:39,695 --> 00:34:41,595
Najela zakaj?
399
00:34:41,697 --> 00:34:42,595
Da najdem njega.
400
00:34:42,698 --> 00:34:43,665
Hamiltona?
401
00:34:44,700 --> 00:34:46,668
Ne, najela me je, da najdem
njenega mo�a, Bena.
402
00:34:50,706 --> 00:34:51,673
Jaz sem Ben.
403
00:34:55,711 --> 00:34:57,679
Bernadette Harris,
404
00:35:00,716 --> 00:35:01,683
Ben.
405
00:35:02,718 --> 00:35:03,616
Ja.
406
00:35:03,719 --> 00:35:04,686
Kaj pa zdaj?
407
00:35:05,721 --> 00:35:07,621
Si preveril njene podatke?
408
00:35:07,723 --> 00:35:10,624
Njena izkaznica pri�a, da je
ona gd�. Cassandra Reilly,
409
00:35:10,726 --> 00:35:11,693
prevajalka.
410
00:35:12,728 --> 00:35:16,687
Prevajalka, gd�. Reilly?
Povejte mi, koliko jezikov govorite. Jaz �est...
411
00:35:24,740 --> 00:35:26,640
Hamilton, po angle�ko: utihni!
412
00:35:26,742 --> 00:35:33,032
Briga me, kdo hudi�a ste ali �e znate
z ritjo za�vi�gati kanadsko himno.
413
00:35:33,032 --> 00:35:34,985
Zakaj vas je Frankie
najel, da me najdete?
414
00:35:35,020 --> 00:35:38,652
Sem �e povedala. Ho�e, da
njen mo� Ben nekaj podpi�e.
415
00:35:38,754 --> 00:35:42,656
Prekleti la�nivec! Ni� nima za podpisovati!
Ukrasti mi jo ho�e!
416
00:35:42,758 --> 00:35:43,725
Ukrasti koga?
417
00:35:44,760 --> 00:35:46,728
Delilo, koga pa!
-Kdo je Delila?
418
00:35:48,764 --> 00:35:50,664
Son�ek, daj no!
-Rekla sem ne!
419
00:35:50,766 --> 00:35:52,666
Za bo�jo voljo, April!
420
00:35:52,768 --> 00:35:55,669
Aromaterapija.
Da se pomiri.
421
00:35:55,771 --> 00:35:57,671
Aromaterapija?
Saj ima komaj 6 let!
422
00:35:57,773 --> 00:35:59,741
Sovra�im te! Sovra�im!
423
00:36:00,776 --> 00:36:03,677
Delila, ljubica,
ne ska�i po pohi�tvu.
424
00:36:03,779 --> 00:36:06,748
Moja zofa stane ve� kot
20.000 dolarjev.
425
00:36:08,784 --> 00:36:09,751
Ubogaj �e!
426
00:36:10,786 --> 00:36:13,755
Ho�em domov!
Ho�em domov! Ho�em...
427
00:36:17,793 --> 00:36:18,760
Mir!
428
00:36:19,795 --> 00:36:21,763
In to takoj!
429
00:36:22,798 --> 00:36:24,766
Kako si upate tako
govoriti z mojim otrokom?
430
00:36:25,801 --> 00:36:26,768
Dovolj mi je!
431
00:36:27,803 --> 00:36:28,770
Odhajam.
432
00:36:31,807 --> 00:36:32,774
�ez glavo vas imam.
433
00:36:36,812 --> 00:36:39,781
Pogovorila se bom z njo.
Povezana je s Frankiejem.
434
00:36:46,822 --> 00:36:51,725
Naj uganem. Ben in Frankie
sta si bila neko� blizu.
435
00:36:51,827 --> 00:36:54,728
Odlo�ila sta se, da se poro�ita
in imata otroka, Delilo.
436
00:36:54,830 --> 00:36:57,731
Toda Ben je lezbijka,
Frankie pa travestit?
437
00:36:57,833 --> 00:37:00,734
Ne, Frankie je pravzaprav transseksualec
v prehodu.
438
00:37:00,836 --> 00:37:01,734
To je razlika.
439
00:37:02,838 --> 00:37:06,740
Okej. -Ko sta se poro�ila,
sem seveda imela do Ben dolo�eno nagnjenje,
440
00:37:06,842 --> 00:37:08,810
�eprav sem mislila, da
bomo �e kako.
441
00:37:09,845 --> 00:37:11,572
Kako pa skrbita za otroka?
442
00:37:11,847 --> 00:37:16,750
Delila je bolj odrasla kakor onadva.
Ko je bila stara 4 leta,
443
00:37:16,852 --> 00:37:21,755
se je Frankie odlo�il, da postane �enska,
kar je razkurilo Ben,
444
00:37:21,857 --> 00:37:24,826
ki se �e od takrat bori za
skrbni�tvo nad h�erko.
445
00:37:25,861 --> 00:37:28,762
Misli�, da ji Frankie
res ho�e ukrasti otroka?
446
00:37:28,864 --> 00:37:32,766
Ve�, o ljudeh si rada
mislim najbolje.
447
00:37:32,868 --> 00:37:33,766
Seveda.
448
00:37:33,869 --> 00:37:34,767
Razume�?
449
00:37:34,870 --> 00:37:38,772
Frankie je bo�ji otrok.
Tako kot ti in jaz.
450
00:37:39,875 --> 00:37:44,835
In... mislim, da bo moral
kot "ona" �ele odkriti samega sebe.
451
00:37:46,882 --> 00:37:47,780
Kar pomeni...?
452
00:37:47,883 --> 00:37:49,783
No, pomeni, da je
453
00:37:49,885 --> 00:37:51,785
totalno zjeban.
454
00:37:51,887 --> 00:37:52,785
Ja.
455
00:37:52,888 --> 00:37:54,788
Te moti, �e pri�gem?
-Ne, sploh ne.
456
00:37:54,890 --> 00:37:55,857
Krasno!
457
00:38:02,898 --> 00:38:06,800
Pred malo zadnje �ase
ne smem kaditi.
458
00:38:06,902 --> 00:38:09,871
Davek na star�evstvo?
459
00:38:10,906 --> 00:38:12,874
Cassandra, jaz nisem njen star�.
460
00:38:39,935 --> 00:38:43,894
Dol�na mi je 3000 �ukov
in tem se ne bom odpovedala.
461
00:38:44,940 --> 00:38:45,907
Razen tega ne gre
samo za denar.
462
00:38:46,942 --> 00:38:48,842
In kaj boste naredili?
463
00:38:48,944 --> 00:38:49,842
Poiskala jo bom.
464
00:38:49,945 --> 00:38:50,843
Ne!
465
00:38:50,946 --> 00:38:51,913
Ja!
466
00:38:52,948 --> 00:38:53,846
Vidim, da v tem u�ivate?
467
00:38:53,949 --> 00:38:54,916
Kaj?
468
00:43:18,213 --> 00:43:19,180
Hej!
469
00:43:20,215 --> 00:43:22,183
Tako vesel sem,
da ste pri�li.
470
00:43:23,218 --> 00:43:24,185
Se zabavate?
471
00:43:27,222 --> 00:43:29,190
Vra�je dobri ste, Hamilton.
472
00:43:30,225 --> 00:43:31,192
Vem.
473
00:43:36,231 --> 00:43:37,129
Cigareto?
474
00:43:37,232 --> 00:43:39,200
Ah, k vragu!
475
00:43:40,235 --> 00:43:42,135
Zdaj torej veste vse.
476
00:43:42,237 --> 00:43:43,135
Kaj, na primer?
477
00:43:43,238 --> 00:43:47,197
O Frankieju. Danes je pri�la
k meni domov.
478
00:43:48,243 --> 00:43:49,141
Niste vedeli?
479
00:43:49,244 --> 00:43:51,212
Ne, kako le?
Kaj se je zgodilo?
480
00:43:52,247 --> 00:43:56,149
Ob osmih se je prikazala na vratih
in zahtevala, da vidi Delilo.
481
00:43:56,251 --> 00:44:00,153
Potem sta ona in Ben
kri�ala eden na drugega
482
00:44:00,255 --> 00:44:01,153
in naredila pravo sceno.
483
00:44:01,256 --> 00:44:04,157
�e so vam ti ljudje
tako nadle�ni, zakaj se jih...
484
00:44:04,259 --> 00:44:05,226
ne otresete?
485
00:44:06,261 --> 00:44:10,220
Ko bi le mogel, toda April
je stara prijateljica
486
00:44:11,266 --> 00:44:14,235
in slu�ajno goji najbolj�o
travo na svetu.
487
00:44:17,272 --> 00:44:21,097
Ne, ne, ne! To je moje drevo
in nikar ne recite, da �e odhajate!
488
00:44:21,537 --> 00:44:23,445
Niti finala �e niste videli!
489
00:44:23,445 --> 00:44:25,246
�arovni�ki triki me vedno
znervirajo.
490
00:44:43,298 --> 00:44:46,199
To je zato, ker ne pustite,
da bi srce verjelo tistemu,
491
00:44:46,301 --> 00:44:48,269
kar vidijo o�i.
492
00:45:52,367 --> 00:45:53,265
Ja?
493
00:45:53,368 --> 00:45:57,327
Imam va� denar, v gotovini.
Dobiva se jutri ob 7-mih
494
00:45:58,373 --> 00:46:00,341
v Gaudijevi katedrali.
Pridite sami.
495
00:47:14,449 --> 00:47:17,350
Cassandra, hvala, ker ste pri�li.
496
00:47:17,452 --> 00:47:20,353
Nisem verjela, da boste
pri�li po vsem, kar sem storila.
497
00:47:20,455 --> 00:47:22,355
Ne serjite ga!
498
00:47:22,457 --> 00:47:24,425
Kje je moj denar?
499
00:47:30,465 --> 00:47:33,434
3200 v gotovini.
Pre�tejte, �e ho�ete.
500
00:47:34,469 --> 00:47:38,371
Dodala sem majhen bonus,
ker sem vam malce lagala.
501
00:47:38,473 --> 00:47:42,193
Oh, jaz bi rekla, da ste
lagali ve� kot samo...
502
00:47:42,784 --> 00:47:44,399
"malce."
503
00:47:44,479 --> 00:47:48,054
Verjetno res. Toda �e bi vam
povedala po resnici,
504
00:47:48,054 --> 00:47:50,451
bi me imeli za noro.
505
00:47:51,486 --> 00:47:55,232
Ja. Tako vas pa imam za noro
la�nivko
506
00:47:55,232 --> 00:47:56,457
in mo�no ugrabiteljico.
507
00:47:57,492 --> 00:48:02,395
Ugrabiteljico? Je to rekla Ben?
Vpra�ajte jo, kaj dela tukaj.
508
00:48:02,497 --> 00:48:04,397
Pravi, da so na po�itnicah.
509
00:48:04,499 --> 00:48:09,402
In vi ji verjamete? Naj vas vpra�am: ali
pred dopustom odpoveste slu�bo
510
00:48:09,504 --> 00:48:12,473
in za leto dni daste stanovanje v najem?
511
00:48:13,508 --> 00:48:14,406
Je to res?
512
00:48:14,509 --> 00:48:16,477
Zakaj pa mislite,
da sem tukaj?
513
00:48:17,512 --> 00:48:21,414
Poslu�ajte, Cassandra, Delila
je tudi moja h�erka.
514
00:48:21,516 --> 00:48:25,418
Ben nima pravice,
da mi jo odteguje.
515
00:48:25,520 --> 00:48:26,487
Ben...
516
00:48:27,522 --> 00:48:30,423
je ugrabiteljica in ne jaz.
517
00:48:30,525 --> 00:48:34,484
�e je vse to res, zakaj niste
prijavili oblastem?
518
00:48:36,531 --> 00:48:40,490
Katerim pa? Kdo bo
pomagal MENI?
519
00:48:41,536 --> 00:48:44,505
Cassandra, JAZ sem o�ka.
520
00:48:48,543 --> 00:48:50,511
Pojdiva na zrak.
521
00:48:56,551 --> 00:48:59,452
Verjemite mi,
za vsem tem je April.
522
00:48:59,554 --> 00:49:02,455
Ne vem, mislim, da
se distancira do takih stvari.
523
00:49:02,557 --> 00:49:07,459
Prosim! Ona me sovra�i. Ima se za eno tistih
bo�anskih bitij,
524
00:49:07,561 --> 00:49:09,462
ki so povezana z vesoljem.
525
00:49:09,564 --> 00:49:12,465
Kaj bi torej radi,
da naredim?
526
00:49:12,567 --> 00:49:13,534
Prosim, Cassandra,
527
00:49:14,569 --> 00:49:19,735
uredite tako, da se bova z Ben
lahko nekje na samem pogovorila.
528
00:49:19,574 --> 00:49:23,476
Ostanite z April v Hamiltonovem
stanovanju in ugotovite,
529
00:49:23,578 --> 00:49:24,476
kaj lahko naredim.
530
00:49:24,579 --> 00:49:25,546
Jaz...
-Poglejte,
531
00:49:26,581 --> 00:49:27,548
Imam �e...
532
00:49:28,583 --> 00:49:31,484
300, mogo�e 400 dolarjev.
533
00:49:31,586 --> 00:49:32,553
Vzemite.
534
00:49:36,591 --> 00:49:40,493
Bom videla, kaj lahko naredim.
Ni� ne obljubljam. In �e mi boste
535
00:49:40,595 --> 00:49:43,496
samo �e enkrat lagali, prisegam...
536
00:49:43,598 --> 00:49:47,557
Prisegam, Cassandra, da ne bom.
Dekli�ka skavtska.
537
00:49:49,604 --> 00:49:51,572
To je fantovska prisega.
538
00:50:00,615 --> 00:50:04,517
Frankieju nisem popolnoma
zaupala, a ker je prosil, naj uredim sestanek,
539
00:50:04,619 --> 00:50:06,519
je bilo to �e najmanj,
540
00:50:06,621 --> 00:50:09,590
za zadnjih 347 dolarjev,
kolikor jih je imela v denarnici.
541
00:50:10,625 --> 00:50:14,527
Mogo�e je imela Carmen prav,
da v vsem skupaj
542
00:50:14,629 --> 00:50:16,597
nekako perverzno u�ivam.
543
00:50:17,632 --> 00:50:18,530
Hej!
544
00:50:18,633 --> 00:50:19,531
To si ti!
545
00:50:19,634 --> 00:50:21,602
Mislila sem, da je Ben.
546
00:50:22,637 --> 00:50:23,535
Pridi noter!
547
00:50:23,638 --> 00:50:24,605
Hvala.
548
00:50:32,647 --> 00:50:34,547
Oprosti zaradi nereda.
549
00:50:34,649 --> 00:50:38,551
Ben me je pustila samo,
da popazim nanjo.
550
00:50:38,653 --> 00:50:39,551
Aha.
551
00:50:39,654 --> 00:50:41,622
Mala po�ast.
552
00:50:42,657 --> 00:50:43,555
Kje je mami?
553
00:50:43,658 --> 00:50:46,559
Rekla sem ti, da zaspi.
Si popila mleko?
554
00:50:46,661 --> 00:50:49,630
Pojdiva v sobo, mala.
555
00:50:50,665 --> 00:50:51,632
Ne, ti!
556
00:50:52,667 --> 00:50:53,565
Jaz?
557
00:50:53,668 --> 00:50:54,635
Da, ti.
558
00:50:59,674 --> 00:51:01,642
No, prav.
559
00:51:11,686 --> 00:51:14,655
Daj mi poljub�ek
in povej mi kak�no zgodbo.
560
00:51:16,691 --> 00:51:17,589
Nobene ne poznam.
561
00:51:17,692 --> 00:51:19,939
Izmisli si jo.
562
00:51:30,705 --> 00:51:34,607
Neko� je bila poredna mala
deklica, ki se je izgubila v gozdu
563
00:51:34,709 --> 00:51:36,677
in jo je po�rl volk.
564
00:51:38,713 --> 00:51:41,682
Lahko no�.
Zdaj pa mi daj poljub�ek.
565
00:51:53,728 --> 00:51:56,629
Res no�e� alfa sok iz zelenih mladik?
566
00:51:56,731 --> 00:51:58,699
Zelo je dieten.
567
00:51:59,734 --> 00:52:01,702
Ne, hvala lepa.
568
00:52:10,745 --> 00:52:12,645
Lepo stanovanje, April.
569
00:52:12,747 --> 00:52:15,716
Ja, Hamilton je res
ponosen nanj.
570
00:52:18,753 --> 00:52:19,720
Jasno.
571
00:52:23,758 --> 00:52:24,725
Torej...
572
00:52:25,760 --> 00:52:27,387
kako dolgo sta �e ti in Ben...?
573
00:52:27,495 --> 00:52:28,655
Par?
574
00:52:28,763 --> 00:52:29,661
Barcelona - New York?
575
00:52:29,764 --> 00:52:33,666
Skoraj �est mesecev.
Verjetno za vedno.
576
00:52:33,768 --> 00:52:34,666
Kako lepo!
577
00:52:34,769 --> 00:52:37,738
Naredila sem �aj
z jasminom.
578
00:52:46,781 --> 00:52:50,740
Dober je za yin
in pomirja �ivce.
579
00:52:51,786 --> 00:52:52,753
Hvala.
580
00:52:55,790 --> 00:52:56,757
In...
581
00:52:58,793 --> 00:53:00,761
kako sta se spoznali?
582
00:53:01,796 --> 00:53:05,698
Na zavodu. Med mojo rehabilitacijo
je osebno skrbela zame.
583
00:53:05,800 --> 00:53:06,767
A tako?
584
00:53:07,802 --> 00:53:10,771
Zame je skrbela
ves �as, ko sem bila tam.
585
00:53:11,806 --> 00:53:13,774
Prepri�ala me je, da sem
se vrnila k organskemu.
586
00:53:14,809 --> 00:53:15,707
Vau!
587
00:53:15,810 --> 00:53:18,711
In... od tedaj sta skupaj?
588
00:53:18,813 --> 00:53:19,780
Dolgujem ji �ivljenje.
589
00:53:21,816 --> 00:53:25,718
�eprav, ko sem prvi� sre�ala Ben,
nisem vedela, da je mati.
590
00:53:25,820 --> 00:53:29,722
Mislim, ni bila videti kot mati
in takrat �e nisem vedela,
591
00:53:29,824 --> 00:53:31,792
da me bo tako zelo pritegnila.
592
00:53:32,827 --> 00:53:33,794
Medek?
593
00:53:38,833 --> 00:53:42,219
Oh, med! O, seveda, med.
594
00:53:42,837 --> 00:53:43,804
Ne, hvala.
595
00:53:45,840 --> 00:53:49,742
Prav. Ve�, �e enkrat bi se
ti rada zahvalila, Cassandra,
596
00:53:49,844 --> 00:53:51,744
da sku�a� pomagati Ben in Frankie.
597
00:53:51,846 --> 00:53:52,813
Ah, ni za kaj.
598
00:53:53,848 --> 00:53:54,746
Ne...
599
00:53:54,849 --> 00:53:56,817
Ne, iz�areva� zelo
prijazno auro.
600
00:53:57,852 --> 00:53:58,750
Resno.
601
00:53:58,853 --> 00:54:00,821
Meni se zdi� o�arljiva.
602
00:54:01,856 --> 00:54:02,823
Torej...
603
00:54:03,858 --> 00:54:06,827
Povej mi, ima� trenutno
kak�no razmerje?
604
00:54:10,865 --> 00:54:13,834
Ne, ne. Za razmerja sem preve�
zaposlena. Delo, ve�.
605
00:54:14,869 --> 00:54:15,836
Oh, to je...
606
00:54:16,871 --> 00:54:20,773
to je res �koda. Nekdo bi bil
zelo sre�en,
607
00:54:20,875 --> 00:54:22,843
�e bi te imel za partnerko.
608
00:54:23,878 --> 00:54:26,779
Mislim, kak tip, ali dekle.
609
00:54:26,881 --> 00:54:29,782
Saj je vseeno, kdo.
610
00:54:29,884 --> 00:54:32,785
Vedno pravim, "Va�en je zna�aj,
ne spol."
611
00:54:32,887 --> 00:54:33,854
Kaj je bilo to?
612
00:54:35,890 --> 00:54:39,792
Verjetno Delila. Zadnje �ase
jo tla�ijo more.
613
00:54:39,894 --> 00:54:40,792
Pogledati moram.
614
00:54:40,895 --> 00:54:44,797
Ne, saj ni treba. Bolje, da ne.
Cassandra, tako sre�na sem,
615
00:54:44,899 --> 00:54:46,799
da si tukaj. Tako sem vesela.
616
00:54:46,901 --> 00:54:49,802
Upam, da bova postali
najbolj�i prijateljici.
617
00:54:49,904 --> 00:54:50,802
Aha.
618
00:54:50,905 --> 00:54:51,872
Objemi me.
619
00:54:53,908 --> 00:54:56,809
Kako dobro dene. Moram
ti nekaj priznati.
620
00:54:56,911 --> 00:55:00,813
Nekaj bi stra�no rada naredila,
621
00:55:00,915 --> 00:55:02,883
odkar si prvi� pri�la sem.
622
00:55:16,931 --> 00:55:20,890
Sprosti se in dihaj normalno.
623
00:55:24,939 --> 00:55:25,837
Po�akaj!
624
00:55:25,940 --> 00:55:28,841
No�e�, da ti sezujem nogavice?
625
00:55:28,943 --> 00:55:32,902
Ne, bilo je super. Hvala ti.
626
00:55:35,950 --> 00:55:39,852
To je tvoj solarni plexus. Vidi�, tvoji
organi imajo to�ke,
627
00:55:39,954 --> 00:55:43,856
ki se stikajo na tvojih podplatih.
Pomembno je dihanje.
628
00:55:43,958 --> 00:55:45,858
Vdihni. Ahhhh!
629
00:55:45,960 --> 00:55:46,927
Torej...
630
00:55:47,962 --> 00:55:49,862
ti in Ben sta na po�itnicah.
631
00:55:49,964 --> 00:55:51,864
Ja, to�no. In zdaj...
632
00:55:51,966 --> 00:55:52,933
izdihni.
633
00:55:53,968 --> 00:55:54,935
Ker...
634
00:55:55,970 --> 00:55:58,722
morda je Frankie pri�la v Barcelono
res zato,
635
00:55:58,722 --> 00:56:01,874
da vama vzame Delilo.
Ka�e, da jo ima res rada.
636
00:56:01,976 --> 00:56:04,945
Kdo ve, kaj je prav
in kaj ne, Cassandra.
637
00:56:06,981 --> 00:56:10,940
Dihaj, sprostili sva
energijski vozel.
638
00:56:11,986 --> 00:56:15,394
�uti� spro��anje? -Ja.
-Vdihni. Ohhhhh!
639
00:56:15,990 --> 00:56:17,958
In izdihni.
640
00:56:19,994 --> 00:56:20,961
Vdihni...
641
00:56:22,997 --> 00:56:24,965
in izdihni.
642
00:56:26,000 --> 00:56:26,967
Vdihni...
643
00:56:30,004 --> 00:56:33,906
Kaj hudi�a je to?
-Kak�en nered! Moj bog, April.
644
00:56:34,008 --> 00:56:37,910
To je miza za 1.000 dolarjev.
Rekel sem, da uporabljaj prt.
645
00:56:38,012 --> 00:56:38,910
Ben, kje si bila?
646
00:56:39,013 --> 00:56:40,913
V cafeju. �akala
sem Frankie.
647
00:56:41,015 --> 00:56:42,915
O, ja? In kako je bilo?
648
00:56:43,017 --> 00:56:46,919
Ni se prikazal. Ve� kaj?
Mislim, da je past.
649
00:56:47,021 --> 00:56:49,922
Da bi �la ven, Frankie pa
bi medtem lahko ugrabil Delilo.
650
00:56:50,024 --> 00:56:53,926
Lepo te prosim, Ben. To je sme�no.
Delila je v redu.
651
00:56:54,028 --> 00:56:54,926
Ni�esar se ne dogaja.
652
00:56:55,029 --> 00:56:55,927
Ahh!
653
00:56:56,030 --> 00:56:56,997
Kaj je bilo to?
654
00:57:02,036 --> 00:57:04,383
Hvala bogu.
655
00:57:13,047 --> 00:57:15,811
Poslu�ajta, Frankie mora
biti nekje tukaj.
656
00:57:15,916 --> 00:57:17,941
Poglejte na stopnicah, jaz bom
pregledala ve�o.
657
00:57:18,052 --> 00:57:20,953
Ne, jaz se ne me�am.
-Prav, potem grem jaz. Greva skupaj.
658
00:57:21,055 --> 00:57:24,024
Jaz bom preverila streho.
659
00:57:31,065 --> 00:57:32,965
Hej, ostanite kje blizu.
660
00:57:33,067 --> 00:57:34,034
Okej.
661
00:57:54,088 --> 00:57:55,988
Po�akajte tukaj. Jaz grem okrog.
662
00:57:56,090 --> 00:57:57,057
Prav.
663
00:58:14,108 --> 00:58:16,076
Frankie, pusti jo!
Pusti jo, Frankie!
664
00:58:22,116 --> 00:58:23,014
Moje oko!
665
00:58:23,117 --> 00:58:24,084
Moje oko!
666
00:58:34,128 --> 00:58:35,095
Frankie!
667
00:58:36,130 --> 00:58:37,097
Pridi nazaj!
668
00:58:51,145 --> 00:58:52,112
Kaj delata tukaj?
669
00:58:53,147 --> 00:58:54,045
Kje je Frankie?
670
00:58:54,148 --> 00:58:56,048
Mislila sva, da sta vedve.
671
00:58:56,150 --> 00:58:57,117
Je u�el?
672
00:58:58,152 --> 00:59:01,121
Nisva ga videla!
-Je Delila na varnem?
673
00:59:02,156 --> 00:59:03,123
Ne!
674
00:59:11,165 --> 00:59:12,132
Moja pun�ka!
675
00:59:22,176 --> 00:59:23,074
Je kaj?
676
00:59:23,177 --> 00:59:26,078
Govorili sva z vsemi
na postaji.
677
00:59:26,180 --> 00:59:29,081
Nih�e ni ni�esar videl.
Greva na letali��e.
678
00:59:29,183 --> 00:59:34,086
Za let potrebuje Delila
potni list, ne?
679
00:59:34,188 --> 00:59:35,155
Res je.
680
00:59:36,190 --> 00:59:38,090
Potem pa pojdiva na avtobusno postajo.
681
00:59:38,192 --> 00:59:42,094
Ben, utrujena sem, vi ste
utrujeni, najpametneje bo, �e greva domov
682
00:59:42,196 --> 00:59:44,096
in po�akava, da Frankie pokli�e.
-Jaz nisem utrujena.
683
00:59:44,198 --> 00:59:45,096
Ben...
-Pravim, da nisem...
684
00:59:45,199 --> 00:59:48,100
Seveda ste!
-Ne me�ajte se v mojo dru�ino!
685
00:59:48,202 --> 00:59:51,171
�e ne bi bilo vas,
ne bi bilo tega.
686
01:00:11,225 --> 01:00:13,125
Kak�ne barve so Frankiejevi lasje?
687
01:00:13,227 --> 01:00:15,127
Z lasuljo?
-Ne, brez. Pravi.
688
01:00:15,229 --> 01:00:16,856
Kostanjevi, zgoraj je
�e skoraj ple�ast.
689
01:00:16,964 --> 01:00:19,194
Saj ni va�no, vedno
nosi lasuljo.
690
01:00:39,253 --> 01:00:42,222
Kako velik je brez pet?
-Oh, bog...
691
01:00:44,258 --> 01:00:45,225
Ne vem.
692
01:00:49,263 --> 01:00:52,164
Dobra mati sem.
Rada imam svojega otroka.
693
01:00:52,266 --> 01:00:54,234
Ne zaslu�im si tega.
694
01:00:55,269 --> 01:00:59,171
Saj ne sovra�im Frankie.
Pravzaprav jo... ga.
695
01:00:59,273 --> 01:01:01,173
Ampak ne zaradi tega,
kar mislite.
696
01:01:01,275 --> 01:01:02,242
Zakaj pa?
697
01:01:03,277 --> 01:01:07,317
Ker je uni�il najino razmerje,
ki je bilo �udovito, tak�no kot je bilo.
698
01:01:08,282 --> 01:01:11,183
Kak�no pa je pravzaprav bilo?
699
01:01:11,285 --> 01:01:15,187
Bil je moj najbolj�i prijatelj.
Vedela sem, da je gej,
700
01:01:15,289 --> 01:01:19,191
toda na pogled je bil vsaj �eden mo�ki.
Jaz res nisem bogve kaj,
701
01:01:19,293 --> 01:01:22,194
sem pa vsaj prekleta baba!
702
01:01:22,296 --> 01:01:24,196
Seveda ste! Vsi vemo,
da ste!
703
01:01:24,769 --> 01:01:26,869
Mislite, da mu je
to kaj pomenilo?
704
01:01:26,904 --> 01:01:29,336
�e �e ne veste: kar si Frankie
za�eli, Frankie dobi.
705
01:01:29,371 --> 01:01:33,516
Zdaj ima celo jebeni
materinski dan!
706
01:01:33,307 --> 01:01:34,205
�e eno pija�o?
707
01:01:34,308 --> 01:01:35,275
Res jo potrebujem.
708
01:01:37,311 --> 01:01:41,213
Svinjsko sva ga premlatili, kaj?
Dobro sem ga brcnila v rit, ne?
709
01:01:41,315 --> 01:01:42,213
Ja.
710
01:01:42,316 --> 01:01:46,179
Tako vesela se, da sem si dala du�ka,
razumete, kaj mislim?
711
01:01:46,179 --> 01:01:49,368
Ste videli tisto brco
v njegove umetne jo�ke?
712
01:01:49,403 --> 01:01:51,223
Verjetno sem jih spremenila
v podlo�ke za ramena.
713
01:01:51,325 --> 01:01:54,226
Mogo�e bi morali poklicati April
in Hamiltona.
714
01:01:54,328 --> 01:01:55,295
Sem ju �e.
715
01:01:56,330 --> 01:01:57,297
�e ni� novega.
716
01:02:01,335 --> 01:02:02,233
�udno...
717
01:02:02,336 --> 01:02:03,234
Kaj?
718
01:02:03,337 --> 01:02:07,239
Kako je Frankie bobegnila.
Nih�e je ni videl, ko je stekla s strehe.
719
01:02:07,341 --> 01:02:09,241
Na kaj namigujete?
720
01:02:11,345 --> 01:02:16,631
Niste prav ni� radovedni, kako ji
je uspelo priti mimo April in Hamiltona,
721
01:02:18,352 --> 01:02:21,253
Mislim, �e vesta nekaj,
�esar medve ne veva...
722
01:02:21,355 --> 01:02:25,916
Po�asi. Nobenih "medve" ni. Samo "mi".
Jaz, moja prijatelja in vi, Cassandra.
723
01:02:25,951 --> 01:02:27,259
Ni�esar nisem mislila s tem.
724
01:02:27,361 --> 01:02:31,263
Seveda ste. Sku�ate me odtujiti
od mojih prijateljev.
725
01:02:31,289 --> 01:02:33,265
Naj zaupam vam?
726
01:02:33,367 --> 01:02:36,268
Vpra�ajte se raje, koliko lahko
zaupate April in Hamiltonu.
727
01:02:36,370 --> 01:02:38,270
Ne mislite si, da ne vem,
kaj ho�ete...
728
01:02:38,372 --> 01:02:43,103
Ben, pomislite. Nemogo�e je, da
bi u�la iz zgradbe brez pomo�i.
729
01:02:43,103 --> 01:02:45,277
Mislite, da nisem opazila, da se
me�ete za April?
730
01:02:45,379 --> 01:02:46,277
Jaz?
731
01:02:46,380 --> 01:02:50,282
Cassandra, valjali sta se
kot dve psici!
732
01:02:50,384 --> 01:02:51,282
Neumnost!
733
01:02:51,385 --> 01:02:56,617
Nimate lastnega �ivljenja, zato
se me�ate v moje!
734
01:03:03,397 --> 01:03:04,364
Ta je nora.
735
01:03:08,402 --> 01:03:13,010
Mnogo let sem iskala to skrivnostno
�ensko,
736
01:03:13,010 --> 01:03:16,308
njen obraz sem iskala
med �enskimi obrazi na ulicah,
737
01:03:16,410 --> 01:03:23,482
in si predstavljala, da se
dotikam njihovih rok, rok moje matere.
738
01:03:24,418 --> 01:03:29,321
Predstavljala sem si, da tudi moja
mati misli name, ko na ulici sre�uje otroke:
739
01:03:29,423 --> 01:03:32,392
zdaj je stara 6 let...
740
01:03:33,427 --> 01:03:34,394
zdaj 8...
741
01:03:35,429 --> 01:03:36,396
potem dobi menstruacijo.
742
01:03:37,431 --> 01:03:39,331
Zaljubljena je...
743
01:03:39,433 --> 01:03:41,401
potem poro�ena.
744
01:03:42,436 --> 01:03:44,404
V njej se prebuja otrok...
745
01:03:48,442 --> 01:03:49,340
Lepo je.
746
01:03:49,443 --> 01:03:50,410
Mislite?
747
01:03:51,445 --> 01:03:53,413
Lepo, toda �alostno.
748
01:03:54,448 --> 01:03:57,349
Brez zamere, Carmen, meni se
zdi odvratno. Melodramati�no,
749
01:03:57,451 --> 01:03:58,418
sentimentalno.
750
01:04:15,469 --> 01:04:17,389
Kako naj se odzivam?
751
01:04:17,389 --> 01:04:20,036
Nikoli mi ni bilo treba lagati
ali varati
752
01:04:21,475 --> 01:04:23,443
in se prerekati zaradi otrok.
753
01:04:31,485 --> 01:04:37,358
Hotela sem pomagati!
Mogo�e ste pozabili, da me je Ben besno napadla.
754
01:04:39,493 --> 01:04:41,393
Bila je prestra�ena, Cassandra.
755
01:04:41,495 --> 01:04:44,396
Ste kdaj za trenutek
pomislili,
756
01:04:44,498 --> 01:04:46,466
kako je biti mati?
757
01:04:47,501 --> 01:04:51,403
Pribli�no tolikokrat, kot sem pomislila,
da bi si v �elo zapi�ila vilice.
758
01:04:51,505 --> 01:04:53,670
Poslu�ajte, Carmen.
Vsakdo lahko ima otroka.
759
01:04:53,800 --> 01:04:56,463
Gre� v Romunijo in ga kupi�.
760
01:04:56,463 --> 01:04:58,306
Ampak, veste, otroci rastejo.
761
01:04:58,341 --> 01:05:03,156
Nih�e �e ni rekel,
"Komaj �akam, da bo najstnik...
762
01:05:03,156 --> 01:05:07,409
in bo vrtel idiotsko glasbo, imel neznosne
prijatelje in mislil, da so star�i kreteni."
763
01:05:07,409 --> 01:05:08,420
Toda to dobi ve�ina ljudi.
764
01:05:08,522 --> 01:05:09,489
Toda najprej...
765
01:05:10,524 --> 01:05:12,492
dobijo lep�i del.
766
01:05:27,541 --> 01:05:28,508
Cassandra?
767
01:05:29,543 --> 01:05:33,445
To je za la�i in udarec! In �e
samo pomislite, da mi boste �e lagali,
768
01:05:33,547 --> 01:05:38,727
Bom vzela jebeno pi�tolo in
vam odstrelila rit nazaj v San Francisco!
769
01:05:38,762 --> 01:05:39,519
Izginila je.
770
01:05:40,554 --> 01:05:41,521
Kaj?
771
01:05:44,558 --> 01:05:46,526
Nekdo mi je vzel otroka.
772
01:05:54,568 --> 01:05:55,535
Frankie!
773
01:05:56,570 --> 01:05:57,468
Kje je Delila?
774
01:05:57,571 --> 01:05:59,539
Utihni! Kje jo skriva�?
775
01:06:00,574 --> 01:06:02,542
Jaz? Ti si jo odpeljal!
776
01:06:03,577 --> 01:06:08,480
Ja, ampak danes dopoldne si pri�la
v moj hotel in jo odpeljala, ko sem bila v kopalnici.
777
01:06:08,582 --> 01:06:11,483
Kaj govori�? Saj niti ne vem, kje
biva�! Kako naj bi jo odpeljala?
778
01:06:11,585 --> 01:06:12,483
Ustavi se!
779
01:06:12,586 --> 01:06:17,489
S taksijem sem ti poslala sporo�ilo.
Ne delaj se, da ga nisi dobila.
780
01:06:17,591 --> 01:06:21,550
Napi�e� mi "ugrabil tvojo h�erko."
Kak�en idiot pa misli�, da sem?
781
01:06:22,596 --> 01:06:24,564
Kak�ne mo�nosti pa imam?
-Frankie...!
782
01:06:26,600 --> 01:06:28,568
Ni je tukaj...
783
01:07:17,651 --> 01:07:21,553
Vsega tega ne bi bilo,
�e me ne bi zapustila.
784
01:07:21,655 --> 01:07:25,557
Pravico imam do nje.
Jaz sem njen o�e, Ben. Pravico imam.
785
01:07:25,659 --> 01:07:27,559
Zdaj sem vsega kriva jaz.
786
01:07:27,661 --> 01:07:31,534
Tra-la! Kon�no se strinjava.
Zaleti se ti in tvoja stopalarska �udakinja!
787
01:07:31,534 --> 01:07:32,975
April ne me�aj!
788
01:07:33,667 --> 01:07:34,565
Kje so?
789
01:07:34,668 --> 01:07:35,566
Kaj?
790
01:07:35,669 --> 01:07:41,245
Obleke od April. Ni jih ve�!
-Mogo�e nam lahko pove Frankie.
791
01:07:44,254 --> 01:07:45,370
Ups!
792
01:07:46,680 --> 01:07:47,578
Pridi nazaj!
793
01:07:47,681 --> 01:07:48,648
Frankie!
794
01:07:53,687 --> 01:07:54,654
Po�akaj!
795
01:07:56,690 --> 01:07:57,657
Po�akaj!
796
01:08:00,694 --> 01:08:02,594
Si dal drogo najini h�erki?
797
01:08:02,696 --> 01:08:03,594
Jaz ne.
798
01:08:03,697 --> 01:08:04,595
April!
799
01:08:04,698 --> 01:08:05,596
La�nivec!
800
01:08:05,699 --> 01:08:09,601
Pri April sem videla torbo
in letalsko vozovnico za New York.
801
01:08:09,703 --> 01:08:10,601
La�ete!
802
01:08:10,704 --> 01:08:15,664
Ah ja? Zakaj pa je potem vzela stvari?
Priznaj, da te je prevarala.
803
01:08:16,710 --> 01:08:20,612
Zakaj mi to dela�?
Zakaj sku�a� vse prevaliti na April?
804
01:08:20,714 --> 01:08:24,616
Ve� kaj si? Prvi uradni primerek
klitori�ne slepote.
805
01:08:24,718 --> 01:08:26,618
April me ljubi in
rada ima Delilo.
806
01:08:26,720 --> 01:08:30,622
April ljubi sebe. Je samo
hladna zasvojenka,
807
01:08:30,724 --> 01:08:32,624
ki se zna sijajno pretvarjati.
808
01:08:32,726 --> 01:08:35,695
Utihni! Kako ste mu
mogli pomagati?
809
01:08:36,730 --> 01:08:40,632
Kaj meni� o �eku za 1000 dolarjev,
kolikor sem ji bila pripravljena pla�ati?
810
01:08:40,734 --> 01:08:41,632
Serje�!
811
01:08:41,735 --> 01:08:45,637
Ja? Ob 3 naj bi se dobila v
parku, kjer naj bi ji izro�ila ta denar
812
01:08:45,739 --> 01:08:48,640
v zameno za Delilin potni list.
813
01:08:48,742 --> 01:08:50,642
La�e�, Frankie!
814
01:08:50,744 --> 01:08:54,646
O ja? No, tukaj je klju�,
ki mi ga je dala...
815
01:08:54,748 --> 01:08:56,716
od Hamiltonovega stanovanja.
816
01:08:58,752 --> 01:08:59,719
Sranje.
817
01:09:00,754 --> 01:09:04,713
Oh, in rekla mi je tudi, da s
teboj ne bo ve� spala.
818
01:09:07,761 --> 01:09:10,730
Priznaj, Ben, da ni punca,
za kakr�no si jo imela.
819
01:09:13,767 --> 01:09:14,734
Nikoli ni bila.
820
01:09:27,781 --> 01:09:30,682
Ko pride, ho�em sama
govoriti z njo.
821
01:09:30,784 --> 01:09:34,686
Ti �e ni dosti njenih otudnih
ljubezenskih la�i?
822
01:09:34,788 --> 01:09:37,689
Ne. Ti si povedal, kar si hotel.
Ho�em sli�ati njo!
823
01:09:37,791 --> 01:09:41,693
Vidite, s �im se moram soo�ati, Cassandra?
Kako naj nekaj dopovem �enski,
824
01:09:41,795 --> 01:09:45,754
ki je vzela otroka iz �ole
in ga odpeljala pro� od njenega o�eta?
825
01:09:46,800 --> 01:09:47,698
Utihni �e enkrat!
826
01:09:47,801 --> 01:09:49,701
Bog, kaj nikoli ne nehata?
827
01:09:49,803 --> 01:09:50,701
Utihnite!
828
01:09:50,804 --> 01:09:51,702
Vi utihnite!
829
01:09:51,805 --> 01:09:54,706
Tega ne razumete, Cassandra,
ker nikoli niste bili mati.
830
01:09:54,808 --> 01:09:57,709
Jaz sem njena mati, ti si o�e.
Samo jaz sem mati, jasno?
831
01:09:57,811 --> 01:10:01,770
O ja? Poglej se! Hamilton
je bolj materinski kakor ti!
832
01:10:13,827 --> 01:10:14,794
April!
833
01:10:15,829 --> 01:10:16,796
April!
834
01:10:17,831 --> 01:10:18,798
April!
835
01:11:10,884 --> 01:11:11,851
Delila?
836
01:11:14,888 --> 01:11:15,855
Ne!
837
01:11:16,890 --> 01:11:17,857
Ne!
838
01:11:18,892 --> 01:11:20,860
Kje je? Kaj ste naredili z njo?
839
01:11:26,900 --> 01:11:27,867
Tukaj sem, Cassandra.
840
01:11:29,903 --> 01:11:30,870
V redu?
841
01:11:41,915 --> 01:11:42,882
Rada bi �la domov.
842
01:11:43,917 --> 01:11:45,817
Ja, odpeljala te bom domov k mami.
843
01:11:45,919 --> 01:11:46,886
Ne. Domov.
844
01:11:47,921 --> 01:11:48,888
V San Francisco.
845
01:11:49,923 --> 01:11:51,823
Okej, pridi, greva.
846
01:11:51,925 --> 01:11:56,237
Od kdaj pa vas tako skrbi
za Delilo? Dajte no, saj je samo...
847
01:11:56,930 --> 01:11:59,831
Dovolj vas imam, prekleti
prevarant!
848
01:11:59,933 --> 01:12:02,902
Samo toliko manjka, da pokli�em policijo.
849
01:12:03,937 --> 01:12:04,835
Povejte,
850
01:12:04,938 --> 01:12:06,906
kako ste vedeli, da sem jaz?
851
01:12:07,941 --> 01:12:12,844
Ni bilo te�ko. Ko sem videla,
da April nima Delile,
852
01:12:12,946 --> 01:12:15,891
druge izbire prakti�no ni bilo.
Razen tega...
853
01:12:15,891 --> 01:12:18,850
je Frankie dejal, da je bila
oseba, ki jo je odpeljala iz hotela...
854
01:12:18,952 --> 01:12:19,850
"�uda�ka".
855
01:12:19,953 --> 01:12:22,922
Zamislite si!
Frankie ima mene za �uda�kega.
856
01:12:23,957 --> 01:12:27,859
In to mi pove �enska, ki je
neverjetno �ivljenjska!
857
01:12:27,961 --> 01:12:30,862
Nehajte z laskanjem.
Kako ste izvedeli, kje je?
858
01:12:30,964 --> 01:12:34,866
Frankie ni ravno najbolj bister. Ko sta �li
z Ben na postajo,
859
01:12:34,968 --> 01:12:38,870
mi je s taksijem poslal sporo�ilo,
da sta z Delilo na varnem.
860
01:12:38,972 --> 01:12:42,931
Taksista sem podkupil, da mi
je povedal naslov hotela.
861
01:12:43,977 --> 01:12:44,875
Zakaj?
862
01:12:44,978 --> 01:12:48,880
Oh, prosim! �le so mi
�e po�teno na �ivce.
863
01:12:48,982 --> 01:12:52,941
Stanovanje je postalo nori�nica.
Nisem jih mogel spraviti ven.
864
01:12:54,988 --> 01:12:57,957
Hotel sem nazaj
svoje stanovanje in mir.
865
01:12:58,992 --> 01:13:01,893
Vi bi to morali najprej
razumeti, Cassandra.
866
01:13:01,995 --> 01:13:02,962
Da ste ukradli deklico?
867
01:13:04,998 --> 01:13:08,900
Zadr�ati sem jo nameraval
samo en dan,
868
01:13:09,002 --> 01:13:11,903
toliko, da spametujem Ben in Frankie,
da se skupaj vrneta v San Francisco,
869
01:13:12,005 --> 01:13:13,973
meni pa dasta mir.
870
01:13:22,015 --> 01:13:23,983
Pridi, Delila, greva.
-Ne!
871
01:13:25,018 --> 01:13:25,985
Delila...
872
01:13:28,021 --> 01:13:28,988
Delila!
873
01:13:45,038 --> 01:13:46,005
Delila!
874
01:13:48,041 --> 01:13:49,008
Delila!
875
01:13:51,044 --> 01:13:51,942
Stoj!
876
01:13:52,045 --> 01:13:52,943
Po�akaj!
877
01:13:53,046 --> 01:13:54,946
Odpelji me nazaj v San Francisco!
878
01:13:55,048 --> 01:13:56,948
Mami in o�i sta tako
zaskrbljena zaradi tebe.
879
01:13:57,050 --> 01:13:59,018
Ne, ho�em biti s teboj!
880
01:14:07,060 --> 01:14:08,027
Slamico?
881
01:14:23,076 --> 01:14:24,043
Kaj?
882
01:14:25,078 --> 01:14:28,980
Frankie pravi, da hitro goltanje
naredi v �elodcu kepo,
883
01:14:29,082 --> 01:14:30,982
ki je ne prebavi� v miljon urah...
884
01:14:31,084 --> 01:14:35,172
Veseli me, da te star�a u�ita pravilno
jesti, toda jaz sem odrasla. Okej?
885
01:14:35,207 --> 01:14:38,990
Zato pojej banano kot mala pun�ka,
jaz pa bom pizzo pojedla kot odrasla.
886
01:14:39,092 --> 01:14:40,059
Okej?
887
01:14:47,100 --> 01:14:49,000
Ti nisi mama, ne?
888
01:14:49,102 --> 01:14:50,000
Ne, nisem.
889
01:14:50,103 --> 01:14:51,070
Se mi je kar zdelo.
890
01:14:53,106 --> 01:14:54,073
Zakaj?
891
01:14:56,109 --> 01:15:00,011
Frankie in mami mi pravita
"kebr�ek" in "princeska,"
892
01:15:00,113 --> 01:15:02,081
ti pa ne.
893
01:15:04,117 --> 01:15:06,085
Ne zdi� se mi
ravno tip "kebr�ka."
894
01:15:09,122 --> 01:15:10,089
Hvala.
895
01:15:11,124 --> 01:15:12,091
Ni za kaj.
896
01:15:15,128 --> 01:15:17,028
Ima� mamo?
897
01:15:17,130 --> 01:15:18,097
Ha? Ah, ja.
898
01:15:19,132 --> 01:15:20,030
Seveda.
899
01:15:20,133 --> 01:15:21,100
Kje pa �ivi?
900
01:15:22,135 --> 01:15:25,036
V Michiganu. V kraju, ki se
imenuje Kalamazoo.
901
01:15:25,138 --> 01:15:27,038
Jo ve�krat vidi�?
902
01:15:27,140 --> 01:15:28,038
Ne.
903
01:15:28,141 --> 01:15:29,039
Jo pogre�a�?
904
01:15:29,142 --> 01:15:31,110
Kaj je to? Kviz?
905
01:15:37,150 --> 01:15:41,052
Ve�, zadeva je zapletena.
Z mamo se nisva preve� ujemali.
906
01:15:41,154 --> 01:15:43,054
Ko sem bila otrok.
907
01:15:43,156 --> 01:15:47,058
Krivila sem jo za veliko stvari.
In ko je moj o�e od�el,
908
01:15:47,160 --> 01:15:49,128
sem jo krivila �e bolj.
909
01:15:50,163 --> 01:15:51,130
In potem...
910
01:15:53,166 --> 01:15:56,135
sva se nehali pogovarjati in
pri 18-tih sem preprosto od�la.
911
01:15:59,172 --> 01:16:01,140
Jaz bom naredila isto.
912
01:16:02,175 --> 01:16:04,143
Ne, naj ne bom tvoj vzor.
913
01:16:05,178 --> 01:16:08,079
No�e� biti podobna meni,
ko odrase�. Okej?
914
01:16:08,181 --> 01:16:09,148
Da, ho�em.
915
01:16:13,186 --> 01:16:14,153
Kaj je narobe?
916
01:16:15,188 --> 01:16:16,155
Ni�, ni�.
917
01:16:23,196 --> 01:16:24,163
Na!
918
01:16:31,204 --> 01:16:32,171
Zadovoljna?
919
01:17:01,234 --> 01:17:03,202
Lahko no�, mami.
920
01:17:24,257 --> 01:17:25,155
Halo?
921
01:17:25,258 --> 01:17:26,225
Ben?
922
01:17:53,286 --> 01:17:54,253
Tukaj sta.
923
01:17:57,290 --> 01:17:58,257
Si v redu?
924
01:18:00,293 --> 01:18:01,191
Kaj je?
925
01:18:01,294 --> 01:18:04,263
Bojim se, da se bosta
�e naprej borila zame.
926
01:18:05,298 --> 01:18:07,266
Ja, tega se je res bati.
927
01:18:12,305 --> 01:18:13,203
Glej,
928
01:18:13,306 --> 01:18:15,206
mogo�e ti to ne
pomaga veliko,
929
01:18:15,308 --> 01:18:16,275
toda...
930
01:18:18,311 --> 01:18:19,278
mislim...
931
01:18:21,314 --> 01:18:22,281
da se borita,
932
01:18:23,316 --> 01:18:25,216
ker te imata oba tako
zelo rada.
933
01:18:25,318 --> 01:18:27,218
Res misli� tako?
934
01:18:27,320 --> 01:18:28,287
Da.
935
01:18:29,322 --> 01:18:30,289
Res.
936
01:18:44,337 --> 01:18:46,305
Zdaj grem.
937
01:18:49,342 --> 01:18:50,309
Prav.
938
01:19:16,369 --> 01:19:17,336
Princeska...
939
01:19:18,371 --> 01:19:19,338
Delila...
940
01:19:20,373 --> 01:19:22,273
Pridi, kebr�ek, pridi.
941
01:19:22,375 --> 01:19:23,342
Ne.
942
01:19:29,382 --> 01:19:30,349
Ve�, Delila,
943
01:19:31,384 --> 01:19:32,351
Mislim, da nisem razumela...
944
01:19:35,388 --> 01:19:36,355
prej...
945
01:19:37,390 --> 01:19:40,291
kako pogumna deklica si.
Kajne, Ben?
946
01:19:40,393 --> 01:19:41,291
Da.
947
01:19:41,394 --> 01:19:42,361
Toda...
948
01:19:43,396 --> 01:19:48,356
zdaj vem, da si veliko mo�nej�a,
kot bova kdajkoli jaz in tvoja mami.
949
01:19:49,402 --> 01:19:50,369
Ve�,
950
01:19:51,404 --> 01:19:55,306
v �ivljenju sva do�ivela
veliko razo�aranj,
951
01:19:55,408 --> 01:20:00,311
toda ti si za naju najpomembnej�a.
Samo ti si pomembna, princeska.
952
01:20:00,413 --> 01:20:05,316
In ne glede na to, kako sebi�na
sva bila, te imava rada.
953
01:20:05,418 --> 01:20:10,675
Delila, raj�i te imava kot
vse na svetu.
954
01:20:12,425 --> 01:20:14,393
Tako zelo te imava rada, pun�ka.
955
01:20:18,431 --> 01:20:20,399
�elim, da bi imela rada
drug drugega.
956
01:20:23,436 --> 01:20:25,336
Saj imava, ljubica...
-Poskusila bova.
957
01:20:25,438 --> 01:20:26,405
Poskusila bova.
958
01:20:27,440 --> 01:20:30,409
Le da to v�asih poka�eva na
zelo sme�en na�in.
959
01:20:32,445 --> 01:20:35,414
Obljubita, da bosta spet
skupaj hodila na te�aj kick-boksa.
960
01:20:36,800 --> 01:20:37,767
Obljubljava.
961
01:21:45,869 --> 01:21:48,770
Tukaj stanovanje Reilly.
Trenutno ni nikogar.
962
01:21:48,872 --> 01:21:50,840
Pustite sporo�ilo,
da vas pokli�em nazaj.
963
01:22:30,914 --> 01:22:34,816
Mnogo let sem tekala med
to�kama na nevidnem zemljevidu.
964
01:22:34,918 --> 01:22:37,819
Verjela sem, da bo naslednja to�ka, do
katere pridem, zame bolj�a.
965
01:22:37,921 --> 01:22:44,881
Da bo vse, kar je ostalo za menoj,
neko� samo spomin na pretekli neuspeh.
966
01:22:47,931 --> 01:22:52,834
Toda zdaj, ko je moje iskanje kon�ano,
sem spoznala, da brez mene
967
01:22:52,936 --> 01:22:57,896
Mari, edina h�erka Velike matere,
nima prihodnosti.
968
01:22:59,943 --> 01:23:02,844
In dokler v sebi
ne bom na�la ko��ek nje,
969
01:23:02,946 --> 01:23:05,915
tudi jaz nimam prihodnosti.
970
01:23:07,951 --> 01:23:09,919
Iztegnila sem roko...
971
01:23:10,954 --> 01:23:12,922
In Velika mati jo je sprejela.
972
01:23:15,959 --> 01:23:16,926
Konec.
973
01:23:18,962 --> 01:23:19,929
No, kaj misli�?
974
01:23:20,964 --> 01:23:21,931
Harry?
975
01:23:22,966 --> 01:23:23,864
�udovita je.
976
01:23:23,967 --> 01:23:24,865
Res?
977
01:23:24,968 --> 01:23:28,870
Ob sebi imam
�katlo robcev.
978
01:23:28,972 --> 01:23:29,870
Cassandra,
979
01:23:29,973 --> 01:23:32,941
Za tole bo� dobila
nacionalno prevajalsko nagrado,
980
01:23:32,976 --> 01:23:33,874
Misli�?
981
01:23:33,977 --> 01:23:35,877
Jaz pa bom zaslu�il milijon dolarjev.
982
01:23:35,979 --> 01:23:37,879
Govori� kakor umetnik.
983
01:23:37,981 --> 01:23:39,881
Najbolj�a si, Cassandra.
984
01:23:39,983 --> 01:23:42,884
Ja, ja, zdaj pa moram
na letali��e.
985
01:23:42,986 --> 01:23:46,331
Kaj? Zate imam �e
dve drugi knjigi.
986
01:23:46,331 --> 01:23:49,405
Oprosti, Harry. Narediti moram nekaj,
kar �e dolgo odla�am.
987
01:23:49,542 --> 01:23:51,442
Kje pa?
988
01:23:52,644 --> 01:23:53,611
Kalamazoo?
989
01:23:54,646 --> 01:23:57,615
Zakaj greste v... Kalamazoo?
990
01:23:58,650 --> 01:24:02,552
Mislim, da moram obiskati
svoj stari dom.
991
01:24:02,654 --> 01:24:04,622
Vi? Vi imate dom?
992
01:24:11,964 --> 01:24:14,865
Moram pohiteti, da ne zamudim letala.
Boste nahranili mojo ma�ko?
993
01:24:14,967 --> 01:24:16,867
Hrana je v hladilniku.
994
01:24:16,969 --> 01:24:18,869
Seveda, ni problem.
995
01:24:18,971 --> 01:24:19,938
Vso sre�o.
996
01:24:20,973 --> 01:24:21,871
Zbogom, Paco.
997
01:24:21,974 --> 01:24:22,941
Zbogom.
998
01:24:33,986 --> 01:24:36,955
No, to pa �e ni ve�
moja zgodba.
999
01:24:58,010 --> 01:24:58,908
Cassandra!
1000
01:24:59,011 --> 01:24:59,978
Hej!
1001
01:25:02,014 --> 01:25:04,915
Pravkar sem hotela skozi
peron za odhode.
1002
01:25:05,017 --> 01:25:05,915
Kam potuje�?
1003
01:25:06,018 --> 01:25:07,918
Nazaj v ZDA.
1004
01:25:08,020 --> 01:25:08,987
Sama.
1005
01:25:10,022 --> 01:25:12,923
Potemtakem sta z Ben...
1006
01:25:13,025 --> 01:25:13,992
Preve� je pri�akovala
od te veze.
1007
01:25:15,027 --> 01:25:18,929
Jaz sem kot ti. Rada sem
svobodna in brez kompromisov.
1008
01:25:19,031 --> 01:25:22,933
Hej, �e bo� kdaj potovala
v podro�ju Baya, me pokli�i.
1009
01:25:23,035 --> 01:25:26,004
Mogo�e bova lahko
dokon�ali tisto masa�o.
1010
01:25:28,040 --> 01:25:30,008
Ne verjamem, da bi
ti bila v�e�.
1011
01:25:31,043 --> 01:25:32,943
Zakaj? Ne mara� deklet?
1012
01:25:33,045 --> 01:25:34,945
Enkrat bi morala poskusiti.
1013
01:25:35,047 --> 01:25:38,949
Ne, v mojem �ivljenju
ne prizadevam ljudi
1014
01:25:39,051 --> 01:25:42,953
in ne skrivam se za nekak�nimi
new age oslarijami,
1015
01:25:43,055 --> 01:25:45,023
da dobim, kar ho�em.
1016
01:26:07,079 --> 01:26:08,046
Samo firbec.
1017
01:26:16,088 --> 01:26:19,990
Ne verjamem v sre�ne zaklju�ke,
karmo in katarzo,
1018
01:26:20,092 --> 01:26:22,993
V resni�nem �ivljenju
se ljudje ne spreminjajo �ez no�.
1019
01:26:23,095 --> 01:26:26,997
Potrebujejo le nekaj poguma
za prve korake v pravo smer.
1020
01:26:29,997 --> 01:26:33,997
Preuzeto sa www.titlovi.com
73227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.