Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:13,090
ANTRO DA PERDI��O
2
00:01:24,227 --> 00:01:29,371
DECKER'S
Fique enquanto estiver em restful
3
00:01:59,787 --> 00:02:03,063
Ol�, rapazes
carreguem as vossas armas
4
00:02:03,416 --> 00:02:05,407
E vamos come�ar a noite
com um bangue!
5
00:02:06,419 --> 00:02:09,889
E da�?
Mesmo tendo explodido
6
00:02:10,257 --> 00:02:12,771
Estamos prontos
para um outro bangue!
7
00:02:13,636 --> 00:02:16,708
Da Calif�rnia at� ao
Rio Grande Rio
8
00:02:17,056 --> 00:02:19,650
Uma rapariga deve ter
a sua muni��o � m�o
9
00:02:19,977 --> 00:02:23,492
No Oeste onde
se joga e onde se bebe
10
00:02:23,856 --> 00:02:26,529
Ningu�m nunca d� a m�nima
11
00:02:26,860 --> 00:02:29,852
Fazemos de tudo um pouco
e os problemas que se danem
12
00:02:29,852 --> 00:02:32,852
Vamos l� o lugar
deve ser este aqui
13
00:02:33,405 --> 00:02:36,116
Vamos come�ar a noite
com um bangue!
14
00:02:41,994 --> 00:02:45,366
Agora acalmem-se
e eu vou entreter-vos
15
00:02:45,623 --> 00:02:48,676
a contar a hist�ria
do Tenderfoot Pete,
16
00:02:48,676 --> 00:02:51,046
Que veio do leste
para estas bandas,
17
00:02:51,046 --> 00:02:54,460
ele tinha um cavalo,
e com uma perna de cada lado!
18
00:02:54,967 --> 00:02:58,418
Depois de tanto cavalgar,
ele admitiu a derrota.
19
00:02:58,418 --> 00:03:02,492
Ele era muito sens�vel, sim,
mas n�o nos p�s.
20
00:03:03,143 --> 00:03:06,640
Com o seu chap�u grande,
suas botas e o seu casaco
21
00:03:06,640 --> 00:03:09,712
parecia realmente
um homem do oeste
22
00:03:09,712 --> 00:03:12,025
Ele tamb�m andava armado,
23
00:03:12,025 --> 00:03:13,925
e era realmente um bruto
24
00:03:14,156 --> 00:03:16,014
A �nica coisa que ele esqueceu
25
00:03:16,014 --> 00:03:17,725
foi de carregar a arma
26
00:03:17,725 --> 00:03:20,758
Todos disseram
ao enterrar o tolo:
27
00:03:20,758 --> 00:03:24,763
N�o saques a arma
se ela n�o funciona!
28
00:04:14,726 --> 00:04:15,954
Par de 8, m�xima.
29
00:04:16,770 --> 00:04:18,362
Vai custar-lhe 500.
30
00:04:20,066 --> 00:04:21,419
500, �?
31
00:04:28,992 --> 00:04:31,108
Eu dobro esses 500.
32
00:04:37,377 --> 00:04:38,730
- Vou ter que ver.
- � a �ltima carta.
33
00:04:39,338 --> 00:04:43,331
Dama. Par de ases.
34
00:04:44,552 --> 00:04:45,302
Desiste?
35
00:04:45,637 --> 00:04:46,865
Fa�a a sua aposta!
36
00:04:47,722 --> 00:04:51,112
Decker, realmente
precisa de uma li��o!
37
00:04:53,103 --> 00:04:54,252
Como est�o todos?
38
00:04:54,521 --> 00:04:56,079
Nada mau, Brandy, nada mau!
39
00:04:56,357 --> 00:04:58,632
Talvez eu ganhe o bar
antes de amanhecer!
40
00:04:58,944 --> 00:05:00,696
�ptimo. Assim poderei ter
um aumento!
41
00:05:01,363 --> 00:05:03,479
Pode, sim, pode, sim!
42
00:05:03,824 --> 00:05:05,542
Eu preciso do teu p� de coelho.
43
00:05:05,827 --> 00:05:07,180
Est�s assim t�o mal?
44
00:05:08,413 --> 00:05:09,368
Aqui est� ele.
45
00:05:09,622 --> 00:05:12,011
Eu n�o terminei com ele ainda!
46
00:05:12,752 --> 00:05:15,585
- Querem uma bebida?
- Vou tomar um caf�.
47
00:05:15,929 --> 00:05:17,994
- Todos v�o querer?
- Tamb�m quero.
48
00:05:19,084 --> 00:05:22,262
Voc� n�o tem medo
dos meus ases?
49
00:05:22,763 --> 00:05:23,752
A aposta � sua.
50
00:05:24,557 --> 00:05:27,196
Aposto mil!
51
00:05:29,236 --> 00:05:30,589
Acha que � o suficiente?
52
00:05:31,072 --> 00:05:33,791
V� para o diabo
com esse topete!
53
00:05:34,652 --> 00:05:37,120
Aposto 5.000 nessa!
54
00:05:38,656 --> 00:05:42,934
Mas n�o vejo dinheiro
e voc� n�o tem cr�dito!
55
00:05:43,411 --> 00:05:45,242
Quem falou em cr�dito?
56
00:05:46,373 --> 00:05:48,011
Quanto aposta
contra o meu rancho?
57
00:05:49,502 --> 00:05:52,460
N�o pode apostar o seu rancho!
Estou satisfeito com 1.000.
58
00:05:53,673 --> 00:05:56,267
N�o se vai livrar desta
t�o facilmente!
59
00:05:56,594 --> 00:05:57,868
Voc� pediu. Quanto
aposta contra o meu rancho?
60
00:05:58,971 --> 00:06:00,450
Se voc� tanto insiste...
61
00:06:01,849 --> 00:06:03,441
aposto os 5.000.
62
00:06:03,810 --> 00:06:05,641
Ent�o est� apostado!
63
00:06:05,937 --> 00:06:07,928
- O que � que tem?
- Espere um minuto!
64
00:06:08,690 --> 00:06:10,646
� melhor escrever no papel!
65
00:06:18,660 --> 00:06:19,615
A� est�!
66
00:06:19,870 --> 00:06:22,589
O meu rancho contra
5.000 em dinheiro.
67
00:06:24,376 --> 00:06:25,650
Voc� queimou-me!
68
00:06:25,919 --> 00:06:26,669
Sinto muito!
69
00:06:27,750 --> 00:06:30,922
- Eu tropecei. Sinto.
- N�o se preocupe.
70
00:06:31,967 --> 00:06:34,322
- Eu sinto muito mesmo.
- Esque�a!
71
00:06:34,638 --> 00:06:35,707
Vamos continuar!
72
00:06:36,097 --> 00:06:37,416
Aceita a minha aposta?
73
00:06:37,683 --> 00:06:39,196
Eu disse que sim.
74
00:06:40,936 --> 00:06:43,973
Tr�s ... bons ases!
75
00:06:45,483 --> 00:06:46,677
Onde?
76
00:06:47,861 --> 00:06:49,817
Estou a ver apenas um duque.
77
00:06:53,576 --> 00:06:55,646
Eu tinha um �s na m�o.
78
00:06:56,329 --> 00:06:57,887
De onde veio este duque?
79
00:06:58,164 --> 00:07:00,120
Voc� pode ter-se enganado.
80
00:07:00,500 --> 00:07:02,058
Os meus dois pares venceram.
81
00:07:02,336 --> 00:07:03,212
Um minuto!
82
00:07:03,545 --> 00:07:04,694
N�o ponha as m�os
em nada!
83
00:07:04,964 --> 00:07:08,036
Henry, estava a blefar e foi
desafiado. Seja homem.
84
00:07:08,468 --> 00:07:11,612
Voc�s trocaram-me esta carta.
Bando de canalhas!
85
00:07:12,112 --> 00:07:13,383
No seu lugar, eu
ficaria calmo.
86
00:07:13,766 --> 00:07:17,441
Acha que o vou deixar roubar tudo
o que tenho no mundo?
87
00:07:17,441 --> 00:07:18,391
Acha que sou parvo?
88
00:07:23,235 --> 00:07:27,448
Dummy, voc� e o professor
levem-no para se acalmar.
89
00:07:40,922 --> 00:07:42,177
Bom trabalho, querida.
90
00:07:42,177 --> 00:07:44,741
� o p� do coelho! Nunca falha.
91
00:07:45,870 --> 00:07:47,762
� o que parece!
92
00:07:49,132 --> 00:07:51,885
Temos uma faixa de terra
de lado a lado do vale!
93
00:07:52,219 --> 00:07:53,447
O que vai fazer com ela?
94
00:07:53,721 --> 00:07:57,760
Cerc�-la. Ter�o de pagar o
direito de passagem.
95
00:07:58,726 --> 00:08:02,435
Com todo o gado do Texas a passar,
vai fazer uma fortuna!
96
00:08:02,814 --> 00:08:04,133
Uns 200.000 d�lares por ano.
97
00:08:04,816 --> 00:08:07,284
- Eu sei o que amo em ti.
- O que �?
98
00:08:07,611 --> 00:08:09,442
Tu �s forte em aritm�tica.
99
00:08:09,739 --> 00:08:11,457
Com isso, eu podia casar.
100
00:08:11,741 --> 00:08:13,140
Eu n�o!
101
00:08:13,702 --> 00:08:16,057
Devo ir l� para baixo.
102
00:08:26,341 --> 00:08:28,650
Deves aprender
uma coisa, Brandy.
103
00:08:28,969 --> 00:08:32,439
manter as tuas bonitas m�os
longe da mesa.
104
00:08:33,182 --> 00:08:35,298
N�o culpes uma pobre rapariga
por tentar.
105
00:08:35,602 --> 00:08:38,070
- Nunca desistes.
- � verdade.
106
00:09:12,511 --> 00:09:13,944
Pare a�, Skinner!
107
00:09:17,475 --> 00:09:19,545
Vou matar o canalha do Decker!
108
00:09:19,853 --> 00:09:22,731
Ele fez-me apostar o meu rancho
e trocou-me o �s por um duque!
109
00:09:23,065 --> 00:09:24,384
N�o vai matar ningu�m!
110
00:09:24,651 --> 00:09:26,289
D�-me a minha espingarda, xerife.
Vou matar aquele ladr�o.
111
00:09:26,569 --> 00:09:28,958
Ele n�o lhe vai tirar
o seu rancho.
112
00:09:29,322 --> 00:09:31,153
N�o se preocupe com isso.
N�o lhe vai tirar o seu rancho.
113
00:09:31,450 --> 00:09:34,248
V� para casa,
antes que ele o mate.
114
00:09:34,828 --> 00:09:37,023
Isto n�o � um conselho, Henry.
Isto � uma ordem.
115
00:09:37,332 --> 00:09:38,731
V� para casa!
116
00:09:51,223 --> 00:09:52,542
- O que est� a acontecer, xerife?
- Nada.
117
00:09:52,808 --> 00:09:54,719
Eu sei pelo seu andar!
118
00:09:55,018 --> 00:09:58,533
Quando Destry andava assim,
havia problemas!
119
00:10:00,942 --> 00:10:02,170
Era r�pido no gatilho! Quando
eu era assistente do Destry,
120
00:10:02,444 --> 00:10:05,561
esses bandidos nem vinham
� cidade!
121
00:10:11,204 --> 00:10:12,683
H� procura de algu�m, xerife?
122
00:10:12,956 --> 00:10:16,410
Quero saber se o Decker
est� a jogar ou a tomar terras.
123
00:10:17,295 --> 00:10:20,207
Que tal, ser um xerife esperto
e pagar-me uma bebida?
124
00:10:20,548 --> 00:10:23,267
Se eu fosse esperto, Brandy,
nunca seria xerife.
125
00:10:30,852 --> 00:10:32,683
Brandy, eles n�o
acreditam em mim!
126
00:10:32,979 --> 00:10:36,096
- Fui assistente do Destry, n�o fui?
- Claro.
127
00:10:37,651 --> 00:10:39,881
Eu sei, porque eu era
a outra assistente.
128
00:10:44,033 --> 00:10:45,546
Entre, xerife.
129
00:10:46,703 --> 00:10:48,102
Tome uma bebida.
130
00:10:48,372 --> 00:10:50,408
Obrigado. Eu s� bebo com amigos.
131
00:10:50,708 --> 00:10:53,620
- Vamos tornar-nos amigos.
- Antes disso quer saber uma coisa.
132
00:10:53,961 --> 00:10:56,634
Explique-se,
talvez o possa ajudar.
133
00:10:56,965 --> 00:10:58,478
- Com certeza.
- Ent�o?
134
00:10:58,759 --> 00:11:01,319
Devolva o rancho ao Skinner.
135
00:11:01,637 --> 00:11:03,832
Porqu�? Eu o ganhei.
136
00:11:04,140 --> 00:11:06,017
Isto n�o � o que Henry diz.
137
00:11:07,310 --> 00:11:09,107
O que diz o Henry?
138
00:11:09,107 --> 00:11:10,554
Que lhe trocou a carta dele.
139
00:11:11,457 --> 00:11:12,651
Aqui estamos n�s.
140
00:11:12,917 --> 00:11:15,226
Ele nunca soube perder.
141
00:11:15,545 --> 00:11:17,536
Ele n�o me ouviu.
142
00:11:18,239 --> 00:11:19,638
Voc� pagou a aposta, n�o foi?
143
00:11:20,117 --> 00:11:22,153
O que queria que fizesse?
Perder esta oportunidade?
144
00:11:22,453 --> 00:11:23,772
Havia muito
dinheiro envolvido.
145
00:11:24,747 --> 00:11:27,580
Voc� deve ter uma raz�o
para o roubar.
146
00:11:31,004 --> 00:11:32,756
Eu odeio essa palavra.
147
00:11:34,967 --> 00:11:37,800
Encontre uma melhor ...
e eu a usarei!
148
00:11:38,180 --> 00:11:40,774
Eu ganhei honestamente
a terra dele.
149
00:11:41,725 --> 00:11:44,114
Mas se pensa assim, eu devolvo-a.
150
00:11:44,853 --> 00:11:46,286
Voc� ficar� satisfeito?
151
00:11:46,564 --> 00:11:48,122
Isto � razo�vel.
152
00:11:52,024 --> 00:11:53,357
Ele assinou isto.
153
00:12:01,331 --> 00:12:02,525
Eu posso rasg�-lo?
154
00:12:02,791 --> 00:12:05,544
N�o. Quero que o entregue ao Henry.
155
00:12:06,337 --> 00:12:09,693
Isso vai ensin�-lo a sair fora do
jogo que n�o pode abancar.
156
00:12:10,419 --> 00:12:12,154
� justo.
157
00:12:15,831 --> 00:12:19,790
Ser� que o tenho julgado mal
todo este tempo?
158
00:12:20,878 --> 00:12:25,194
- Foi a primeira impress�o, Xerife.
- Pois foi.
159
00:12:38,483 --> 00:12:41,156
Muito bem, rapazes!
Vamos animar o p�blico!
160
00:14:16,595 --> 00:14:17,823
Sil�ncio, a todos!
161
00:14:19,975 --> 00:14:21,124
Sil�ncio!
162
00:14:23,645 --> 00:14:27,035
O nosso Presidente vai
fazer uma importante declara��o.
163
00:14:27,775 --> 00:14:29,572
O honor�vel Hiram J. Sellers.
164
00:14:29,861 --> 00:14:31,419
Ol�, Presidente!
165
00:14:34,158 --> 00:14:37,195
Amigos e concidad�os
166
00:14:39,163 --> 00:14:40,994
como diz o poeta,
167
00:14:41,707 --> 00:14:45,586
"A vida � dif�cil,
a vida � curta.
168
00:14:46,839 --> 00:14:50,468
E no final, h� o t�mulo.
169
00:14:51,511 --> 00:14:53,388
� muito profundo isto.
170
00:14:54,097 --> 00:14:57,692
Eu tenho o doloroso dever de
vos informar
171
00:14:58,102 --> 00:15:00,616
que um dos melhores de n�s
172
00:15:01,063 --> 00:15:02,974
n�o est� mais connosco.
173
00:15:03,567 --> 00:15:07,879
O nosso estimado Xerife,
Joseph Bailey
174
00:15:08,363 --> 00:15:10,160
j� n�o est� neste mundo.
175
00:15:13,327 --> 00:15:15,682
Na aus�ncia de outro oficial,
176
00:15:15,997 --> 00:15:19,148
e no cumprimento da lei e da ordem,
177
00:15:19,502 --> 00:15:22,858
e de acordo com a Lei
n� 8.000...
178
00:15:23,256 --> 00:15:25,212
oito...seis ...cinco ...quatro,
179
00:15:25,509 --> 00:15:28,660
devo nomear
um sucessor interino.
180
00:15:30,180 --> 00:15:33,013
Eu examinei a quest�o com
seriedade
181
00:15:33,350 --> 00:15:37,229
e pedi a opini�o de
cidad�os proeminentes.
182
00:15:38,649 --> 00:15:42,085
Decidi
nomear Xerife
183
00:15:42,695 --> 00:15:46,608
um homem que tem experi�ncia
como oficial de paz,
184
00:15:47,533 --> 00:15:50,809
um homem que todos amam
e que todos respeitam.
185
00:15:51,747 --> 00:15:53,305
Sr. ... hmm ...
186
00:15:53,749 --> 00:15:55,785
- Qual � o nome dele?
- Reginald.
187
00:15:56,127 --> 00:15:57,924
Reginald T. Barnaby!
188
00:16:03,719 --> 00:16:05,516
Ele est� a falar do Rags!
189
00:16:10,940 --> 00:16:14,095
- T. de qu�?
- De "tonto".
190
00:16:22,032 --> 00:16:24,102
Viva o novo Xerife!
191
00:16:30,291 --> 00:16:32,282
O que � que est�o a festejar?
192
00:16:32,586 --> 00:16:34,895
- A sua nomea��o Rags. � o novo Xerife.
- Viva.
193
00:16:36,298 --> 00:16:38,937
- O que � que eu sou?
- O novo xerife. Parab�ns.
194
00:16:39,260 --> 00:16:40,579
Sr. Presidente ...
195
00:16:41,221 --> 00:16:44,372
Como Presidente deste munic�pio,
eu o declaro Xerife.
196
00:16:44,724 --> 00:16:46,680
Bebidas por conta da casa!
197
00:16:59,747 --> 00:17:00,715
Brandy?
198
00:17:03,496 --> 00:17:06,806
Brandy, � mais uma das pe�as
que eles me est�o a pregar?
199
00:17:07,167 --> 00:17:09,886
N�o, Rags, voc� � mesmo
o Xerife!
200
00:17:17,178 --> 00:17:19,976
Brindemos rapazes.
� lei e � ordem, e uma vida
201
00:17:20,308 --> 00:17:22,776
longa para o novo Xerife.
202
00:17:26,691 --> 00:17:28,170
N�o est� a beber, Xerife?
203
00:17:28,734 --> 00:17:30,372
Qual � o problema?
Vai desmaiar?
204
00:17:30,653 --> 00:17:33,087
Eu n�o vou beber mais.
205
00:17:33,865 --> 00:17:36,538
N�o, se eu vou ser o Xerife!
206
00:17:37,368 --> 00:17:41,486
Devo escolher entre
a garrafa e o dever.
207
00:17:45,544 --> 00:17:48,934
N�o zombarei da lei
nem da ordem!
208
00:17:49,341 --> 00:17:53,732
Agora a lei ser� respeitada
nesta cidade!
209
00:17:56,724 --> 00:18:00,194
Est�o a ver um tipo duro
no comando, e podem chamar-lhe,
210
00:18:00,563 --> 00:18:02,679
um homem de car�cter.
211
00:18:02,981 --> 00:18:04,892
Eu estou consigo, Xerife.
212
00:18:05,193 --> 00:18:07,707
Se for preciso,
eu vou ser o seu assistente.
213
00:18:08,238 --> 00:18:12,197
Eu j� tenho algu�m em mente.
214
00:18:13,369 --> 00:18:16,822
- Um rapaz chamado, Destry!
- Destry?
215
00:18:17,541 --> 00:18:20,294
Rags. Ele est� morto h� anos.
216
00:18:20,627 --> 00:18:22,697
Parece o homem certo para
o cargo!
217
00:18:24,131 --> 00:18:27,009
Falo do filho do Destry.
218
00:18:27,343 --> 00:18:29,811
O jovem Tom limpou Silver Creek,
219
00:18:30,138 --> 00:18:33,369
uma cidade mais dif�cil
que esta!
220
00:18:34,727 --> 00:18:38,436
Ele ainda n�o � muito
conhecido.
221
00:18:38,815 --> 00:18:41,727
A �ltima vez que o vi,
222
00:18:42,068 --> 00:18:47,506
o pai queria fazer dele
um Xerife que honrasse a estrela.
223
00:18:49,285 --> 00:18:51,241
Isto � o que esta cidade
precisa.
224
00:18:51,579 --> 00:18:55,538
E isso � o que esta cidade vai ter!
225
00:19:11,701 --> 00:19:14,948
Xerife, a dilig�ncia vem a�!
Ela est� a chegar!
226
00:19:20,863 --> 00:19:22,455
Toma. Toma. Fecha a porta!
227
00:19:24,409 --> 00:19:25,842
Bessie Mae! Bessie Mae!
228
00:19:32,460 --> 00:19:33,449
Chamou-me?
229
00:19:33,711 --> 00:19:35,781
A dilig�ncia est� a chegar.
O quarto para o Destry est� pronto?
230
00:19:36,486 --> 00:19:38,224
Os meus quartos est�o
sempre prontos!
231
00:19:38,592 --> 00:19:39,661
Eu s� queria ter a certeza!
232
00:19:39,926 --> 00:19:41,245
Viu o doutor por a�?
233
00:19:41,512 --> 00:19:43,150
N�o, n�o vi.
234
00:19:43,515 --> 00:19:45,028
Mandei-o h� meia hora buscar
235
00:19:45,308 --> 00:19:47,663
um chap�u novo
que mandei vir de St. Louis.
236
00:19:48,062 --> 00:19:50,701
Eu n�o tenho tempo para conversas!
A dilig�ncia est� a chegar.
237
00:19:51,023 --> 00:19:52,342
Se o vir...
238
00:19:52,608 --> 00:19:55,486
diga-lhe para me vir ajudar
com a bagagem.
239
00:19:56,279 --> 00:19:59,351
Deve estar l� no bar
a jogar com aquela mulher.
240
00:20:01,618 --> 00:20:03,097
30 d�lares, doutor.
241
00:20:06,082 --> 00:20:07,117
Vou jogar limpo.
242
00:20:07,458 --> 00:20:08,447
Palavras.
243
00:20:08,710 --> 00:20:10,507
Dinheiro ou nada.
244
00:20:11,422 --> 00:20:12,855
Hey! Ou�am todos!
245
00:20:13,132 --> 00:20:15,851
A dilig�ncia est� a chegar.
O Destry vai estar, n�o tarda a�!
246
00:20:16,177 --> 00:20:18,008
Doutor, � melhor
ir para casa.
247
00:20:18,305 --> 00:20:21,854
A Bessie est� � sua procura
para levar a bagagem.
248
00:20:22,226 --> 00:20:23,864
Vamos ver ent�o esse Destry!
249
00:20:23,864 --> 00:20:26,701
- Vamos, Brandy.
- N�o. Eu j� vi uma dilig�ncia.
250
00:20:26,982 --> 00:20:28,734
- Eu voltarei r�pido.
- Eu n�o estarei aqui.
251
00:20:29,025 --> 00:20:31,937
- Eu quero recuperar.
- Sim, mas s� se for agora.
252
00:20:32,571 --> 00:20:34,926
Se eu n�o for,
a Bessie vai esfolar-me vivo.
253
00:20:35,241 --> 00:20:36,799
Ela o esfolar�
de qualquer maneira!
254
00:20:37,077 --> 00:20:39,637
Continue a aposta.
Talvez ganhe desta vez.
255
00:20:48,923 --> 00:20:50,356
- Est� certo!
- O que � isto?
256
00:20:50,356 --> 00:20:51,613
O meu cheque.
257
00:20:51,613 --> 00:20:53,656
- Oh, n�o.
- Ora, Brandy. Brandy.
258
00:20:54,156 --> 00:20:56,149
E isso, na caixa?
259
00:20:56,149 --> 00:20:57,661
� o chap�u da Bessie.
260
00:20:58,267 --> 00:21:01,304
Eu sou jogadora. Os trinta
d�lares contra o chap�u.
261
00:21:01,646 --> 00:21:04,683
- Eu n�o posso jogar o chap�u.
- Voc� vai jogar.
262
00:21:05,025 --> 00:21:06,617
Eu j� suspeitava!
263
00:21:10,573 --> 00:21:12,370
Afinal de contas ...
264
00:21:12,825 --> 00:21:16,864
a Bessie n�o gostaria que
eu deixasse de jogar com sorte.
265
00:21:26,091 --> 00:21:28,161
� ele! O Destry chegou!
266
00:21:30,623 --> 00:21:31,578
Olhem para ele!
267
00:21:34,185 --> 00:21:37,199
Dois metros de
nervos e m�sculos!
268
00:21:37,520 --> 00:21:39,158
O senhor esqueceu-se!
269
00:21:40,816 --> 00:21:41,885
Tenha cuidado com a bagagem!
270
00:21:42,568 --> 00:21:43,796
N�s n�o temos tempo! Tome!
271
00:21:53,038 --> 00:21:56,747
O que � que eu vos disse?
Ele � como um gato bravo!
272
00:21:59,422 --> 00:22:02,573
Tom, meu rapaz, eu
estou feliz em o ver.
273
00:22:03,425 --> 00:22:05,222
Vamos mostrar-lhes, n�o �?.
274
00:22:05,511 --> 00:22:07,547
O meu nome � Jack Larson.
275
00:22:11,601 --> 00:22:13,353
Voc� n�o � o Destry?
276
00:22:13,646 --> 00:22:15,716
Destry? Sou eu.
277
00:22:27,745 --> 00:22:29,224
Voc� � o Tom Destry?
278
00:22:29,497 --> 00:22:31,931
Est�o sempre a perguntar-me
isso. Como vai, Rags?
279
00:22:33,877 --> 00:22:36,550
Voc� tem certeza que �
o Tom Destry?
280
00:22:37,423 --> 00:22:38,617
Estou bem certo disso.
281
00:22:38,966 --> 00:22:41,082
� um gato bravo mesmo!
282
00:22:43,221 --> 00:22:45,860
Livre-se disto.
283
00:22:45,860 --> 00:22:49,564
Tome. Tire-as daqui,
por favor!
284
00:22:49,564 --> 00:22:53,039
Sou a Bessie Mae Curtis. Tenho
um �ptimo quarto para o senhor.
285
00:22:53,400 --> 00:22:54,196
E para a Sra. Destry.
286
00:22:54,442 --> 00:22:55,431
N�s n�o somos casados.
287
00:22:55,694 --> 00:22:57,366
Desculpe-me.
288
00:22:57,738 --> 00:22:59,649
N�o precisa de desculpar-se.
289
00:22:59,948 --> 00:23:02,223
Talvez n�o seja
uma m� ideia. Com licen�a.
290
00:23:03,278 --> 00:23:07,102
Srta. Phillips, se me disser aonde
vai ficar, cuidarei da sua bagagem.
291
00:23:07,625 --> 00:23:09,934
� que eu n�o sei para onde vou.
292
00:23:10,252 --> 00:23:11,844
O meu tio era para me vir buscar.
293
00:23:12,964 --> 00:23:14,761
Tom, vamos sair da rua!
Vamos at� a delegacia!
294
00:23:15,049 --> 00:23:17,244
Calma, Rags. S� quero
ajudar a srta. Phillips.
295
00:23:17,552 --> 00:23:20,112
N�o se preocupe,
ele j� deve estar a chegar.
296
00:23:20,431 --> 00:23:22,547
- Quem � o seu tio?
- Henry Skinner.
297
00:23:22,850 --> 00:23:24,727
O rancho dele fica
a oeste daqui.
298
00:23:25,019 --> 00:23:28,056
Se eu encontrar o in�til do meu
marido, ele a vai l� levar.
299
00:23:28,398 --> 00:23:29,877
Muito obrigado.
300
00:23:30,150 --> 00:23:32,425
Enquanto isso, venha comigo.
Farei ch� para si e para o sr. Destry.
301
00:23:32,737 --> 00:23:35,456
Voc� est� louca!
O Destry n�o quer ch� nenhum!
302
00:23:37,116 --> 00:23:40,472
Pode largar essa gaiola?
303
00:23:40,829 --> 00:23:42,148
Tome. Agora, venha comigo.
304
00:23:42,414 --> 00:23:43,529
- At� logo, obrigada!
- Com licen�a.
305
00:23:43,790 --> 00:23:45,667
Que pressa � essa?
306
00:23:46,002 --> 00:23:49,074
O Sr. Decker, quer pagar-lhe
uma bebida no saloon.
307
00:23:49,422 --> 00:23:53,210
Isso pode esperar! Tenho coisas
mais importante para fazer.
308
00:23:53,636 --> 00:23:56,469
Rags, n�o � assim que se faz.
O sr. Decker n�o iria gostar.
309
00:23:56,806 --> 00:23:57,636
N�o mesmo.
310
00:23:59,643 --> 00:24:01,599
N�o o quero desapontar,
seja ele quem for.
311
00:24:01,895 --> 00:24:03,328
� muito sensato da sua parte.
312
00:24:03,605 --> 00:24:05,084
Venha comigo e com o Curly.
313
00:24:06,109 --> 00:24:07,224
Fez boa viagem?
314
00:24:10,113 --> 00:24:11,387
Bom neg�cio, h�?
315
00:24:11,698 --> 00:24:13,131
� uma quest�o de opini�o.
316
00:24:14,304 --> 00:24:17,872
Ei, pessoal, este �
o novo assistente do xerife.
317
00:24:25,297 --> 00:24:27,606
- Ent�o voc� � o Tom Destry!
- Sim.
318
00:24:32,556 --> 00:24:35,389
Eu n�o sei porque � que as pessoas
ficam t�o admiradas.
319
00:24:36,101 --> 00:24:37,580
O meu nome � Decker.
320
00:24:38,479 --> 00:24:39,832
Oh! Sim. Voc� queria falar comigo?
321
00:24:40,106 --> 00:24:43,303
Sim. Aquele � o nosso Presidente,
Hiram J. Sellers.
322
00:24:44,694 --> 00:24:46,332
Prazer em t�-lo connosco, filho.
323
00:24:46,613 --> 00:24:48,251
Prazer em conhec�-lo.
324
00:24:49,542 --> 00:24:50,329
Acreditem ou n�o, ele n�o �...
325
00:24:50,829 --> 00:24:52,100
"Mais crian�a".
326
00:24:54,515 --> 00:24:58,524
- Pode fazer melhor que isso.
- Muito mais, voc� vai ver.
327
00:24:59,622 --> 00:25:01,509
Espero que sim, madame.
328
00:25:01,923 --> 00:25:03,481
Eu ofere�o-lhe uma bebida.
329
00:25:03,759 --> 00:25:06,148
Um momento!
Voc� � maior de idade?
330
00:25:08,555 --> 00:25:09,783
Sou sim.
331
00:25:13,353 --> 00:25:16,789
H� uma coisa que eu gostava
que voc� entendesse.
332
00:25:17,148 --> 00:25:18,786
Sou a favor do entendimento.
333
00:25:19,067 --> 00:25:22,264
Eu tenho um h�bito peculiar.
334
00:25:23,406 --> 00:25:24,475
Eu sei como s�o os h�bitos.
335
00:25:24,741 --> 00:25:26,732
Eu coleccionava
an�is de charuto.
336
00:25:27,525 --> 00:25:30,070
- N�o � nenhuma brincadeira?
- Eu colecciono armas.
337
00:25:30,070 --> 00:25:31,933
De assistentes de xerifes.
338
00:25:33,125 --> 00:25:35,275
- Voc� tem muitas?
- Algumas.
339
00:25:35,628 --> 00:25:37,505
Mas sempre h� lugar
para mais uma.
340
00:25:40,634 --> 00:25:44,388
Eu gostava de o ajudar,
Sr. Decker, mas n�o posso.
341
00:25:44,973 --> 00:25:48,010
Ent�o... terei de
lha tirar?
342
00:25:48,351 --> 00:25:50,307
Isso seria dif�cil. Calma a�!
343
00:25:52,064 --> 00:25:55,101
Espere um minuto.
N�o nos vamos exaltar.
344
00:25:55,443 --> 00:25:58,879
O que eu quis dizer, � que
n�o ando armado.
345
00:26:05,371 --> 00:26:07,407
Viu? Foi bom eu n�o estar
armado, n�o acha?
346
00:26:08,124 --> 00:26:09,921
Um de n�s podia ter sido
ferido...
347
00:26:10,209 --> 00:26:12,404
e eu n�o ia querer,
que isso acontecesse?
348
00:26:17,343 --> 00:26:21,256
Pessoal, temos um assistente
que sabe o que � bom para ele!
349
00:26:21,256 --> 00:26:23,390
Tem toda a raz�o, rapaz.
350
00:26:23,390 --> 00:26:26,751
Se os Xerifes andassem desarmados,
n�o ter�amos problemas.
351
00:26:27,104 --> 00:26:28,822
O que quer beber?
352
00:26:29,107 --> 00:26:30,904
Que tal uma dose de leite?
353
00:26:31,652 --> 00:26:33,882
- Est� fresco?
- Claro que sim!
354
00:26:41,580 --> 00:26:44,094
J� entendi como limpou
Silver Creek.
355
00:26:44,416 --> 00:26:46,725
E pode come�ar a
fazer o mesmo aqui!
356
00:26:47,503 --> 00:26:49,414
N�o se esque�a dos cantos!
357
00:26:50,881 --> 00:26:52,872
Parecem meio sujos, n�o �!
358
00:27:02,312 --> 00:27:05,702
Olha o que est� a fazer!
Larga isso.
359
00:27:06,045 --> 00:27:08,765
Calma. Vamos largar isso
antes que algu�m se afogue.
360
00:27:08,765 --> 00:27:11,291
Rags! Rags!
Meta-me na pris�o.
361
00:27:11,739 --> 00:27:14,651
- O que � que fez?
- N�o discuta, prenda-me.
362
00:27:15,077 --> 00:27:16,305
- N�o fez nada.
- Pense em algo. Tarde demais!
363
00:27:18,956 --> 00:27:20,594
Doutor!
Eu acho-o, seu insignificante...
364
00:27:22,084 --> 00:27:23,676
D�-me o meu chap�u!
365
00:27:23,961 --> 00:27:25,030
Desaparece daqui!
366
00:27:25,380 --> 00:27:28,133
Est� com o meu chap�u!
Mandei-o vir de St. Louis!
367
00:27:28,466 --> 00:27:30,502
Agora � meu. O seu marido
perdeu-o ao jogo comigo.
368
00:27:30,886 --> 00:27:33,002
Perdeu?
369
00:27:33,430 --> 00:27:37,767
Roubou-lho, sua vadia!
Voc� sempre lhe rouba tudo.
370
00:27:38,019 --> 00:27:40,738
Ele prefere que eu o roube
a ser casado consigo!
371
00:27:41,065 --> 00:27:44,137
S�rio? Segure, por favor!
372
00:27:47,031 --> 00:27:48,230
Parem!
373
00:30:01,018 --> 00:30:03,213
Olhe em que estado ficou
o seu chap�u.
374
00:30:04,230 --> 00:30:07,779
Hey! Um momento!
S� estou a tentar ajudar.
375
00:30:23,645 --> 00:30:26,239
Por favor, eu s� quero
explicar ...
376
00:30:36,535 --> 00:30:38,890
Cada um de n�s tem uma cadeira.
Vamos sentar-nos e conversar.
377
00:30:39,246 --> 00:30:41,418
Saia daqui ou mato-o!
378
00:30:42,458 --> 00:30:44,232
- Muito bem, vou sair!
- � melhor!
379
00:30:44,502 --> 00:30:46,754
Calma, j� estou a ir!
380
00:30:47,881 --> 00:30:49,519
Eles disseram-me que esta cidade
era tranquila.
381
00:30:50,051 --> 00:30:52,847
- Fora daqui!
- Estou a ir.
382
00:31:02,015 --> 00:31:02,915
Querida!
383
00:31:09,406 --> 00:31:12,876
Eu nunca pensei ver
algu�m a rir do filho do Destry.
384
00:31:14,245 --> 00:31:17,362
Nem todo o filho � igual ao pai.
O mundo seria o mesmo.
385
00:31:17,707 --> 00:31:21,177
Num cargo destes, as pessoas
devem ter medo de ti!
386
00:31:21,545 --> 00:31:23,581
A primeira impress�o
� que conta.
387
00:31:23,881 --> 00:31:25,792
- E a minha foi m�?
- M�?
388
00:31:26,092 --> 00:31:30,802
Eu disse a todos que iriam ver
um pistoleiro muito bravo,
389
00:31:31,223 --> 00:31:32,656
como o teu pai.
390
00:31:33,350 --> 00:31:34,419
E o que � que eles viram?
391
00:31:34,977 --> 00:31:38,970
Um rapaz a carregar uma
gaiola e um guarda-sol.
392
00:31:39,900 --> 00:31:40,969
Eu estava a ajudar a rapariga.
393
00:31:41,235 --> 00:31:42,987
N�o te chamei para isso.
394
00:31:44,113 --> 00:31:46,547
Eu n�o confio
na primeira impress�o.
395
00:31:46,866 --> 00:31:49,585
Para mim, a �ltima �
a mais importante.
396
00:31:49,911 --> 00:31:51,060
N�o � verdade.
397
00:31:51,330 --> 00:31:55,403
Tom, sabes porque
eles me fizeram Xerife?
398
00:31:56,043 --> 00:31:58,193
Porque eu era o b�bado da cidade.
399
00:31:58,630 --> 00:32:01,144
E acharam que
me iam intimidar!
400
00:32:01,467 --> 00:32:04,743
Mas eu pretendo engan�-los
e fazer um bom trabalho.
401
00:32:05,555 --> 00:32:08,308
Foi o que acabei de dizer,
a 1� impress�o n�o conta.
402
00:32:08,975 --> 00:32:11,808
Eu tinha um sonho,
403
00:32:13,146 --> 00:32:16,024
uma imagem de n�s dois,
eu e tu a cavalo, lado a lado.
404
00:32:17,276 --> 00:32:20,871
O sonho me reanimou, como
se eu estivesse com o teu pai.
405
00:32:28,997 --> 00:32:31,192
Ent�o lembra-se disto?
406
00:32:36,465 --> 00:32:38,854
Disto, eu jamais me esquecerei.
407
00:32:40,303 --> 00:32:42,453
� a arma dele, n�o �?
Do teu pai.
408
00:32:43,348 --> 00:32:46,021
Rapaz, era por isto
que eu esperava!
409
00:32:46,351 --> 00:32:47,989
P�e o cinto e vamos
trabalhar.
410
00:32:48,270 --> 00:32:49,419
N�o, Rags, n�o.
411
00:32:50,231 --> 00:32:51,789
Eu n�o acredito em armas.
412
00:32:57,281 --> 00:32:58,430
N�o o qu�?
413
00:32:58,698 --> 00:33:00,370
N�o acredito em armas.
414
00:33:01,160 --> 00:33:03,720
O meu pai estava armado
quando foi morto pelas costas.
415
00:33:04,288 --> 00:33:06,165
A sua arma de nada adiantou.
416
00:33:06,624 --> 00:33:10,412
S� h� uma coisa assusta
os assassinos, um juiz e o j�ri.
417
00:33:12,673 --> 00:33:16,632
Quer dizer que limpou Silver
Creek sem tiroteios?
418
00:33:17,011 --> 00:33:18,126
� verdade.
419
00:33:21,559 --> 00:33:25,757
Silver Creek n�o devia ser
t�o violenta como diziam,
420
00:33:26,147 --> 00:33:29,503
pois nunca vais limpar Restful
com um monte de pedras.
421
00:33:30,402 --> 00:33:33,599
Eu li a hist�ria
de um homem chamado David.
422
00:33:35,241 --> 00:33:36,959
Ele se saiu bem com uma pedra.
423
00:33:39,288 --> 00:33:43,327
Eu acho que ele estava a usar
Uma fisga.
424
00:33:47,130 --> 00:33:48,848
N�o adianta, Rags.
425
00:33:54,054 --> 00:33:55,203
Ouve...
426
00:33:56,057 --> 00:33:58,617
Tom, � melhor
voltares para Silver Creek.
427
00:33:58,935 --> 00:34:01,574
Teu pai era meu amigo. Eu n�o
quero ver a magoares-te.
428
00:34:01,896 --> 00:34:03,488
Eu n�o penso em magoar-me.
429
00:34:03,774 --> 00:34:07,050
Se te recusares a atirar,
nada vai acontecer.
430
00:34:07,862 --> 00:34:11,571
Esta cidade precisa de um
Destry como foi o teu pai
431
00:34:12,743 --> 00:34:15,416
e est� bem claro
que n�o � o teu caso.
432
00:34:23,046 --> 00:34:24,957
Desculpa o que eu te disse.
433
00:34:26,467 --> 00:34:27,820
Tudo bem.
434
00:34:28,344 --> 00:34:30,733
Devemos dizer sempre
o que pensamos.
435
00:34:32,808 --> 00:34:36,118
Eu n�o me iria sentir
bem se te empossasse.
436
00:34:37,521 --> 00:34:38,670
Sem ressentimentos?
437
00:34:40,024 --> 00:34:41,662
Sem ressentimentos, Rags.
438
00:35:09,599 --> 00:35:13,308
ADEUS, XERIFE
PHIL DECKER E AMIGOS
439
00:35:22,865 --> 00:35:26,175
Podemos dizer que o Decker
faz bons enterros.
440
00:35:26,536 --> 00:35:27,935
Ele faz muitos?
441
00:35:28,205 --> 00:35:30,435
Eu gostava de ser coveiro!
442
00:35:31,459 --> 00:35:32,858
Quem � que ele est� a enterrar
desta vez?
443
00:35:33,544 --> 00:35:36,104
Joe Bailey.
Era o xerife.
444
00:35:36,423 --> 00:35:39,460
- Voc� � forasteiro, n�o?
- Sim. O que aconteceu ao Bailey?
445
00:35:40,970 --> 00:35:43,404
Alguns falam
de um ataque card�aco.
446
00:35:43,723 --> 00:35:46,112
O problema � que ele levava
a s�rio o seu trabalho.
447
00:35:46,434 --> 00:35:49,392
Qualquer Xerife que fizer isso aqui
est� a pedir um enterro.
448
00:35:50,021 --> 00:35:52,171
Bom, tenho que voltar a escavar.
449
00:36:02,077 --> 00:36:04,466
Se quiser beber alguma coisa,
eu ainda n�o ordenhei.
450
00:36:04,789 --> 00:36:06,302
Eu estou � procura do Presidente.
451
00:36:06,582 --> 00:36:08,732
A esta hora da noite
deve estar a pintar.
452
00:36:09,043 --> 00:36:10,556
Deve passar por aqui em breve.
453
00:36:11,088 --> 00:36:12,965
Enquanto espera, que tal
experimentar isto aqui?
454
00:36:13,256 --> 00:36:16,248
� muito melhor do que leite.
455
00:36:16,594 --> 00:36:17,344
Porque n�o?
456
00:36:17,595 --> 00:36:20,428
Voc� vai fazer
todo o trabalho agora?
457
00:36:20,807 --> 00:36:21,683
Que trabalho?
458
00:36:21,933 --> 00:36:25,482
Rags esteve aqui e
trocou isto por uma garrafa.
459
00:36:28,315 --> 00:36:32,274
Deve preferir ser b�bado de
1� do que xerife de 2�.
460
00:36:33,279 --> 00:36:34,348
Onde est� ele?
461
00:36:34,615 --> 00:36:38,813
Provavelmente, a dormir,
nos fundos, onde fica a cerveja.
462
00:36:43,875 --> 00:36:45,467
Ei, est� aqui o Presidente.
463
00:36:45,467 --> 00:36:48,793
- Boa noite, filho.
- Boa noite, Presidente.
464
00:36:49,173 --> 00:36:50,526
Est� a deixar-nos?
465
00:36:50,800 --> 00:36:53,189
Eu estava � sua procura.
466
00:36:53,637 --> 00:36:56,105
Pode empossar-me
como assistente do xerife?
467
00:36:56,832 --> 00:36:58,390
Eu pensei que isso
j� tivesse ocorrido.
468
00:36:58,667 --> 00:37:00,498
Deixamos passar.
469
00:37:00,498 --> 00:37:02,944
E � melhor faz�-lo
antes que eu assuma.
470
00:37:03,673 --> 00:37:05,425
Ser� um prazer, filho.
471
00:37:05,716 --> 00:37:08,708
Quando o vi, soube logo que
era o tipo ideal para este servi�o.
472
00:37:09,054 --> 00:37:10,373
Eu tamb�m penso assim.
473
00:37:10,639 --> 00:37:12,630
Como dizem,
474
00:37:12,934 --> 00:37:16,404
Se n�o funcionar direito,
o enterro � seu.
475
00:37:16,771 --> 00:37:19,323
Levante a m�o direita.
Tom Destry, jura defender a lei?
476
00:37:19,823 --> 00:37:20,823
Juro.
477
00:37:20,823 --> 00:37:22,172
Pelo poder investido em mim,
478
00:37:22,172 --> 00:37:24,045
eu nomeio-o assistente
de xerife.
479
00:37:24,045 --> 00:37:25,254
Que n�o se arrependa.
480
00:37:25,254 --> 00:37:26,369
Obrigado, Presidente.
481
00:37:28,117 --> 00:37:30,915
Eu s�
precisava de uma ajudinha!
482
00:37:31,371 --> 00:37:33,566
E eu teria conseguido.
483
00:37:38,629 --> 00:37:40,699
Eu li a hist�ria de um homem
484
00:37:41,007 --> 00:37:43,304
que precisava de ajuda e
achava que n�o tinha.
485
00:37:43,304 --> 00:37:45,061
Isso deixava-o
muito infeliz.
486
00:37:45,061 --> 00:37:47,610
- Tom?
- Sim, Rags?
487
00:37:50,101 --> 00:37:52,774
Eu pensei que tinhas
partido na dilig�ncia.
488
00:37:53,105 --> 00:37:56,734
N�o tinha dinheiro
para a passagem.
489
00:37:57,443 --> 00:37:59,479
N�o me deixaram viajar de gra�a.
490
00:38:01,489 --> 00:38:04,322
Vou ter que trabalhar aqui uns
dias para poder deixar a cidade.
491
00:38:04,910 --> 00:38:07,822
- O Presidente empossou-me
- Empossou-te?
492
00:38:08,873 --> 00:38:10,306
Ent�o tu vais ficar?
493
00:38:10,959 --> 00:38:12,711
Vais ficar e ajudar-me?
494
00:38:13,086 --> 00:38:15,077
N�o sei quanto poderei ajudar.
495
00:38:15,380 --> 00:38:18,053
Mas eu gostava de ficar por perto
e v�-lo a p�r ordem na cidade.
496
00:38:18,509 --> 00:38:19,578
Talvez eu aprendesse
alguma coisa.
497
00:38:23,514 --> 00:38:26,267
Eu... tenho de ir buscar
o meu distintivo.
498
00:38:29,063 --> 00:38:30,974
N�o � preciso fazer isso, Rags.
499
00:38:34,152 --> 00:38:35,983
N�o abriu m�o dele.
500
00:38:49,837 --> 00:38:51,873
Viste o Sr. Destry
na cidade?
501
00:38:52,173 --> 00:38:55,802
Vi, encontrei-me com ele na loja.
Almo�amos juntos.
502
00:38:56,178 --> 00:38:57,975
Ele j� matou algu�m?
503
00:38:58,263 --> 00:39:00,697
Acho que n�o, Eli.
504
00:39:01,141 --> 00:39:04,019
Ele tem as suas pr�prias ideias
no cumprimento da lei.
505
00:39:04,521 --> 00:39:07,638
- Ficou melhor, n�o ficou?
- Sim, acho que sim.
506
00:39:09,359 --> 00:39:10,838
Ele j� te beijou?
507
00:39:11,195 --> 00:39:12,947
Claro que n�o!
508
00:39:13,531 --> 00:39:15,965
Acho que ele tem as suas
pr�prias ideias sobre tudo!
509
00:39:23,125 --> 00:39:25,719
Eli, sai pelas traseiras
e traz o xerife!
510
00:39:26,046 --> 00:39:27,320
Martha, deita-te no ch�o!
511
00:39:27,588 --> 00:39:28,941
O que foi, pai?
512
00:39:29,340 --> 00:39:30,693
O Decker quer ocupar o rancho! Vai!
513
00:39:30,968 --> 00:39:33,766
Vou mant�-los longe
at� tu voltares!
514
00:39:36,783 --> 00:39:40,573
- O que � que vai fazer com isso?
- Atirar! Traga o sr. Destry.
515
00:39:50,785 --> 00:39:52,457
� melhor sair da�, Skinner!
516
00:39:52,742 --> 00:39:55,256
Este rancho � meu
e eu vou tomar posse dele!
517
00:39:55,953 --> 00:39:57,960
S� por cima do meu cad�ver!
518
00:39:59,918 --> 00:40:02,307
Bailey tinha o cora��o doente?
519
00:40:02,629 --> 00:40:04,506
N�o, acho que n�o.
520
00:40:05,006 --> 00:40:07,440
Este � o relat�rio de
quando deixou o ex�rcito.
521
00:40:07,760 --> 00:40:09,591
Seu cora��o era perfeito.
522
00:40:10,472 --> 00:40:11,951
No entanto, ele morreu.
523
00:40:13,892 --> 00:40:16,929
Sim. Mas n�o bate certo
com o relat�rio do Dr. Curtis.
524
00:40:18,898 --> 00:40:20,729
O que acha do m�dico?
525
00:40:21,234 --> 00:40:24,146
Eu tinha uma cadela,
ela estava doente.
526
00:40:24,488 --> 00:40:26,206
Ficou toda inchada.
Ele queria oper�-la.
527
00:40:26,490 --> 00:40:29,960
No dia seguinte, ela teve
6 lindos filhotes!
528
00:40:31,204 --> 00:40:32,557
Vamos falar com ele.
529
00:40:32,831 --> 00:40:36,107
N�o! N�o quero que ele me trate!
Quero ficar vivo.
530
00:40:37,714 --> 00:40:43,388
Xerife! Xerife! O Decker e outros
foram tomar o nosso rancho!
531
00:40:44,135 --> 00:40:46,365
Est�o a atirar no meu pai.
Por favor ajudem-nos!
532
00:40:46,680 --> 00:40:47,476
Podes ficar descansado.
533
00:40:47,723 --> 00:40:48,758
E a Srta. Phillips?
534
00:40:49,016 --> 00:40:51,086
Ela tinha uma arma
e estava prestes a atirar.
535
00:40:51,394 --> 00:40:52,668
Ela sabe disparar!
536
00:40:52,937 --> 00:40:54,256
O que � que eu disse?
537
00:40:54,522 --> 00:40:57,400
Mesmo as mulheres andam armadas.
Escolhe a tua.
538
00:40:57,734 --> 00:41:00,294
O que tem a� chega!
Vamos, Eli!
539
00:41:00,294 --> 00:41:01,358
Ora, Tom!
540
00:41:14,295 --> 00:41:15,774
� o Destry!
541
00:41:19,093 --> 00:41:20,048
Parem!
542
00:41:20,302 --> 00:41:21,860
Eu n�o vou tolerar isto.
543
00:41:22,138 --> 00:41:26,051
Rags, o melhor � sair daqui
antes que seja ferido.
544
00:41:30,105 --> 00:41:32,460
Voc� ouviu o xerife?
Pare de atirar!
545
00:41:32,983 --> 00:41:35,656
Que tal ir para casa
e abrir o seu guarda-sol?
546
00:41:36,946 --> 00:41:38,664
Saia, Skinner!
547
00:41:41,928 --> 00:41:45,204
Voc� n�o ouviu?
Eu disse-lhe para cessar fogo.
548
00:41:47,559 --> 00:41:49,470
Talvez seja melhor
ver isto.
549
00:42:04,662 --> 00:42:06,493
Eu quero ouvir o Skinner.
550
00:42:06,789 --> 00:42:07,699
� todo seu.
551
00:42:09,460 --> 00:42:12,258
Rags, fique aqui.
N�o quero mais tiroteios.
552
00:42:12,888 --> 00:42:13,520
Deixa comigo.
553
00:42:19,596 --> 00:42:22,349
Chegou na hora, Destry.
Estavam a fechar o cerco.
554
00:42:22,683 --> 00:42:24,116
- Est� tudo bem?
- Sim, obrigado.
555
00:42:24,393 --> 00:42:25,621
Fico contente.
556
00:42:28,106 --> 00:42:31,621
- Voc� escreveu isto?
- Sim, escrevi.
557
00:42:33,571 --> 00:42:36,404
- Isto resolve o assunto.
- N�o resolve, n�o!
558
00:42:36,741 --> 00:42:39,209
- Ele fez batota para o obter.
- Como � que ele fez?
559
00:42:39,536 --> 00:42:43,245
Eu tinha 3 ases
quando a rapariga entrou.
560
00:42:43,624 --> 00:42:47,822
Ela espalhou caf� em cima de mim, e
ele aproveitou para trocar a carta.
561
00:42:48,329 --> 00:42:49,629
Foi assim ent�o? Testemunhas?
562
00:42:49,881 --> 00:42:53,351
Eram cinco, mas todos
trabalham para o Decker!
563
00:42:56,597 --> 00:42:58,986
O senhor entrou
no jogo errado.
564
00:42:59,391 --> 00:43:01,985
- O que � que vai fazer?
- Nada.
565
00:43:03,313 --> 00:43:04,143
Nada?
566
00:43:05,232 --> 00:43:06,950
Eu n�o posso fazer nada.
567
00:43:07,609 --> 00:43:09,440
Isto d� a terra para o Decker.
568
00:43:09,863 --> 00:43:11,421
A propriedade � dele.
569
00:43:11,697 --> 00:43:14,689
E fala voc�, tanto em justi�a
e na aplica��o da lei!
570
00:43:15,035 --> 00:43:18,027
- Prefiro ser chicoteado...
- E eu adoraria faz�-lo!
571
00:43:19,582 --> 00:43:21,493
Vai deix�-los ficar com
o nosso rancho?
572
00:43:22,835 --> 00:43:25,224
- Eu n�o posso ajudar, Eli.
- Bolas...
573
00:43:30,177 --> 00:43:32,645
Compreendo
como voc�s se sentem,
574
00:43:33,014 --> 00:43:34,891
mas ter�o que sair por agora.
575
00:43:35,183 --> 00:43:37,856
Depois pensaremos numa forma
de reaver o rancho.
576
00:43:38,187 --> 00:43:41,657
- O Bailey disse-me isso!
- Quando � que lhe disse isso?
577
00:43:42,483 --> 00:43:44,155
Um pouco antes de morrer.
578
00:43:46,321 --> 00:43:49,119
O ataque card�aco dele
foi muito conveniente.
579
00:43:58,293 --> 00:44:00,648
- Ent�o?
- � todo seu, sr. Decker.
580
00:44:03,007 --> 00:44:04,201
- Vamos, Rags.
- Tom, o que est�s a dizer?
581
00:44:04,467 --> 00:44:06,025
N�o se abre m�o de um
rancho assim!
582
00:44:06,302 --> 00:44:08,418
- O Skinner perdeu o rancho ao jogo.
- Skinner � meu amigo!
583
00:44:08,722 --> 00:44:12,271
Rags, a lei � para todos.
Ou voc� cumpre a lei ou n�o cumpre.
584
00:44:12,726 --> 00:44:14,523
N�o �, Sr. Decker?
585
00:44:16,606 --> 00:44:20,076
Destry, � um sujeito
muito esperto.
586
00:44:20,944 --> 00:44:23,697
Vamos dar-nos muito bem.
Pe�a-me o que precisar.
587
00:44:24,031 --> 00:44:27,546
Lembre-se do que eu disse sobre
a lei, � para todos.
588
00:44:28,119 --> 00:44:29,119
Mas, Tom!
589
00:44:35,628 --> 00:44:36,697
Entre!
590
00:44:43,095 --> 00:44:45,290
Tenha calma!
N�o comece a atirar coisas!
591
00:44:45,597 --> 00:44:47,508
S� vim conversar um pouco.
592
00:44:47,808 --> 00:44:50,959
- O que temos para falar?
- Ainda n�o sei.
593
00:44:51,396 --> 00:44:53,910
Mas se nos sentarmos,
vamos encontrar alguma coisa.
594
00:44:54,232 --> 00:44:56,029
A sua casa � muito bonita.
595
00:44:59,906 --> 00:45:01,100
Acabou de se levantar?
596
00:45:01,658 --> 00:45:04,047
- Que diferen�a faz?
- Oh, na verdade nenhuma.
597
00:45:05,079 --> 00:45:07,274
O trabalho nocturno
confunde-nos.
598
00:45:07,623 --> 00:45:09,853
Eu tamb�m, trabalhava � noite.
599
00:45:10,168 --> 00:45:12,682
- O que quer dizer?
- Nada.
600
00:45:13,004 --> 00:45:14,960
S� estou a conversar!
601
00:45:15,507 --> 00:45:18,067
Acho que n�o gosto
deste tipo de conversa.
602
00:45:18,386 --> 00:45:20,900
Francamente, tamb�m
n�o o aprecio.
603
00:45:25,602 --> 00:45:27,399
Uma x�cara de caf�?
604
00:45:28,105 --> 00:45:29,982
� muita gentileza da sua parte.
605
00:45:31,192 --> 00:45:33,103
Porque est� aqui?
606
00:45:34,822 --> 00:45:38,212
Como xerife, tenho de falar
com as pessoas,
607
00:45:38,826 --> 00:45:41,056
e tentar descobrir o que se
est� a passar na cidade.
608
00:45:41,954 --> 00:45:42,943
O que descobriu?
609
00:45:51,758 --> 00:45:55,671
Calma! N�o espalhe em cima de mim.
N�o estamos a jogar p�quer.
610
00:45:56,054 --> 00:45:57,089
O que � que quer dizer?
611
00:45:57,973 --> 00:46:00,806
Eu li um livro sobre
um jogador de cartas,
612
00:46:01,143 --> 00:46:03,065
em quem algu�m espalhou caf�
para lhe trocarem uma carta.
613
00:46:03,479 --> 00:46:06,391
Depois deste incidente,
as suas cartas tinham mudado.
614
00:46:06,733 --> 00:46:07,483
Ponha-se na rua!
615
00:46:07,817 --> 00:46:11,127
E tome conta da sua vida,
ou acabar� todo furado!
616
00:46:11,488 --> 00:46:13,319
- Como o Bailey?
- Sim, como ele!
617
00:46:15,701 --> 00:46:16,736
Obrigado.
618
00:46:17,453 --> 00:46:18,408
Espere!
619
00:46:19,748 --> 00:46:21,340
O que vai fazer?
620
00:46:22,000 --> 00:46:23,353
Ainda n�o decidi.
621
00:46:23,628 --> 00:46:25,698
A dilig�ncia parte daqui
a uma hora.
622
00:46:26,005 --> 00:46:27,518
Embarque nela.
623
00:46:28,174 --> 00:46:29,448
Comecei a gostar disto.
624
00:46:29,718 --> 00:46:31,515
Isso n�o � rec�proco.
625
00:46:33,138 --> 00:46:34,491
Eu vou dizer-lhe ...
626
00:46:35,225 --> 00:46:37,864
voc� n�o �
t�o m� como parece.
627
00:46:38,978 --> 00:46:40,616
N�o se importe com � que eu sou.
628
00:46:40,897 --> 00:46:41,647
Est� bem.
629
00:46:43,734 --> 00:46:46,726
Deve haver um rosto bonito
debaixo desta pintura.
630
00:46:47,822 --> 00:46:50,131
Tire-a e depois olhe-se.
631
00:46:50,701 --> 00:46:52,373
Vai ficar surpreendida.
632
00:47:27,492 --> 00:47:29,084
Dia do aluguer,
Srta. Sweetland!
633
00:47:29,370 --> 00:47:31,565
Eu sei, mas sempre pago
� sua esposa.
634
00:47:31,873 --> 00:47:35,661
Ela est� muito ocupada hoje.
Estou a fazer isto por ela.
635
00:47:37,087 --> 00:47:39,999
- Se n�o houver problemas...
- Sem problemas, senhorita.
636
00:47:43,052 --> 00:47:45,691
12 ... 17 ... 22 ...
637
00:47:46,014 --> 00:47:49,211
� isto mesmo.
A Bessie depois d�-lhe o recibo.
638
00:47:49,560 --> 00:47:52,279
- A Bessie vai fazer o qu�?
- Receber!
639
00:47:57,235 --> 00:47:59,385
Que surpresa agrad�vel.
640
00:47:59,697 --> 00:48:01,289
Que surpresa?
Eu moro aqui.
641
00:48:01,574 --> 00:48:03,644
Oh? realmente?
642
00:48:03,952 --> 00:48:06,068
Com todas estas
idas e vindas!
643
00:48:06,371 --> 00:48:07,690
- Bom dia.
- Um momento, doutor!
644
00:48:08,749 --> 00:48:10,421
Eu preciso falar com o senhor.
645
00:48:10,709 --> 00:48:12,939
Entre no meu consult�rio.
646
00:48:13,504 --> 00:48:15,142
Vai cavalgar?
647
00:48:15,424 --> 00:48:18,257
Desculpe, minha querida.
Isto � urgente. � um paciente!
648
00:48:19,970 --> 00:48:21,369
Sente-se, Tom.
649
00:48:25,226 --> 00:48:27,057
A Bessie parecia transtornada.
650
00:48:27,353 --> 00:48:29,071
� o seu estado normal.
651
00:48:29,356 --> 00:48:31,074
Coloque-o debaixo da l�ngua.
652
00:48:31,358 --> 00:48:33,349
Tem problemas nas vistas?
653
00:48:33,653 --> 00:48:35,325
S� quando jogo p�quer.
654
00:48:35,654 --> 00:48:37,372
Esse � o pior caso.
655
00:48:39,618 --> 00:48:41,768
A temperatura est� normal.
Tire a sua camisa.
656
00:48:42,079 --> 00:48:44,877
- Eu estou bem.
- Eu sei, voc� n�o � casado.
657
00:48:46,084 --> 00:48:48,075
- Tire a camisa.
- Eu quero falar sobre o Bailey.
658
00:48:48,837 --> 00:48:50,475
O que... tem ele?
659
00:48:50,797 --> 00:48:53,391
O senhor atestou que ele
morreu de um ataque card�aco.
660
00:48:53,717 --> 00:48:56,789
Sim, lembro-me de que fiz isso.
661
00:48:58,973 --> 00:49:00,645
Enfim, ele morreu.
662
00:49:00,934 --> 00:49:02,162
Vamos beber alguma coisa!
663
00:49:02,937 --> 00:49:06,646
Sabia que pode ir para a cadeia
por falsificar documentos oficiais?
664
00:49:07,108 --> 00:49:10,623
Eu n�o falsifiquei nada. Eles
disseram-me que ele enfartou.
665
00:49:10,987 --> 00:49:12,215
Quem s�o "eles"?
666
00:49:13,114 --> 00:49:16,629
O Decker e o Presidente Sellers.
Estavam presentes no �bito.
667
00:49:16,994 --> 00:49:19,144
Examinou o corpo?
668
00:49:20,873 --> 00:49:22,670
Bem ... n�o exactamente.
669
00:49:22,959 --> 00:49:24,074
Porque n�o?
670
00:49:25,796 --> 00:49:29,994
Eles fizeram-me assinar sob a
amea�a de uma arma nas costelas.
671
00:49:30,468 --> 00:49:31,901
Eu teria assinado tamb�m.
672
00:49:32,179 --> 00:49:33,214
Foi o que eu fiz.
673
00:49:33,472 --> 00:49:35,747
Mas isso pode
causar-lhe problemas.
674
00:49:36,057 --> 00:49:38,207
Diga-me o que devo fazer,
e eu vou corrigir isso.
675
00:49:38,644 --> 00:49:41,716
Fa�a uma aut�psia, descubra a
verdadeira causa da morte.
676
00:49:42,065 --> 00:49:45,660
Claro ...causa da morte.
Sem problemas!
677
00:49:47,904 --> 00:49:50,418
Mas eu n�o posso fazer isso!
678
00:49:50,741 --> 00:49:52,652
O Decker n�o iria ficar satisfeito.
679
00:49:54,829 --> 00:49:58,105
Sabe doutor, eu tinha um amigo.
680
00:50:00,086 --> 00:50:01,644
Ele teve de escolher
681
00:50:03,047 --> 00:50:05,402
entre o diabo e o inferno.
682
00:50:07,928 --> 00:50:10,237
N�o foi f�cil decidir.
683
00:50:27,367 --> 00:50:30,040
Um momento, Destry!
Eu quero falar consigo.
684
00:50:30,371 --> 00:50:33,124
Eu tenho 5.000 cabe�as de gado
que estou a trazer do Texas.
685
00:50:33,458 --> 00:50:37,053
Soube que s� passarei se pagar
ao Decker, 50 centavos por cabe�a!
686
00:50:37,420 --> 00:50:38,978
Eu entendo a sua raiva.
687
00:50:39,256 --> 00:50:41,690
- O que vai fazer?
- Eu estou a tratar disso.
688
00:50:42,009 --> 00:50:43,203
A s�rio?
689
00:50:43,469 --> 00:50:45,699
Foi voc� que deu ao Decker
aquele rancho.
690
00:50:46,013 --> 00:50:49,369
O Decker tinha direitos.
A lei estava do lado dele.
691
00:50:49,726 --> 00:50:51,125
Com certeza!
692
00:50:52,730 --> 00:50:55,085
Saia da carro�a,
Skinner, e entre.
693
00:50:55,399 --> 00:50:57,117
Voc� vai ficar aqui at�
saber o que fazer.
694
00:50:57,443 --> 00:51:00,799
Obrigado, Bessie.
� muita bondade da sua parte,
695
00:51:01,156 --> 00:51:03,067
mas n�o sei como
lhe vou pagar.
696
00:51:03,408 --> 00:51:06,957
Quem falou em dinheiro?
Para que servem os amigos?
697
00:51:07,372 --> 00:51:09,010
Guarde as suas coisas no barrac�o,
dos fundos.
698
00:51:09,290 --> 00:51:10,928
Homens, ajudem-no!
699
00:51:13,170 --> 00:51:15,730
- Obrigado.
- Isto � um ultraje!
700
00:51:16,048 --> 00:51:17,481
- Dez anos roubados desta maneira!
- O que se espera mais da cidade?
701
00:51:17,758 --> 00:51:21,433
Eu devia ter atirado mais,
em vez de o ter mandado buscar.
702
00:51:22,305 --> 00:51:25,581
Se esta � a sua maneira de fazer,
justi�a estou fora.
703
00:51:26,602 --> 00:51:29,400
Devemos obedecer � lei,
mesmo quando n�o se gosta dela.
704
00:51:30,064 --> 00:51:32,624
Isto tanto vale para mim
como para si.
705
00:51:36,780 --> 00:51:39,340
- Posso ajud�-la srta. Phillips?
- N�o, obrigada.
706
00:51:44,122 --> 00:51:46,761
Eli, �s vezes temos de fazer
coisas que n�o gostamos,
707
00:51:47,126 --> 00:51:49,082
e as pessoas ficam zangadas.
708
00:51:49,378 --> 00:51:51,494
O pior � que, depois da zanga,
709
00:51:51,839 --> 00:51:53,830
vem a teimosia, e elas n�o
aceitam qualquer explica��o.
710
00:51:54,133 --> 00:51:57,250
Em alguns casos,
n�o h� explica��o para dar.
711
00:51:57,930 --> 00:52:00,569
A lei n�o pode sofrer
nenhuma excep��o, pois a invalida.
712
00:52:00,892 --> 00:52:02,530
Entendes isso, n�o?
713
00:52:02,977 --> 00:52:05,332
Eu n�o sou muito crescido
para entender essas coisas.
714
00:52:06,815 --> 00:52:09,534
Talvez nunca tenhas idade
para entender uma mulher.
715
00:52:09,902 --> 00:52:12,257
Sr. Larson!
Ajude-me a descer?
716
00:52:12,572 --> 00:52:14,483
Claro, Srta. Phillips! Venha.
717
00:52:17,619 --> 00:52:18,574
Obrigada.
718
00:52:25,128 --> 00:52:26,481
Tenho de ir.
719
00:52:44,653 --> 00:52:46,883
- Bom dia, pessoal.
- Ol�.
720
00:52:46,883 --> 00:52:49,083
Hoje toda a gente acordou zangada.
721
00:52:49,083 --> 00:52:51,870
- Sabe por qu�?
- Por causa do Skinner.
722
00:52:52,201 --> 00:52:53,270
Talvez.
723
00:52:53,536 --> 00:52:55,845
Olhe, Rags,
volte para a delegacia.
724
00:52:56,164 --> 00:52:59,201
N�o lhe fica bem
andar na rua comigo.
725
00:52:59,542 --> 00:53:02,261
Fui eu que te trouxe
para c�.
726
00:53:02,588 --> 00:53:05,546
Vou cuidar de ti
at� que decidas ir embora.
727
00:53:05,884 --> 00:53:07,476
Vamos voltar.
728
00:53:09,345 --> 00:53:12,257
Tom, n�o entres.
N�o te importes. N�o � nada.
729
00:53:12,599 --> 00:53:13,952
Vamos s� ver o que se passa!
730
00:53:14,894 --> 00:53:16,850
Tu podes ser ferido.
731
00:53:18,148 --> 00:53:21,265
Juntos, agora!
1 ... 2 ... 3 ...!
732
00:53:30,411 --> 00:53:32,720
Come�aram cedo demais,
n�o foi, rapazes?
733
00:53:33,749 --> 00:53:34,977
Ent�o porqu�?
734
00:53:35,876 --> 00:53:38,709
Nada de importante.
Estamos s� a verificar.
735
00:53:41,632 --> 00:53:44,192
Ora, n�o me diga que
� o Destry, �?
736
00:53:44,511 --> 00:53:45,580
Sim sou eu.
737
00:53:45,846 --> 00:53:47,325
Ouvi falar de si.
738
00:53:47,598 --> 00:53:50,476
Bebe leite
e n�o anda armado.
739
00:53:50,810 --> 00:53:51,720
� isso mesmo.
740
00:53:56,233 --> 00:53:58,827
O que � que me ia dizer?
741
00:54:01,405 --> 00:54:02,884
- Sobre esses tiros...
- O qu�?
742
00:54:03,408 --> 00:54:04,602
- Algum problema, rapazes?
- Nenhum.
743
00:54:05,452 --> 00:54:07,807
N�o, estamos s� a divertir-nos.
744
00:54:08,122 --> 00:54:11,273
Nenhum problema, Sr. Decker.
N�s est�vamos de sa�da.
745
00:54:11,626 --> 00:54:13,423
N�o tenham pressa!
746
00:54:20,845 --> 00:54:22,278
Bem, divirtam-se.
747
00:54:22,555 --> 00:54:25,274
Cuidado com os quadros e com os
candelabros do Presidente.
748
00:54:26,017 --> 00:54:28,247
Vai sair daqui, ou n�o?
749
00:54:29,522 --> 00:54:31,797
Belas armas, as suas!
750
00:54:32,108 --> 00:54:33,985
Posso ver uma delas?
751
00:54:35,778 --> 00:54:38,246
Cuidado, est� carregada.
752
00:54:40,951 --> 00:54:42,942
E � bastante est�vel.
753
00:54:48,084 --> 00:54:50,473
Posso ver a sua tamb�m, Curly?
754
00:54:56,761 --> 00:54:58,114
Porque n�o?
755
00:55:02,101 --> 00:55:05,138
- Tome a minha tamb�m.
- Obrigado, Mac.
756
00:55:05,980 --> 00:55:08,733
- E a sua?
- Claro.
757
00:55:13,781 --> 00:55:16,249
Pertenceu a um
assistente de xerife.
758
00:55:16,743 --> 00:55:18,654
Devia ser um pouco m�ope!
759
00:55:19,371 --> 00:55:20,281
Presidente?
760
00:55:20,538 --> 00:55:24,213
Como voc�, eu tamb�m n�o ando armado!
Prefiro um arco e flecha.
761
00:55:25,085 --> 00:55:28,122
Eu n�o o culpo.
O barulho incomoda-me tamb�m.
762
00:55:29,257 --> 00:55:31,373
Est�o a imaginar
porque pedi as vossas armas?
763
00:55:31,676 --> 00:55:34,827
Sim, mas n�o me preocupo.
Ainda tenho outra.
764
00:55:35,180 --> 00:55:36,249
Vou mostrar-lhes o que penso
sobre isso.
765
00:55:36,515 --> 00:55:39,871
Disseram-me que � a primeira
impress�o que conta.
766
00:55:40,228 --> 00:55:41,297
Sobre voc�,
767
00:55:41,604 --> 00:55:44,801
a minha primeira impress�o �
que � um fregu�s dif�cil.
768
00:55:45,150 --> 00:55:45,900
- Estou certo?
- Est� sim
769
00:55:46,568 --> 00:55:48,160
Eu, por exemplo.
770
00:55:48,445 --> 00:55:50,436
Venho aqui desarmado.
771
00:55:50,740 --> 00:55:52,537
Pois n�o gosto muito
de atirar.
772
00:55:53,660 --> 00:55:57,335
E a sua 1� impress�o
� que eu n�o sei atirar.
773
00:55:57,706 --> 00:56:00,345
- Correcto?
- � verdade.
774
00:56:07,510 --> 00:56:09,228
Tende um pouco para a esquerda.
775
00:56:10,221 --> 00:56:13,054
Foi por isso que n�o acertou
nos meus p�s.
776
00:56:33,331 --> 00:56:35,891
Podemos nos divertir
um bocado com armas...
777
00:56:36,543 --> 00:56:37,862
�s vezes.
778
00:56:41,590 --> 00:56:44,423
Nunca usei
armas de cano curto.
779
00:56:44,761 --> 00:56:47,036
� melhor chegar mais perto.
780
00:57:01,739 --> 00:57:04,299
Dispara bem, depois
da gente se acostumar.
781
00:57:06,369 --> 00:57:10,282
Isto prova que a primeira
impress�o pode ser falsa.
782
00:57:14,670 --> 00:57:16,262
� pelo preju�zo.
783
00:57:17,424 --> 00:57:19,096
Agora, que fique claro.
784
00:57:19,634 --> 00:57:21,943
N�o queremos mais esta
confus�o de tiroteios.
785
00:57:22,304 --> 00:57:23,703
Algu�m pode magoar-se.
786
00:57:23,972 --> 00:57:26,327
� verdade.
N�s n�o queremos mais.
787
00:57:27,060 --> 00:57:28,778
N�o queremos mais tiroteios.
788
00:57:29,145 --> 00:57:32,342
N�o foi por mal.
Vamos andando, rapazes.
789
00:58:01,641 --> 00:58:02,994
O que est� a fazer?
790
00:58:04,937 --> 00:58:08,327
Ah, eu esqueci de dizer-lhe.
Eu tenho uma mania.
791
00:58:08,691 --> 00:58:11,080
Colecciono balas que j�
foram usadas.
792
00:58:20,245 --> 00:58:22,201
Podias bater!
793
00:58:24,293 --> 00:58:26,966
N�o � tarde para
come�ar a fazer isso?
794
00:58:27,296 --> 00:58:29,332
N�o te tenho
visto ultimamente.
795
00:58:30,216 --> 00:58:31,649
Eu senti a tua falta.
796
00:58:32,176 --> 00:58:34,531
Andas ocupado demais
a contar os lucros.
797
00:58:35,346 --> 00:58:37,496
Parece que tens um novo amigo?
798
00:58:37,808 --> 00:58:40,322
Um novo amigo? Quem?
799
00:58:41,062 --> 00:58:43,371
- O Destry.
- Deves estar a brincar!
800
00:58:43,689 --> 00:58:45,566
Ele foi visto a sair daqui.
801
00:58:45,858 --> 00:58:47,849
Como a maioria dos homens
desta cidade.
802
00:58:48,153 --> 00:58:50,792
Eu sei, mas tu n�o expulsaste
o Destry.
803
00:58:51,115 --> 00:58:53,390
Eu gosto de estar bem com a lei.
804
00:58:54,828 --> 00:58:56,147
O que � que ele queria?
805
00:58:56,997 --> 00:58:58,953
A tua pergunta �
pouco lisonjeira.
806
00:58:59,249 --> 00:59:01,809
Sem gracinhas, Brandy.
O que � que ele queria?
807
00:59:02,461 --> 00:59:03,530
Nada.
808
00:59:04,005 --> 00:59:07,441
Ele veio pedir desculpas
por ter despejado �gua sobre mim.
809
00:59:07,967 --> 00:59:09,116
S� isso.
810
00:59:10,054 --> 00:59:12,010
Tenho de me preparar
para o meu n�mero.
811
00:59:13,133 --> 00:59:17,205
Sabes, h� outras coisas
que ele pode lamentar mais.
812
00:59:18,836 --> 00:59:20,906
N�o � muito cedo para perdermos
outro xerife?
813
00:59:21,213 --> 00:59:23,090
N�o, te deves incomodar.
814
00:59:23,633 --> 00:59:26,591
Eu s� acredito na
lei da auto preserva��o.
815
00:59:27,471 --> 00:59:28,984
Queres que eu lhe diga?
816
00:59:29,724 --> 00:59:32,033
Quero que fiques
longe dele.
817
00:59:33,478 --> 00:59:35,230
Eu mesmo vou dizer-lhe.
818
00:59:46,451 --> 00:59:48,487
Quando o doutor chegar,
leve-o ao Decker's.
819
00:59:50,080 --> 00:59:52,992
Tom, que tal ficares aqui
comigo? Iremos juntos.
820
00:59:53,334 --> 00:59:55,894
N�o se preocupe com isso.
S� vou agir quando l� chegar.
821
00:59:55,894 --> 00:59:56,694
Mas...
822
01:00:04,221 --> 01:00:08,515
- Tem um f�sforo?
- Claro.
823
01:00:12,564 --> 01:00:14,202
Voc� n�o est� com frio?
824
01:00:14,484 --> 01:00:16,156
Procurava ar fresco.
825
01:00:16,444 --> 01:00:18,594
� o que n�o lhe falta
com essa roupa.
826
01:00:24,203 --> 01:00:25,397
Obrigada.
827
01:00:26,789 --> 01:00:28,302
Algo a est� a chatear?
828
01:00:28,625 --> 01:00:30,058
Porque diz isso?
829
01:00:30,586 --> 01:00:32,542
Eu li num livro que
uma bela mulher, fica mais bela,
830
01:00:32,880 --> 01:00:34,677
quando est� chateada.
831
01:00:35,258 --> 01:00:37,294
Voc� l� bons livros.
832
01:00:39,805 --> 01:00:42,717
Eu n�o li nada disso, n�o,
eu o inventei.
833
01:00:44,184 --> 01:00:45,458
Ainda � mais agrad�vel.
834
01:00:45,812 --> 01:00:49,043
As coisas ficam mais f�ceis de
dizer se mencionar um livro.
835
01:00:50,734 --> 01:00:52,645
N�o importa como
diz as coisas,
836
01:00:53,988 --> 01:00:55,979
desde que elas sejam ditas.
837
01:00:56,616 --> 01:00:59,255
Bem ... Eu vou andando.
838
01:00:59,702 --> 01:01:02,136
N�o entre a� esta noite!
Por favor.
839
01:01:03,331 --> 01:01:04,286
Porque n�o?
840
01:01:05,626 --> 01:01:08,220
Acredite em mim, n�o entre a�!
841
01:01:12,676 --> 01:01:16,635
Desculpe, mas tenho um
problema a resolver com o Presidente.
842
01:01:17,807 --> 01:01:19,445
Obrigado de qualquer maneira.
843
01:01:19,741 --> 01:01:20,537
Tom.
844
01:01:27,166 --> 01:01:30,280
Tome. Este � o meu p� de coelho.
845
01:01:30,947 --> 01:01:32,983
Ser� mais �til para si.
846
01:01:35,243 --> 01:01:36,039
- Obrigado, Brandy.
- Bela noite!
847
01:01:38,706 --> 01:01:41,732
- Estou a interromper algo?
- N�o, n�o est�.
848
01:01:42,209 --> 01:01:44,245
H� muitos lugares l� dentro.
849
01:01:45,172 --> 01:01:46,525
Estava � sua procura.
850
01:01:46,798 --> 01:01:48,117
Estou aqui.
851
01:01:48,384 --> 01:01:51,262
N�o sei quanto o Decker lhe pagou
para roubar aquela terra,
852
01:01:51,596 --> 01:01:55,509
mas eu vou passar com o meu gado
e ningu�m vai impedir-me.
853
01:01:56,393 --> 01:01:57,428
Talvez n�o.
854
01:01:57,686 --> 01:01:59,722
S� depois de tentar, � que
fica a saber.
855
01:02:00,564 --> 01:02:02,839
Venha comigo,
e n�o se vai arrepender.
856
01:02:03,150 --> 01:02:05,425
N�o ia querer que eu tra�sse
o Decker, pois n�o?
857
01:02:06,613 --> 01:02:09,127
Acho que j� o traiu!
858
01:02:17,751 --> 01:02:18,900
Isto funciona!
859
01:02:31,141 --> 01:02:33,814
- O que est� a fazer?
- O retrato do Decker.
860
01:02:34,520 --> 01:02:36,476
Est� muito parecido, n�o acha?
861
01:02:37,523 --> 01:02:42,074
N�o quero ser cr�tico demais,
862
01:02:43,656 --> 01:02:45,135
Mas h� qualquer coisa nele.
863
01:02:45,408 --> 01:02:46,727
J� sei o que �. Os olhos.
864
01:02:47,744 --> 01:02:49,063
Est�o amig�veis demais.
865
01:02:52,249 --> 01:02:54,922
Presidente, tenho de
perguntar-lhe uma coisa.
866
01:02:55,836 --> 01:02:57,269
� oficial.
867
01:02:57,755 --> 01:03:01,907
Fico feliz se for para
o bem-estar da comunidade.
868
01:03:02,302 --> 01:03:04,452
Eu sei, � por isso que
vim falar com o senhor.
869
01:03:04,805 --> 01:03:06,955
Ningu�m tem cooperado muito
comigo e com o Rags.
870
01:03:07,266 --> 01:03:08,016
- Tem a certeza?
- Sim.
871
01:03:09,727 --> 01:03:11,718
Quando eu fa�o uma pergunta,
872
01:03:12,022 --> 01:03:15,298
respondem vagamente
e afastam-se.
873
01:03:15,776 --> 01:03:17,971
Que tipo de pergunta
� que faz?
874
01:03:18,404 --> 01:03:20,315
Nada de extraordin�rio.
875
01:03:20,907 --> 01:03:23,137
Como: O que aconteceu com o
xerife Bailey?
876
01:03:28,332 --> 01:03:32,041
Eu conheci um tipo que tamb�m
fazia esse tipo de perguntas.
877
01:03:32,837 --> 01:03:34,987
Ningu�m falava com ele.
878
01:03:35,925 --> 01:03:37,153
At� que morreu de solid�o.
879
01:03:38,760 --> 01:03:41,433
- Lembre-se disso.
- Com certeza.
880
01:03:44,350 --> 01:03:46,386
� uma morte abomin�vel.
881
01:03:49,064 --> 01:03:51,373
Mas continuo curioso
sobre o Bailey.
882
01:03:53,236 --> 01:03:54,385
Ou�a, filho.
883
01:03:54,654 --> 01:03:56,485
Desculpe-me,
eu n�o quero perder isto.
884
01:03:57,741 --> 01:03:59,220
Ol�, rapazes!
885
01:03:59,493 --> 01:04:01,768
Vamos acalmar um pouco
hoje, est� bem?
886
01:04:02,413 --> 01:04:04,324
Eu cantarei um cl�ssico ...
887
01:04:04,624 --> 01:04:06,819
ent�o, sem gritos e sem tiros.
888
01:06:59,952 --> 01:07:01,863
- Quero falar consigo.
- Espere um minuto.
889
01:07:01,863 --> 01:07:03,476
- Muito bem.
- Obrigada.
890
01:07:03,476 --> 01:07:06,099
- Quem me oferece uma bebida?
- Sente-se aqui.
891
01:07:06,418 --> 01:07:09,012
- Brandy, cante outra can��o.
- Tenho sede!
892
01:07:09,337 --> 01:07:12,568
- Estamos ocupados.
- N�o me parece.
893
01:07:14,343 --> 01:07:16,857
Destry, soube que andou a fazer
perguntas sobre o Bailey.
894
01:07:18,556 --> 01:07:21,434
Mencionei o seu nome
algumas vezes.
895
01:07:22,102 --> 01:07:22,932
Porqu�?
896
01:07:23,228 --> 01:07:26,618
Apenas por curiosidade. O meu
pai era assim tamb�m.
897
01:07:27,316 --> 01:07:30,626
- O que lhe aconteceu?
- Levou um tiro nas costas.
898
01:07:32,280 --> 01:07:34,589
Talvez seja melhor
irmos at� a delegacia.
899
01:07:34,908 --> 01:07:36,261
Oh n�o!
900
01:07:36,535 --> 01:07:38,924
- Destry ofereceu-me uma bebida.
- � verdade.
901
01:07:41,791 --> 01:07:44,908
H� limite para o p� de coelho.
Ele n�o estava a brincar!
902
01:07:45,254 --> 01:07:47,893
N�o atirava em mim
diante de tantas pessoas.
903
01:07:52,554 --> 01:07:53,703
Desculpe-me.
904
01:08:17,583 --> 01:08:19,813
Parem a m�sica, rapazes!
905
01:08:21,629 --> 01:08:25,258
Pe�o desculpa por interromper.
Mas tenho algo importante a dizer.
906
01:08:25,717 --> 01:08:28,231
Acabo de saber como
o Xerife Bailey morreu.
907
01:08:28,554 --> 01:08:30,909
Eu soube que ele morreu
de um ataque de cora��o.
908
01:08:31,223 --> 01:08:33,498
� o boato que corre
pela cidade.
909
01:08:33,976 --> 01:08:37,286
Mas se ele enfartou, foi por
ouvir uma bala a chegar.
910
01:08:37,647 --> 01:08:41,435
- Est� a insinuar ter provas?
- Sim.
911
01:08:42,528 --> 01:08:43,324
Esta bala.
912
01:08:44,322 --> 01:08:47,075
O m�dico acabou de a retirar
das costas do Bailey!
913
01:08:53,081 --> 01:08:56,198
Eu acho que � uma prova ...
914
01:08:57,628 --> 01:08:59,186
n�o �, Phil?
915
01:09:00,299 --> 01:09:01,414
N�o sei.
916
01:09:02,635 --> 01:09:04,751
Faz ideia de
quem a colocou l�?
917
01:09:05,554 --> 01:09:07,909
Eu li alguma coisa nova.
918
01:09:09,517 --> 01:09:12,236
Parece que toda arma
deixa a sua marca na bala.
919
01:09:12,938 --> 01:09:15,293
Pondo as duas balas sob uma
lente de aumento,
920
01:09:15,608 --> 01:09:18,168
d� para ver se ambas
sa�ram do mesmo cano.
921
01:09:18,486 --> 01:09:21,922
O doutor comparou a bala
extra�da �s que tirei da parede.
922
01:09:22,449 --> 01:09:25,839
Comparei? Sim, eu comparei.
923
01:09:26,912 --> 01:09:28,504
Encontramos uma igual.
924
01:09:28,789 --> 01:09:31,257
N�o pode esconder isso de n�s!
925
01:09:31,877 --> 01:09:33,515
� curioso voc� dizer isso, Curly.
926
01:09:33,837 --> 01:09:36,556
- Porque a igual veio da sua arma.
- O qu�?
927
01:09:38,957 --> 01:09:40,834
- Destry, quero dizer uma coisa.
- Acalme-se, Phil!
928
01:09:41,847 --> 01:09:46,238
Duvido que este peda�o de chumbo
seja admitido como prova.
929
01:09:46,685 --> 01:09:49,643
- Deixe isso para o Tribunal.
- Oh, certamente!
930
01:09:50,148 --> 01:09:52,343
O Sr. Decker e eu
931
01:09:52,650 --> 01:09:55,448
enganamo-nos quanto ao que
causou a morte do Sr. Bailey.
932
01:09:55,779 --> 01:09:57,497
O Tribunal tamb�m vai
decidir isso.
933
01:09:58,031 --> 01:09:58,827
Vamos, Curly.
934
01:09:59,075 --> 01:10:00,952
Voc� vai deix�-lo fazer isto?
935
01:10:03,413 --> 01:10:04,482
Vamos l�, Curly!
936
01:10:04,790 --> 01:10:07,224
� nosso dever
fazer cumprir a lei.
937
01:10:07,543 --> 01:10:09,659
Se voc� � inocente,
voc� n�o tem nada a temer.
938
01:10:09,962 --> 01:10:11,315
- Tem certeza?
- Certamente! V�.
939
01:10:11,589 --> 01:10:12,863
N�o estou a gostar disto!
940
01:10:19,097 --> 01:10:21,657
J� tinha ouvido falar
nesta hist�ria das balas?
941
01:10:22,143 --> 01:10:24,179
N�o posso dizer que sim.
942
01:10:24,479 --> 01:10:27,039
Preciso p�r a minha leitura
em dia.
943
01:10:31,862 --> 01:10:33,341
Abra a cancela!
944
01:10:34,533 --> 01:10:36,330
Vamos, abra essa cancela!
945
01:10:36,702 --> 01:10:39,262
- S�o 20 centavos por cabe�a.
- Eu vou pagar. Agora, abra.
946
01:10:39,663 --> 01:10:41,654
- Pode abrir!
- Abre!
947
01:10:42,416 --> 01:10:43,644
Comece a cont�-las.
948
01:10:44,994 --> 01:10:46,632
Depois de acordar!
Vamos, rapazes.
949
01:10:53,053 --> 01:10:55,044
Vou mostrar ao Decker e ao seu
assistente de xerife.
950
01:10:55,348 --> 01:10:57,304
Ningu�m me d� ordens.
951
01:11:04,150 --> 01:11:05,629
N�o me interessa a lei.
952
01:11:05,902 --> 01:11:08,621
N�o vou pagar nada
por passar com o meu gado.
953
01:11:08,947 --> 01:11:10,619
Ningu�m o vai for�ar a pagar,
954
01:11:10,907 --> 01:11:13,660
mas em cinco ou seis anos,
voc� estar� cansado desta cela.
955
01:11:13,994 --> 01:11:17,225
Veja o Curly,
ele j� est� cansado da dele.
956
01:11:17,582 --> 01:11:18,935
- N�o est�?
- N�o falarei nada.
957
01:11:19,209 --> 01:11:20,278
Isso � lament�vel.
958
01:11:20,544 --> 01:11:23,012
Daqui a algumas semanas,
n�o vai poder falar mais.
959
01:11:23,339 --> 01:11:24,613
O que � que quer dizer?
960
01:11:24,882 --> 01:11:27,442
� dif�cil falar com a corda
no pesco�o.
961
01:11:27,760 --> 01:11:29,352
Voc� vai ser enforcado.
962
01:11:29,971 --> 01:11:31,404
Eu quero uma bebida.
963
01:11:32,849 --> 01:11:34,282
Claro! Traga �gua, Rags!
964
01:11:34,559 --> 01:11:35,355
�gua?
965
01:11:35,853 --> 01:11:38,811
Vou � afogar esse cafajeste!
966
01:11:40,275 --> 01:11:42,743
- Ele � nosso h�spede.
- Nosso h�spede!
967
01:11:44,738 --> 01:11:46,694
Eu o faria falar!
968
01:11:49,660 --> 01:11:52,777
� lament�vel que v� ser
enforcado por aquilo que n�o fez.
969
01:11:53,331 --> 01:11:54,559
Voc� quer ser enforcado?
970
01:11:54,833 --> 01:11:56,027
E eu sou doido?
971
01:11:56,293 --> 01:11:58,966
Ent�o diga-nos a verdade.
O Decker n�o o pode ajudar.
972
01:11:59,296 --> 01:12:00,615
Deixe-me em paz!
973
01:12:00,882 --> 01:12:02,998
J� disse que n�o fui eu.
Foi o que disse!
974
01:12:05,262 --> 01:12:07,173
Ent�o diga-nos quem foi.
975
01:12:13,896 --> 01:12:16,933
Acho que o Bailey pediu
a nota assinada pelo Skinner.
976
01:12:17,276 --> 01:12:18,550
� isso?
977
01:12:20,362 --> 01:12:23,832
Lealdade � uma coisa bonita,
quando � rec�proca.
978
01:12:24,242 --> 01:12:27,757
� justo ser enforcado
por uma ideia do Decker?
979
01:12:28,580 --> 01:12:30,093
E se eu lhe disser?
980
01:12:31,417 --> 01:12:32,896
O que acontecer� comigo?
981
01:12:40,177 --> 01:12:42,088
Muita coisa pode mudar.
982
01:12:49,355 --> 01:12:51,744
- Bem, eu...
- Ol�, senhores. Boa tarde.
983
01:12:52,858 --> 01:12:55,930
Como Presidente de Restful,
agrade�o em nome do povo
984
01:12:56,279 --> 01:12:59,954
ter descoberto o assassino
do nosso estimado xerife.
985
01:13:00,326 --> 01:13:02,442
Em vista da ac��o
imediata e vigorosa,
986
01:13:02,745 --> 01:13:05,305
eu considero justo que o r�u,
Curly Adams,
987
01:13:05,623 --> 01:13:09,332
seja levado a julgamento
com a mesma rapidez.
988
01:13:10,295 --> 01:13:13,048
Na falta de
autoridade judicial,
989
01:13:13,382 --> 01:13:17,898
decidi julgar o caso
eu mesmo.
990
01:13:20,140 --> 01:13:23,530
N�o ser� necess�rio se dar
a esse trabalho, Presidente.
991
01:13:24,019 --> 01:13:26,055
Ou devia dizer
"Merit�ssimo"?
992
01:13:26,397 --> 01:13:28,752
J� chamamos um juiz territorial.
993
01:13:29,067 --> 01:13:30,216
Ah, foi mesmo?
994
01:13:30,485 --> 01:13:32,760
- Quando � que ele chega?
- Dentro de poucos dias.
995
01:13:33,071 --> 01:13:35,380
Ele e o Tom trabalharam juntos
em Silver Creek.
996
01:13:37,243 --> 01:13:40,394
� uma pena ele vir de
t�o longe para nada.
997
01:13:40,830 --> 01:13:43,344
O caso ir� para julgamento
amanh� cedo.
998
01:13:43,709 --> 01:13:46,985
Traga o prisioneiro ao saloon
do Decker, �s 10h.
999
01:13:47,421 --> 01:13:49,093
Este � o �nico lugar
suficientemente grande.
1000
01:13:49,382 --> 01:13:51,850
Haver� um j�ri?
1001
01:13:52,177 --> 01:13:55,010
Foi �ptimo ter
tocado no assunto.
1002
01:13:55,348 --> 01:14:00,547
Para economizar tempo,
eu j� designei 12 jurados.
1003
01:14:06,193 --> 01:14:09,424
Espere, Presidente. Nada feito.
1004
01:14:10,323 --> 01:14:12,712
Eu conhe�o esse tipo de
justi�a.
1005
01:14:13,034 --> 01:14:17,186
Ningu�m vai soltar o Curly pelo
que um bando de b�bados disser.
1006
01:14:18,332 --> 01:14:20,209
Haver� um julgamento de verdade,
1007
01:14:20,502 --> 01:14:22,891
perante um juiz federal
realmente honesto.
1008
01:14:23,213 --> 01:14:25,124
Ouviu o que ele disse sr. Sellers?
1009
01:14:25,632 --> 01:14:27,827
Est�o a desafiar
a autoridade local.
1010
01:14:28,135 --> 01:14:30,285
Os amigos de Curly
n�o v�o gostar.
1011
01:14:30,597 --> 01:14:34,146
Diga a eles que o Curly s�
sair� daqui com o juiz Nolan.
1012
01:14:34,601 --> 01:14:36,353
Diga tamb�m aos seus amigos.
1013
01:14:36,645 --> 01:14:40,001
Pode deixar, filho. Pode deixar.
1014
01:14:44,028 --> 01:14:47,384
Parece que muita coisa
j� mudou, n�o �?
1015
01:14:48,992 --> 01:14:51,267
- Para ti, n�o mudou n�o!
- Rags!
1016
01:14:52,246 --> 01:14:53,998
Pronto, j� est� feito!
1017
01:14:58,378 --> 01:14:59,777
Desculpe, Curly.
1018
01:15:00,214 --> 01:15:03,047
H� momentos em que n�o
se deve rir!
1019
01:15:05,804 --> 01:15:08,193
- Pode sair, Larson.
- Como assim?
1020
01:15:08,599 --> 01:15:11,067
- Tem gado � sua espera?
- Claro.
1021
01:15:11,393 --> 01:15:12,906
V� tomar conta dele.
1022
01:15:13,187 --> 01:15:16,145
Deixei-o a� para ter a certeza de
que n�o ia desafiar a lei.
1023
01:15:16,482 --> 01:15:19,121
Fa�o isto para mostrar
que a lei pode ser justa tamb�m.
1024
01:15:19,444 --> 01:15:20,638
N�o vou pagar.
1025
01:15:20,905 --> 01:15:22,133
Espero por si � noite.
1026
01:15:22,406 --> 01:15:25,204
At� l�, decida
se vai pagar ou ficar.
1027
01:15:25,618 --> 01:15:26,892
Quem disse que vou voltar?
1028
01:15:27,162 --> 01:15:29,471
Tenho a sua palavra.
A porta ficar� aberta.
1029
01:15:29,789 --> 01:15:32,178
- Eu n�o prometi nada.
- Prometeu, sim.
1030
01:15:32,626 --> 01:15:36,938
Li que o orgulho de um homem de
confian�a conta mais que coisa escrita.
1031
01:15:37,757 --> 01:15:38,951
Apresse-se.
1032
01:15:39,717 --> 01:15:43,392
Vi muitas pessoas na minha vida,
Destry, mas voc� � �nico!
1033
01:15:48,186 --> 01:15:51,895
Voc� o deixou molhado.
Veja como o consegue secar.
1034
01:15:52,274 --> 01:15:54,504
Eu vou torc�-lo!
1035
01:15:57,238 --> 01:15:59,513
A� vem ele!
Vou contar-lhe o que voc� disse.
1036
01:15:59,825 --> 01:16:01,053
N�o vai n�o!
1037
01:16:12,380 --> 01:16:13,779
O que est� a acontecer?
1038
01:16:15,008 --> 01:16:15,963
Algum problema?
1039
01:16:16,218 --> 01:16:17,571
Sabe, Sr. Destry,
1040
01:16:17,845 --> 01:16:20,359
eu acho que
que as mulheres s�o doidas.
1041
01:16:20,682 --> 01:16:22,001
N�o �s s� tu, Eli!
1042
01:16:22,266 --> 01:16:24,336
N�s est�vamos a falar
sobre voc�.
1043
01:16:24,644 --> 01:16:26,953
De repente, ela me empurrou
para tr�s desta �rvore.
1044
01:16:27,273 --> 01:16:29,070
Pergunto: N�o � doida?
1045
01:16:29,358 --> 01:16:31,189
N�o sei. Depende do que diziam.
1046
01:16:31,189 --> 01:16:34,116
- Eu conto-lhe!
- Eli!
1047
01:16:34,116 --> 01:16:37,595
Fal�vamos sobre voc� ter
prendido Curly Adams,
1048
01:16:37,951 --> 01:16:40,021
e como isso era bom
para a cidade.
1049
01:16:40,329 --> 01:16:42,001
- Ela n�o disse s� isso.
- Eli!
1050
01:16:43,291 --> 01:16:45,930
Ela disse que gostaria de
beijar voc�.
1051
01:16:47,797 --> 01:16:49,116
A s�rio?
1052
01:16:49,590 --> 01:16:52,343
N�o foi bem isso...
1053
01:16:52,760 --> 01:16:55,320
foi uma maneira de falar.
1054
01:16:55,639 --> 01:16:57,436
Voc� n�o vai fazer nada?
1055
01:16:59,226 --> 01:17:01,615
Este n�o � o lugar apropriado.
1056
01:17:02,104 --> 01:17:03,537
Vou lembrar-me disso.
1057
01:17:03,537 --> 01:17:08,044
- Vamos, Eli!
- Para mim, � doida!
1058
01:17:10,864 --> 01:17:11,940
- Tom! Tom! Destry!
- O que foi?
1059
01:17:11,940 --> 01:17:15,222
Brandy quer v�-lo, na casa dela.
� importante!
1060
01:17:16,371 --> 01:17:19,010
N�o corra assim.
Est� a ficar velho.
1061
01:17:20,500 --> 01:17:22,775
Faria bem se dissesse
isso � Bessy Mae!
1062
01:17:35,685 --> 01:17:37,596
- O que foi?
- Entre, entre!
1063
01:17:37,895 --> 01:17:40,011
O doutor disse
que era importante.
1064
01:17:40,315 --> 01:17:41,748
Nem tanto.
1065
01:17:42,025 --> 01:17:44,459
Eu s� queria lhe
pagar uma bebida.
1066
01:17:46,397 --> 01:17:48,509
- Que bom.
- Sente-se.
1067
01:18:00,247 --> 01:18:04,162
- � sua sa�de.
- � sua tamb�m.
1068
01:18:08,552 --> 01:18:11,229
- E ent�o?
- Ent�o, o qu�?
1069
01:18:12,890 --> 01:18:18,846
Estes homens!
Percebeu alguma coisa?
1070
01:18:21,797 --> 01:18:24,360
Claro! Tirou um pouco
daquelas cores de guerra!
1071
01:18:25,119 --> 01:18:26,119
E voc� est� bonita.
1072
01:18:26,119 --> 01:18:28,110
Eu me sinto nua.
1073
01:18:29,644 --> 01:18:32,681
Brandy, porque
me queria ver?
1074
01:18:35,936 --> 01:18:36,692
Vou deixar a cidade.
1075
01:18:38,228 --> 01:18:40,583
E queria v�-lo
antes de partir.
1076
01:18:42,733 --> 01:18:45,122
N�o sei se �
importante ou n�o.
1077
01:18:45,695 --> 01:18:47,731
Claro que �.
1078
01:18:48,240 --> 01:18:51,432
- O que aconteceu?
- Nada.
1079
01:18:51,827 --> 01:18:54,687
Estou cansada desta cidade,
das pessoas
1080
01:18:54,687 --> 01:18:57,522
e do que eu fa�o.
1081
01:18:58,585 --> 01:19:00,815
Volto para
New Orleans.
1082
01:19:01,922 --> 01:19:04,117
Muita gente vai sentir
a sua falta por aqui...
1083
01:19:04,425 --> 01:19:06,461
excepto as esposas
leg�timas.
1084
01:19:08,263 --> 01:19:09,776
E voc�?
1085
01:19:11,183 --> 01:19:13,458
Sim... eu tamb�m.
1086
01:19:14,186 --> 01:19:16,177
J� esteve em
New Orleans?
1087
01:19:16,522 --> 01:19:17,921
N�o, nunca.
1088
01:19:18,441 --> 01:19:20,159
Voc� iria gostar.
1089
01:19:20,443 --> 01:19:22,957
� uma maravilha
nesta �poca do ano!
1090
01:19:29,997 --> 01:19:31,715
O que tem?
1091
01:19:33,959 --> 01:19:34,948
Nada.
1092
01:19:42,510 --> 01:19:45,028
Voc� gostava de
vir comigo?
1093
01:19:47,099 --> 01:19:49,533
Est� fora dos meus
horizontes.
1094
01:19:49,978 --> 01:19:52,733
E eu ainda tenho um trabalho
a fazer aqui.
1095
01:19:52,733 --> 01:19:54,649
Desejo-lhe sorte.
1096
01:19:55,526 --> 01:19:58,598
Venha comigo, Tom,
n�o se vai arrepender!
1097
01:19:59,989 --> 01:20:02,025
J� estou arrependido.
1098
01:20:03,118 --> 01:20:05,268
Por falar em sorte,
1099
01:20:06,038 --> 01:20:09,235
obrigado pelo p� de coelho.
Ele ajudou-me muito.
1100
01:20:10,210 --> 01:20:11,643
Guarde-o.
1101
01:20:13,462 --> 01:20:15,896
N�o � nada.
N�o d� aten��o a isso!
1102
01:20:17,259 --> 01:20:19,727
N�o v�, Tom!
Eles v�o mat�-lo!
1103
01:20:20,054 --> 01:20:21,407
Eu imploro-lhe!
1104
01:20:36,916 --> 01:20:39,986
- Rags!
- Atiraram nas minhas costas.
1105
01:20:39,986 --> 01:20:41,746
Eu n�o tive tempo
de sacar.
1106
01:20:41,746 --> 01:20:43,821
N�o fale. Cuidaremos disso.
1107
01:20:43,821 --> 01:20:46,132
N�o d�i tanto,
mas estou furioso.
1108
01:20:46,132 --> 01:20:47,725
Eu sei como �.
1109
01:20:47,725 --> 01:20:49,584
Tudo estava a ir t�o bem.
1110
01:20:49,584 --> 01:20:51,707
E eu te decepcionei.
1111
01:20:51,707 --> 01:20:54,766
N�o me decepcionou.
Pelo contr�rio.
1112
01:20:54,766 --> 01:21:00,497
N�o, n�o, eles...doutor, fa�a
algo para tirar a bala daqui,
1113
01:21:00,497 --> 01:21:02,453
assim, o Tom e eu saberemos
quem foi,
1114
01:21:02,453 --> 01:21:05,266
depois de um pouco de descanso...
1115
01:21:05,266 --> 01:21:08,350
Est� bem, Rags,
eu j� vou tir�-la.
1116
01:21:08,870 --> 01:21:10,229
Deixa-me furioso,
1117
01:21:10,632 --> 01:21:12,270
levar um tiro nas costas.
1118
01:21:14,010 --> 01:21:17,720
Eles estavam com medo de
enfrent�-lo, cara a cara.
1119
01:21:18,475 --> 01:21:20,067
Achas isso?
1120
01:21:21,352 --> 01:21:23,388
Eu sinto-me cansado agora,
1121
01:21:23,688 --> 01:21:27,285
mas eles v�o ver do
que somos capazes.
1122
01:21:27,285 --> 01:21:28,759
- N�o �, Tom?
- Claro.
1123
01:21:30,655 --> 01:21:33,647
Sonhei que o far�amos
1124
01:21:33,992 --> 01:21:37,871
lado a lado, como o teu pai.
1125
01:21:39,164 --> 01:21:43,398
Eles v�o juntar voc� e eu.
1126
01:21:44,046 --> 01:21:45,684
Fique calmo, Rags.
1127
01:21:49,844 --> 01:21:53,519
Isto vai levar-te
a faz�-lo sem mim.
1128
01:21:56,142 --> 01:21:58,133
Estou muito cansado...
1129
01:22:20,337 --> 01:22:23,215
Estou de volta.
Desculpe pelo atraso.
1130
01:22:24,133 --> 01:22:26,442
- Que houve com ele?
- Algu�m matou Rags.
1131
01:22:26,761 --> 01:22:28,319
E soltaram o Curly.
1132
01:23:22,242 --> 01:23:23,675
O Destry est� a vir para aqui.
1133
01:23:23,952 --> 01:23:27,547
- E eu devo tremer?
- Desta vez, ele est� armado.
1134
01:23:32,587 --> 01:23:35,624
Vamos nos preparar para
uma pequena recep��o.
1135
01:23:36,926 --> 01:23:40,282
Avise o Curly. Professor,
para a sacada.
1136
01:23:40,282 --> 01:23:41,869
Dummy, a porta da frente.
1137
01:23:41,869 --> 01:23:43,775
Onde � que vais?
1138
01:23:44,058 --> 01:23:46,253
Vou tomar ar fresco.
Est� muito fumo aqui.
1139
01:23:46,562 --> 01:23:48,996
- Tu vais cantar.
- Ainda n�o est� na hora.
1140
01:23:49,315 --> 01:23:52,910
Tudo deve parecer normal
quando o teu amigo entrar.
1141
01:23:53,278 --> 01:23:54,916
Agora vai cantar!
1142
01:23:55,197 --> 01:23:58,633
Vamos l� meninas! Levantem-se!
Vamos animar este lugar!
1143
01:23:58,993 --> 01:24:01,302
Vamos l�!
Fa�am o vosso n�mero! Vamos!
1144
01:25:48,452 --> 01:25:49,680
Parem com isso!
1145
01:25:49,954 --> 01:25:51,785
Pronto. Recomecem a m�sica!
1146
01:25:52,248 --> 01:25:53,758
Atr�s dela!
1147
01:26:52,777 --> 01:26:55,814
- Doutor! Doutor!
- O que �? Onde est� o Destry?
1148
01:26:56,155 --> 01:26:57,952
Ele estava a ir para o saloon.
1149
01:26:58,241 --> 01:27:00,709
Eu vou ajud�-lo,
embora seja contra isto.
1150
01:27:01,036 --> 01:27:03,109
- Ele n�o est� l�.
- Eu sei?
1151
01:27:03,109 --> 01:27:04,793
- N�o est�?
- N�o?
1152
01:27:05,749 --> 01:27:07,899
Talvez esteja na cadeia
a juntar mais gente.
1153
01:27:08,211 --> 01:27:11,362
� uma �ptima ideia.
Eu vou l� ver.
1154
01:27:14,635 --> 01:27:17,388
Abaixe as m�os e ande
calmamente para a porta.
1155
01:27:28,276 --> 01:27:31,746
Entre. Depressa!
Feche a porta suavemente.
1156
01:27:56,725 --> 01:27:58,955
S� quero o Decker.
Onde est� ele?
1157
01:28:04,901 --> 01:28:06,300
Onde est� o Decker?
1158
01:30:15,886 --> 01:30:18,036
Deixem-me passar!
Deixem-me passar!
1159
01:30:22,685 --> 01:30:23,754
Brandy, saia daqui!
1160
01:30:24,854 --> 01:30:25,809
Cuidado!
1161
01:30:35,867 --> 01:30:37,061
Brandy!
1162
01:30:40,915 --> 01:30:45,352
Eu n�o vou fazer aquela...
viagem a Nova Orleans ...
1163
01:30:46,505 --> 01:30:47,984
afinal.
1164
01:30:48,548 --> 01:30:50,504
Voc� vai, Brandy.
1165
01:30:51,219 --> 01:30:54,097
N�s vamos.
Eu vou consigo.
1166
01:31:01,313 --> 01:31:03,768
D�-me um beijo de adeus, Tom.
1167
01:31:29,513 --> 01:31:30,832
Bom dia.
1168
01:31:31,097 --> 01:31:32,246
- Belo dia!
- Ah, sim!
1169
01:31:32,516 --> 01:31:33,392
Ah, sim!
1170
01:31:34,894 --> 01:31:37,010
- N�o se esque�a de domingo!
- L� estarei!
1171
01:31:37,313 --> 01:31:38,587
N�s vamos.
1172
01:31:59,213 --> 01:32:02,967
Raparigas! Acabo de lembrar-me:
Martha pediu-me para dizer-lhe
1173
01:32:02,967 --> 01:32:05,082
que est� muito feliz no rancho.
1174
01:32:06,013 --> 01:32:07,207
A s�rio?
1175
01:32:07,473 --> 01:32:10,863
Diga-me, Tom, voc� nunca
a vai beijar?
1176
01:32:11,228 --> 01:32:12,866
� dif�cil de dizer, Eli.
1177
01:32:13,146 --> 01:32:14,738
Estou muito ocupado com
o trabalho.
1178
01:32:15,023 --> 01:32:16,695
Voc� j� acabou com tudo.
1179
01:32:16,984 --> 01:32:19,578
Tornou-se uma cidade
muito tranquila.
1180
01:32:19,904 --> 01:32:22,134
N�o se ouve mais nenhum tiro.
1181
01:32:29,373 --> 01:32:30,362
- L� dentro.
- O que foi?
1182
01:32:30,624 --> 01:32:32,455
N�o sei!
N�o parei para perguntar!
1183
01:32:36,340 --> 01:32:37,455
� l�, ali!
1184
01:32:48,478 --> 01:32:50,230
Ol�, xerife!
1185
01:32:54,110 --> 01:32:55,463
O que � que est� a acontecer?
1186
01:32:56,446 --> 01:32:58,641
Eu estou na cidade
desde manh�,
1187
01:32:58,949 --> 01:33:02,658
e soube que a �nica maneira de
merecer um pouco da sua aten��o era
1188
01:33:03,037 --> 01:33:04,914
fazer barulho com uns tiros!
1189
01:33:08,001 --> 01:33:09,229
Com licen�a!
1190
01:33:15,342 --> 01:33:17,219
Est� a infringir a lei.
1191
01:33:17,512 --> 01:33:18,706
Pretende prender-me?
1192
01:33:19,222 --> 01:33:22,737
A lei � igual para todos,
n�o � mesmo?
1193
01:33:23,394 --> 01:33:24,509
� isso mesmo.
1194
01:33:25,062 --> 01:33:27,292
Vou com voc� em paz.
1195
01:33:27,607 --> 01:33:29,643
As minhas muni��es acabaram.
1196
01:33:37,326 --> 01:33:39,681
que contava a hist�ria
de dois jovens.
1197
01:33:40,622 --> 01:33:43,978
Eles n�o podiam
ficar juntos.
1198
01:33:44,334 --> 01:33:46,643
N�o por culpa da rapariga,
1199
01:33:46,962 --> 01:33:48,918
ou do rapaz.
1200
01:33:50,050 --> 01:33:53,122
Um monte de mal-entendidos
separava-os. Um dia, afinal...
1201
01:33:55,014 --> 01:33:58,131
Sabe o que eu acho?
Voc� anda a ler demais!
1202
01:34:08,070 --> 01:34:10,140
�... chega a hora em que �
1203
01:34:10,448 --> 01:34:13,599
preciso parar de ler.
1204
01:34:17,200 --> 01:34:24,450
F I M
90191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.