All language subtitles for GaudiAfternoon2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,610 --> 00:02:19,610 www.titlovi.com 2 00:02:22,610 --> 00:02:27,513 Ko sem imela 25 let, je vrsta mo�nih po�arov zajela 3 00:02:27,615 --> 00:02:31,517 podro�je reke, ne da bi naredila ve�jo �kodo prebivalcem vasi, 4 00:02:31,619 --> 00:02:35,521 d�ungli ali njenim �ivalim, je pa gozd prekril gost dim, 5 00:02:35,623 --> 00:02:38,524 v katerem so zbledele celo �ive barve papig, 6 00:02:38,626 --> 00:02:42,585 zemljo pa je zavil v nenavadno tihoto. 7 00:02:44,632 --> 00:02:48,534 �e dolgo �asa se nisem zavedala, da so po�ari sovpadali 8 00:02:48,636 --> 00:02:51,537 z menopavzo moje davno izgubljene matere Cristobel, 9 00:02:51,639 --> 00:02:54,540 ki je pozabljena �ivela v svoji temni 10 00:02:54,642 --> 00:02:59,602 in vegasti ko�i sredi d�ungle 11 00:03:00,648 --> 00:03:04,550 in te�ila svojo lakoto, ne v �elodcu, 12 00:03:04,652 --> 00:03:06,620 temve� globoko v njenem raztrganem srcu. 13 00:03:07,655 --> 00:03:11,557 Zaradi ognjev je postala d�ungla jalova kakor moja mati, 14 00:03:11,659 --> 00:03:14,560 oropana lepote in ljubezni, 15 00:03:14,662 --> 00:03:18,564 pohabljena, izrabljena, in krastava. 16 00:03:18,666 --> 00:03:21,362 �akaj, �akaj, �akaj! Sem sli�al prav? 17 00:03:21,468 --> 00:03:23,629 Pohabljena, izrabljena in KAJ? 18 00:03:25,673 --> 00:03:27,641 Po�akaj trenutek. Samo cigareto vzamem. 19 00:03:33,681 --> 00:03:36,582 Ime mi je Cassandra Reilly in ne �ivim nikjer. 20 00:03:36,684 --> 00:03:38,652 To povem ljudem, kadar me o tem spra�ujejo. 21 00:03:39,687 --> 00:03:42,588 Z 18-timi sem od�la od doma in se nisem nikoli vrnila. 22 00:03:42,690 --> 00:03:45,591 Od takrat sem �ivela povsod: od Kyota 23 00:03:45,693 --> 00:03:48,594 do Buenos Airesa, od Stockholma do �anghaja. 24 00:03:48,696 --> 00:03:51,597 Moj dom je tam, kjer lahko priklopim laptop. 25 00:03:51,699 --> 00:03:56,602 Redko sem kje ve� kot nekaj mesecev hkrati in to mi je v�e�. 26 00:03:56,704 --> 00:03:59,605 Nedavno sem pri�la v Barcelono, 27 00:03:59,707 --> 00:04:03,666 da bi prevedla nek ju�noameri�ki roman. 28 00:04:08,716 --> 00:04:09,614 Kaj te mu�i? 29 00:04:09,717 --> 00:04:13,619 Preberi mi zadnji del: "...po�ari v moji vasi..." 30 00:04:13,721 --> 00:04:17,623 "Zaradi ognjev je postala d�ungla jalova kakor moja mati, 31 00:04:17,725 --> 00:04:19,625 oropana lepote in ljubezni, 32 00:04:19,727 --> 00:04:21,627 pohabljena, izrabljena in krastava." 33 00:04:21,729 --> 00:04:23,629 Jezus, torej sem sli�al prav? 34 00:04:23,731 --> 00:04:24,629 Kaj? Kaj pa sem rekla? 35 00:04:24,732 --> 00:04:28,634 Kako to misli�, "kaj sem rekla"? Govori� o reprodukcijskem sistemu 36 00:04:28,736 --> 00:04:31,705 uboge �enske, nato pa uporabi� besedo "krastava"? 37 00:04:32,740 --> 00:04:33,638 Zajebava� se, ne? 38 00:04:33,741 --> 00:04:36,642 Se ti zdi? Zaradi tebe bom danes izpustil kosilo. 39 00:04:37,596 --> 00:04:42,532 Poslu�aj, jaz samo prevajam. Ne bi uporabila besede "krastav", 40 00:04:42,020 --> 00:04:44,210 �e bi obstajala kak�na primernej�a. 41 00:04:44,210 --> 00:04:46,709 Kaj pa "ranjena"? Ali "opraskana"? 42 00:04:47,755 --> 00:04:51,657 Kaj pa "omade�evana"? "Pohabljena, izrabljena in omade�evana?" 43 00:04:51,759 --> 00:04:54,660 Nisi resna, Cassandra. 44 00:04:54,762 --> 00:04:55,660 Kako to misli�? 45 00:04:55,763 --> 00:04:59,665 Tri mesece �e zamuja�! Kako si to predstavlja�? 46 00:04:59,767 --> 00:05:02,668 Vedeti bi moral, da ti ne bi smel dati tak�ne knjige. 47 00:05:02,770 --> 00:05:04,670 Kak�ne knjige? 48 00:05:04,772 --> 00:05:08,674 O odnosu med materjo in h�erko. Brez zamere, 49 00:05:08,776 --> 00:05:11,677 toda to ni prilo�nost za raziskovanje tvojih �enskih nagonov. 50 00:05:11,779 --> 00:05:12,677 Mojih kaj? 51 00:05:12,780 --> 00:05:16,682 Okej, zdaj vidite, kak�no je moje �ivljenje. 52 00:05:16,784 --> 00:05:19,685 Moja dragocena leta pred menopavzo 53 00:05:19,787 --> 00:05:22,756 se utapljajo v morju knjig. Potrebujem nekoga, da me re�i. 54 00:05:26,794 --> 00:05:28,762 Ta nekdo se je pojavil povsem nenadoma. 55 00:05:35,803 --> 00:05:38,772 Kaj naj ti pojasnim, da... -Harry, po�akaj. 56 00:05:40,808 --> 00:05:43,777 Rekel sem... - Harry, Harry! Nekdo... -Kaj se dogaja? 57 00:05:44,812 --> 00:05:45,710 Kaj? 58 00:05:45,813 --> 00:05:49,196 Hej, je to Cassandra Reilly? -Ja. 59 00:05:49,196 --> 00:05:52,718 Ne poznate me, sem prijateljica va�e prijateljice Lucy iz San Francisca. 60 00:05:52,820 --> 00:05:54,788 Ime mi je Frankie Stevens. 61 00:05:55,823 --> 00:05:56,721 Aha. 62 00:05:57,474 --> 00:06:01,376 Nekoliko zapleteno je. Pravkar sem prispela v Barcelono in Lucy 63 00:06:01,478 --> 00:06:05,380 je dejala, da mi morda lahko pomagate, ker govorite �pansko. 64 00:06:05,482 --> 00:06:07,382 Gre za prevajanje? 65 00:06:07,484 --> 00:06:08,382 No..., ja. 66 00:06:08,485 --> 00:06:09,452 Bolj ali manj. 67 00:06:10,487 --> 00:06:12,387 Oprosti, Harry, iti moram. -Kaj...? 68 00:06:12,489 --> 00:06:13,387 Gd�. Stevens? 69 00:06:13,490 --> 00:06:14,388 Da. 70 00:06:14,491 --> 00:06:18,450 Stanujem v 2.nadstropju, stanovanje 3-B... 71 00:06:19,496 --> 00:06:21,464 Ne, po�akajte, pridem dol. 72 00:06:28,505 --> 00:06:29,472 Gd�. Stevens? 73 00:06:31,508 --> 00:06:32,475 Cassandra! 74 00:06:33,510 --> 00:06:36,479 Kako lepo, da sem vas spoznala. 75 00:06:37,514 --> 00:06:38,481 Hej! 76 00:06:41,518 --> 00:06:45,420 Tako sre�ni ste lahko, da �ivite tukaj, Cassandra. Res. 77 00:06:45,522 --> 00:06:47,422 Vse je tako staro, 78 00:06:47,524 --> 00:06:49,492 tako umetni�ko, 79 00:06:51,528 --> 00:06:55,430 �pansko. In zahvaliti se vam moram da ste mi pripravljeni pomagati. 80 00:06:55,532 --> 00:06:57,432 Pravzaprav �e nisem v ni� privolila. 81 00:06:57,534 --> 00:07:01,493 Vem, toda za te stvari imam �esti �ut. 82 00:07:03,540 --> 00:07:08,443 Ni to �udovito? Tukaj kadijo celo otroci. To je tako osve�ujo�e. 83 00:07:08,545 --> 00:07:12,447 Ni kot v Kaliforniji, kjer te gledajo kakor zlo�inca. 84 00:07:12,549 --> 00:07:14,517 Kadite? -Ne, pravkar sem nehala. 85 00:07:15,552 --> 00:07:17,452 Za kak�no delo pravzaprav gre? 86 00:07:17,554 --> 00:07:21,456 To je res preprosto. I��em neko pogre�ano osebo 87 00:07:21,558 --> 00:07:23,458 in potrebujem prevajalca. 88 00:07:23,560 --> 00:07:24,458 Prevajalca? 89 00:07:24,561 --> 00:07:27,462 Mhm. Za nekaj dni, najve� en teden. 90 00:07:27,564 --> 00:07:29,532 Trenutek, gd�. Stevens. 91 00:07:30,567 --> 00:07:33,468 Frankie. Kli�ite me Frankie. -Dobro. Frankie. 92 00:07:33,570 --> 00:07:37,472 To, kar omenjate, je bolj za kak�nega detektiva... 93 00:07:37,574 --> 00:07:41,476 Oh, ni tako zapleteno. Razen tega gre samo za nekaj dni. 94 00:07:41,578 --> 00:07:44,479 �e se lotite iskanja te osebe, dobite 1000 dolarjev vnaprej, 95 00:07:44,581 --> 00:07:48,483 brez pogojev, �e jo najdete pa �e dodatnih 2000. 96 00:07:48,585 --> 00:07:53,545 Pomislite Cassie. 3000 samo za nekaj dni dela. 97 00:07:54,591 --> 00:07:57,150 Ponudba je privla�na, toda... 98 00:07:57,663 --> 00:07:59,124 zakaj izginotja enostavno ne prijavite? 99 00:07:59,124 --> 00:08:01,564 Ne, no�em vme�avati policije. 100 00:08:04,601 --> 00:08:07,502 Rada bi vam pomagala, toda sem sredi ve�jega projekta, 101 00:08:07,604 --> 00:08:09,572 zato... �al mi je. 102 00:08:10,607 --> 00:08:11,505 In kaj je to? 103 00:08:11,608 --> 00:08:12,575 Kaj? 104 00:08:13,610 --> 00:08:15,578 Ta... projekt, sredi katerega ste. 105 00:08:16,613 --> 00:08:18,581 Oh, no ja... 106 00:08:19,616 --> 00:08:23,518 gre za knjigo, roman ju�noameri�ke nagrajene pisateljice 107 00:08:23,620 --> 00:08:26,589 ki se imenuje "Velika mati in njena h�i." 108 00:08:27,624 --> 00:08:28,522 Kako? 109 00:08:28,625 --> 00:08:30,593 "Velika mati in njena h�i." 110 00:08:31,628 --> 00:08:33,596 Zveni kot porno film. 111 00:08:35,632 --> 00:08:36,530 Priznam, 112 00:08:36,633 --> 00:08:41,320 nekoliko sem razo�arana, vendar se ne vdam tako zlahka. 113 00:08:42,639 --> 00:08:47,542 �e si premislite in sklenete, da mi boste pomagali, 114 00:08:47,644 --> 00:08:50,545 je to �tevilka, kjer me dobite. 115 00:08:50,647 --> 00:08:54,606 Res mislim, da se bova kmalu videli, Cassie. 116 00:08:56,653 --> 00:08:58,621 �enska intuicija. 117 00:09:02,659 --> 00:09:04,627 �enska intuicija - oslarija. 118 00:09:07,664 --> 00:09:11,328 Moja intuicija mi je govorila, da je v zgodbi te �enske nekaj sumljivega. 119 00:09:11,882 --> 00:09:13,636 Pa vendar... 3000 �ukov... 120 00:09:34,691 --> 00:09:38,650 "Oropana lepote, mladosti, omade�evana..." 121 00:09:40,697 --> 00:09:41,664 ...ranjena... 122 00:09:46,703 --> 00:09:47,670 Omade�evana... 123 00:09:48,705 --> 00:09:49,672 razdra�ena... 124 00:09:50,707 --> 00:09:51,674 omade�evana... 125 00:09:53,710 --> 00:09:54,677 Razka�ena!! 126 00:10:07,724 --> 00:10:10,693 Love me tender, love me sweet... 127 00:10:27,744 --> 00:10:28,711 Kaj? 128 00:10:29,746 --> 00:10:34,649 Carmen... no�em vas nadlegovati, vendar bom znorela, okej? 129 00:10:34,751 --> 00:10:38,710 Kaj je, ljubica? Pridite gor. Boste skodelico kave? 130 00:10:39,756 --> 00:10:40,723 Rada bi... 131 00:10:43,760 --> 00:10:44,727 Rada... 132 00:10:46,763 --> 00:10:47,730 Ti�ina! 133 00:10:54,771 --> 00:10:56,739 Ne morem sli�ati svojih misli. 134 00:10:59,776 --> 00:11:01,676 Kaj pa �epi? -�epi? 135 00:11:01,778 --> 00:11:02,676 �epi. 136 00:11:02,779 --> 00:11:03,746 Carmen... 137 00:11:04,781 --> 00:11:08,683 dogovor o najemu ni vklju�eval hrupa, okej? 138 00:11:08,785 --> 00:11:09,752 Najem? 139 00:11:12,789 --> 00:11:15,758 Najemnina ne vklju�uje kri�anja va�ih otrok in Elvisa! 140 00:11:16,793 --> 00:11:18,360 Pustite me za spremebo delati. 141 00:11:41,818 --> 00:11:42,785 Sranje! 142 00:12:08,845 --> 00:12:09,743 Halo? -Okej. 143 00:12:09,846 --> 00:12:11,677 Am... 1000 dolarjev in stro�ki. 144 00:12:11,781 --> 00:12:13,749 In moje ime je Cassandra 145 00:12:13,850 --> 00:12:14,817 in ne Cassie. 146 00:12:20,857 --> 00:12:23,758 Za�niva na za�etku. Kdo natanko je ta "on"? 147 00:12:23,860 --> 00:12:25,760 Ben, moj mo�. 148 00:12:25,862 --> 00:12:26,760 Presene�eni? 149 00:12:26,863 --> 00:12:30,822 Zakaj? Ker ste poro�eni ali ker je va�emu mo�u ime Ben? 150 00:12:32,869 --> 00:12:34,769 To je tako zapleteno. 151 00:12:34,871 --> 00:12:38,773 �e dve leti sva lo�ena, vendar imava stike. 152 00:12:38,875 --> 00:12:41,776 Poro�ila sva se na kolid�u. 153 00:12:41,878 --> 00:12:45,780 Ben pa je pozabil povedati, 154 00:12:45,882 --> 00:12:48,783 da je iz zelo bogate dru�ine in... 155 00:12:48,885 --> 00:12:49,852 da je gej. 156 00:12:52,889 --> 00:12:56,848 To mi je povedal, ko sva se preselila v San Francisco. 157 00:12:57,894 --> 00:13:01,796 Nisva hotela, da njegova dru�ina izve, 158 00:13:01,898 --> 00:13:05,800 zato sva ostala poro�ena. Najprej mi je bilo te�ko, 159 00:13:05,902 --> 00:13:08,803 mislim, kot �enski, po�asi pa sem to sprejela. 160 00:13:08,905 --> 00:13:10,873 Veste, jaz sem igralka. 161 00:13:11,908 --> 00:13:12,806 Fino. 162 00:13:12,909 --> 00:13:14,809 In njihova podpora je bila pomembna. 163 00:13:14,911 --> 00:13:16,811 Ste prepri�ani, da je v Barceloni? 164 00:13:16,913 --> 00:13:19,814 Izginil je pred nekaj meseci in ve�ina 165 00:13:19,916 --> 00:13:23,818 telefonskih ra�unov je od tukaj. Klicala sem, toda vsi, ki so se ogla�ali, 166 00:13:23,920 --> 00:13:26,821 so govorili samo �pansko. 167 00:13:26,923 --> 00:13:27,890 Ne razumem. 168 00:13:28,925 --> 00:13:30,893 Lo�ena sta dve leti, ne? 169 00:13:31,928 --> 00:13:33,828 Zakaj ga ho�ete najti ravno zdaj? 170 00:13:33,930 --> 00:13:36,831 Njegov odvetnik ho�e, da podpi�e nekaj dokumentov. 171 00:13:36,933 --> 00:13:40,835 Sku�ala sem re�iti zadevo, toda ljudje so za�eli spra�evati. 172 00:13:40,937 --> 00:13:44,839 Mislim, �e njegova dru�ina izve, da jaz, njegova �ena, 173 00:13:44,941 --> 00:13:46,841 nimam pojma, kje je, 174 00:13:46,943 --> 00:13:49,844 in da ne �iviva ve� skupaj... 175 00:13:49,946 --> 00:13:51,846 Vas bodo brcnili v rit. 176 00:13:51,948 --> 00:13:54,849 Bena in mene. Njegovi so zelo tradicionalni. 177 00:13:54,951 --> 00:13:56,919 O, miza! 178 00:14:05,962 --> 00:14:06,929 Sijajno. 179 00:14:07,964 --> 00:14:11,923 Kot sem obljubila. Najprej tiso� ke�a na roko. 180 00:14:12,969 --> 00:14:13,867 Mislite - �ek. 181 00:14:13,970 --> 00:14:14,868 Kakorkoli. 182 00:14:14,971 --> 00:14:15,869 In... 183 00:14:15,972 --> 00:14:18,941 tukaj je telefonska �tevilka, na katero sem klicala. 184 00:14:19,976 --> 00:14:22,877 Rada bi, da ugotovite naslov. 185 00:14:22,979 --> 00:14:25,880 Naslov? Kako pa naj pridem do njega? 186 00:14:25,982 --> 00:14:27,950 Vi ste prevajalka. 187 00:15:17,033 --> 00:15:19,934 Ho�ete re�i, da vam je takoj povedal? Kar tako? 188 00:15:20,036 --> 00:15:23,938 O, ne. Precej sem morala poizvedovati. Ni bilo "kar tako." 189 00:15:24,040 --> 00:15:25,940 Zdaj vsaj veva, kje je, ne? 190 00:15:26,042 --> 00:15:27,009 Mogo�e. 191 00:15:28,044 --> 00:15:30,012 Mogo�e? Kako to mislite? 192 00:15:31,047 --> 00:15:33,948 Je mo�ki po telefonu govoril �pansko? 193 00:15:34,050 --> 00:15:34,948 Ne, katalonsko. 194 00:15:35,051 --> 00:15:35,949 Kaj? 195 00:15:36,052 --> 00:15:38,953 Katalonsko, tako kot govorijo v Barceloni. 196 00:15:39,055 --> 00:15:39,953 Kaj tukaj ne govorijo �pansko? 197 00:15:40,056 --> 00:15:41,956 Govorijo �pansko pa tudi katalonsko. 198 00:15:42,058 --> 00:15:44,959 Saj je vseeno. Ben ne govori �pansko ali kako druga�e. 199 00:15:45,061 --> 00:15:47,962 Ne vem, kdo bi se lahko oglasil na telefon. 200 00:15:48,064 --> 00:15:49,964 Zakaj ne ugotoviva? 201 00:15:50,066 --> 00:15:51,966 Bojim se, da ni tako preprosto. 202 00:15:52,068 --> 00:15:53,035 Zakaj? 203 00:15:54,070 --> 00:15:55,037 Cassandra... 204 00:15:56,072 --> 00:15:59,041 morda nisem bila popolnoma iskrena z vami. 205 00:16:00,076 --> 00:16:01,043 Kar pomeni? 206 00:16:02,078 --> 00:16:03,045 Pomeni... 207 00:16:04,080 --> 00:16:06,981 vse, kar sem rekla o nama, je res. 208 00:16:07,083 --> 00:16:08,983 Razen tistega o stikih. 209 00:16:09,085 --> 00:16:09,983 Kaj? 210 00:16:10,086 --> 00:16:13,988 Ni� takega, ni, Cassandra. Dve leti je minilo od sodni�ke odredbe. 211 00:16:14,090 --> 00:16:15,057 Odredbe? 212 00:16:16,092 --> 00:16:19,220 Cassandra, ne bodite hudi. Ni� takega ni. 213 00:16:19,328 --> 00:16:20,989 Ben je dober �lovek 214 00:16:21,097 --> 00:16:24,999 in res me skrbi za njegovo po�utje. 215 00:16:25,101 --> 00:16:28,070 Le v�asih zna biti nekoliko... 216 00:16:29,105 --> 00:16:30,003 vihrav. 217 00:16:30,106 --> 00:16:32,006 In takrat se moram paziti. 218 00:16:32,108 --> 00:16:36,524 Vas prosim samo to, da ugotovite, �e Ben res stanuje na tistem naslovu. 219 00:16:36,524 --> 00:16:38,080 Ne da bi izvedel. 220 00:16:39,115 --> 00:16:42,084 Kak�en je? Je majhen, velik? 221 00:16:43,119 --> 00:16:47,021 Povpre�no grajen, povpre�no velik, 222 00:16:47,123 --> 00:16:49,091 ima temne lase in se obla�i... 223 00:16:50,126 --> 00:16:51,093 Povpre�no? 224 00:16:55,131 --> 00:16:56,098 No, dobro. 225 00:16:57,133 --> 00:17:01,035 Naj torej �akam pred hi�o, v kateri verjetno 226 00:17:01,137 --> 00:17:05,039 stanuje stotine povpre�nih ljudi, 227 00:17:05,141 --> 00:17:08,042 najdem tipa, ki ni druga�en od drugih 228 00:17:08,144 --> 00:17:09,111 in vas o tem obvestim? 229 00:17:10,146 --> 00:17:13,047 Vem, da se sli�i neumno, toda... pridite. 230 00:17:18,154 --> 00:17:22,056 Rada bi, da fotografirate vse, ki prihajajo in odhajajo iz te zgradbe. 231 00:17:22,158 --> 00:17:24,126 O, sijajno! Zdaj me pa res ne bo nih�e opazil. 232 00:17:26,162 --> 00:17:28,130 Aparat je �isto majhen. 233 00:17:32,168 --> 00:17:34,136 Dobro. Ampak aparat ostane meni. 234 00:17:46,182 --> 00:17:50,084 Ben je bil torej v La Pedreri, eni najbolj znamenitih hi� 235 00:17:50,186 --> 00:17:52,154 Gaudija v Barceloni. 236 00:17:54,190 --> 00:17:58,092 �e bi le imela podrobnej�i opis Bena 237 00:17:58,194 --> 00:18:02,096 in ne zgolj to, da je navaden tip v navadnih obla�ilih... 238 00:18:02,198 --> 00:18:04,166 Tako pa sem slikala vse mo�ke, ki so prihajali in odhajali. 239 00:18:29,225 --> 00:18:34,128 Po �tirih kavah, mleku, tortilji in sendvi�u, sem odnehala 240 00:18:34,230 --> 00:18:37,199 in se vrnila k prevajanju knjige. 241 00:18:38,234 --> 00:18:39,132 Ben! 242 00:18:39,235 --> 00:18:40,202 Moj taksi! 243 00:18:42,238 --> 00:18:43,205 Ben! 244 00:18:48,244 --> 00:18:49,142 Ben! 245 00:18:49,245 --> 00:18:50,212 �e grem! 246 00:20:06,322 --> 00:20:07,289 Ben! 247 00:20:10,326 --> 00:20:13,227 Se res nih�e ne oglasi? Frankie Stevens, soba 423. 248 00:20:13,329 --> 00:20:15,297 Lahko poskusite �e enkrat, prosim? 249 00:20:23,339 --> 00:20:24,306 Taksi! 250 00:20:26,342 --> 00:20:27,309 Je �e dobro. 251 00:20:35,351 --> 00:20:36,318 Taksii! 252 00:21:10,386 --> 00:21:12,820 Ostanite skupaj. Pazite na stopnice! 253 00:21:12,922 --> 00:21:15,288 Antonio Gaudi je bil rojen 2. januarja 1985 in je umrl 9. januarja 1926. 254 00:21:15,391 --> 00:21:19,293 Imajo ga za vodilnega arhitekta 255 00:21:19,395 --> 00:21:22,296 evropskega modernizma. Ta park je zasnoval 256 00:21:22,398 --> 00:21:26,300 v za�etku dvajsetega stoletja za naro�nika grofa Eusebija Guello, 257 00:21:26,402 --> 00:21:30,361 zato ima park ime po njem... 258 00:22:36,472 --> 00:22:37,439 Ben? 259 00:22:45,481 --> 00:22:48,450 Okej, potemtakem to ni bil Ben, temve� neka �enska. 260 00:22:49,485 --> 00:22:50,383 Moj bog! 261 00:22:50,486 --> 00:22:54,388 Toda ne tak�na, kot jih vidite v Barceloni, 262 00:22:54,490 --> 00:22:57,459 temve� kot igralec baseballa iz San Francisca. 263 00:22:58,494 --> 00:23:02,396 Mislila sem �e, da je zadeva z Benom velikanska izguba �asa, tedaj pa... 264 00:23:02,498 --> 00:23:03,465 April! 265 00:23:17,513 --> 00:23:19,481 Halo, Benny. 266 00:23:37,533 --> 00:23:38,500 Kon�no. 267 00:23:39,535 --> 00:23:40,433 Kdo je to? 268 00:23:40,536 --> 00:23:41,434 Frankie. 269 00:23:41,537 --> 00:23:42,504 Se hecate? 270 00:23:43,539 --> 00:23:44,437 Halo! 271 00:23:44,540 --> 00:23:45,507 Halo! 272 00:23:48,544 --> 00:23:53,504 Cassandra, kako sijajna zamisel! To mi je najbolj v�e� v Barceloni! 273 00:23:54,550 --> 00:23:56,450 Kako rustikalno. 274 00:23:56,552 --> 00:24:01,063 To je moja stranka, in... Frankie, to je moja stanodajalka. 275 00:24:01,557 --> 00:24:02,455 Hi! -Hi. 276 00:24:02,558 --> 00:24:03,525 Halo. 277 00:24:04,560 --> 00:24:08,462 Carmen, Cassandra mi je povedala, da ste mama. Kako sladko. 278 00:24:08,564 --> 00:24:10,532 Nikoli ne bi rekla. 279 00:24:11,567 --> 00:24:12,465 Rekla kaj? 280 00:24:12,568 --> 00:24:17,528 Va�a postava. Pri dveh ali treh otrocih bi se moralo �e presneto poznati. 281 00:24:18,574 --> 00:24:19,541 Pojdimo k mizi. 282 00:24:20,576 --> 00:24:24,752 Jaz nisem rekla... hej, res nisem... 283 00:24:40,596 --> 00:24:42,496 Ah! Fotografije. 284 00:24:42,598 --> 00:24:43,565 Fino! 285 00:24:44,600 --> 00:24:48,559 Frankie, dragica, kako �alostno je sli�ati, da je va� gej-mo� izginil. 286 00:24:50,606 --> 00:24:54,565 Ja. Me vsaj ni zapustil v hi�i, polni otrok. 287 00:24:55,611 --> 00:24:56,578 Je to Ben? 288 00:24:58,614 --> 00:24:59,581 Da. 289 00:25:01,617 --> 00:25:05,519 Okej, 2100 dolarjev - 2000 za honorar, 75 za stro�ke 290 00:25:05,621 --> 00:25:09,523 in 25 za nocoj�njo pija�o. 291 00:25:09,625 --> 00:25:12,526 Odli�no. Lepo je bilo sodelovati z vami. 292 00:25:12,628 --> 00:25:17,588 Ne jezite se, vendar bi �elela �e drobceno uslugico, Cassie. 293 00:25:18,634 --> 00:25:19,601 Cassandra. 294 00:25:20,636 --> 00:25:25,539 OK. Z Benom bi se rada sestala 1. februarja na Royal Plazi. 295 00:25:25,641 --> 00:25:29,543 Rada bi, da bi bili kje v bli�ini. Povedala sem vam, 296 00:25:29,645 --> 00:25:33,547 kako nasilen je lahko. -Frankie, �li boste sami. 297 00:25:33,649 --> 00:25:36,550 Prosim vas za samo eno uro va�ega �asa. 298 00:25:36,652 --> 00:25:37,550 Ob dvanajstih? 299 00:25:37,653 --> 00:25:38,551 Prosim! 300 00:25:38,654 --> 00:25:40,622 Svoje delo sem opravila. 301 00:25:43,659 --> 00:25:44,626 No, prav. 302 00:25:52,668 --> 00:25:54,568 Kaj bi rad ta mi�i�njak? 303 00:25:54,670 --> 00:25:55,637 Plesal z vami. 304 00:25:56,672 --> 00:25:58,640 �ez minutko bom nazaj. 305 00:26:09,685 --> 00:26:11,585 Bi zaplesali? -Ne ple�em. 306 00:26:11,687 --> 00:26:12,654 Pa bi morali. 307 00:27:01,737 --> 00:27:02,704 Frankie, ali ste...? 308 00:27:03,739 --> 00:27:04,637 V redu sem, Cassandra. 309 00:27:04,740 --> 00:27:08,699 Bil je samo... majhen nesporazum. Vse je v redu. 310 00:27:10,746 --> 00:27:13,715 Moram poiskati �ensko toaleto. Da ne bo prepozno. 311 00:27:53,789 --> 00:27:55,757 Niste vedeli? 312 00:27:56,792 --> 00:27:57,759 Kako sladko! 313 00:28:24,820 --> 00:28:27,789 Kaj je? Je vse v redu? 314 00:28:28,824 --> 00:28:29,791 Ne! 315 00:28:34,830 --> 00:28:37,731 Sem rekla, da je nekaj nenavadnega na tej... 316 00:28:37,833 --> 00:28:38,731 osebi. 317 00:28:38,834 --> 00:28:42,736 Ho�em �imprej pozabiti vse skupaj, unov�iti �ek, dokon�ati prevod 318 00:28:42,838 --> 00:28:43,805 in se vrniti k svojemu �ivljenju. 319 00:28:47,843 --> 00:28:52,803 Mislim, da bom �la. Hvala za vse, Cassandra. 320 00:28:53,849 --> 00:28:55,817 Brez vas mi ne bi uspelo. 321 00:28:57,853 --> 00:29:00,754 Ah! Za�elite mi sre�o pri jutri�njem sestanku. 322 00:29:00,856 --> 00:29:01,754 Bye! 323 00:29:01,857 --> 00:29:02,755 Sre�no! 324 00:29:02,858 --> 00:29:03,825 Bye! 325 00:29:04,860 --> 00:29:06,760 Danes je bolje, �e nima� zmenkov. 326 00:29:06,862 --> 00:29:08,830 Seksualna zme�njava. 327 00:29:11,867 --> 00:29:15,769 Povejte, kdo ne bi nasedel nekomu, kot je Frankie? 328 00:29:15,871 --> 00:29:18,840 Ona je bolj �enska od vseh �ensk, kar jih poznam. 329 00:29:19,875 --> 00:29:22,776 Ali bi nemara morala re�i, tip je bolj �enski od vseh mo�k... ah! 330 00:29:22,878 --> 00:29:25,779 Bila sem sre�na, da se je vse kon�alo, 331 00:29:25,881 --> 00:29:28,782 in da sem spet v svojem normalnem �ivljenju, bogatej�a za nekaj dolarjev. 332 00:29:51,907 --> 00:29:52,874 Kaj delate? 333 00:30:03,919 --> 00:30:04,886 Ubila ga bom. 334 00:30:58,974 --> 00:31:03,877 Oprostite, govorite angle�ko? I��em Picassov muzej in sem popolnoma izgubljena. 335 00:31:03,979 --> 00:31:06,880 Oprostite, nimam smisla za orientacijo. 336 00:31:06,982 --> 00:31:07,949 Oh... 337 00:31:08,984 --> 00:31:09,951 Kaj mislite o njej? 338 00:31:10,986 --> 00:31:12,886 O tej? -Sli�al sem, da je presneto dobra. 339 00:31:12,988 --> 00:31:17,891 No, to je barvit prikaz dana�nje Ju�ne Amerike 340 00:31:17,993 --> 00:31:19,893 z o�mi �enske, seveda. 341 00:31:19,995 --> 00:31:23,897 Veliko smo �e sli�ali o Garc�i M�rquezu in Vargasu Llosi. 342 00:31:23,999 --> 00:31:25,899 �as je, da sli�imo kaj ve� o kak�ni �enski. 343 00:31:26,001 --> 00:31:26,968 Ja. 344 00:31:28,003 --> 00:31:32,906 Hamilton Kincaid, domorodec iz San Francisca, zdaj iz Barcelone. 345 00:31:33,008 --> 00:31:35,909 Hamilton Kincaid? OK, potem pa igrajva. 346 00:31:36,011 --> 00:31:37,911 Brigid O'Shaughnessy. 347 00:31:38,013 --> 00:31:42,916 Bi se mi pridru�ili? �akam prijateljico, ki se je o�itno odlo�ila, 348 00:31:43,018 --> 00:31:43,916 da me pusti �akati. 349 00:31:44,019 --> 00:31:45,987 Hvala, z veseljem. 350 00:31:49,024 --> 00:31:50,992 Brigid O'Shaughnessy? Ime mi je tako znano. 351 00:31:52,027 --> 00:31:52,925 �asnikarka sem. 352 00:31:53,028 --> 00:31:55,929 �asopisov ne berem veliko, rad pa berem romane. 353 00:31:56,532 --> 00:31:57,430 Ste pisatelj? 354 00:31:57,533 --> 00:31:58,431 �arovnik. -Oh... 355 00:31:58,534 --> 00:32:03,815 No ja, pravzaprav amater. Imam kabaret v starem delu mesta. 356 00:32:03,850 --> 00:32:04,506 Aha! 357 00:32:07,543 --> 00:32:08,510 Kadite? 358 00:32:10,546 --> 00:32:12,446 Ne, ne. Odvajam se. 359 00:32:12,548 --> 00:32:13,515 Torej... 360 00:32:15,551 --> 00:32:17,451 Kak�na je va�a prijateljica? 361 00:32:17,553 --> 00:32:21,455 Veste, priznati moram, da je precej svobodoljubna frfravka. 362 00:32:21,557 --> 00:32:22,455 �panka? 363 00:32:22,558 --> 00:32:25,527 Ne, Ameri�anka. Na prvem obisku v �paniji. 364 00:32:26,562 --> 00:32:28,462 Vi boste torej njen vodi�? 365 00:32:28,564 --> 00:32:32,466 Sploh ne. Ona je pravzaprav prijateljica skupne prijateljice. 366 00:32:32,568 --> 00:32:34,468 Nikoli ne bi uganil. -Kaj pa? 367 00:32:34,570 --> 00:32:37,471 Da je bila travestit. Ne presojam ljudi. 368 00:32:37,573 --> 00:32:41,475 Vsak je druga�en. Jaz sem biseksualen. 369 00:32:41,577 --> 00:32:45,984 Oh, oprostite. Kot Irka verjetno niste navajeni govoriti o biseksualcih, 370 00:32:46,449 --> 00:32:48,241 kaj �ele travestitih. 371 00:32:48,584 --> 00:32:52,543 O, ne, presene�eni bi bili, kako se znamo katoliki pretvarjati. 372 00:32:53,589 --> 00:32:54,487 O, no ja, 373 00:32:54,590 --> 00:32:57,559 to pa je pogumno priznanje. 374 00:32:58,594 --> 00:32:59,561 Na zdravje! 375 00:33:01,597 --> 00:33:03,497 Ni se prikazal. Vedela sem. Greva! 376 00:33:03,599 --> 00:33:04,566 Oh. 377 00:33:05,601 --> 00:33:07,569 Oprostite, da odhajam tako na hitro. 378 00:33:08,604 --> 00:33:10,504 Oglasite se, Brigid. 379 00:33:10,606 --> 00:33:11,573 Resno. 380 00:33:13,609 --> 00:33:14,576 Na svidenje. 381 00:33:18,614 --> 00:33:19,581 Okej, 382 00:33:20,616 --> 00:33:24,518 kako je lahko Ben mo� Frankie, �e je Frankie mo�ki? 383 00:33:24,620 --> 00:33:28,522 Zakaj se Frankie z njim dogovarja za sestanek, potem pa se ne prika�e? 384 00:33:28,624 --> 00:33:30,524 Kak�no zvezo ima z njima ta �enska? 385 00:33:30,626 --> 00:33:33,594 Zadeva me je vse bolj zanimala. 386 00:34:18,674 --> 00:34:21,575 - Brigid? - Kdo je to? Kaj se dogaja? 387 00:34:21,677 --> 00:34:22,575 Jaz sem samo... 388 00:34:22,678 --> 00:34:23,576 samo... am... 389 00:34:23,679 --> 00:34:24,646 jaz... 390 00:34:25,681 --> 00:34:27,581 Me mogo�e zasledujete? 391 00:34:27,683 --> 00:34:28,650 Okej. 392 00:34:29,685 --> 00:34:31,585 I��em pravzaprav Frankieja Stevensa. 393 00:34:31,687 --> 00:34:33,587 Frankieja? Kaj hudi�a se dogaja? 394 00:34:33,689 --> 00:34:34,656 Okej. 395 00:34:35,691 --> 00:34:36,589 Imam nalogo. 396 00:34:36,692 --> 00:34:37,590 Od koga? 397 00:34:37,693 --> 00:34:39,593 Frankie. On... ona me je najela. 398 00:34:39,695 --> 00:34:41,595 Najela zakaj? 399 00:34:41,697 --> 00:34:42,595 Da najdem njega. 400 00:34:42,698 --> 00:34:43,665 Hamiltona? 401 00:34:44,700 --> 00:34:46,668 Ne, najela me je, da najdem njenega mo�a, Bena. 402 00:34:50,706 --> 00:34:51,673 Jaz sem Ben. 403 00:34:55,711 --> 00:34:57,679 Bernadette Harris, 404 00:35:00,716 --> 00:35:01,683 Ben. 405 00:35:02,718 --> 00:35:03,616 Ja. 406 00:35:03,719 --> 00:35:04,686 Kaj pa zdaj? 407 00:35:05,721 --> 00:35:07,621 Si preveril njene podatke? 408 00:35:07,723 --> 00:35:10,624 Njena izkaznica pri�a, da je ona gd�. Cassandra Reilly, 409 00:35:10,726 --> 00:35:11,693 prevajalka. 410 00:35:12,728 --> 00:35:16,687 Prevajalka, gd�. Reilly? Povejte mi, koliko jezikov govorite. Jaz �est... 411 00:35:24,740 --> 00:35:26,640 Hamilton, po angle�ko: utihni! 412 00:35:26,742 --> 00:35:33,032 Briga me, kdo hudi�a ste ali �e znate z ritjo za�vi�gati kanadsko himno. 413 00:35:33,032 --> 00:35:34,985 Zakaj vas je Frankie najel, da me najdete? 414 00:35:35,020 --> 00:35:38,652 Sem �e povedala. Ho�e, da njen mo� Ben nekaj podpi�e. 415 00:35:38,754 --> 00:35:42,656 Prekleti la�nivec! Ni� nima za podpisovati! Ukrasti mi jo ho�e! 416 00:35:42,758 --> 00:35:43,725 Ukrasti koga? 417 00:35:44,760 --> 00:35:46,728 Delilo, koga pa! -Kdo je Delila? 418 00:35:48,764 --> 00:35:50,664 Son�ek, daj no! -Rekla sem ne! 419 00:35:50,766 --> 00:35:52,666 Za bo�jo voljo, April! 420 00:35:52,768 --> 00:35:55,669 Aromaterapija. Da se pomiri. 421 00:35:55,771 --> 00:35:57,671 Aromaterapija? Saj ima komaj 6 let! 422 00:35:57,773 --> 00:35:59,741 Sovra�im te! Sovra�im! 423 00:36:00,776 --> 00:36:03,677 Delila, ljubica, ne ska�i po pohi�tvu. 424 00:36:03,779 --> 00:36:06,748 Moja zofa stane ve� kot 20.000 dolarjev. 425 00:36:08,784 --> 00:36:09,751 Ubogaj �e! 426 00:36:10,786 --> 00:36:13,755 Ho�em domov! Ho�em domov! Ho�em... 427 00:36:17,793 --> 00:36:18,760 Mir! 428 00:36:19,795 --> 00:36:21,763 In to takoj! 429 00:36:22,798 --> 00:36:24,766 Kako si upate tako govoriti z mojim otrokom? 430 00:36:25,801 --> 00:36:26,768 Dovolj mi je! 431 00:36:27,803 --> 00:36:28,770 Odhajam. 432 00:36:31,807 --> 00:36:32,774 �ez glavo vas imam. 433 00:36:36,812 --> 00:36:39,781 Pogovorila se bom z njo. Povezana je s Frankiejem. 434 00:36:46,822 --> 00:36:51,725 Naj uganem. Ben in Frankie sta si bila neko� blizu. 435 00:36:51,827 --> 00:36:54,728 Odlo�ila sta se, da se poro�ita in imata otroka, Delilo. 436 00:36:54,830 --> 00:36:57,731 Toda Ben je lezbijka, Frankie pa travestit? 437 00:36:57,833 --> 00:37:00,734 Ne, Frankie je pravzaprav transseksualec v prehodu. 438 00:37:00,836 --> 00:37:01,734 To je razlika. 439 00:37:02,838 --> 00:37:06,740 Okej. -Ko sta se poro�ila, sem seveda imela do Ben dolo�eno nagnjenje, 440 00:37:06,842 --> 00:37:08,810 �eprav sem mislila, da bomo �e kako. 441 00:37:09,845 --> 00:37:11,572 Kako pa skrbita za otroka? 442 00:37:11,847 --> 00:37:16,750 Delila je bolj odrasla kakor onadva. Ko je bila stara 4 leta, 443 00:37:16,852 --> 00:37:21,755 se je Frankie odlo�il, da postane �enska, kar je razkurilo Ben, 444 00:37:21,857 --> 00:37:24,826 ki se �e od takrat bori za skrbni�tvo nad h�erko. 445 00:37:25,861 --> 00:37:28,762 Misli�, da ji Frankie res ho�e ukrasti otroka? 446 00:37:28,864 --> 00:37:32,766 Ve�, o ljudeh si rada mislim najbolje. 447 00:37:32,868 --> 00:37:33,766 Seveda. 448 00:37:33,869 --> 00:37:34,767 Razume�? 449 00:37:34,870 --> 00:37:38,772 Frankie je bo�ji otrok. Tako kot ti in jaz. 450 00:37:39,875 --> 00:37:44,835 In... mislim, da bo moral kot "ona" �ele odkriti samega sebe. 451 00:37:46,882 --> 00:37:47,780 Kar pomeni...? 452 00:37:47,883 --> 00:37:49,783 No, pomeni, da je 453 00:37:49,885 --> 00:37:51,785 totalno zjeban. 454 00:37:51,887 --> 00:37:52,785 Ja. 455 00:37:52,888 --> 00:37:54,788 Te moti, �e pri�gem? -Ne, sploh ne. 456 00:37:54,890 --> 00:37:55,857 Krasno! 457 00:38:02,898 --> 00:38:06,800 Pred malo zadnje �ase ne smem kaditi. 458 00:38:06,902 --> 00:38:09,871 Davek na star�evstvo? 459 00:38:10,906 --> 00:38:12,874 Cassandra, jaz nisem njen star�. 460 00:38:39,935 --> 00:38:43,894 Dol�na mi je 3000 �ukov in tem se ne bom odpovedala. 461 00:38:44,940 --> 00:38:45,907 Razen tega ne gre samo za denar. 462 00:38:46,942 --> 00:38:48,842 In kaj boste naredili? 463 00:38:48,944 --> 00:38:49,842 Poiskala jo bom. 464 00:38:49,945 --> 00:38:50,843 Ne! 465 00:38:50,946 --> 00:38:51,913 Ja! 466 00:38:52,948 --> 00:38:53,846 Vidim, da v tem u�ivate? 467 00:38:53,949 --> 00:38:54,916 Kaj? 468 00:43:18,213 --> 00:43:19,180 Hej! 469 00:43:20,215 --> 00:43:22,183 Tako vesel sem, da ste pri�li. 470 00:43:23,218 --> 00:43:24,185 Se zabavate? 471 00:43:27,222 --> 00:43:29,190 Vra�je dobri ste, Hamilton. 472 00:43:30,225 --> 00:43:31,192 Vem. 473 00:43:36,231 --> 00:43:37,129 Cigareto? 474 00:43:37,232 --> 00:43:39,200 Ah, k vragu! 475 00:43:40,235 --> 00:43:42,135 Zdaj torej veste vse. 476 00:43:42,237 --> 00:43:43,135 Kaj, na primer? 477 00:43:43,238 --> 00:43:47,197 O Frankieju. Danes je pri�la k meni domov. 478 00:43:48,243 --> 00:43:49,141 Niste vedeli? 479 00:43:49,244 --> 00:43:51,212 Ne, kako le? Kaj se je zgodilo? 480 00:43:52,247 --> 00:43:56,149 Ob osmih se je prikazala na vratih in zahtevala, da vidi Delilo. 481 00:43:56,251 --> 00:44:00,153 Potem sta ona in Ben kri�ala eden na drugega 482 00:44:00,255 --> 00:44:01,153 in naredila pravo sceno. 483 00:44:01,256 --> 00:44:04,157 �e so vam ti ljudje tako nadle�ni, zakaj se jih... 484 00:44:04,259 --> 00:44:05,226 ne otresete? 485 00:44:06,261 --> 00:44:10,220 Ko bi le mogel, toda April je stara prijateljica 486 00:44:11,266 --> 00:44:14,235 in slu�ajno goji najbolj�o travo na svetu. 487 00:44:17,272 --> 00:44:21,097 Ne, ne, ne! To je moje drevo in nikar ne recite, da �e odhajate! 488 00:44:21,537 --> 00:44:23,445 Niti finala �e niste videli! 489 00:44:23,445 --> 00:44:25,246 �arovni�ki triki me vedno znervirajo. 490 00:44:43,298 --> 00:44:46,199 To je zato, ker ne pustite, da bi srce verjelo tistemu, 491 00:44:46,301 --> 00:44:48,269 kar vidijo o�i. 492 00:45:52,367 --> 00:45:53,265 Ja? 493 00:45:53,368 --> 00:45:57,327 Imam va� denar, v gotovini. Dobiva se jutri ob 7-mih 494 00:45:58,373 --> 00:46:00,341 v Gaudijevi katedrali. Pridite sami. 495 00:47:14,449 --> 00:47:17,350 Cassandra, hvala, ker ste pri�li. 496 00:47:17,452 --> 00:47:20,353 Nisem verjela, da boste pri�li po vsem, kar sem storila. 497 00:47:20,455 --> 00:47:22,355 Ne serjite ga! 498 00:47:22,457 --> 00:47:24,425 Kje je moj denar? 499 00:47:30,465 --> 00:47:33,434 3200 v gotovini. Pre�tejte, �e ho�ete. 500 00:47:34,469 --> 00:47:38,371 Dodala sem majhen bonus, ker sem vam malce lagala. 501 00:47:38,473 --> 00:47:42,193 Oh, jaz bi rekla, da ste lagali ve� kot samo... 502 00:47:42,784 --> 00:47:44,399 "malce." 503 00:47:44,479 --> 00:47:48,054 Verjetno res. Toda �e bi vam povedala po resnici, 504 00:47:48,054 --> 00:47:50,451 bi me imeli za noro. 505 00:47:51,486 --> 00:47:55,232 Ja. Tako vas pa imam za noro la�nivko 506 00:47:55,232 --> 00:47:56,457 in mo�no ugrabiteljico. 507 00:47:57,492 --> 00:48:02,395 Ugrabiteljico? Je to rekla Ben? Vpra�ajte jo, kaj dela tukaj. 508 00:48:02,497 --> 00:48:04,397 Pravi, da so na po�itnicah. 509 00:48:04,499 --> 00:48:09,402 In vi ji verjamete? Naj vas vpra�am: ali pred dopustom odpoveste slu�bo 510 00:48:09,504 --> 00:48:12,473 in za leto dni daste stanovanje v najem? 511 00:48:13,508 --> 00:48:14,406 Je to res? 512 00:48:14,509 --> 00:48:16,477 Zakaj pa mislite, da sem tukaj? 513 00:48:17,512 --> 00:48:21,414 Poslu�ajte, Cassandra, Delila je tudi moja h�erka. 514 00:48:21,516 --> 00:48:25,418 Ben nima pravice, da mi jo odteguje. 515 00:48:25,520 --> 00:48:26,487 Ben... 516 00:48:27,522 --> 00:48:30,423 je ugrabiteljica in ne jaz. 517 00:48:30,525 --> 00:48:34,484 �e je vse to res, zakaj niste prijavili oblastem? 518 00:48:36,531 --> 00:48:40,490 Katerim pa? Kdo bo pomagal MENI? 519 00:48:41,536 --> 00:48:44,505 Cassandra, JAZ sem o�ka. 520 00:48:48,543 --> 00:48:50,511 Pojdiva na zrak. 521 00:48:56,551 --> 00:48:59,452 Verjemite mi, za vsem tem je April. 522 00:48:59,554 --> 00:49:02,455 Ne vem, mislim, da se distancira do takih stvari. 523 00:49:02,557 --> 00:49:07,459 Prosim! Ona me sovra�i. Ima se za eno tistih bo�anskih bitij, 524 00:49:07,561 --> 00:49:09,462 ki so povezana z vesoljem. 525 00:49:09,564 --> 00:49:12,465 Kaj bi torej radi, da naredim? 526 00:49:12,567 --> 00:49:13,534 Prosim, Cassandra, 527 00:49:14,569 --> 00:49:19,735 uredite tako, da se bova z Ben lahko nekje na samem pogovorila. 528 00:49:19,574 --> 00:49:23,476 Ostanite z April v Hamiltonovem stanovanju in ugotovite, 529 00:49:23,578 --> 00:49:24,476 kaj lahko naredim. 530 00:49:24,579 --> 00:49:25,546 Jaz... -Poglejte, 531 00:49:26,581 --> 00:49:27,548 Imam �e... 532 00:49:28,583 --> 00:49:31,484 300, mogo�e 400 dolarjev. 533 00:49:31,586 --> 00:49:32,553 Vzemite. 534 00:49:36,591 --> 00:49:40,493 Bom videla, kaj lahko naredim. Ni� ne obljubljam. In �e mi boste 535 00:49:40,595 --> 00:49:43,496 samo �e enkrat lagali, prisegam... 536 00:49:43,598 --> 00:49:47,557 Prisegam, Cassandra, da ne bom. Dekli�ka skavtska. 537 00:49:49,604 --> 00:49:51,572 To je fantovska prisega. 538 00:50:00,615 --> 00:50:04,517 Frankieju nisem popolnoma zaupala, a ker je prosil, naj uredim sestanek, 539 00:50:04,619 --> 00:50:06,519 je bilo to �e najmanj, 540 00:50:06,621 --> 00:50:09,590 za zadnjih 347 dolarjev, kolikor jih je imela v denarnici. 541 00:50:10,625 --> 00:50:14,527 Mogo�e je imela Carmen prav, da v vsem skupaj 542 00:50:14,629 --> 00:50:16,597 nekako perverzno u�ivam. 543 00:50:17,632 --> 00:50:18,530 Hej! 544 00:50:18,633 --> 00:50:19,531 To si ti! 545 00:50:19,634 --> 00:50:21,602 Mislila sem, da je Ben. 546 00:50:22,637 --> 00:50:23,535 Pridi noter! 547 00:50:23,638 --> 00:50:24,605 Hvala. 548 00:50:32,647 --> 00:50:34,547 Oprosti zaradi nereda. 549 00:50:34,649 --> 00:50:38,551 Ben me je pustila samo, da popazim nanjo. 550 00:50:38,653 --> 00:50:39,551 Aha. 551 00:50:39,654 --> 00:50:41,622 Mala po�ast. 552 00:50:42,657 --> 00:50:43,555 Kje je mami? 553 00:50:43,658 --> 00:50:46,559 Rekla sem ti, da zaspi. Si popila mleko? 554 00:50:46,661 --> 00:50:49,630 Pojdiva v sobo, mala. 555 00:50:50,665 --> 00:50:51,632 Ne, ti! 556 00:50:52,667 --> 00:50:53,565 Jaz? 557 00:50:53,668 --> 00:50:54,635 Da, ti. 558 00:50:59,674 --> 00:51:01,642 No, prav. 559 00:51:11,686 --> 00:51:14,655 Daj mi poljub�ek in povej mi kak�no zgodbo. 560 00:51:16,691 --> 00:51:17,589 Nobene ne poznam. 561 00:51:17,692 --> 00:51:19,939 Izmisli si jo. 562 00:51:30,705 --> 00:51:34,607 Neko� je bila poredna mala deklica, ki se je izgubila v gozdu 563 00:51:34,709 --> 00:51:36,677 in jo je po�rl volk. 564 00:51:38,713 --> 00:51:41,682 Lahko no�. Zdaj pa mi daj poljub�ek. 565 00:51:53,728 --> 00:51:56,629 Res no�e� alfa sok iz zelenih mladik? 566 00:51:56,731 --> 00:51:58,699 Zelo je dieten. 567 00:51:59,734 --> 00:52:01,702 Ne, hvala lepa. 568 00:52:10,745 --> 00:52:12,645 Lepo stanovanje, April. 569 00:52:12,747 --> 00:52:15,716 Ja, Hamilton je res ponosen nanj. 570 00:52:18,753 --> 00:52:19,720 Jasno. 571 00:52:23,758 --> 00:52:24,725 Torej... 572 00:52:25,760 --> 00:52:27,387 kako dolgo sta �e ti in Ben...? 573 00:52:27,495 --> 00:52:28,655 Par? 574 00:52:28,763 --> 00:52:29,661 Barcelona - New York? 575 00:52:29,764 --> 00:52:33,666 Skoraj �est mesecev. Verjetno za vedno. 576 00:52:33,768 --> 00:52:34,666 Kako lepo! 577 00:52:34,769 --> 00:52:37,738 Naredila sem �aj z jasminom. 578 00:52:46,781 --> 00:52:50,740 Dober je za yin in pomirja �ivce. 579 00:52:51,786 --> 00:52:52,753 Hvala. 580 00:52:55,790 --> 00:52:56,757 In... 581 00:52:58,793 --> 00:53:00,761 kako sta se spoznali? 582 00:53:01,796 --> 00:53:05,698 Na zavodu. Med mojo rehabilitacijo je osebno skrbela zame. 583 00:53:05,800 --> 00:53:06,767 A tako? 584 00:53:07,802 --> 00:53:10,771 Zame je skrbela ves �as, ko sem bila tam. 585 00:53:11,806 --> 00:53:13,774 Prepri�ala me je, da sem se vrnila k organskemu. 586 00:53:14,809 --> 00:53:15,707 Vau! 587 00:53:15,810 --> 00:53:18,711 In... od tedaj sta skupaj? 588 00:53:18,813 --> 00:53:19,780 Dolgujem ji �ivljenje. 589 00:53:21,816 --> 00:53:25,718 �eprav, ko sem prvi� sre�ala Ben, nisem vedela, da je mati. 590 00:53:25,820 --> 00:53:29,722 Mislim, ni bila videti kot mati in takrat �e nisem vedela, 591 00:53:29,824 --> 00:53:31,792 da me bo tako zelo pritegnila. 592 00:53:32,827 --> 00:53:33,794 Medek? 593 00:53:38,833 --> 00:53:42,219 Oh, med! O, seveda, med. 594 00:53:42,837 --> 00:53:43,804 Ne, hvala. 595 00:53:45,840 --> 00:53:49,742 Prav. Ve�, �e enkrat bi se ti rada zahvalila, Cassandra, 596 00:53:49,844 --> 00:53:51,744 da sku�a� pomagati Ben in Frankie. 597 00:53:51,846 --> 00:53:52,813 Ah, ni za kaj. 598 00:53:53,848 --> 00:53:54,746 Ne... 599 00:53:54,849 --> 00:53:56,817 Ne, iz�areva� zelo prijazno auro. 600 00:53:57,852 --> 00:53:58,750 Resno. 601 00:53:58,853 --> 00:54:00,821 Meni se zdi� o�arljiva. 602 00:54:01,856 --> 00:54:02,823 Torej... 603 00:54:03,858 --> 00:54:06,827 Povej mi, ima� trenutno kak�no razmerje? 604 00:54:10,865 --> 00:54:13,834 Ne, ne. Za razmerja sem preve� zaposlena. Delo, ve�. 605 00:54:14,869 --> 00:54:15,836 Oh, to je... 606 00:54:16,871 --> 00:54:20,773 to je res �koda. Nekdo bi bil zelo sre�en, 607 00:54:20,875 --> 00:54:22,843 �e bi te imel za partnerko. 608 00:54:23,878 --> 00:54:26,779 Mislim, kak tip, ali dekle. 609 00:54:26,881 --> 00:54:29,782 Saj je vseeno, kdo. 610 00:54:29,884 --> 00:54:32,785 Vedno pravim, "Va�en je zna�aj, ne spol." 611 00:54:32,887 --> 00:54:33,854 Kaj je bilo to? 612 00:54:35,890 --> 00:54:39,792 Verjetno Delila. Zadnje �ase jo tla�ijo more. 613 00:54:39,894 --> 00:54:40,792 Pogledati moram. 614 00:54:40,895 --> 00:54:44,797 Ne, saj ni treba. Bolje, da ne. Cassandra, tako sre�na sem, 615 00:54:44,899 --> 00:54:46,799 da si tukaj. Tako sem vesela. 616 00:54:46,901 --> 00:54:49,802 Upam, da bova postali najbolj�i prijateljici. 617 00:54:49,904 --> 00:54:50,802 Aha. 618 00:54:50,905 --> 00:54:51,872 Objemi me. 619 00:54:53,908 --> 00:54:56,809 Kako dobro dene. Moram ti nekaj priznati. 620 00:54:56,911 --> 00:55:00,813 Nekaj bi stra�no rada naredila, 621 00:55:00,915 --> 00:55:02,883 odkar si prvi� pri�la sem. 622 00:55:16,931 --> 00:55:20,890 Sprosti se in dihaj normalno. 623 00:55:24,939 --> 00:55:25,837 Po�akaj! 624 00:55:25,940 --> 00:55:28,841 No�e�, da ti sezujem nogavice? 625 00:55:28,943 --> 00:55:32,902 Ne, bilo je super. Hvala ti. 626 00:55:35,950 --> 00:55:39,852 To je tvoj solarni plexus. Vidi�, tvoji organi imajo to�ke, 627 00:55:39,954 --> 00:55:43,856 ki se stikajo na tvojih podplatih. Pomembno je dihanje. 628 00:55:43,958 --> 00:55:45,858 Vdihni. Ahhhh! 629 00:55:45,960 --> 00:55:46,927 Torej... 630 00:55:47,962 --> 00:55:49,862 ti in Ben sta na po�itnicah. 631 00:55:49,964 --> 00:55:51,864 Ja, to�no. In zdaj... 632 00:55:51,966 --> 00:55:52,933 izdihni. 633 00:55:53,968 --> 00:55:54,935 Ker... 634 00:55:55,970 --> 00:55:58,722 morda je Frankie pri�la v Barcelono res zato, 635 00:55:58,722 --> 00:56:01,874 da vama vzame Delilo. Ka�e, da jo ima res rada. 636 00:56:01,976 --> 00:56:04,945 Kdo ve, kaj je prav in kaj ne, Cassandra. 637 00:56:06,981 --> 00:56:10,940 Dihaj, sprostili sva energijski vozel. 638 00:56:11,986 --> 00:56:15,394 �uti� spro��anje? -Ja. -Vdihni. Ohhhhh! 639 00:56:15,990 --> 00:56:17,958 In izdihni. 640 00:56:19,994 --> 00:56:20,961 Vdihni... 641 00:56:22,997 --> 00:56:24,965 in izdihni. 642 00:56:26,000 --> 00:56:26,967 Vdihni... 643 00:56:30,004 --> 00:56:33,906 Kaj hudi�a je to? -Kak�en nered! Moj bog, April. 644 00:56:34,008 --> 00:56:37,910 To je miza za 1.000 dolarjev. Rekel sem, da uporabljaj prt. 645 00:56:38,012 --> 00:56:38,910 Ben, kje si bila? 646 00:56:39,013 --> 00:56:40,913 V cafeju. �akala sem Frankie. 647 00:56:41,015 --> 00:56:42,915 O, ja? In kako je bilo? 648 00:56:43,017 --> 00:56:46,919 Ni se prikazal. Ve� kaj? Mislim, da je past. 649 00:56:47,021 --> 00:56:49,922 Da bi �la ven, Frankie pa bi medtem lahko ugrabil Delilo. 650 00:56:50,024 --> 00:56:53,926 Lepo te prosim, Ben. To je sme�no. Delila je v redu. 651 00:56:54,028 --> 00:56:54,926 Ni�esar se ne dogaja. 652 00:56:55,029 --> 00:56:55,927 Ahh! 653 00:56:56,030 --> 00:56:56,997 Kaj je bilo to? 654 00:57:02,036 --> 00:57:04,383 Hvala bogu. 655 00:57:13,047 --> 00:57:15,811 Poslu�ajta, Frankie mora biti nekje tukaj. 656 00:57:15,916 --> 00:57:17,941 Poglejte na stopnicah, jaz bom pregledala ve�o. 657 00:57:18,052 --> 00:57:20,953 Ne, jaz se ne me�am. -Prav, potem grem jaz. Greva skupaj. 658 00:57:21,055 --> 00:57:24,024 Jaz bom preverila streho. 659 00:57:31,065 --> 00:57:32,965 Hej, ostanite kje blizu. 660 00:57:33,067 --> 00:57:34,034 Okej. 661 00:57:54,088 --> 00:57:55,988 Po�akajte tukaj. Jaz grem okrog. 662 00:57:56,090 --> 00:57:57,057 Prav. 663 00:58:14,108 --> 00:58:16,076 Frankie, pusti jo! Pusti jo, Frankie! 664 00:58:22,116 --> 00:58:23,014 Moje oko! 665 00:58:23,117 --> 00:58:24,084 Moje oko! 666 00:58:34,128 --> 00:58:35,095 Frankie! 667 00:58:36,130 --> 00:58:37,097 Pridi nazaj! 668 00:58:51,145 --> 00:58:52,112 Kaj delata tukaj? 669 00:58:53,147 --> 00:58:54,045 Kje je Frankie? 670 00:58:54,148 --> 00:58:56,048 Mislila sva, da sta vedve. 671 00:58:56,150 --> 00:58:57,117 Je u�el? 672 00:58:58,152 --> 00:59:01,121 Nisva ga videla! -Je Delila na varnem? 673 00:59:02,156 --> 00:59:03,123 Ne! 674 00:59:11,165 --> 00:59:12,132 Moja pun�ka! 675 00:59:22,176 --> 00:59:23,074 Je kaj? 676 00:59:23,177 --> 00:59:26,078 Govorili sva z vsemi na postaji. 677 00:59:26,180 --> 00:59:29,081 Nih�e ni ni�esar videl. Greva na letali��e. 678 00:59:29,183 --> 00:59:34,086 Za let potrebuje Delila potni list, ne? 679 00:59:34,188 --> 00:59:35,155 Res je. 680 00:59:36,190 --> 00:59:38,090 Potem pa pojdiva na avtobusno postajo. 681 00:59:38,192 --> 00:59:42,094 Ben, utrujena sem, vi ste utrujeni, najpametneje bo, �e greva domov 682 00:59:42,196 --> 00:59:44,096 in po�akava, da Frankie pokli�e. -Jaz nisem utrujena. 683 00:59:44,198 --> 00:59:45,096 Ben... -Pravim, da nisem... 684 00:59:45,199 --> 00:59:48,100 Seveda ste! -Ne me�ajte se v mojo dru�ino! 685 00:59:48,202 --> 00:59:51,171 �e ne bi bilo vas, ne bi bilo tega. 686 01:00:11,225 --> 01:00:13,125 Kak�ne barve so Frankiejevi lasje? 687 01:00:13,227 --> 01:00:15,127 Z lasuljo? -Ne, brez. Pravi. 688 01:00:15,229 --> 01:00:16,856 Kostanjevi, zgoraj je �e skoraj ple�ast. 689 01:00:16,964 --> 01:00:19,194 Saj ni va�no, vedno nosi lasuljo. 690 01:00:39,253 --> 01:00:42,222 Kako velik je brez pet? -Oh, bog... 691 01:00:44,258 --> 01:00:45,225 Ne vem. 692 01:00:49,263 --> 01:00:52,164 Dobra mati sem. Rada imam svojega otroka. 693 01:00:52,266 --> 01:00:54,234 Ne zaslu�im si tega. 694 01:00:55,269 --> 01:00:59,171 Saj ne sovra�im Frankie. Pravzaprav jo... ga. 695 01:00:59,273 --> 01:01:01,173 Ampak ne zaradi tega, kar mislite. 696 01:01:01,275 --> 01:01:02,242 Zakaj pa? 697 01:01:03,277 --> 01:01:07,317 Ker je uni�il najino razmerje, ki je bilo �udovito, tak�no kot je bilo. 698 01:01:08,282 --> 01:01:11,183 Kak�no pa je pravzaprav bilo? 699 01:01:11,285 --> 01:01:15,187 Bil je moj najbolj�i prijatelj. Vedela sem, da je gej, 700 01:01:15,289 --> 01:01:19,191 toda na pogled je bil vsaj �eden mo�ki. Jaz res nisem bogve kaj, 701 01:01:19,293 --> 01:01:22,194 sem pa vsaj prekleta baba! 702 01:01:22,296 --> 01:01:24,196 Seveda ste! Vsi vemo, da ste! 703 01:01:24,769 --> 01:01:26,869 Mislite, da mu je to kaj pomenilo? 704 01:01:26,904 --> 01:01:29,336 �e �e ne veste: kar si Frankie za�eli, Frankie dobi. 705 01:01:29,371 --> 01:01:33,516 Zdaj ima celo jebeni materinski dan! 706 01:01:33,307 --> 01:01:34,205 �e eno pija�o? 707 01:01:34,308 --> 01:01:35,275 Res jo potrebujem. 708 01:01:37,311 --> 01:01:41,213 Svinjsko sva ga premlatili, kaj? Dobro sem ga brcnila v rit, ne? 709 01:01:41,315 --> 01:01:42,213 Ja. 710 01:01:42,316 --> 01:01:46,179 Tako vesela se, da sem si dala du�ka, razumete, kaj mislim? 711 01:01:46,179 --> 01:01:49,368 Ste videli tisto brco v njegove umetne jo�ke? 712 01:01:49,403 --> 01:01:51,223 Verjetno sem jih spremenila v podlo�ke za ramena. 713 01:01:51,325 --> 01:01:54,226 Mogo�e bi morali poklicati April in Hamiltona. 714 01:01:54,328 --> 01:01:55,295 Sem ju �e. 715 01:01:56,330 --> 01:01:57,297 �e ni� novega. 716 01:02:01,335 --> 01:02:02,233 �udno... 717 01:02:02,336 --> 01:02:03,234 Kaj? 718 01:02:03,337 --> 01:02:07,239 Kako je Frankie bobegnila. Nih�e je ni videl, ko je stekla s strehe. 719 01:02:07,341 --> 01:02:09,241 Na kaj namigujete? 720 01:02:11,345 --> 01:02:16,631 Niste prav ni� radovedni, kako ji je uspelo priti mimo April in Hamiltona, 721 01:02:18,352 --> 01:02:21,253 Mislim, �e vesta nekaj, �esar medve ne veva... 722 01:02:21,355 --> 01:02:25,916 Po�asi. Nobenih "medve" ni. Samo "mi". Jaz, moja prijatelja in vi, Cassandra. 723 01:02:25,951 --> 01:02:27,259 Ni�esar nisem mislila s tem. 724 01:02:27,361 --> 01:02:31,263 Seveda ste. Sku�ate me odtujiti od mojih prijateljev. 725 01:02:31,289 --> 01:02:33,265 Naj zaupam vam? 726 01:02:33,367 --> 01:02:36,268 Vpra�ajte se raje, koliko lahko zaupate April in Hamiltonu. 727 01:02:36,370 --> 01:02:38,270 Ne mislite si, da ne vem, kaj ho�ete... 728 01:02:38,372 --> 01:02:43,103 Ben, pomislite. Nemogo�e je, da bi u�la iz zgradbe brez pomo�i. 729 01:02:43,103 --> 01:02:45,277 Mislite, da nisem opazila, da se me�ete za April? 730 01:02:45,379 --> 01:02:46,277 Jaz? 731 01:02:46,380 --> 01:02:50,282 Cassandra, valjali sta se kot dve psici! 732 01:02:50,384 --> 01:02:51,282 Neumnost! 733 01:02:51,385 --> 01:02:56,617 Nimate lastnega �ivljenja, zato se me�ate v moje! 734 01:03:03,397 --> 01:03:04,364 Ta je nora. 735 01:03:08,402 --> 01:03:13,010 Mnogo let sem iskala to skrivnostno �ensko, 736 01:03:13,010 --> 01:03:16,308 njen obraz sem iskala med �enskimi obrazi na ulicah, 737 01:03:16,410 --> 01:03:23,482 in si predstavljala, da se dotikam njihovih rok, rok moje matere. 738 01:03:24,418 --> 01:03:29,321 Predstavljala sem si, da tudi moja mati misli name, ko na ulici sre�uje otroke: 739 01:03:29,423 --> 01:03:32,392 zdaj je stara 6 let... 740 01:03:33,427 --> 01:03:34,394 zdaj 8... 741 01:03:35,429 --> 01:03:36,396 potem dobi menstruacijo. 742 01:03:37,431 --> 01:03:39,331 Zaljubljena je... 743 01:03:39,433 --> 01:03:41,401 potem poro�ena. 744 01:03:42,436 --> 01:03:44,404 V njej se prebuja otrok... 745 01:03:48,442 --> 01:03:49,340 Lepo je. 746 01:03:49,443 --> 01:03:50,410 Mislite? 747 01:03:51,445 --> 01:03:53,413 Lepo, toda �alostno. 748 01:03:54,448 --> 01:03:57,349 Brez zamere, Carmen, meni se zdi odvratno. Melodramati�no, 749 01:03:57,451 --> 01:03:58,418 sentimentalno. 750 01:04:15,469 --> 01:04:17,389 Kako naj se odzivam? 751 01:04:17,389 --> 01:04:20,036 Nikoli mi ni bilo treba lagati ali varati 752 01:04:21,475 --> 01:04:23,443 in se prerekati zaradi otrok. 753 01:04:31,485 --> 01:04:37,358 Hotela sem pomagati! Mogo�e ste pozabili, da me je Ben besno napadla. 754 01:04:39,493 --> 01:04:41,393 Bila je prestra�ena, Cassandra. 755 01:04:41,495 --> 01:04:44,396 Ste kdaj za trenutek pomislili, 756 01:04:44,498 --> 01:04:46,466 kako je biti mati? 757 01:04:47,501 --> 01:04:51,403 Pribli�no tolikokrat, kot sem pomislila, da bi si v �elo zapi�ila vilice. 758 01:04:51,505 --> 01:04:53,670 Poslu�ajte, Carmen. Vsakdo lahko ima otroka. 759 01:04:53,800 --> 01:04:56,463 Gre� v Romunijo in ga kupi�. 760 01:04:56,463 --> 01:04:58,306 Ampak, veste, otroci rastejo. 761 01:04:58,341 --> 01:05:03,156 Nih�e �e ni rekel, "Komaj �akam, da bo najstnik... 762 01:05:03,156 --> 01:05:07,409 in bo vrtel idiotsko glasbo, imel neznosne prijatelje in mislil, da so star�i kreteni." 763 01:05:07,409 --> 01:05:08,420 Toda to dobi ve�ina ljudi. 764 01:05:08,522 --> 01:05:09,489 Toda najprej... 765 01:05:10,524 --> 01:05:12,492 dobijo lep�i del. 766 01:05:27,541 --> 01:05:28,508 Cassandra? 767 01:05:29,543 --> 01:05:33,445 To je za la�i in udarec! In �e samo pomislite, da mi boste �e lagali, 768 01:05:33,547 --> 01:05:38,727 Bom vzela jebeno pi�tolo in vam odstrelila rit nazaj v San Francisco! 769 01:05:38,762 --> 01:05:39,519 Izginila je. 770 01:05:40,554 --> 01:05:41,521 Kaj? 771 01:05:44,558 --> 01:05:46,526 Nekdo mi je vzel otroka. 772 01:05:54,568 --> 01:05:55,535 Frankie! 773 01:05:56,570 --> 01:05:57,468 Kje je Delila? 774 01:05:57,571 --> 01:05:59,539 Utihni! Kje jo skriva�? 775 01:06:00,574 --> 01:06:02,542 Jaz? Ti si jo odpeljal! 776 01:06:03,577 --> 01:06:08,480 Ja, ampak danes dopoldne si pri�la v moj hotel in jo odpeljala, ko sem bila v kopalnici. 777 01:06:08,582 --> 01:06:11,483 Kaj govori�? Saj niti ne vem, kje biva�! Kako naj bi jo odpeljala? 778 01:06:11,585 --> 01:06:12,483 Ustavi se! 779 01:06:12,586 --> 01:06:17,489 S taksijem sem ti poslala sporo�ilo. Ne delaj se, da ga nisi dobila. 780 01:06:17,591 --> 01:06:21,550 Napi�e� mi "ugrabil tvojo h�erko." Kak�en idiot pa misli�, da sem? 781 01:06:22,596 --> 01:06:24,564 Kak�ne mo�nosti pa imam? -Frankie...! 782 01:06:26,600 --> 01:06:28,568 Ni je tukaj... 783 01:07:17,651 --> 01:07:21,553 Vsega tega ne bi bilo, �e me ne bi zapustila. 784 01:07:21,655 --> 01:07:25,557 Pravico imam do nje. Jaz sem njen o�e, Ben. Pravico imam. 785 01:07:25,659 --> 01:07:27,559 Zdaj sem vsega kriva jaz. 786 01:07:27,661 --> 01:07:31,534 Tra-la! Kon�no se strinjava. Zaleti se ti in tvoja stopalarska �udakinja! 787 01:07:31,534 --> 01:07:32,975 April ne me�aj! 788 01:07:33,667 --> 01:07:34,565 Kje so? 789 01:07:34,668 --> 01:07:35,566 Kaj? 790 01:07:35,669 --> 01:07:41,245 Obleke od April. Ni jih ve�! -Mogo�e nam lahko pove Frankie. 791 01:07:44,254 --> 01:07:45,370 Ups! 792 01:07:46,680 --> 01:07:47,578 Pridi nazaj! 793 01:07:47,681 --> 01:07:48,648 Frankie! 794 01:07:53,687 --> 01:07:54,654 Po�akaj! 795 01:07:56,690 --> 01:07:57,657 Po�akaj! 796 01:08:00,694 --> 01:08:02,594 Si dal drogo najini h�erki? 797 01:08:02,696 --> 01:08:03,594 Jaz ne. 798 01:08:03,697 --> 01:08:04,595 April! 799 01:08:04,698 --> 01:08:05,596 La�nivec! 800 01:08:05,699 --> 01:08:09,601 Pri April sem videla torbo in letalsko vozovnico za New York. 801 01:08:09,703 --> 01:08:10,601 La�ete! 802 01:08:10,704 --> 01:08:15,664 Ah ja? Zakaj pa je potem vzela stvari? Priznaj, da te je prevarala. 803 01:08:16,710 --> 01:08:20,612 Zakaj mi to dela�? Zakaj sku�a� vse prevaliti na April? 804 01:08:20,714 --> 01:08:24,616 Ve� kaj si? Prvi uradni primerek klitori�ne slepote. 805 01:08:24,718 --> 01:08:26,618 April me ljubi in rada ima Delilo. 806 01:08:26,720 --> 01:08:30,622 April ljubi sebe. Je samo hladna zasvojenka, 807 01:08:30,724 --> 01:08:32,624 ki se zna sijajno pretvarjati. 808 01:08:32,726 --> 01:08:35,695 Utihni! Kako ste mu mogli pomagati? 809 01:08:36,730 --> 01:08:40,632 Kaj meni� o �eku za 1000 dolarjev, kolikor sem ji bila pripravljena pla�ati? 810 01:08:40,734 --> 01:08:41,632 Serje�! 811 01:08:41,735 --> 01:08:45,637 Ja? Ob 3 naj bi se dobila v parku, kjer naj bi ji izro�ila ta denar 812 01:08:45,739 --> 01:08:48,640 v zameno za Delilin potni list. 813 01:08:48,742 --> 01:08:50,642 La�e�, Frankie! 814 01:08:50,744 --> 01:08:54,646 O ja? No, tukaj je klju�, ki mi ga je dala... 815 01:08:54,748 --> 01:08:56,716 od Hamiltonovega stanovanja. 816 01:08:58,752 --> 01:08:59,719 Sranje. 817 01:09:00,754 --> 01:09:04,713 Oh, in rekla mi je tudi, da s teboj ne bo ve� spala. 818 01:09:07,761 --> 01:09:10,730 Priznaj, Ben, da ni punca, za kakr�no si jo imela. 819 01:09:13,767 --> 01:09:14,734 Nikoli ni bila. 820 01:09:27,781 --> 01:09:30,682 Ko pride, ho�em sama govoriti z njo. 821 01:09:30,784 --> 01:09:34,686 Ti �e ni dosti njenih otudnih ljubezenskih la�i? 822 01:09:34,788 --> 01:09:37,689 Ne. Ti si povedal, kar si hotel. Ho�em sli�ati njo! 823 01:09:37,791 --> 01:09:41,693 Vidite, s �im se moram soo�ati, Cassandra? Kako naj nekaj dopovem �enski, 824 01:09:41,795 --> 01:09:45,754 ki je vzela otroka iz �ole in ga odpeljala pro� od njenega o�eta? 825 01:09:46,800 --> 01:09:47,698 Utihni �e enkrat! 826 01:09:47,801 --> 01:09:49,701 Bog, kaj nikoli ne nehata? 827 01:09:49,803 --> 01:09:50,701 Utihnite! 828 01:09:50,804 --> 01:09:51,702 Vi utihnite! 829 01:09:51,805 --> 01:09:54,706 Tega ne razumete, Cassandra, ker nikoli niste bili mati. 830 01:09:54,808 --> 01:09:57,709 Jaz sem njena mati, ti si o�e. Samo jaz sem mati, jasno? 831 01:09:57,811 --> 01:10:01,770 O ja? Poglej se! Hamilton je bolj materinski kakor ti! 832 01:10:13,827 --> 01:10:14,794 April! 833 01:10:15,829 --> 01:10:16,796 April! 834 01:10:17,831 --> 01:10:18,798 April! 835 01:11:10,884 --> 01:11:11,851 Delila? 836 01:11:14,888 --> 01:11:15,855 Ne! 837 01:11:16,890 --> 01:11:17,857 Ne! 838 01:11:18,892 --> 01:11:20,860 Kje je? Kaj ste naredili z njo? 839 01:11:26,900 --> 01:11:27,867 Tukaj sem, Cassandra. 840 01:11:29,903 --> 01:11:30,870 V redu? 841 01:11:41,915 --> 01:11:42,882 Rada bi �la domov. 842 01:11:43,917 --> 01:11:45,817 Ja, odpeljala te bom domov k mami. 843 01:11:45,919 --> 01:11:46,886 Ne. Domov. 844 01:11:47,921 --> 01:11:48,888 V San Francisco. 845 01:11:49,923 --> 01:11:51,823 Okej, pridi, greva. 846 01:11:51,925 --> 01:11:56,237 Od kdaj pa vas tako skrbi za Delilo? Dajte no, saj je samo... 847 01:11:56,930 --> 01:11:59,831 Dovolj vas imam, prekleti prevarant! 848 01:11:59,933 --> 01:12:02,902 Samo toliko manjka, da pokli�em policijo. 849 01:12:03,937 --> 01:12:04,835 Povejte, 850 01:12:04,938 --> 01:12:06,906 kako ste vedeli, da sem jaz? 851 01:12:07,941 --> 01:12:12,844 Ni bilo te�ko. Ko sem videla, da April nima Delile, 852 01:12:12,946 --> 01:12:15,891 druge izbire prakti�no ni bilo. Razen tega... 853 01:12:15,891 --> 01:12:18,850 je Frankie dejal, da je bila oseba, ki jo je odpeljala iz hotela... 854 01:12:18,952 --> 01:12:19,850 "�uda�ka". 855 01:12:19,953 --> 01:12:22,922 Zamislite si! Frankie ima mene za �uda�kega. 856 01:12:23,957 --> 01:12:27,859 In to mi pove �enska, ki je neverjetno �ivljenjska! 857 01:12:27,961 --> 01:12:30,862 Nehajte z laskanjem. Kako ste izvedeli, kje je? 858 01:12:30,964 --> 01:12:34,866 Frankie ni ravno najbolj bister. Ko sta �li z Ben na postajo, 859 01:12:34,968 --> 01:12:38,870 mi je s taksijem poslal sporo�ilo, da sta z Delilo na varnem. 860 01:12:38,972 --> 01:12:42,931 Taksista sem podkupil, da mi je povedal naslov hotela. 861 01:12:43,977 --> 01:12:44,875 Zakaj? 862 01:12:44,978 --> 01:12:48,880 Oh, prosim! �le so mi �e po�teno na �ivce. 863 01:12:48,982 --> 01:12:52,941 Stanovanje je postalo nori�nica. Nisem jih mogel spraviti ven. 864 01:12:54,988 --> 01:12:57,957 Hotel sem nazaj svoje stanovanje in mir. 865 01:12:58,992 --> 01:13:01,893 Vi bi to morali najprej razumeti, Cassandra. 866 01:13:01,995 --> 01:13:02,962 Da ste ukradli deklico? 867 01:13:04,998 --> 01:13:08,900 Zadr�ati sem jo nameraval samo en dan, 868 01:13:09,002 --> 01:13:11,903 toliko, da spametujem Ben in Frankie, da se skupaj vrneta v San Francisco, 869 01:13:12,005 --> 01:13:13,973 meni pa dasta mir. 870 01:13:22,015 --> 01:13:23,983 Pridi, Delila, greva. -Ne! 871 01:13:25,018 --> 01:13:25,985 Delila... 872 01:13:28,021 --> 01:13:28,988 Delila! 873 01:13:45,038 --> 01:13:46,005 Delila! 874 01:13:48,041 --> 01:13:49,008 Delila! 875 01:13:51,044 --> 01:13:51,942 Stoj! 876 01:13:52,045 --> 01:13:52,943 Po�akaj! 877 01:13:53,046 --> 01:13:54,946 Odpelji me nazaj v San Francisco! 878 01:13:55,048 --> 01:13:56,948 Mami in o�i sta tako zaskrbljena zaradi tebe. 879 01:13:57,050 --> 01:13:59,018 Ne, ho�em biti s teboj! 880 01:14:07,060 --> 01:14:08,027 Slamico? 881 01:14:23,076 --> 01:14:24,043 Kaj? 882 01:14:25,078 --> 01:14:28,980 Frankie pravi, da hitro goltanje naredi v �elodcu kepo, 883 01:14:29,082 --> 01:14:30,982 ki je ne prebavi� v miljon urah... 884 01:14:31,084 --> 01:14:35,172 Veseli me, da te star�a u�ita pravilno jesti, toda jaz sem odrasla. Okej? 885 01:14:35,207 --> 01:14:38,990 Zato pojej banano kot mala pun�ka, jaz pa bom pizzo pojedla kot odrasla. 886 01:14:39,092 --> 01:14:40,059 Okej? 887 01:14:47,100 --> 01:14:49,000 Ti nisi mama, ne? 888 01:14:49,102 --> 01:14:50,000 Ne, nisem. 889 01:14:50,103 --> 01:14:51,070 Se mi je kar zdelo. 890 01:14:53,106 --> 01:14:54,073 Zakaj? 891 01:14:56,109 --> 01:15:00,011 Frankie in mami mi pravita "kebr�ek" in "princeska," 892 01:15:00,113 --> 01:15:02,081 ti pa ne. 893 01:15:04,117 --> 01:15:06,085 Ne zdi� se mi ravno tip "kebr�ka." 894 01:15:09,122 --> 01:15:10,089 Hvala. 895 01:15:11,124 --> 01:15:12,091 Ni za kaj. 896 01:15:15,128 --> 01:15:17,028 Ima� mamo? 897 01:15:17,130 --> 01:15:18,097 Ha? Ah, ja. 898 01:15:19,132 --> 01:15:20,030 Seveda. 899 01:15:20,133 --> 01:15:21,100 Kje pa �ivi? 900 01:15:22,135 --> 01:15:25,036 V Michiganu. V kraju, ki se imenuje Kalamazoo. 901 01:15:25,138 --> 01:15:27,038 Jo ve�krat vidi�? 902 01:15:27,140 --> 01:15:28,038 Ne. 903 01:15:28,141 --> 01:15:29,039 Jo pogre�a�? 904 01:15:29,142 --> 01:15:31,110 Kaj je to? Kviz? 905 01:15:37,150 --> 01:15:41,052 Ve�, zadeva je zapletena. Z mamo se nisva preve� ujemali. 906 01:15:41,154 --> 01:15:43,054 Ko sem bila otrok. 907 01:15:43,156 --> 01:15:47,058 Krivila sem jo za veliko stvari. In ko je moj o�e od�el, 908 01:15:47,160 --> 01:15:49,128 sem jo krivila �e bolj. 909 01:15:50,163 --> 01:15:51,130 In potem... 910 01:15:53,166 --> 01:15:56,135 sva se nehali pogovarjati in pri 18-tih sem preprosto od�la. 911 01:15:59,172 --> 01:16:01,140 Jaz bom naredila isto. 912 01:16:02,175 --> 01:16:04,143 Ne, naj ne bom tvoj vzor. 913 01:16:05,178 --> 01:16:08,079 No�e� biti podobna meni, ko odrase�. Okej? 914 01:16:08,181 --> 01:16:09,148 Da, ho�em. 915 01:16:13,186 --> 01:16:14,153 Kaj je narobe? 916 01:16:15,188 --> 01:16:16,155 Ni�, ni�. 917 01:16:23,196 --> 01:16:24,163 Na! 918 01:16:31,204 --> 01:16:32,171 Zadovoljna? 919 01:17:01,234 --> 01:17:03,202 Lahko no�, mami. 920 01:17:24,257 --> 01:17:25,155 Halo? 921 01:17:25,258 --> 01:17:26,225 Ben? 922 01:17:53,286 --> 01:17:54,253 Tukaj sta. 923 01:17:57,290 --> 01:17:58,257 Si v redu? 924 01:18:00,293 --> 01:18:01,191 Kaj je? 925 01:18:01,294 --> 01:18:04,263 Bojim se, da se bosta �e naprej borila zame. 926 01:18:05,298 --> 01:18:07,266 Ja, tega se je res bati. 927 01:18:12,305 --> 01:18:13,203 Glej, 928 01:18:13,306 --> 01:18:15,206 mogo�e ti to ne pomaga veliko, 929 01:18:15,308 --> 01:18:16,275 toda... 930 01:18:18,311 --> 01:18:19,278 mislim... 931 01:18:21,314 --> 01:18:22,281 da se borita, 932 01:18:23,316 --> 01:18:25,216 ker te imata oba tako zelo rada. 933 01:18:25,318 --> 01:18:27,218 Res misli� tako? 934 01:18:27,320 --> 01:18:28,287 Da. 935 01:18:29,322 --> 01:18:30,289 Res. 936 01:18:44,337 --> 01:18:46,305 Zdaj grem. 937 01:18:49,342 --> 01:18:50,309 Prav. 938 01:19:16,369 --> 01:19:17,336 Princeska... 939 01:19:18,371 --> 01:19:19,338 Delila... 940 01:19:20,373 --> 01:19:22,273 Pridi, kebr�ek, pridi. 941 01:19:22,375 --> 01:19:23,342 Ne. 942 01:19:29,382 --> 01:19:30,349 Ve�, Delila, 943 01:19:31,384 --> 01:19:32,351 Mislim, da nisem razumela... 944 01:19:35,388 --> 01:19:36,355 prej... 945 01:19:37,390 --> 01:19:40,291 kako pogumna deklica si. Kajne, Ben? 946 01:19:40,393 --> 01:19:41,291 Da. 947 01:19:41,394 --> 01:19:42,361 Toda... 948 01:19:43,396 --> 01:19:48,356 zdaj vem, da si veliko mo�nej�a, kot bova kdajkoli jaz in tvoja mami. 949 01:19:49,402 --> 01:19:50,369 Ve�, 950 01:19:51,404 --> 01:19:55,306 v �ivljenju sva do�ivela veliko razo�aranj, 951 01:19:55,408 --> 01:20:00,311 toda ti si za naju najpomembnej�a. Samo ti si pomembna, princeska. 952 01:20:00,413 --> 01:20:05,316 In ne glede na to, kako sebi�na sva bila, te imava rada. 953 01:20:05,418 --> 01:20:10,675 Delila, raj�i te imava kot vse na svetu. 954 01:20:12,425 --> 01:20:14,393 Tako zelo te imava rada, pun�ka. 955 01:20:18,431 --> 01:20:20,399 �elim, da bi imela rada drug drugega. 956 01:20:23,436 --> 01:20:25,336 Saj imava, ljubica... -Poskusila bova. 957 01:20:25,438 --> 01:20:26,405 Poskusila bova. 958 01:20:27,440 --> 01:20:30,409 Le da to v�asih poka�eva na zelo sme�en na�in. 959 01:20:32,445 --> 01:20:35,414 Obljubita, da bosta spet skupaj hodila na te�aj kick-boksa. 960 01:20:36,800 --> 01:20:37,767 Obljubljava. 961 01:21:45,869 --> 01:21:48,770 Tukaj stanovanje Reilly. Trenutno ni nikogar. 962 01:21:48,872 --> 01:21:50,840 Pustite sporo�ilo, da vas pokli�em nazaj. 963 01:22:30,914 --> 01:22:34,816 Mnogo let sem tekala med to�kama na nevidnem zemljevidu. 964 01:22:34,918 --> 01:22:37,819 Verjela sem, da bo naslednja to�ka, do katere pridem, zame bolj�a. 965 01:22:37,921 --> 01:22:44,881 Da bo vse, kar je ostalo za menoj, neko� samo spomin na pretekli neuspeh. 966 01:22:47,931 --> 01:22:52,834 Toda zdaj, ko je moje iskanje kon�ano, sem spoznala, da brez mene 967 01:22:52,936 --> 01:22:57,896 Mari, edina h�erka Velike matere, nima prihodnosti. 968 01:22:59,943 --> 01:23:02,844 In dokler v sebi ne bom na�la ko��ek nje, 969 01:23:02,946 --> 01:23:05,915 tudi jaz nimam prihodnosti. 970 01:23:07,951 --> 01:23:09,919 Iztegnila sem roko... 971 01:23:10,954 --> 01:23:12,922 In Velika mati jo je sprejela. 972 01:23:15,959 --> 01:23:16,926 Konec. 973 01:23:18,962 --> 01:23:19,929 No, kaj misli�? 974 01:23:20,964 --> 01:23:21,931 Harry? 975 01:23:22,966 --> 01:23:23,864 �udovita je. 976 01:23:23,967 --> 01:23:24,865 Res? 977 01:23:24,968 --> 01:23:28,870 Ob sebi imam �katlo robcev. 978 01:23:28,972 --> 01:23:29,870 Cassandra, 979 01:23:29,973 --> 01:23:32,941 Za tole bo� dobila nacionalno prevajalsko nagrado, 980 01:23:32,976 --> 01:23:33,874 Misli�? 981 01:23:33,977 --> 01:23:35,877 Jaz pa bom zaslu�il milijon dolarjev. 982 01:23:35,979 --> 01:23:37,879 Govori� kakor umetnik. 983 01:23:37,981 --> 01:23:39,881 Najbolj�a si, Cassandra. 984 01:23:39,983 --> 01:23:42,884 Ja, ja, zdaj pa moram na letali��e. 985 01:23:42,986 --> 01:23:46,331 Kaj? Zate imam �e dve drugi knjigi. 986 01:23:46,331 --> 01:23:49,405 Oprosti, Harry. Narediti moram nekaj, kar �e dolgo odla�am. 987 01:23:49,542 --> 01:23:51,442 Kje pa? 988 01:23:52,644 --> 01:23:53,611 Kalamazoo? 989 01:23:54,646 --> 01:23:57,615 Zakaj greste v... Kalamazoo? 990 01:23:58,650 --> 01:24:02,552 Mislim, da moram obiskati svoj stari dom. 991 01:24:02,654 --> 01:24:04,622 Vi? Vi imate dom? 992 01:24:11,964 --> 01:24:14,865 Moram pohiteti, da ne zamudim letala. Boste nahranili mojo ma�ko? 993 01:24:14,967 --> 01:24:16,867 Hrana je v hladilniku. 994 01:24:16,969 --> 01:24:18,869 Seveda, ni problem. 995 01:24:18,971 --> 01:24:19,938 Vso sre�o. 996 01:24:20,973 --> 01:24:21,871 Zbogom, Paco. 997 01:24:21,974 --> 01:24:22,941 Zbogom. 998 01:24:33,986 --> 01:24:36,955 No, to pa �e ni ve� moja zgodba. 999 01:24:58,010 --> 01:24:58,908 Cassandra! 1000 01:24:59,011 --> 01:24:59,978 Hej! 1001 01:25:02,014 --> 01:25:04,915 Pravkar sem hotela skozi peron za odhode. 1002 01:25:05,017 --> 01:25:05,915 Kam potuje�? 1003 01:25:06,018 --> 01:25:07,918 Nazaj v ZDA. 1004 01:25:08,020 --> 01:25:08,987 Sama. 1005 01:25:10,022 --> 01:25:12,923 Potemtakem sta z Ben... 1006 01:25:13,025 --> 01:25:13,992 Preve� je pri�akovala od te veze. 1007 01:25:15,027 --> 01:25:18,929 Jaz sem kot ti. Rada sem svobodna in brez kompromisov. 1008 01:25:19,031 --> 01:25:22,933 Hej, �e bo� kdaj potovala v podro�ju Baya, me pokli�i. 1009 01:25:23,035 --> 01:25:26,004 Mogo�e bova lahko dokon�ali tisto masa�o. 1010 01:25:28,040 --> 01:25:30,008 Ne verjamem, da bi ti bila v�e�. 1011 01:25:31,043 --> 01:25:32,943 Zakaj? Ne mara� deklet? 1012 01:25:33,045 --> 01:25:34,945 Enkrat bi morala poskusiti. 1013 01:25:35,047 --> 01:25:38,949 Ne, v mojem �ivljenju ne prizadevam ljudi 1014 01:25:39,051 --> 01:25:42,953 in ne skrivam se za nekak�nimi new age oslarijami, 1015 01:25:43,055 --> 01:25:45,023 da dobim, kar ho�em. 1016 01:26:07,079 --> 01:26:08,046 Samo firbec. 1017 01:26:16,088 --> 01:26:19,990 Ne verjamem v sre�ne zaklju�ke, karmo in katarzo, 1018 01:26:20,092 --> 01:26:22,993 V resni�nem �ivljenju se ljudje ne spreminjajo �ez no�. 1019 01:26:23,095 --> 01:26:26,997 Potrebujejo le nekaj poguma za prve korake v pravo smer. 1020 01:26:29,997 --> 01:26:33,997 Preuzeto sa www.titlovi.com 73227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.