All language subtitles for Dark.Waters.1944.DivX.DVDrip.Proyecto.Noirestyle.com.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,353 --> 00:00:23,565 AGUAS TURBIAS 2 00:01:22,707 --> 00:01:26,628 LOS SUPERVIVIENTES DEL VALDERA LLEGAN A NUEVA ORLEANS 3 00:01:27,796 --> 00:01:31,216 PHILIP CALVIN, CONOCIDO PETROLERO DE BATAVIA, 4 00:01:31,299 --> 00:01:34,052 ...Y SU ESPOSA, FALLECEN EN LA TRAGEDIA 5 00:01:34,135 --> 00:01:37,055 LESLIE CALVIN, SU HIJA, ENTRE LOS RESCATADOS 6 00:01:41,226 --> 00:01:44,312 �Han estado alguna vez en un funeral en el que el oficiante olvidara el serm�n? 7 00:01:44,687 --> 00:01:45,897 �Han estado? 8 00:01:46,439 --> 00:01:48,441 �Y que la persona que estuviera a su lado muriera, 9 00:01:48,483 --> 00:01:50,026 ...y la echaran por la borda, 10 00:01:50,777 --> 00:01:52,654 ...y que su �nico pensamiento fuera que... 11 00:01:52,737 --> 00:01:54,614 ...habr�a m�s agua para beber? 12 00:01:55,114 --> 00:01:57,158 Y que no le importara si estaba muerta. 13 00:01:58,201 --> 00:02:00,078 Y que un marinero se levantara y dijera: 14 00:02:00,161 --> 00:02:02,747 "Oh, Dios, entregamos este alma a tu cuidado, 15 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 ...y este cuerpo a..." 16 00:02:05,583 --> 00:02:07,627 Y que no pudiera recordar m�s. 17 00:02:07,710 --> 00:02:10,004 Y que entonces el hombre que estaba a su lado dijera: 18 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 "...a las profundidades." Alguien hab�a muerto... 19 00:02:16,886 --> 00:02:18,888 La encuentro muy recuperada. 20 00:02:20,682 --> 00:02:24,227 �Ha pensado en qu� va a hacer cuando salga del hospital? 21 00:02:26,146 --> 00:02:28,273 �Tiene alg�n familiar o amigo con quien ir? 22 00:02:29,315 --> 00:02:30,608 Un t�o y una t�a. 23 00:02:30,692 --> 00:02:32,861 La hermana de mi madre, que vive en Nueva York 24 00:02:32,944 --> 00:02:34,279 �Sabe su direcci�n? 25 00:02:34,988 --> 00:02:36,781 Mi madre me dijo que le escribiera... 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,159 ...si ocurr�a algo. 27 00:02:39,242 --> 00:02:40,743 H�galo entonces. Ahora mismo. 28 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 Pero no les conozco. No les he visto en mi vida. 29 00:02:44,581 --> 00:02:47,333 Ni siquiera s� qu� aspecto tienen. - �Qu� puede importar eso? 30 00:02:48,126 --> 00:02:49,794 Estar�n ansiosos por saber de usted. 31 00:02:50,211 --> 00:02:52,922 Pero, Dr. Winter, tendr�a que contarles tanto, yo... 32 00:02:53,339 --> 00:02:56,092 Qu� le parece si yo les explico todo. 33 00:02:56,718 --> 00:02:58,845 Usted s�lo escriba una nota para acompa�ar mi carta. 34 00:03:00,305 --> 00:03:01,306 Vamos. 35 00:03:03,141 --> 00:03:04,184 �C�mo se llama? 36 00:03:05,518 --> 00:03:07,353 Sra. de Norbert Lamont. 37 00:03:12,525 --> 00:03:15,111 Calle Freemont, 1059. 38 00:03:18,865 --> 00:03:20,074 Nueva York. 39 00:03:23,536 --> 00:03:25,872 Buenos d�as, �ya ha terminado? 40 00:03:27,415 --> 00:03:28,666 No tengo hambre. 41 00:03:31,793 --> 00:03:32,794 Bien... 42 00:03:32,879 --> 00:03:34,881 Quiz�s esto le abra el apetito. 43 00:03:35,590 --> 00:03:36,799 �De qui�n es? 44 00:03:36,841 --> 00:03:38,676 Probablemente de sus t�os. 45 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 Pero no est� sellada en Nueva York. 46 00:03:42,472 --> 00:03:43,848 Viene de Luisiana. 47 00:03:43,932 --> 00:03:45,600 �Por qu� no la abre y lo averigua? 48 00:03:55,068 --> 00:03:57,528 S�, es de t�a Emily. 49 00:03:58,321 --> 00:04:00,406 Debieron reenviarla desde Nueva York. 50 00:04:00,782 --> 00:04:02,992 Est�n en Belleville, en una hacienda llamada Rosignol. 51 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 �Quien lo dir�a! Belleville est� s�lo a unas noventa millas de aqu�. 52 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 Contin�e. 53 00:04:08,623 --> 00:04:10,500 L�alo, �qu� dicen? 54 00:04:11,501 --> 00:04:13,378 Quieren que vaya con ellos. 55 00:04:13,711 --> 00:04:15,213 Claro que s�. Siga leyendo. 56 00:04:18,299 --> 00:04:19,884 "�Te sorprende que estemos aqu�? 57 00:04:19,926 --> 00:04:22,095 El abuelo de Norbert le leg� estas tierras hace a�os, 58 00:04:22,178 --> 00:04:24,681 ...aunque nunca hab�amos vivido en ellas. Y ahora, ya sin ni�os, 59 00:04:24,764 --> 00:04:26,474 ...decidimos venirnos aqu� a conocerlas. 60 00:04:26,557 --> 00:04:28,893 Acabamos de instalarnos, pero preparar� tu habitaci�n... 61 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 ...confiando en que pronto sabremos de ti." 62 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 �No dice nada m�s? 63 00:04:35,817 --> 00:04:38,653 "A mi querida hermana le habr�a gustado que cuid�semos de ti. 64 00:04:38,736 --> 00:04:41,281 Pero debes seguir en el hospital hasta que est�s bien del todo. 65 00:04:41,656 --> 00:04:43,700 El doctor nos ha contado lo enferma que has estado." 66 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 Muy bien, se�orita, esto es Belleville. 67 00:04:57,714 --> 00:04:59,549 - Adi�s. - Adi�s, querida. 68 00:05:16,399 --> 00:05:17,525 �Viajeros al tren! 69 00:05:31,664 --> 00:05:35,626 - �Est� buscando a alguien, joven? - S�, a los Sres. Lamont. 70 00:05:35,710 --> 00:05:37,420 Pens� que vendr�an a buscarme. 71 00:05:37,503 --> 00:05:38,921 �Lamont? 72 00:05:39,589 --> 00:05:41,883 Lamont... - El Sr. y la Sra. Lamont. 73 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 Nunca o� hablar de ellos. 74 00:05:44,886 --> 00:05:48,056 Pues viven aqu�. Viven en la plantaci�n Rosignol. 75 00:05:48,514 --> 00:05:49,640 �Rosignol? 76 00:05:49,724 --> 00:05:52,060 Oh, eso est� en el pantano. 77 00:05:52,518 --> 00:05:54,437 Pero nunca o� hablar de los Sres. Lamont. 78 00:06:24,175 --> 00:06:26,386 Ven�a en el expreso 248 desde Nueva Orleans. 79 00:06:27,053 --> 00:06:29,639 Parec�a sorprendida de que nadie la estuviera esperando. 80 00:06:30,515 --> 00:06:31,557 Hola. 81 00:06:34,936 --> 00:06:36,771 Eh, no tan r�pido, jovencita. 82 00:06:37,063 --> 00:06:38,981 Mant�ngase tumbada y respire profundamente. 83 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Es un m�dico, el Dr. Grover. 84 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 As� es. 85 00:06:43,569 --> 00:06:45,279 - �Me desmay�? - Se cay� como un muerto. 86 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Demasiado sol. 87 00:06:47,031 --> 00:06:50,159 Pero estar� bien tan pronto como la saque de este horno. 88 00:06:50,493 --> 00:06:51,702 Es suficiente, Lee. 89 00:06:52,662 --> 00:06:53,830 Ya est� bien. 90 00:06:54,330 --> 00:06:57,917 Repose un poco. Luego la llevar� a mi consultorio, que est� m�s fresco. 91 00:06:58,126 --> 00:06:59,168 No. 92 00:06:59,210 --> 00:07:00,711 Y luego iremos a Rosignol. 93 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 No. 94 00:07:02,755 --> 00:07:03,965 No, tengo que volver. 95 00:07:04,423 --> 00:07:06,717 No hay trenes hasta �ltima hora de la tarde, se�orita. 96 00:07:08,302 --> 00:07:10,596 Hasta las siete y cuarto, y suele venir con retraso. 97 00:07:11,514 --> 00:07:13,099 Tengo que volver. 98 00:07:13,850 --> 00:07:16,477 �No me dir� que hizo todo este viaje para volverse ahora? 99 00:07:16,853 --> 00:07:17,895 Debo hacerlo. 100 00:07:18,521 --> 00:07:19,605 Debo hacerlo. 101 00:07:19,689 --> 00:07:21,524 �Pero no est�n los Lamont esper�ndola? 102 00:07:23,401 --> 00:07:24,485 No lo s�. 103 00:07:25,570 --> 00:07:26,904 No me conocen. 104 00:07:27,530 --> 00:07:28,781 No me quieren aqu�. 105 00:07:29,907 --> 00:07:31,659 Estoy decidida a regresar. 106 00:07:32,285 --> 00:07:34,120 Bien, si quiere volverse, de acuerdo. 107 00:07:34,203 --> 00:07:37,248 Pero ser� mejor que espere en mi consultorio hasta el pr�ximo tren. 108 00:07:37,665 --> 00:07:40,835 - �No puedo esperar aqu�? - Podr�a ser una espera muy larga. 109 00:07:41,627 --> 00:07:43,462 Ser� mejor que vayamos all�, Srta. Calvin. 110 00:07:44,505 --> 00:07:45,673 Beba esto. 111 00:07:46,007 --> 00:07:48,050 Lentamente, a peque�os sorbos. 112 00:07:48,134 --> 00:07:50,761 Quienes han salido recientemente del hospital deber�an hacerlo todo as�. 113 00:07:51,262 --> 00:07:53,014 �C�mo sabe que he estado en un hospital? 114 00:07:53,097 --> 00:07:55,433 Oh, s� mucho sobre usted, Srta. Calvin. 115 00:07:55,892 --> 00:07:59,562 Conoce a los Lamont, acaba de dejar el hospital, y se dirige a Rosignol. 116 00:07:59,645 --> 00:08:02,106 - �Conoce a mis t�os? - Solo de nombre. 117 00:08:02,607 --> 00:08:03,816 Acabe su medicina. 118 00:08:04,275 --> 00:08:06,903 Recog� las cosas que cayeron de su bolso cuando se desmay�. 119 00:08:07,320 --> 00:08:10,489 Hab�a una carta dirigida a usted, al hospital Courtland de Nueva Orleans. 120 00:08:11,992 --> 00:08:13,117 �Se siente mejor? 121 00:08:14,035 --> 00:08:15,870 - S�, gracias. - Sab�a que ser�a as�. 122 00:08:16,412 --> 00:08:19,248 No se preocupe por su desmayo en el and�n. 123 00:08:19,290 --> 00:08:21,500 Hac�a suficiente calor como para derretir a cualquiera. 124 00:08:21,834 --> 00:08:24,295 No fue solo el calor. No me encontraba muy bien. 125 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Fue el... 126 00:08:26,547 --> 00:08:28,299 Fue el miedo a sentirme sola. 127 00:08:28,633 --> 00:08:30,259 A no tener a nadie a quien recurrir. 128 00:08:30,509 --> 00:08:31,844 A nadie. 129 00:08:32,261 --> 00:08:34,388 Ver�, mis t�os son mi �nica familia. 130 00:08:34,639 --> 00:08:36,766 Y son unos extra�os para m�. Nunca les he visto. 131 00:08:37,350 --> 00:08:40,394 No estaban en la estaci�n, y pens� que habr�an vuelto a Nueva York. 132 00:08:40,478 --> 00:08:43,022 No se hubieran ido sabiendo que usted iba a venir. 133 00:08:44,815 --> 00:08:48,236 Le gustar� Rosignol. Es un lugar perfecto para reponerse... 134 00:08:49,487 --> 00:08:52,031 ...de lo que fuera que le hizo permanecer en el hospital. 135 00:08:55,826 --> 00:08:57,370 Yo estuve en el Valdera. 136 00:08:59,956 --> 00:09:01,415 Le� acerca de ello. 137 00:09:02,041 --> 00:09:03,584 Solo hubo cuatro supervivientes. 138 00:09:04,126 --> 00:09:06,128 Yo me despert� en un hospital en Nueva Orleans. 139 00:09:08,422 --> 00:09:11,467 Las pesadillas sobre el naufragio no dejaban de atormentarme. 140 00:09:12,134 --> 00:09:13,803 Cre� que me volver�a loca. 141 00:09:14,720 --> 00:09:17,848 Y tem� sufrir esas pesadillas aun estando despierta. 142 00:09:18,849 --> 00:09:21,519 Quer�a rendirme, pero ellos no me dejaron. 143 00:09:24,730 --> 00:09:27,316 El Dr. Winters escribi� a mi t�a, y ella dijo que viniera. 144 00:09:28,150 --> 00:09:29,777 Pero no estaban en la estaci�n. 145 00:09:30,152 --> 00:09:32,697 �Por qu� no tomamos el coche y vamos a ver qu� ha pasado? 146 00:09:33,155 --> 00:09:35,324 Hago una llamada y nos ponemos en camino. 147 00:09:35,366 --> 00:09:37,910 Si no est�n all�, volveremos a tiempo para tomar el tren. 148 00:09:39,287 --> 00:09:40,538 Es usted muy amable. 149 00:09:50,923 --> 00:09:54,802 Desde Rosignol no podr� ver el pantano, lo tapan los �rboles. 150 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 �rboles y sol. 151 00:09:58,347 --> 00:10:00,182 Hay tanta tranquilidad que casi puedes o�rla. 152 00:10:00,975 --> 00:10:03,644 El Dr. Winters me dijo que lo que necesitaba era mucha tranquilidad. 153 00:10:04,103 --> 00:10:07,607 Estoy seguro de que la tendr�. Es lo �nico que tenemos aqu�. 154 00:10:08,024 --> 00:10:09,859 A veces creo que tenemos demasiada. 155 00:10:11,027 --> 00:10:13,696 Solo cambia un poco cuando alguien nuevo llega al lugar. 156 00:10:15,197 --> 00:10:18,367 Creo que me dejar� ver por Rosignol, tal vez todos los d�as. 157 00:10:19,160 --> 00:10:21,662 Solo si no es una molestia para usted. 158 00:10:21,912 --> 00:10:22,955 �Molestia? 159 00:10:23,247 --> 00:10:25,291 Es la clase de molestia que todo el mundo busca. 160 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 Espero que no olvide que yo la vi primero. 161 00:10:29,462 --> 00:10:31,839 Hemos llegado. Esto es Rosignol. 162 00:10:55,905 --> 00:10:57,657 �C�mo est� usted? �Es usted el Sr. Lamont? 163 00:10:58,074 --> 00:11:00,284 No, mi nombre es Sydney. Me alojo aqu�. 164 00:11:00,368 --> 00:11:02,703 Soy el Dr. Grover. Les he tra�do una visita. 165 00:11:02,787 --> 00:11:05,289 - �De verdad? - S�, es la Srta. Leslie Calvin. 166 00:11:05,373 --> 00:11:08,542 La sobrina de la Sra. Lamont. - �Qu� sorpresa! 167 00:11:09,210 --> 00:11:12,380 Una agradable sorpresa para sus t�os. 168 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 - �Pero si yo les envi� un telegrama! - �Un telegrama? 169 00:11:16,133 --> 00:11:19,512 No recuerdo que lo mencionaran. D�jeme llevarle el bolso. 170 00:11:19,595 --> 00:11:23,599 - Entonces, �ellos no me esperan? - Oh, perd�neme por tenerla de pie. 171 00:11:23,683 --> 00:11:24,975 Entre, entre. 172 00:11:25,976 --> 00:11:28,187 No hab�a nadie para recibirme en la estaci�n. 173 00:11:28,562 --> 00:11:30,648 Y trat� de llamarles, pero no encontr� el n�mero. 174 00:11:30,731 --> 00:11:32,525 As� que el Dr. Grover me trajo hasta aqu�. 175 00:11:32,608 --> 00:11:35,820 Oh, qu� amable. Qu� amable de su parte. Deber�a quedarse a cenar. 176 00:11:36,070 --> 00:11:38,239 Emily estar� encantada. �Emily? 177 00:11:38,280 --> 00:11:39,407 �Emily? 178 00:11:39,490 --> 00:11:42,118 �Hizo un largo viaje, Srta. Calvin? 179 00:11:42,201 --> 00:11:43,202 S�. 180 00:11:44,954 --> 00:11:45,996 Desde Batavia. 181 00:11:46,080 --> 00:11:48,124 �Batavia! �Emily! 182 00:11:48,374 --> 00:11:50,626 Es Leslie, ha venido de Batavia. 183 00:11:51,085 --> 00:11:52,378 �Leslie! 184 00:11:52,753 --> 00:11:55,172 �Mi querida ni�a! 185 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 Querida, hemos estado tan preocupados por ti. 186 00:11:58,217 --> 00:12:00,302 Si hubi�ramos sabido cu�ndo ven�as... 187 00:12:00,636 --> 00:12:03,139 �Norbert? �Norbert? - Pero yo envi�... 188 00:12:03,389 --> 00:12:06,600 Perd�neme, Dr. Grover. Es t�a Emily. - Mucho gusto. 189 00:12:07,143 --> 00:12:09,228 Ha sido muy amable trayendo a mi sobrina hasta aqu�. 190 00:12:10,104 --> 00:12:11,731 �No quiere entrar y sentarse? 191 00:12:11,814 --> 00:12:15,151 - Gracias, pero... - �No recibisteis el telegrama? 192 00:12:15,693 --> 00:12:17,069 Oh... no. 193 00:12:17,862 --> 00:12:21,323 Pero no te preocupes por eso, querida. Estoy segura de que llegar� alg�n d�a. 194 00:12:23,242 --> 00:12:24,869 Aqu� est� Norbert. 195 00:12:24,952 --> 00:12:26,662 Este es tu t�o, cari�o. - Encantado. 196 00:12:26,746 --> 00:12:28,456 Pobre ni�a, nadie fue a recibirla. 197 00:12:28,497 --> 00:12:30,583 Deber�as habernos avisado... 198 00:12:30,666 --> 00:12:32,460 Y el Dr. Grover, ha sido tan amable... 199 00:12:32,501 --> 00:12:33,586 Encantado. 200 00:12:38,924 --> 00:12:39,925 Hola. 201 00:12:40,968 --> 00:12:43,262 Trat� de telefonear, pero no encontr� el n�mero. 202 00:12:43,637 --> 00:12:44,805 �Qu� extra�o! 203 00:12:45,097 --> 00:12:48,726 Oh, no est� a nuestro nombre. Est� a nombre de Cleeve porque, 204 00:12:48,809 --> 00:12:51,437 ...naturalmente, el Sr. Cleeve era el �nico que viv�a aqu� entonces. 205 00:12:51,854 --> 00:12:54,023 As� que debiste haber buscado por Cleeve. 206 00:12:54,607 --> 00:12:56,984 Pero t�a Emily, no me dijiste nada de eso en tu carta. 207 00:12:58,235 --> 00:12:59,570 �Idiota! 208 00:13:00,279 --> 00:13:01,655 �Caramba, caramba! 209 00:13:01,739 --> 00:13:04,200 No s� por qu� hacen estas cosas. Lo prometen y luego... 210 00:13:04,283 --> 00:13:07,119 Creo que queda un poco de pollo. Hablar� con Florella. 211 00:13:07,203 --> 00:13:08,412 Me pones nervioso. 212 00:13:08,496 --> 00:13:10,498 Estoy seguro de que Florella podr� preparar algo. 213 00:13:10,581 --> 00:13:13,334 Le dije al Dr. Grover que nos gustar�a que se quedara a cenar, siempre que... 214 00:13:13,417 --> 00:13:15,044 Nos encantar�a que se quedara, doctor. 215 00:13:15,085 --> 00:13:16,962 Una comida sencilla, dadas las circunstancias. 216 00:13:17,046 --> 00:13:19,006 No, gracias. Me temo que debo volver. 217 00:13:19,089 --> 00:13:20,090 �Oh! 218 00:13:20,174 --> 00:13:23,135 �Qu� l�stima! Otro d�a ser�. - Gracias. 219 00:13:23,177 --> 00:13:26,055 Encantados de tenerte aqu�, Leslie. Est�s en tu casa. 220 00:13:26,138 --> 00:13:29,308 Emily, estoy en medio de esto... - S�, lo s�. 221 00:13:29,350 --> 00:13:31,352 Adelante. Yo ir� en un momento. 222 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 Te mostrar� tu habitaci�n, querida. - Yo me despido ya. 223 00:13:34,146 --> 00:13:35,940 Vendr� a verla pronto, muy pronto. 224 00:13:36,023 --> 00:13:37,441 - Gracias. - Cu�dese. 225 00:13:38,108 --> 00:13:39,401 Adi�s. - Adi�s. 226 00:13:39,485 --> 00:13:40,778 S� que debes estar cansada. 227 00:13:40,861 --> 00:13:42,738 Por supuesto, si hubiera sabido que ven�as... 228 00:13:43,322 --> 00:13:46,325 Me preguntaba si podr�a ver... al Sr. Lamont un momento. 229 00:13:46,408 --> 00:13:47,826 Parece haber desaparecido. 230 00:13:49,870 --> 00:13:51,914 Est� tan absorto en el libro que est� escribiendo, 231 00:13:51,997 --> 00:13:54,041 ...que no se da cuenta de lo que pasa a su alrededor. 232 00:13:54,124 --> 00:13:56,877 En ese caso, ser� mejor que le cuente a usted lo que pienso. 233 00:13:57,378 --> 00:14:00,422 No quiero alarmarle, pero Leslie ha pasado por un terrible trance. 234 00:14:00,506 --> 00:14:03,092 Lo s�. El m�dico del hospital nos lo cont� todo. 235 00:14:03,133 --> 00:14:07,346 Solo quer�a explicarle que est� muy nerviosa, inquieta. 236 00:14:07,846 --> 00:14:09,974 Exhausta, f�sica y emocionalmente. 237 00:14:10,516 --> 00:14:11,976 Tiene pesadillas. 238 00:14:12,059 --> 00:14:14,353 Teme convertirse en un caso cl�nico. 239 00:14:14,436 --> 00:14:15,854 Eso es rid�culo, por supuesto. 240 00:14:15,938 --> 00:14:18,023 Pero deber�a sentarse y meditar sobre ello. 241 00:14:18,107 --> 00:14:21,443 Lo sabemos. Y haremos todo lo posible por ayudarla. 242 00:14:21,860 --> 00:14:24,530 Solo d�gale a los Sres. Lamont que no le hagan demasiadas preguntas. 243 00:14:24,613 --> 00:14:26,115 Que traten de hacerla olvidar. 244 00:14:26,198 --> 00:14:28,242 Ellos lo har�an de todas formas, de eso estoy seguro. 245 00:14:28,325 --> 00:14:30,119 Pero pens� que ser�a mejor mencionarlo. 246 00:14:30,202 --> 00:14:31,912 Muy amable de su parte, doctor. Gracias. 247 00:14:31,954 --> 00:14:33,956 Haremos todo lo que est� en nuestra mano por ella. 248 00:14:33,998 --> 00:14:36,542 - Adi�s, Sr. Sydney. - Adi�s, doctor. 249 00:14:48,345 --> 00:14:51,307 �Cielos! �Qu� viciado est� esto! Esta habitaci�n no se usa desde... 250 00:14:51,390 --> 00:14:54,184 Querida, no deber�as cargar con tu maleta. 251 00:14:54,518 --> 00:14:55,811 Norbert deber�a hacerlo, 252 00:14:56,312 --> 00:14:58,063 ...pero est� tan distra�do. 253 00:14:58,731 --> 00:15:00,357 Siempre liado con su trabajo. 254 00:15:00,608 --> 00:15:01,900 �Cient�ficos! 255 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Est� haciendo un libro para el gobierno. 256 00:15:03,736 --> 00:15:05,487 Yo le ayudo a pasarlo a m�quina. 257 00:15:05,738 --> 00:15:07,531 Pero realmente no entiendo una palabra. 258 00:15:07,615 --> 00:15:11,368 Si�ntate y descansa y perm�teme... No, no, te ayudar� con el equipaje. 259 00:15:12,161 --> 00:15:15,247 Mi �nica sobrina llega, y mira qu� bienvenida le damos. 260 00:15:15,789 --> 00:15:17,791 Nadie esper�ndola en la estaci�n. 261 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 Y ahora esta habitaci�n, 262 00:15:19,418 --> 00:15:22,630 ...que necesita que alguien la barra y le pase el plumero. 263 00:15:23,714 --> 00:15:25,049 La culpa es de Florella. 264 00:15:25,132 --> 00:15:27,259 T�a Emily, de verdad que no me importa, 265 00:15:27,551 --> 00:15:29,178 ...y no deber�as... - Y ni una flor. 266 00:15:29,637 --> 00:15:32,181 Bueno, ma�ana ser� otro d�a. 267 00:15:32,765 --> 00:15:34,600 Tal vez ma�ana lo hagamos mejor. 268 00:15:35,225 --> 00:15:37,186 No quiero ser un problema para nadie, t�a Emily. 269 00:15:37,269 --> 00:15:38,354 Problema... 270 00:15:38,395 --> 00:15:40,147 Nunca podr�as serlo. 271 00:15:42,441 --> 00:15:44,443 No sabes lo que esto significa para mi, t�a Emily. 272 00:15:45,736 --> 00:15:48,614 En el hospital pensaba que estaba completamente sola. 273 00:15:49,448 --> 00:15:52,117 Pero ahora tengo una casa, y a t�o Norbert y a ti. 274 00:15:52,701 --> 00:15:54,703 Mi propia familia, que me quiere. 275 00:15:55,037 --> 00:15:57,373 Yo nunca tuve ni�os. 276 00:15:57,414 --> 00:15:59,583 Por eso significa tanto para m� el que hayas venido. 277 00:16:00,042 --> 00:16:02,002 Espero que aqu� seas feliz, Leslie. 278 00:16:02,044 --> 00:16:03,295 S� que lo ser�. 279 00:16:03,337 --> 00:16:05,923 Si�ntate, cari�o. Tengo que ocuparme de la cena. 280 00:16:06,006 --> 00:16:09,009 El Sr. Sidney es tan especial, es terriblemente especial. 281 00:16:09,426 --> 00:16:10,844 Y no hay salm�n. 282 00:16:10,886 --> 00:16:13,180 Oir�s un gong antes de la cena, cari�o. 283 00:16:20,813 --> 00:16:22,856 Pens� que quiz�s querr�as tener esto. 284 00:16:24,108 --> 00:16:26,610 Lo pint� tu madre antes de casarse. 285 00:16:27,277 --> 00:16:28,529 �No es encantador? 286 00:16:29,571 --> 00:16:31,365 S�, encantador. 287 00:16:31,448 --> 00:16:33,075 No nos parec�amos mucho. 288 00:16:33,325 --> 00:16:35,035 Era tan bonita, �verdad? 289 00:16:35,119 --> 00:16:37,913 Christine siempre fue la guapa, pero no me importaba. 290 00:16:39,623 --> 00:16:41,625 Creo que eres muy guapa, t�a Emily. 291 00:16:45,170 --> 00:16:48,340 Oir�s un gong antes de la cena, cari�o. Intentar� regresar antes. 292 00:16:57,558 --> 00:16:58,600 Florella. 293 00:16:59,226 --> 00:17:03,939 Mira ese polvo y estas flores. Este cuarto parece una pocilga. 294 00:17:04,982 --> 00:17:06,900 Lo siento, se�or. Ir� a por un trapo del polvo. 295 00:17:06,942 --> 00:17:09,278 Hazlo. Mira la papelera. 296 00:17:10,696 --> 00:17:14,533 Sabes que no me gustan este tipo de cosas. Son muy desagradables. 297 00:17:14,616 --> 00:17:18,454 LLEGADA A BELLEVILE MI�RCOLES 2:48. 298 00:17:18,495 --> 00:17:21,331 CON AMOR, LESLIE CALVIN. 299 00:17:26,545 --> 00:17:29,339 Oh, aqu� est� nuestra ni�a. 300 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 Oh, aqu� est�s. 301 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 Este es el Sr. Cleeve, Leslie. Lleva la plantaci�n por nosotros. 302 00:17:33,552 --> 00:17:35,345 - Mucho gusto, Srta. Calvin. - Mucho gusto. 303 00:17:38,932 --> 00:17:40,142 Esta es Florella. 304 00:17:40,184 --> 00:17:41,435 Encantada, Srta. Leslie. 305 00:17:41,518 --> 00:17:44,772 Espero que sepas perdonarnos. Acabamos de instalarnos aqu�, 306 00:17:44,855 --> 00:17:47,024 ...y ya sabes, todas nuestras cosas siguen en Nueva York. 307 00:17:47,107 --> 00:17:49,151 Es una pena el abandono de alguna de estas casas. 308 00:17:49,568 --> 00:17:52,362 Los espejos necesitan una nueva capa de plata, los muebles deben adecentarse. 309 00:17:52,404 --> 00:17:54,656 Mira esta silla. Est� implorando algo de atenci�n. 310 00:17:54,698 --> 00:17:55,824 S�, por supuesto. 311 00:17:55,908 --> 00:17:57,785 Le dir� a Florella que le ponga abrillantador. 312 00:17:58,786 --> 00:18:00,079 Abrillantador. 313 00:18:00,162 --> 00:18:03,957 Emily, �tienes una ligera idea de lo que esta hermosa madera necesita? 314 00:18:03,999 --> 00:18:07,294 Oh, s�, est�s en lo cierto. Necesita una restauraci�n. 315 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 Mandar� que lo hagan ahora mismo. 316 00:18:09,338 --> 00:18:12,216 T�a Emily, �hab�is decidido si os quedar�is aqu� o no? 317 00:18:13,425 --> 00:18:14,593 Oh, eh... 318 00:18:14,676 --> 00:18:15,928 No, cari�o, a�n no. 319 00:18:16,011 --> 00:18:18,180 Ver�s, tu t�o y yo lo hemos estado discutiendo, 320 00:18:18,263 --> 00:18:20,891 ...pero hay tantos problemas... - �Emily! 321 00:18:21,767 --> 00:18:24,103 �Me pasas la sal, por favor? - Oh, s�, s�. 322 00:18:25,771 --> 00:18:26,814 Gracias. 323 00:18:27,022 --> 00:18:29,233 �Por qu� no vendes Rosignol, t�o Norbert? 324 00:18:31,110 --> 00:18:32,111 �Qu�? 325 00:18:34,613 --> 00:18:38,200 Al ser el az�car tan escaso seguramente obtendr�as un buen precio. 326 00:18:38,283 --> 00:18:40,327 Claro que s�. Es lo que le he estado diciendo. 327 00:18:40,369 --> 00:18:42,871 Adem�s, el precio del az�car no estar� tan alto... 328 00:18:42,955 --> 00:18:44,998 ...despu�s de la guerra, cuando se vuelva a importar. 329 00:18:45,415 --> 00:18:47,960 Antig�edades, negocios, az�car. 330 00:18:48,001 --> 00:18:49,419 Sabe de todo. 331 00:18:54,675 --> 00:18:57,219 �Qui�n habla en la cocina, Emily? Toca la campana. 332 00:18:59,179 --> 00:19:01,431 �Cu�ndo lleg� a Am�rica, Srta. Calvin? 333 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 �Florella? 334 00:19:03,892 --> 00:19:05,269 �Qui�n est� en la cocina? 335 00:19:05,310 --> 00:19:09,022 Solo es Pearson. Vino a ayudarme con los platos. 336 00:19:09,106 --> 00:19:11,150 Ya no le permitimos la entrada a Pearson. 337 00:19:11,233 --> 00:19:13,777 Ninguna compa��a en las horas de trabajo, Florella. 338 00:19:13,819 --> 00:19:14,987 S�, se�or. 339 00:19:15,487 --> 00:19:16,738 Florella debe aprender. 340 00:19:17,281 --> 00:19:18,824 Y Pearson debe aprender tambi�n. 341 00:19:19,491 --> 00:19:22,452 Florella es tan, quiero decir... 342 00:19:22,953 --> 00:19:25,247 Es muy joven. Ya me entiendes. 343 00:19:25,289 --> 00:19:27,875 Supongo que t� tambi�n... - Quiz�s, Emily, 344 00:19:27,958 --> 00:19:31,044 ...no tienen los mismos problemas con el servicio en las Indias Orientales. 345 00:19:33,255 --> 00:19:34,840 �Cu�ndo dej� Batavia? 346 00:19:38,135 --> 00:19:39,386 Har� un a�o. 347 00:19:39,428 --> 00:19:42,431 �Un a�o? �Por qu�? �D�nde has estado? Es decir... 348 00:19:42,472 --> 00:19:43,849 �En alg�n bombardeo? 349 00:19:46,602 --> 00:19:47,686 S�. 350 00:19:48,145 --> 00:19:49,980 �Consigui� escapar de los japoneses? 351 00:19:54,276 --> 00:19:55,360 S�. 352 00:19:55,444 --> 00:19:57,696 Una pelea muy re�ida, �eh? �C�mo escap�? 353 00:20:00,532 --> 00:20:01,909 En un barco mercante. 354 00:20:01,992 --> 00:20:05,412 Cari�o, no has comido nada. Creo que deber�as comerte una tostada. 355 00:20:08,790 --> 00:20:10,792 �Nos contar�a algo m�s, Srta. Calvin? 356 00:20:11,168 --> 00:20:14,254 Estamos tan alejados de la acci�n en estos tranquilos parajes. 357 00:20:22,429 --> 00:20:24,932 Fuimos a Diego Su�rez, en Madagascar. 358 00:20:25,682 --> 00:20:27,976 Cog� fiebre. - Pobrecita. 359 00:20:28,060 --> 00:20:29,895 Leslie, cari�o, no tienes mantequilla. 360 00:20:31,021 --> 00:20:33,023 No quiero. Gracias, t�a Emily. 361 00:20:33,774 --> 00:20:35,234 Siga. �Qu� ocurri�? 362 00:20:39,404 --> 00:20:41,156 Era la �poca del r�gimen de Vichy. 363 00:20:41,949 --> 00:20:43,533 No nos dar�an un visado. 364 00:20:44,785 --> 00:20:47,412 Nos quedamos sin dinero y mandamos un cable a Am�rica, 365 00:20:47,913 --> 00:20:49,456 ...y tardaron mucho en contestar. 366 00:20:49,539 --> 00:20:52,042 Los desesperantes retrasos de los tiempos de guerra. 367 00:20:52,376 --> 00:20:55,087 Supongo que tomasteis pasaje para Nueva Orleans desde all�. 368 00:20:56,046 --> 00:20:57,047 S�. 369 00:20:58,006 --> 00:21:00,217 Y entonces el barco naufrag�. 370 00:21:03,053 --> 00:21:06,390 Querido, debimos darnos cuenta. �Quieres que vaya contigo, Leslie? 371 00:21:11,979 --> 00:21:13,438 Leslie, �espera! 372 00:21:13,981 --> 00:21:15,232 No deber�as... 373 00:21:16,525 --> 00:21:17,693 Muy nerviosa, �no? 374 00:21:18,026 --> 00:21:20,487 Muy mal de los nervios. Mucho. 375 00:21:22,990 --> 00:21:24,866 Otra vez pollo frito. 376 00:21:32,374 --> 00:21:33,417 Oh, buenos d�as. 377 00:21:33,500 --> 00:21:34,960 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Srta. Leslie. 378 00:21:35,002 --> 00:21:37,045 - Espero que descansara bien. - S�, gracias. 379 00:21:37,129 --> 00:21:39,840 Despu�s de un buen sue�o, uno se siente otra persona. 380 00:21:39,923 --> 00:21:42,342 Disc�lpeme si he estado un tanto desagradable la pasada noche. 381 00:21:42,384 --> 00:21:44,052 La pobre Emily estaba tan disgustada. 382 00:21:44,094 --> 00:21:46,888 Si nos hubi�ramos dado cuenta. - Por favor, no se lamente, Sr. Sydney. 383 00:21:46,930 --> 00:21:48,598 Fue muy tonto por mi parte. 384 00:21:48,640 --> 00:21:50,392 No hablemos m�s de ello, �de acuerdo? 385 00:21:50,434 --> 00:21:52,728 Claro que no. �Le gustar�a dar un paseo? 386 00:21:52,811 --> 00:21:54,563 Podr�amos ense�arle algo de la plantaci�n. 387 00:21:54,646 --> 00:21:56,648 �Seguro que no tienen nada m�s importante que hacer? 388 00:21:56,732 --> 00:21:57,733 Claro que no. 389 00:21:57,816 --> 00:21:59,735 Si el Sr. Sydney est� ocupado, yo estar� encantado. 390 00:21:59,776 --> 00:22:02,321 Creo que pretendes privarme de la compa��a de la Srta. Calvin. 391 00:22:02,404 --> 00:22:03,405 As� es. 392 00:22:03,447 --> 00:22:06,366 - Es muy amable de parte de ambos. - El placer es nuestro, querida. 393 00:22:08,618 --> 00:22:10,579 All� est� el viejo almac�n de az�car. 394 00:22:10,662 --> 00:22:13,498 Hac�an su propio az�car aqu� mismo, en los viejos tiempos. 395 00:22:13,540 --> 00:22:15,417 El pantano era parte del r�o. 396 00:22:15,500 --> 00:22:17,919 Lo suficientemente poco profundo en algunas partes para vadearlo. 397 00:22:18,003 --> 00:22:19,379 Muy profundo en otras. 398 00:22:19,463 --> 00:22:20,839 Bastante peligroso. 399 00:22:21,923 --> 00:22:24,509 El a�o pasado una mujer se meti� en las arenas movedizas. 400 00:22:24,801 --> 00:22:27,929 La o�mos gritar, pero para cuando llegamos, hab�a desaparecido. 401 00:22:28,013 --> 00:22:29,598 Llevaba una canasta de lavar... 402 00:22:29,681 --> 00:22:33,018 ...y all� estaba, justo en donde hab�a desaparecido, marcando el lugar. 403 00:22:33,101 --> 00:22:35,520 Todas son tierras peligrosas, 404 00:22:36,021 --> 00:22:37,522 ...a menos que se conozcan bien. 405 00:22:37,856 --> 00:22:40,776 No deber�a salir sola las primeras semanas. 406 00:22:41,860 --> 00:22:43,570 Cleeve o yo la acompa�aremos. 407 00:22:43,945 --> 00:22:45,947 Exacto. Usted no tendr�a el suficiente cuidado. 408 00:22:46,490 --> 00:22:48,533 Debe de ser horrible ahogarse en arenas movedizas. 409 00:22:48,909 --> 00:22:50,494 Mucho m�s que en el agua. 410 00:22:51,161 --> 00:22:53,205 Por lo menos el agua es m�s limpia y m�s r�pida. 411 00:22:53,497 --> 00:22:55,290 William, por favor. 412 00:22:56,666 --> 00:22:57,959 Piensa en Leslie. 413 00:22:59,419 --> 00:23:01,797 Est� bien. No se preocupen por m�. 414 00:23:02,589 --> 00:23:03,965 Es usted una chica valiente. 415 00:23:05,842 --> 00:23:09,846 Pero s� lo que las palabras de Cleeve le traen a la cabeza. 416 00:23:10,680 --> 00:23:12,516 �Qu� tal un paseo en bote? 417 00:23:12,557 --> 00:23:13,975 �Sr. Sydney! 418 00:23:15,060 --> 00:23:16,061 �Aqu� estoy! 419 00:23:16,144 --> 00:23:18,146 Le llaman por tel�fono desde Nueva Orleans. 420 00:23:18,188 --> 00:23:19,314 �Ya voy! 421 00:23:19,773 --> 00:23:20,816 Si me disculpa. 422 00:23:26,863 --> 00:23:29,282 Ahora que nos hemos deshecho de ese fon�grafo andante, 423 00:23:29,366 --> 00:23:31,493 ...le ense�ar� los alrededores. - Oh, no, gracias. 424 00:23:31,535 --> 00:23:34,788 Pero si a�n no ha visto el lugar, y yo soy mejor gu�a que el Sr. Sydney. 425 00:23:34,871 --> 00:23:35,956 Prefiero que no. 426 00:23:36,456 --> 00:23:38,959 Lo s�. Los edificios derruidos tambi�n me aburren. 427 00:23:39,042 --> 00:23:42,254 A�n somos j�venes para tener otros intereses, �verdad? 428 00:23:43,171 --> 00:23:44,172 �Por ejemplo? 429 00:23:44,256 --> 00:23:46,800 Pensaba que podr�amos divertirnos, re�r juntos. 430 00:23:46,883 --> 00:23:49,344 �Qu� le parece si vamos una noche a la ciudad y vemos una pel�cula? 431 00:23:49,428 --> 00:23:51,138 Podr�a ser muy agradable, alguna noche. 432 00:23:51,221 --> 00:23:53,473 Le ense�ar� el pantano. Vamos, suba al bote. 433 00:23:53,765 --> 00:23:55,600 No, gracias, mejor no. No me gustan los botes. 434 00:23:55,684 --> 00:23:58,645 Oh, claro que s�. Es la �nica manera de ver los alrededores. 435 00:23:58,728 --> 00:24:01,189 Tenemos flores y plantas que nunca ha visto. 436 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 Mejor no. 437 00:24:02,607 --> 00:24:04,484 Debe dejar de ser cobarde. 438 00:24:04,901 --> 00:24:06,111 No es una cobarde. 439 00:24:06,194 --> 00:24:08,405 - Oh, hola George. - Hola, Leslie. 440 00:24:08,488 --> 00:24:10,407 Ver�, sigue mis �rdenes. 441 00:24:10,490 --> 00:24:12,993 Le dije que se alejara de los botes durante un tiempo. 442 00:24:13,285 --> 00:24:15,162 �Sus �rdenes? �Qui�n es usted? 443 00:24:15,412 --> 00:24:17,789 Es mi m�dico. Dr. Grover, �ste es el Sr. Cleeve. 444 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 - Oh, mucho gusto. - Mucho gusto. 445 00:24:20,292 --> 00:24:22,794 Desconoc�a que le hubiera dado indicaciones de alejarse del agua. 446 00:24:22,836 --> 00:24:24,880 Pens� que un paseo en bote le har�a bien. 447 00:24:24,921 --> 00:24:26,882 Estoy seguro de que s�. M�s adelante. 448 00:24:27,424 --> 00:24:29,843 Ver�s, tengo que hacer algunas visitas con el coche. 449 00:24:29,885 --> 00:24:31,511 �Quieres acompa�arme? - Me encantar�a. 450 00:24:31,595 --> 00:24:33,430 No le importa, �verdad, Cleeve? 451 00:24:34,097 --> 00:24:35,140 Claro que no. 452 00:24:35,182 --> 00:24:36,433 Vamos, Leslie. 453 00:24:45,108 --> 00:24:48,111 Admito que estas tierras del pantano tienen sus desventajas. 454 00:24:48,445 --> 00:24:51,281 Demasiados mosquitos, poco hielo donde patinar. 455 00:24:52,407 --> 00:24:54,034 Aunque el paisaje va mejorando. 456 00:24:57,662 --> 00:24:59,873 Tranquil�zate. Solo era un cerdo en la carretera. 457 00:25:00,582 --> 00:25:01,917 Casi le doy. 458 00:25:02,125 --> 00:25:03,793 Tambi�n es culpa tuya. 459 00:25:04,503 --> 00:25:05,670 �Culpa m�a? 460 00:25:05,754 --> 00:25:09,257 Suelo tener los ojos en la carretera cuando conduzco solo. 461 00:25:11,801 --> 00:25:14,471 �Has o�do eso? Son los Boudreaux. 462 00:25:15,222 --> 00:25:16,640 �Qu� clase de animales son esos? 463 00:25:19,434 --> 00:25:20,477 Ya los ver�s. 464 00:25:27,567 --> 00:25:28,944 �Bon jour! 465 00:25:37,327 --> 00:25:40,163 Mam�, pap� Boudreaux, esta es la Srta. Leslie Calvin. 466 00:25:41,790 --> 00:25:43,166 �C�mo est�n? 467 00:25:43,500 --> 00:25:44,834 �C�mo est�, mademoiselle? 468 00:25:45,085 --> 00:25:46,294 Es un placer. 469 00:25:46,503 --> 00:25:47,712 Esta es Jeanette, 470 00:25:47,754 --> 00:25:50,215 ...Anna Jenny, Cecille, Annette Lily, 471 00:25:52,384 --> 00:25:53,760 ...Jean Marc, 472 00:25:54,719 --> 00:25:56,054 ...e Yvette. 473 00:25:58,056 --> 00:26:00,267 - Bon jour. - Bon jour. 474 00:26:04,604 --> 00:26:06,356 Oh, que chica tan grande. 475 00:26:07,649 --> 00:26:09,651 Es un poco t�mida al principio. 476 00:26:09,734 --> 00:26:12,070 Pero cuando coge confianza, le taladra la oreja. 477 00:26:12,112 --> 00:26:13,780 - Como todas mis mujeres. - �Pap�! 478 00:26:14,197 --> 00:26:15,949 Yvette, baja las manos. 479 00:26:21,329 --> 00:26:23,081 Eh, un momento. Est�n todos aqu�. 480 00:26:23,123 --> 00:26:24,874 S�, doctor, estamos todos aqu�. 481 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 - Bien, �d�nde est� el paciente? - �Qu� paciente? 482 00:26:27,669 --> 00:26:30,589 Me dijeron que un Boudreaux se cay� de un �rbol. 483 00:26:30,880 --> 00:26:32,132 Ese soy yo. 484 00:26:32,173 --> 00:26:33,508 Pero no te pas� nada. 485 00:26:33,883 --> 00:26:35,802 No era un �rbol muy alto. 486 00:26:36,386 --> 00:26:37,804 Se le cort� la respiraci�n. 487 00:26:37,887 --> 00:26:39,598 Solo me di un golpe. 488 00:26:39,681 --> 00:26:41,683 Bien, echemos un vistazo. 489 00:27:00,994 --> 00:27:02,495 �Est� herido, doctor? 490 00:27:02,579 --> 00:27:04,998 Me temo que tendr� que prescribirle algo. 491 00:27:15,175 --> 00:27:17,469 �Qu� es esto? �Una epidemia? 492 00:27:17,552 --> 00:27:18,553 Merci. 493 00:27:21,806 --> 00:27:23,016 Yo tambi�n. 494 00:27:25,393 --> 00:27:26,811 Se quedar�n a comer, �verdad? 495 00:27:26,853 --> 00:27:28,521 A�n tengo un par de visitas que hacer. 496 00:27:28,563 --> 00:27:30,106 Oh, claro que se quedar�n. 497 00:27:31,066 --> 00:27:33,443 - Doctor, tenemos camarones. - Camarones que cog� esta ma�ana. 498 00:27:33,526 --> 00:27:36,571 - �Camarones a la mam� Boudreaux? - Camarones como me gustan. 499 00:27:36,613 --> 00:27:39,366 Nunca habr�s probado unos camarones como los que hace mam� Boudreaux. 500 00:27:39,407 --> 00:27:40,575 �Adulador! 501 00:27:40,617 --> 00:27:44,162 Llevo tanto tiempo haci�ndolos que puede que hasta sepa ense�arle c�mo. 502 00:27:44,245 --> 00:27:47,874 Ni�os, entretened a los invitados mientras preparo los camarones. 503 00:27:48,375 --> 00:27:50,210 �Le gusta el pantano, mademoiselle? 504 00:27:51,461 --> 00:27:55,215 - �La llevar�s al Fais do-do? - Me encantar�a llevarla. 505 00:27:55,757 --> 00:27:58,426 - �Qu� es el Fais do-do? - Bueno, significa "irse a dormir". 506 00:27:58,510 --> 00:28:00,762 Todo el mundo se re�ne para bailar. 507 00:28:00,845 --> 00:28:02,680 - Y hay m�sica. - Violines. 508 00:28:04,057 --> 00:28:05,433 �Es fant�stico! 509 00:28:05,475 --> 00:28:07,268 No es bueno. 510 00:28:07,352 --> 00:28:08,353 �Qu� no es bueno? 511 00:28:08,436 --> 00:28:10,647 Digo que el Fais do-do no es bueno. 512 00:28:10,730 --> 00:28:12,482 No me gusta irme a dormir. 513 00:28:19,614 --> 00:28:22,367 Ni�os, venid a lavaros las manos y la cara. La comida est� lista. 514 00:28:22,450 --> 00:28:23,451 �Vamos, r�pido! 515 00:28:25,662 --> 00:28:27,372 Bueno, ya sabes lo que son los Boudreaux. 516 00:28:27,455 --> 00:28:29,457 �Te gustan? - Los adoro. A todos. 517 00:28:29,541 --> 00:28:31,584 Me llevar�a a Yvette. 518 00:28:31,668 --> 00:28:33,711 A la que habr�a que secuestrar es a mam� Boudreaux. 519 00:28:33,753 --> 00:28:35,004 Es una gran cocinera. 520 00:28:35,088 --> 00:28:37,715 Incluso para un pueblo que considera cocinar m�s importante que... 521 00:28:38,216 --> 00:28:40,760 ...bueno, que la pol�tica. - �Se lo toman tan en serio? 522 00:28:40,802 --> 00:28:42,929 �Tan en serio? Los chicos del pantano no se declaran... 523 00:28:43,012 --> 00:28:45,181 ...a las chicas hermosas. Se casan con buenas cocineras. 524 00:28:45,223 --> 00:28:47,809 Supongo que ser� una vieja solterona. Todo lo que s� es hervir un huevo. 525 00:28:47,891 --> 00:28:49,978 - Un momento. Adoro los huevos hervidos. - Yo no. 526 00:28:50,937 --> 00:28:52,647 �D�nde est�n vuestros modales? 527 00:28:53,690 --> 00:28:55,316 Mademoiselle, monsieur, entren. 528 00:28:56,860 --> 00:28:58,945 Y vosotros, portaos como es debido. 529 00:29:14,002 --> 00:29:16,337 Me he divertido mucho. Lamento que se termine. 530 00:29:16,421 --> 00:29:18,465 No tiene por qu�. Podemos cenar. 531 00:29:18,548 --> 00:29:20,842 Buenas noches, Srta. Leslie. Hola, doctor. 532 00:29:21,176 --> 00:29:23,303 Llega justo a tiempo. La cena est� en la mesa. 533 00:29:23,344 --> 00:29:25,805 Oh, espero no llegar tarde. 534 00:29:25,889 --> 00:29:27,390 No es tarde. Hoy cenamos pronto. 535 00:29:27,432 --> 00:29:28,850 Vamos al cine. 536 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 Oh. 537 00:29:30,727 --> 00:29:31,853 Bueno, adi�s. 538 00:29:31,936 --> 00:29:33,855 Te ver� ma�ana por la noche. A las ocho en punto. 539 00:29:33,938 --> 00:29:34,981 Ocho en punto. 540 00:29:35,356 --> 00:29:36,608 Buenas noches, doctor. 541 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 Muy buen tipo. �Lo ha pasado bien? 542 00:29:41,070 --> 00:29:42,697 - Maravillosamente. - Estupendo. 543 00:30:23,780 --> 00:30:25,573 �La abro por usted? 544 00:30:45,635 --> 00:30:47,929 Lamento que Norbert tuviera que trabajar esta noche. 545 00:30:49,639 --> 00:30:51,975 Emily estaba muy contrariada. 546 00:31:12,954 --> 00:31:16,332 Estas pel�culas confiscadas, hechas por camar�grafos del enemigo, 547 00:31:16,416 --> 00:31:19,419 ...y recuperadas de un submarino alem�n en el Atl�ntico Norte, 548 00:31:19,794 --> 00:31:24,173 ...muestran un implacable submarino guiado por el enemigo en alta mar. 549 00:31:25,216 --> 00:31:28,595 Son el registro de una matanza indiscriminada y sin sentido. 550 00:31:29,262 --> 00:31:31,306 El submarino patrulla en el Atl�ntico Norte, 551 00:31:31,347 --> 00:31:33,099 ...buscando v�ctimas d�a y noche. 552 00:31:33,766 --> 00:31:35,310 De repente, un barco es divisado. 553 00:31:35,393 --> 00:31:38,479 Se da la alarma. Los hombres corren a sus puestos de combate. 554 00:31:39,355 --> 00:31:42,358 Lentamente, el submarino maniobra hacia la posici�n de ataque. 555 00:31:43,192 --> 00:31:45,320 Tal vez se trate de un mercante desarmado... 556 00:31:45,820 --> 00:31:47,530 ...que debido a una aver�a, 557 00:31:47,614 --> 00:31:49,407 ...se ha alejado del convoy. 558 00:31:49,490 --> 00:31:51,326 Puede que lleve refugiados, 559 00:31:51,409 --> 00:31:54,996 ...hombres, mujeres y ni�os indefensos, rescatados de la tiran�a y la opresi�n, 560 00:31:55,246 --> 00:31:57,582 ...ahora, al fin, en su camino hacia la paz... 561 00:31:57,665 --> 00:31:59,000 ...y hacia una nueva vida. 562 00:31:59,709 --> 00:32:02,128 El submarino alcanza la posici�n elegida. 563 00:32:02,211 --> 00:32:03,463 Se gritan �rdenes, 564 00:32:03,880 --> 00:32:06,007 ...y sin previo aviso, se dispara un torpedo. 565 00:32:07,008 --> 00:32:09,427 Para asegurar la matanza, un segundo torpedo. 566 00:32:09,886 --> 00:32:11,012 La muerte golpea... 567 00:32:11,095 --> 00:32:12,847 ...a trav�s de las olas. - �Otro caramelo? 568 00:32:12,930 --> 00:32:15,767 Con el impacto, el barco se quiebra y estalla en llamas. 569 00:32:16,392 --> 00:32:18,519 No hay oportunidad de lanzar los botes salvavidas. 570 00:32:18,895 --> 00:32:20,938 V�ctimas indefensas caen al agua, 571 00:32:21,022 --> 00:32:23,816 ...agarr�ndose a cualquier cosa que les permita mantenerse a flote. 572 00:32:24,567 --> 00:32:26,653 El barco se incendia ferozmente y luego... 573 00:32:28,821 --> 00:32:29,989 Cleeve, 574 00:32:30,031 --> 00:32:32,492 ...debiste averiguar lo que proyectar�an. 575 00:32:32,575 --> 00:32:34,452 �C�mo pod�a saberlo? Lo lamento mucho. 576 00:32:34,786 --> 00:32:36,954 Lo siento, querida. La llevar� a casa ahora mismo. 577 00:33:35,304 --> 00:33:36,556 �T�a Emily! 578 00:33:38,266 --> 00:33:39,434 �T�a Emily! 579 00:33:41,018 --> 00:33:42,186 �T�a Emily! 580 00:33:44,689 --> 00:33:46,065 Leslie, cari�o. 581 00:33:47,650 --> 00:33:48,985 Pero �qu� es lo que ocurre? 582 00:33:49,068 --> 00:33:51,237 Estaba muy oscuro, la l�mpara... 583 00:33:51,320 --> 00:33:52,739 �Se apag� la l�mpara? 584 00:33:53,281 --> 00:33:55,366 Pero est� encendida, �no lo ves? 585 00:33:55,658 --> 00:33:58,369 Escuch� un ruido, luego se apag� y encendi� ella sola. 586 00:33:58,453 --> 00:33:59,746 Pero no puede ser. 587 00:33:59,829 --> 00:34:00,830 Quiero decir... 588 00:34:01,622 --> 00:34:03,082 Nunca lo hab�a hecho. 589 00:34:05,042 --> 00:34:06,210 Supongo que no. 590 00:34:06,461 --> 00:34:07,712 Pero escuch� un ruido. 591 00:34:17,513 --> 00:34:19,098 Es el mosquitero de la puerta. 592 00:34:19,807 --> 00:34:21,225 S�, no est� bien sujeto. 593 00:34:22,435 --> 00:34:23,728 Esto deber�a solucionarlo. 594 00:34:24,145 --> 00:34:25,855 Ya no volver� a hacer ruido. 595 00:34:25,938 --> 00:34:27,815 No debes estar asustada, querida. 596 00:34:27,899 --> 00:34:29,776 �Quieres que apague la l�mpara por ti? 597 00:34:30,359 --> 00:34:33,237 No. No, gracias, t�a Emily. Estoy bien. Gracias. 598 00:34:33,946 --> 00:34:35,782 Qu�date tranquila y ll�mame si necesitas algo. 599 00:34:36,491 --> 00:34:39,494 Estoy aqu� al lado. - S�, lo s�. Buenas noches. 600 00:34:39,535 --> 00:34:40,870 Trata de descansar. 601 00:34:41,829 --> 00:34:44,207 No tengas miedo. Dejar� la puerta abierta. 602 00:34:46,209 --> 00:34:47,585 �Qu� ocurre, Emily? 603 00:34:47,668 --> 00:34:49,587 Crey� que se hab�a ido la luz. 604 00:34:49,670 --> 00:34:52,423 - �Qu� extra�o! - Pobre hijita. 605 00:35:16,447 --> 00:35:18,783 Disculpe, se�orita, �es usted la Srta. Leslie? 606 00:35:18,866 --> 00:35:20,034 �Qui�n es usted? 607 00:35:21,619 --> 00:35:23,579 Soy Pearson Jackson, Srta. Leslie. 608 00:35:24,539 --> 00:35:25,915 Quer�a hablar con usted. 609 00:35:25,998 --> 00:35:28,000 Oh, Pearson Jackson. Me ha asustado. 610 00:35:28,626 --> 00:35:30,044 �De qu� desea hablarme? 611 00:35:30,378 --> 00:35:33,297 Florella me ha dicho que fue usted muy amable con ella, Srta. Leslie. 612 00:35:33,381 --> 00:35:35,091 Ella ha dicho que si se lo contaba, 613 00:35:35,133 --> 00:35:37,301 ...y usted sab�a lo injustamente que he sido tratado, 614 00:35:37,385 --> 00:35:39,887 ...estar�a m�s que dispuesta a ayudarme a averiguar la verdad. 615 00:35:39,971 --> 00:35:42,014 He trabajado aqu� durante doce a�os, Srta. Leslie. 616 00:35:42,265 --> 00:35:43,599 Doce a�os. 617 00:35:43,641 --> 00:35:47,103 Tres o cuatro d�as despu�s de la llegada de sus t�os desde Nueva York, 618 00:35:47,436 --> 00:35:50,439 ...el Sr. Cleeve subi�, me entreg� la paga y me dijo que me fuera. 619 00:35:50,773 --> 00:35:53,067 - �Sin ninguna raz�n? - As� es, se�orita. 620 00:35:53,151 --> 00:35:54,944 Ninguna raz�n en absoluto, Srta. Leslie. 621 00:35:54,986 --> 00:35:58,614 Y eso es lo que quiero averiguar. Porque yo pertenezco a este lugar. 622 00:35:59,031 --> 00:36:01,617 Un hombre le toma cari�o a un lugar despu�s de doce a�os. 623 00:36:01,909 --> 00:36:03,870 Creo que entiendo c�mo se siente, Pearson, 624 00:36:03,953 --> 00:36:06,747 ...y seguro que t�a Emily tambi�n lo entender� solo con que se lo cuente. 625 00:36:06,831 --> 00:36:09,500 Eso es justamente lo que no he tenido oportunidad de hacer, Srta. Leslie. 626 00:36:09,834 --> 00:36:13,462 El d�a en que me despidieron, quise hablar con el Sr. y la Sra. Lamont, 627 00:36:13,546 --> 00:36:15,923 ...pero el Sr. Cleeve me dijo que no se encontraban bien. 628 00:36:16,007 --> 00:36:17,884 Me dijo que me fuera y me mantuviera lejos. 629 00:36:17,967 --> 00:36:20,928 He vuelto tres o cuatro veces para ver al Sr. Cleeve, 630 00:36:21,012 --> 00:36:22,763 ...y �l me ech� al instante de aqu�. 631 00:36:22,847 --> 00:36:24,140 Me ech� al instante. 632 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 A Pearson Jackson, de Rosignol. 633 00:36:26,684 --> 00:36:29,604 Tratar� de averiguar algo, Pearson. Hablar� con t�a Emily por usted. 634 00:36:29,812 --> 00:36:31,272 Muchas gracias, Srta. Leslie. 635 00:36:31,355 --> 00:36:33,149 Le estar� muy agradecido. 636 00:36:33,232 --> 00:36:36,152 Pero no corra el riesgo de meterse en problemas por mi causa. 637 00:36:36,235 --> 00:36:37,987 No habr� ning�n problema, Pearson. 638 00:36:38,237 --> 00:36:39,906 Espero que no, Srta. Leslie. 639 00:36:39,989 --> 00:36:41,991 Las cosas por aqu� han cambiado mucho. 640 00:36:42,074 --> 00:36:44,452 Este lugar no se parece a lo que sol�a ser. Porque, recuerdo... 641 00:36:45,119 --> 00:36:46,746 Ese es el coche del Sr. Cleeve. 642 00:36:46,829 --> 00:36:48,289 Tenga un buen d�a, Srta. Leslie. 643 00:37:02,845 --> 00:37:04,931 He querido venir a ver c�mo se encuentra. 644 00:37:05,932 --> 00:37:07,141 �Se siente mejor? 645 00:37:08,100 --> 00:37:11,604 Emily est� ocupada con Norbert, as� que vine a ver si quer�a algo para cenar. 646 00:37:12,605 --> 00:37:14,190 No me apetece cenar nada. 647 00:37:14,232 --> 00:37:17,526 Tem�a que no quisiese bajar, as� que le he tra�do un huevo al jerez. 648 00:37:19,237 --> 00:37:20,947 �Consigui� dormir? 649 00:37:21,739 --> 00:37:24,450 Tal vez despu�s de ese traguito de jerez pueda volver a intentarlo. 650 00:37:24,825 --> 00:37:26,827 No debe desanimarse. 651 00:37:26,911 --> 00:37:28,871 Est� haciendo grandes progresos, usted lo sabe. 652 00:37:28,913 --> 00:37:32,458 Uno no se recupera en un momento de un golpe como el que sufri�. 653 00:37:32,959 --> 00:37:34,085 No se rinda. 654 00:37:34,752 --> 00:37:36,837 Tuvo un peque�o rev�s anoche, pero... 655 00:37:36,879 --> 00:37:38,256 ...no est� peor por ello. 656 00:37:38,714 --> 00:37:41,550 Su t�o mencion� visitar a un psiquiatra, pero... 657 00:37:42,510 --> 00:37:46,347 ...eso no es necesario. Solo debe dormir cuanto pueda y tener paciencia. 658 00:38:09,495 --> 00:38:10,788 Oh, Srta. Leslie. 659 00:38:10,830 --> 00:38:12,331 Empezaron sin usted. 660 00:38:12,373 --> 00:38:14,000 Iba a subirle algo. 661 00:38:14,083 --> 00:38:16,085 �Permanecer acostada ha aliviado sus migra�as? 662 00:38:16,168 --> 00:38:17,712 S�. Gracias a ti, Florella. 663 00:38:17,795 --> 00:38:19,880 Tomar� esto en la cocina. Lo prefiero de todos modos. 664 00:38:19,922 --> 00:38:21,048 S�, se�orita. 665 00:38:23,009 --> 00:38:25,011 �No disfruta de la cena, Srta. Leslie? 666 00:38:25,094 --> 00:38:27,096 Oh, es solo que no tengo hambre, Florella. 667 00:38:28,806 --> 00:38:30,850 Ni siquiera creo que acuda al Fais do-do. 668 00:38:31,309 --> 00:38:32,476 �Fais do-do? 669 00:38:32,560 --> 00:38:34,562 Oh, Srta. Leslie, deber�a ir. 670 00:38:34,645 --> 00:38:36,314 Ayudar� a elevar su esp�ritu. 671 00:38:37,148 --> 00:38:38,816 Me temo que eso no ser�a suficiente. 672 00:38:39,358 --> 00:38:41,402 - �Ha cenado, Dr. Grover? - S�, gracias. 673 00:38:41,444 --> 00:38:43,654 Tal vez quiera una taza de caf�, o un t� helado. 674 00:38:43,738 --> 00:38:46,699 Emily, puede que el Dr. Grover quiera algo un poco m�s estimulante. 675 00:38:46,782 --> 00:38:48,868 Gracias, pero de verdad no quiero nada. 676 00:38:48,951 --> 00:38:51,037 Solo he venido a recoger a Leslie para el Fais do-do. 677 00:38:52,663 --> 00:38:53,914 Hola, Leslie. 678 00:38:53,956 --> 00:38:55,458 �Preparada para los festejos? 679 00:38:56,000 --> 00:38:59,086 - No lo s�, George. - Querida, no creo que debas ir. 680 00:38:59,170 --> 00:39:00,671 No has estado del todo bien. 681 00:39:00,755 --> 00:39:03,758 As� es. Leslie ha estado indispuesta. Lleva todo el d�a en la cama. 682 00:39:04,133 --> 00:39:05,760 �Qu� te ocurre? �No te sientes bien? 683 00:39:06,218 --> 00:39:07,887 No me siento enferma, George, pero... 684 00:39:07,928 --> 00:39:09,597 �No crees que te har� alg�n bien? 685 00:39:09,972 --> 00:39:12,224 Prometo traerla pronto, Sra. Lamont. 686 00:39:13,017 --> 00:39:15,519 Dr. Grover, no ha descansado ni un momento en toda la noche. 687 00:39:15,603 --> 00:39:17,980 Esto no est� en discusi�n, doctor. 688 00:39:18,439 --> 00:39:20,399 Esperemos a ver qu� tiene que decir Leslie. 689 00:39:20,941 --> 00:39:22,151 �Te apetece ir? 690 00:39:23,194 --> 00:39:24,236 Creo que s�. 691 00:39:24,487 --> 00:39:26,405 Esto es muy poco aconsejable, 692 00:39:26,489 --> 00:39:29,033 ...despu�s de todo... - Yo se lo prescribo a Leslie. 693 00:39:29,116 --> 00:39:30,701 No vendremos tarde, t�a Emily. 694 00:39:32,661 --> 00:39:34,830 Subir� a cambiarme. Estar� de vuelta en un momento. 695 00:39:37,875 --> 00:39:39,877 Lo lamento si he resultado brusco, 696 00:39:40,711 --> 00:39:42,922 ...pero como les he dicho, Leslie necesita animarse. 697 00:40:10,533 --> 00:40:12,827 - Esta es nuestra entrada. - Buenas noches, doctor. 698 00:40:19,708 --> 00:40:20,918 �Has dicho algo? 699 00:40:22,378 --> 00:40:24,213 Dec�a que creo que me lo pasar� muy bien. 700 00:40:24,255 --> 00:40:25,339 Claro que lo har�s. 701 00:41:06,255 --> 00:41:08,048 Disculpe, monsieur, �me permite? 702 00:41:10,593 --> 00:41:12,845 �Se divierte? - Lo paso maravillosamente. 703 00:42:41,475 --> 00:42:42,518 �Yvette! 704 00:42:42,768 --> 00:42:43,811 �Jean Marc! 705 00:42:44,186 --> 00:42:45,229 �Yvette! 706 00:42:45,771 --> 00:42:46,855 �Jean Marc! 707 00:43:04,248 --> 00:43:05,708 Yvette, Jean Marc... 708 00:43:06,500 --> 00:43:08,460 �Vamos! �Salid de ah�! 709 00:43:08,711 --> 00:43:10,170 �Qu� dos diablillos! 710 00:43:10,504 --> 00:43:12,089 Llevo busc�ndoos toda la noche. 711 00:43:52,880 --> 00:43:55,382 - �Me conceder� el pr�ximo baile? - �Oh, pap�! 712 00:43:55,466 --> 00:43:58,385 Leslie no quiere bailar contigo toda la noche. 713 00:44:03,932 --> 00:44:05,684 Esto es fant�stico. 714 00:44:06,143 --> 00:44:07,686 �Cada cu�nto celebran estos bailes? 715 00:44:07,728 --> 00:44:09,647 Cada dos semanas m�s o menos. 716 00:44:13,609 --> 00:44:15,069 �Brindamos por el pr�ximo? 717 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 Por el pr�ximo. 718 00:44:17,488 --> 00:44:19,198 Y tambi�n por el siguiente a ese. 719 00:44:39,426 --> 00:44:42,554 Desde luego has bailado como si llevaras aqu� toda la vida. 720 00:44:42,638 --> 00:44:43,639 Gracias. 721 00:44:43,722 --> 00:44:45,766 Mam� Boudreaux dijo que debiste nacer bailando. 722 00:44:45,849 --> 00:44:47,601 Oh, no. No hasta que cumpl� los tres a�os. 723 00:44:47,851 --> 00:44:49,186 Sol�a bailar para mi madre. 724 00:44:49,269 --> 00:44:50,437 �Ella te ense�aba? 725 00:44:50,521 --> 00:44:52,731 No, mam� nunca bail�. Era inv�lida. 726 00:44:52,815 --> 00:44:54,858 Desde ni�a fue incapaz de andar. 727 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Mi padre siempre la llevaba a donde hiciera falta. 728 00:44:58,612 --> 00:45:01,532 Ella sol�a decir que mis pies bailar�an por las dos. 729 00:45:01,949 --> 00:45:03,784 No pudo hacer mejor elecci�n. 730 00:45:04,743 --> 00:45:06,245 No toques eso. 731 00:45:06,286 --> 00:45:08,414 - �Por qu� no? - Si lo tocas, la puerta se abrir�. 732 00:45:09,498 --> 00:45:11,208 Si la puerta se abriera, podr�as salir. 733 00:45:12,167 --> 00:45:13,919 Y si salieras, yo no podr�a... 734 00:45:18,382 --> 00:45:19,383 Leslie. 735 00:45:20,926 --> 00:45:23,971 Ser la esposa de un m�dico rural no es una gran vida para una mujer, 736 00:45:24,638 --> 00:45:27,099 ...pero si esa mujer decidiera pasar por alto la parte mala, 737 00:45:27,182 --> 00:45:29,643 ...yo har�a lo imposible por conseguir que valiera la pena. 738 00:45:30,060 --> 00:45:31,228 Cari�o, te quiero. 739 00:45:32,438 --> 00:45:33,564 No debes decir eso. 740 00:45:33,605 --> 00:45:35,524 Pero Leslie, te estoy proponiendo matrimonio. 741 00:45:36,817 --> 00:45:38,110 Leslie, �qu� ocurre? 742 00:45:38,527 --> 00:45:40,904 No puedo cont�rtelo. Nunca podr� cont�rtelo. 743 00:45:41,572 --> 00:45:44,742 No debo verte a solas. No debo verte nunca m�s. 744 00:45:54,877 --> 00:45:56,044 �Leslie! 745 00:45:58,380 --> 00:45:59,631 �Lo has pasado bien? 746 00:46:00,340 --> 00:46:03,594 - Lo he pasado maravillosamente. - Pero, Leslie, est�s llorando. 747 00:46:03,969 --> 00:46:04,970 Oh, querida. 748 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 No debimos permitir que fueras. 749 00:46:07,306 --> 00:46:09,099 Pareces exhausta. 750 00:46:09,141 --> 00:46:10,976 Solo yo tengo la culpa. 751 00:46:11,935 --> 00:46:13,020 C�lpame a m�. 752 00:46:13,061 --> 00:46:15,898 No hables as�. �Qu� es lo que te ha disgustado? 753 00:46:15,981 --> 00:46:17,150 Cu�ntamelo. 754 00:46:17,232 --> 00:46:18,817 Me propuso casarme con �l. 755 00:46:18,901 --> 00:46:19,985 �El Dr. Grover? 756 00:46:20,527 --> 00:46:21,945 �Y t� no lo deseas? 757 00:46:21,987 --> 00:46:23,781 Yo s�, s�. 758 00:46:23,864 --> 00:46:24,865 �Entonces? 759 00:46:24,948 --> 00:46:26,366 No lo entiendo. 760 00:46:27,409 --> 00:46:29,828 Nunca me casar� con �l ni con ning�n otro. 761 00:46:29,912 --> 00:46:30,996 Pero, �por qu�? 762 00:46:31,914 --> 00:46:33,791 - Si sabes que te vas a volver loca... - No. 763 00:46:34,625 --> 00:46:36,919 No debes decir o pensar ese tipo de cosas. 764 00:46:37,544 --> 00:46:39,004 T� eres mucho mejor que eso. 765 00:46:39,087 --> 00:46:40,881 Yo no, yo no... 766 00:46:41,381 --> 00:46:43,926 No dejo de ver y escuchar cosas que no est�n ah�. 767 00:46:44,218 --> 00:46:46,637 Anoche escuch� la radio, y ni siquiera estaba enchufada. 768 00:46:47,262 --> 00:46:49,890 Una persona en sus cabales no tiene alucinaciones. 769 00:46:50,349 --> 00:46:51,391 Pobre ni�a. 770 00:46:52,017 --> 00:46:54,186 �Le has hablado al Dr. Grover sobre esto? 771 00:46:54,603 --> 00:46:57,439 No, nunca le volver� a ver. 772 00:46:58,106 --> 00:47:00,067 �Por qu� tuvieron que sacarme del agua? 773 00:47:00,442 --> 00:47:03,987 Ese es el lugar a donde pertenezco. Bajo el agua, con mi madre y padre. 774 00:47:07,074 --> 00:47:08,242 Leslie. 775 00:47:08,283 --> 00:47:09,409 �Leslie! 776 00:47:39,690 --> 00:47:40,691 T�a Emily. 777 00:47:41,817 --> 00:47:42,943 �Me has llamado? 778 00:47:46,864 --> 00:47:48,073 �Has llamado? 779 00:47:48,448 --> 00:47:49,658 No, querida. 780 00:47:52,703 --> 00:47:53,745 Es gracioso. 781 00:47:54,621 --> 00:47:55,956 Me pareci� escucharte. 782 00:47:57,833 --> 00:47:58,959 Lo lamento. 783 00:47:59,459 --> 00:48:01,753 - Buenas noches, querida. - Buenas noches. 784 00:49:16,119 --> 00:49:17,454 Pearson, es usted. 785 00:49:17,537 --> 00:49:19,748 Srta. Leslie, �ha escuchado c�mo la llamaban? 786 00:49:20,290 --> 00:49:22,668 - �Qu�? �Qu� ha dicho? - S�, se�orita. 787 00:49:23,085 --> 00:49:24,169 �Qu� quiere decir? 788 00:49:24,544 --> 00:49:26,380 �Ha escuchado voces llamando por mi nombre? 789 00:49:26,463 --> 00:49:28,131 S�, se�orita. Estoy seguro. 790 00:49:29,174 --> 00:49:30,342 Las ha escuchado. 791 00:49:31,218 --> 00:49:33,220 Las ha escuchado. Entonces est�n realmente ah�. 792 00:49:33,637 --> 00:49:36,306 S�, Srta. Leslie. Dicen que este lugar est� encantado. 793 00:49:36,723 --> 00:49:39,726 No deber�a rondar en la oscuridad, Srta. Leslie. 794 00:49:39,810 --> 00:49:40,936 �Qu� hace usted aqu�? 795 00:49:40,978 --> 00:49:42,229 Debo averiguar la verdad. 796 00:49:42,312 --> 00:49:45,399 Y cuando lo haga, se lo har� saber todo. Tal vez ma�ana. 797 00:49:45,440 --> 00:49:47,442 Subir� a la casa y lo descubrir�. 798 00:49:48,402 --> 00:49:50,278 Pero hay una cosa que ya s�, Srta. Leslie. 799 00:49:50,362 --> 00:49:52,239 Van tras usted, porque llamaban por su nombre. 800 00:49:52,322 --> 00:49:54,449 Mejor que vuelva dentro de la casa ahora mismo. 801 00:49:54,533 --> 00:49:56,159 Est� bien, Pearson. Ir�, pero... 802 00:49:56,201 --> 00:49:57,953 Ah� est� el camino, Srta. Leslie. 803 00:49:58,036 --> 00:50:00,414 La observar� desde aqu� hasta que est� a salvo en la casa. 804 00:50:00,455 --> 00:50:02,416 Leslie... 805 00:50:39,411 --> 00:50:40,454 Hola. 806 00:50:40,704 --> 00:50:42,289 Con el Dr. George Grover, por favor. 807 00:50:42,914 --> 00:50:44,499 No conozco el n�mero de tel�fono. 808 00:50:46,710 --> 00:50:47,878 �Hola, George? 809 00:50:52,549 --> 00:50:53,800 Oh, lo lamento. 810 00:50:54,426 --> 00:50:56,178 �Ser�a tan amable de dejarle un mensaje? 811 00:50:56,261 --> 00:50:58,180 �Puede decirle que llame a Leslie Calvin? 812 00:50:58,597 --> 00:50:59,806 Es muy importante. 813 00:51:00,557 --> 00:51:01,600 Gracias. 814 00:51:17,991 --> 00:51:19,325 Leslie, cielo, entra. 815 00:51:19,785 --> 00:51:21,995 �Qu� haces levantada a estas horas? Es tard�simo. 816 00:51:22,329 --> 00:51:24,206 Quer�a hablar contigo, t�a Emily. 817 00:51:25,916 --> 00:51:28,210 Pobre, �te sientes sola? 818 00:51:29,252 --> 00:51:32,089 �Ha pasado algo esta noche que te disgustara? 819 00:51:33,340 --> 00:51:34,424 T�a Emily, 820 00:51:34,508 --> 00:51:36,093 ...h�blame del Sr. Sydney. 821 00:51:36,176 --> 00:51:37,886 �Qu� es lo que quieres saber, cielo? 822 00:51:38,220 --> 00:51:40,514 - �Cu�nto hace que le conoc�is? - Hace mucho. 823 00:51:40,847 --> 00:51:42,933 �l y tu t�o son amigos desde el colegio. 824 00:51:43,266 --> 00:51:44,976 Fue el padrino en nuestra boda. 825 00:51:45,477 --> 00:51:48,313 �Est� muy involucrado en los negocios del t�o Norbert? 826 00:51:48,396 --> 00:51:49,731 S�. Se encarga de todo. 827 00:51:49,773 --> 00:51:52,734 Entiende mucho de... ya sabes, asuntos de dinero. 828 00:51:52,984 --> 00:51:54,861 Norbert no tiene el m�s m�nimo sentido pr�ctico. 829 00:51:56,238 --> 00:51:57,906 �Confi�is plenamente en el Sr. Sidney? 830 00:51:57,989 --> 00:51:59,116 Por supuesto, querida. 831 00:51:59,574 --> 00:52:01,785 Me sorprende tu pregunta. �Qu� te hace dudar? 832 00:52:02,869 --> 00:52:04,246 �Y el Sr. Cleeve? 833 00:52:04,329 --> 00:52:05,539 �Qu� sucede, querida? 834 00:52:06,331 --> 00:52:09,292 - �Qu� sab�is del Sr. Cleeve? - Tan solo que es un capataz estupendo. 835 00:52:09,334 --> 00:52:11,711 El Sr. Sydney afirma que ha hecho maravillas con la plantaci�n. 836 00:52:11,795 --> 00:52:13,046 Es prudente, �entiendes? 837 00:52:13,547 --> 00:52:15,298 Tienen que ser ellos, o uno de ellos. 838 00:52:16,341 --> 00:52:17,968 �Qui�n tiene que ser qu�, querida? 839 00:52:18,468 --> 00:52:19,553 T�a Emily... 840 00:52:19,636 --> 00:52:21,930 Te dije que cre�a haber o�do voces que me llamaban. 841 00:52:21,972 --> 00:52:23,473 Pensaba que no eran reales. 842 00:52:23,557 --> 00:52:24,558 Pero lo eran. 843 00:52:24,975 --> 00:52:27,394 No eran alucinaciones, alguien m�s las oy�. 844 00:52:27,435 --> 00:52:29,396 Pearson las oy�. - Pero no pudo hacerlo. 845 00:52:29,479 --> 00:52:32,023 O si las oy�, eran imaginaciones... Quiero decir... 846 00:52:32,941 --> 00:52:34,359 Es una tonter�a, �no crees? 847 00:52:34,442 --> 00:52:36,027 No creo en los fantasmas, �y t�? 848 00:52:36,611 --> 00:52:39,239 Era alguien que quer�a hacerme creer que estaba perdiendo la cabeza. 849 00:52:39,322 --> 00:52:40,574 �Pero por qu�? 850 00:52:40,657 --> 00:52:42,367 �Qu� raz�n puede haber? 851 00:52:43,785 --> 00:52:44,786 No lo s�. 852 00:52:45,245 --> 00:52:47,831 No concibo a nadie con tanta maldad como para hacerlo. 853 00:52:47,914 --> 00:52:49,040 No es el Sr. Sydney. 854 00:52:49,124 --> 00:52:51,126 De eso no cabe duda. 855 00:52:51,418 --> 00:52:53,795 Se lo dir� a Norbert. El llegar� al fondo del asunto. 856 00:52:53,962 --> 00:52:55,589 No sabes lo aliviada que me siento. 857 00:52:55,630 --> 00:52:57,924 Por las voces, quiero decir. - Por supuesto, querida. 858 00:52:58,300 --> 00:53:00,510 Cre� que no podr�a ni so�ar con enamorarme alguna vez. 859 00:53:00,886 --> 00:53:02,846 Parece un joven estupendo. 860 00:53:02,929 --> 00:53:05,140 Cuando me pidi� matrimonio le dije que no porque cre�a... 861 00:53:05,223 --> 00:53:06,391 No te apures, querida. 862 00:53:06,725 --> 00:53:08,435 Volver� a ped�rtelo, estoy segura. 863 00:53:10,103 --> 00:53:11,396 Te casar�s. 864 00:53:12,439 --> 00:53:15,525 El velo de boda de tu madre est� en el �tico. Podemos ir a verlo ma�ana. 865 00:53:16,151 --> 00:53:17,402 Estaba adorable. 866 00:53:18,069 --> 00:53:19,779 Su felicidad hac�a que luciera radiante. 867 00:53:20,030 --> 00:53:21,573 Nadie llor� en la boda. 868 00:53:22,032 --> 00:53:25,452 Tu abuela dec�a: "No pierdo una hija, gano un hijo". 869 00:53:26,661 --> 00:53:29,247 T�a Emily, mi madre y t� estabais muy unidas, �verdad? 870 00:53:29,289 --> 00:53:31,291 �ramos inseparables, desde ni�as. 871 00:53:34,878 --> 00:53:37,047 H�blame de las cosas que hac�ais juntas. 872 00:53:37,631 --> 00:53:41,468 Hac�amos las cosas t�picas que hacen las ni�as peque�as. 873 00:53:41,551 --> 00:53:42,761 Jug�bamos con mu�ecas. 874 00:53:43,428 --> 00:53:45,972 Mi madre dec�a que el abuelo era muy estricto con vosotras. 875 00:53:46,056 --> 00:53:47,766 Lo era, incluso para aquellos tiempos. 876 00:53:48,183 --> 00:53:50,685 Pero, seg�n crec�amos, nos las arregl�bamos para divertirnos un poco. 877 00:53:50,769 --> 00:53:53,313 Sol�a hablarme de todos los pretendientes que ten�as. 878 00:53:53,396 --> 00:53:56,274 Y las fiestas a las que ibas. - Oh, pero si ella era la popular. 879 00:53:56,316 --> 00:53:57,776 Nunca se perd�a un baile. 880 00:53:58,109 --> 00:54:00,403 Siempre la sacaban a bailar primero. 881 00:54:00,487 --> 00:54:03,531 En aquellos tiempos llev�bamos un l�piz atado a una peque�a borla. 882 00:54:04,741 --> 00:54:06,826 - �A mi madre le gustaba bailar? - Lo adoraba. 883 00:54:06,868 --> 00:54:08,745 Claro que no exist�an los bailes de hoy en d�a. 884 00:54:08,828 --> 00:54:10,789 Bail�bamos vals, two-step y polca. 885 00:54:13,667 --> 00:54:14,960 �Era buena bailarina? 886 00:54:15,043 --> 00:54:17,170 Si no la quisiera tanto, estar�a celosa. 887 00:54:17,212 --> 00:54:19,839 Tal vez lo estaba. Pero solo un poco. 888 00:54:19,923 --> 00:54:23,468 Era ligera como una pluma, la mejor de todas. 889 00:54:24,052 --> 00:54:26,054 Ah� viene Norbert con el t�. 890 00:54:26,346 --> 00:54:28,556 Nos tomaremos todos una taza de t� antes de retirarnos. 891 00:54:28,848 --> 00:54:30,517 Oh, Leslie, buenas noches. 892 00:54:32,435 --> 00:54:35,188 Vamos, querida, toma una taza de t� con nosotros. 893 00:54:35,272 --> 00:54:36,523 Te ayudar� a dormir. 894 00:54:37,274 --> 00:54:39,484 A Norbert le sale el t� mucho mejor que a m�. 895 00:54:39,567 --> 00:54:42,696 Porque caliento la tetera antes de meter las hojas. 896 00:54:42,779 --> 00:54:44,364 Espero que te guste un poco fuerte. 897 00:54:44,447 --> 00:54:46,783 Una cucharada por cada taza y otra m�s para la tetera. 898 00:54:46,866 --> 00:54:48,868 As� lo preparaba tu abuela. 899 00:54:48,952 --> 00:54:50,036 �Quieres leche? 900 00:54:50,412 --> 00:54:51,788 S�, por favor. 901 00:54:52,205 --> 00:54:55,291 Norbert, Leslie me ha contado una cosa incre�ble. 902 00:54:55,375 --> 00:54:56,418 Quiere tu consejo. 903 00:54:56,501 --> 00:54:57,627 �S�? 904 00:54:57,711 --> 00:54:59,170 - Dale una galleta. - Claro. 905 00:55:00,922 --> 00:55:03,299 - No, gracias. - Oh, pero si son integrales. 906 00:55:03,717 --> 00:55:04,759 Norbert. 907 00:55:04,801 --> 00:55:06,970 Leslie cree que Cleeve y el Sr. Sydney... 908 00:55:07,053 --> 00:55:08,930 �Te has echado az�car? - No. 909 00:55:10,223 --> 00:55:11,474 Leslie piensa... 910 00:55:13,351 --> 00:55:14,853 T�mate el t�, querida. 911 00:55:26,156 --> 00:55:27,323 �Todav�a no ha vuelto? 912 00:55:27,657 --> 00:55:29,784 No, se�orita. Est� fuera, en una visita. 913 00:55:30,410 --> 00:55:31,536 No s� d�nde. 914 00:55:31,995 --> 00:55:33,371 Y no ha dicho cu�ndo volver�a. 915 00:55:34,789 --> 00:55:37,000 �Le puede decir que Leslie Calvin ha llamado? 916 00:55:37,792 --> 00:55:39,627 S�, gracias. 917 00:55:45,175 --> 00:55:47,427 La veo impaciente por pescar a ese tipo. 918 00:55:47,886 --> 00:55:50,555 Ya me gustar�a que una chica me llamase tres veces seguidas. 919 00:55:51,514 --> 00:55:52,557 �Ah, s�? 920 00:55:52,599 --> 00:55:53,641 Leslie. 921 00:55:53,975 --> 00:55:55,226 Aqu� tienes tu medicina. 922 00:55:55,560 --> 00:55:56,686 �Se te ha olvidado? 923 00:55:56,770 --> 00:55:59,147 Pens� que se te hab�a olvidado, as� que te la he tra�do. 924 00:55:59,230 --> 00:56:00,899 �O prefieres tom�rtela arriba? 925 00:56:19,042 --> 00:56:20,126 �Pearson? 926 00:56:20,210 --> 00:56:21,419 S�, Srta. Leslie. 927 00:56:21,711 --> 00:56:24,506 Mant�ngase escondido. 928 00:56:26,007 --> 00:56:27,550 Sydney me est� vigilando. 929 00:56:27,634 --> 00:56:30,553 Est� usted en peligro, Srta. Leslie. Les he visto esta ma�ana. 930 00:56:31,387 --> 00:56:32,806 Cuidado. Nos est� mirando. 931 00:56:33,181 --> 00:56:36,351 No son sus verdaderos t�os. Intentan enga�arla. 932 00:56:36,434 --> 00:56:37,435 Lo s�. 933 00:56:39,105 --> 00:56:40,814 V�yase, Pearson. Viene hacia aqu�. 934 00:56:40,897 --> 00:56:42,732 Estar� cerca por si me necesita. 935 00:56:42,816 --> 00:56:43,901 No, no. Ahora no. 936 00:56:44,400 --> 00:56:45,860 No tengo miedo, Srta. Leslie. 937 00:56:46,111 --> 00:56:47,946 Encu�ntrese conmigo esta noche en el pantano. 938 00:56:48,029 --> 00:56:49,322 Vamos, Pearson. �Esc�ndase! 939 00:57:54,095 --> 00:57:55,138 �Hola! 940 00:57:56,181 --> 00:57:57,390 �Dando un paseo? 941 00:57:58,933 --> 00:58:00,059 Hace calor, �verdad? 942 00:58:02,520 --> 00:58:04,898 De todos modos estas horas fueron hechas para dormir. 943 00:58:06,983 --> 00:58:09,402 Pod�a haberse hecho da�o caminando sola por el bosque. 944 00:58:12,530 --> 00:58:14,699 �Cu�ndo vuelve por aqu� su amigo el doctor? 945 00:58:18,661 --> 00:58:20,246 Le gusta, �no es cierto? 946 00:58:21,706 --> 00:58:24,167 Usted y yo podr�amos pasarlo muy bien... 947 00:58:24,209 --> 00:58:26,211 ...solo con que se dejase llevar por un instante. 948 01:00:02,015 --> 01:00:03,391 �Eres t�, Leslie? 949 01:00:06,227 --> 01:00:09,522 - Ten�a sed, as� que iba abajo... - Tengo agua aqu�. 950 01:00:10,148 --> 01:00:11,691 Pero ya os he molestado demasiado. 951 01:00:11,774 --> 01:00:13,693 - Entra, Leslie. - S�, entra. 952 01:00:21,075 --> 01:00:22,785 Hace demasiado calor para dormir. 953 01:00:23,286 --> 01:00:24,662 Voy a fumar un cigarrillo. 954 01:00:25,455 --> 01:00:28,666 Emily, �no he tra�do los cigarrillos? - Toma, cari�o. 955 01:00:28,750 --> 01:00:30,668 Creo que s�, ah� en la mesa. 956 01:00:31,377 --> 01:00:32,962 S�. Aqu� est�n. 957 01:00:36,341 --> 01:00:37,592 Intenta dormir. 958 01:00:37,675 --> 01:00:38,843 Buenas noches. 959 01:00:40,636 --> 01:00:41,679 Buenas noches. 960 01:01:58,673 --> 01:01:59,966 Buenos d�as, Srta. Leslie. 961 01:02:00,925 --> 01:02:01,968 Buenos d�as. 962 01:02:04,053 --> 01:02:05,096 Leslie, si�ntate. 963 01:02:05,138 --> 01:02:07,140 Te servir� el desayuno. - Se lo dir� a Florella. 964 01:02:07,223 --> 01:02:09,308 Esta ma�ana no ha venido. Simplemente no ha venido. 965 01:02:09,350 --> 01:02:11,102 No te puedes fiar de ella. - �Emily? 966 01:02:11,185 --> 01:02:12,854 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 967 01:02:13,271 --> 01:02:15,189 �Qu� has hecho con los h�gados de pollo? 968 01:02:15,273 --> 01:02:17,358 Querido, yo s�lo los cocin� y t�... 969 01:02:17,984 --> 01:02:19,610 Si�ntate. - Traer� mi desayuno. 970 01:02:19,694 --> 01:02:21,446 Oh, no. T� si�ntate ah�. 971 01:02:21,904 --> 01:02:23,448 Ahora mismo te traigo algo. 972 01:02:25,241 --> 01:02:28,786 La gente que cocina como Emily deber�a ce�irse a cosas sencillas. 973 01:02:29,620 --> 01:02:31,581 Mira estos h�gados de pollo. 974 01:02:31,664 --> 01:02:33,458 No tienen arreglo. 975 01:02:42,300 --> 01:02:43,342 �George? 976 01:02:44,469 --> 01:02:47,430 George, he intentado contactar contigo. �A qu� hora saldr�s? 977 01:02:47,805 --> 01:02:51,893 Corr�geme si me equivoco, cre�a recordar que no quer�as verme m�s. 978 01:02:51,976 --> 01:02:53,811 Una chica puede cambiar de opini�n, �verdad? 979 01:02:54,395 --> 01:02:55,730 S�, supongo que s�. 980 01:02:56,105 --> 01:02:58,399 Ver�s, Leslie, he estado despierto toda la noche por un caso, 981 01:02:58,483 --> 01:03:00,234 ...y sigo ocupado en ello, pero... 982 01:03:00,985 --> 01:03:04,322 ...dormir� esta tarde y te har� una visita hacia la noche. 983 01:03:04,405 --> 01:03:06,908 De acuerdo. Entonces te espero ahora. 984 01:03:07,241 --> 01:03:08,576 Leslie, �qu� pasa? 985 01:03:09,327 --> 01:03:10,661 �Has dicho en una hora? 986 01:03:10,745 --> 01:03:12,663 Te estar� esperando. - No lo entiendo. 987 01:03:13,206 --> 01:03:16,250 Si es porque te est�n escuchando, ir� tan pronto pueda. 988 01:03:16,292 --> 01:03:17,418 Gracias. 989 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 Adi�s. 990 01:03:23,299 --> 01:03:25,885 Aqu� tienes tu caf�, Leslie. T�matelo antes de que se enfr�e. 991 01:03:32,099 --> 01:03:33,351 �Era George, querida? 992 01:03:33,893 --> 01:03:34,894 S�. 993 01:03:35,144 --> 01:03:36,521 Es un joven agradable. 994 01:03:38,105 --> 01:03:39,649 �Va a venir a verte? 995 01:03:39,941 --> 01:03:40,983 S�. 996 01:03:41,817 --> 01:03:43,027 Dentro de un rato. 997 01:03:45,279 --> 01:03:47,782 Voy a la oficina local, �quiere que haga algo m�s? 998 01:03:48,324 --> 01:03:49,617 No, eso es todo. 999 01:03:57,124 --> 01:03:59,627 Su joven doctor es muy atento. 1000 01:03:59,669 --> 01:04:01,546 No hay mucha competencia alrededor. 1001 01:04:01,629 --> 01:04:03,965 No creo que el doctor se viera con nadie m�s aunque la hubiera. 1002 01:04:04,048 --> 01:04:06,008 Creo que no eres imparcial, t�a Emily. 1003 01:04:06,509 --> 01:04:08,135 Leslie, creo que te est�s sonrojando. 1004 01:04:10,721 --> 01:04:12,974 Bueno, creo que ir� a dar mi paseo. 1005 01:04:14,058 --> 01:04:16,727 Despejar� el porche de idiotas inoportunos. 1006 01:04:17,061 --> 01:04:18,896 No deber�as caminar tanto estando enfermo. 1007 01:04:18,980 --> 01:04:21,440 Siempre le estoy diciendo lo mismo, pero no escucha. 1008 01:04:22,942 --> 01:04:26,279 Yo tambi�n me voy, querida. Voy a mi cuarto a tumbarme. 1009 01:04:27,196 --> 01:04:30,533 Me gustar�a que tu t�o se tomara un descanso y dejara de trabajar. 1010 01:04:34,078 --> 01:04:37,498 Buenas tardes, George. - Buenas tardes, Sra. Lamont. 1011 01:04:38,040 --> 01:04:39,792 Hola, Leslie. - Hola, George. 1012 01:04:40,251 --> 01:04:43,045 S� que me disculpar�is, chicos. 1013 01:04:43,129 --> 01:04:45,673 Creo que una limonada os refrescar�. 1014 01:04:45,715 --> 01:04:46,799 Gracias. 1015 01:04:49,010 --> 01:04:50,428 Leslie, �qu� ocurre? 1016 01:04:50,511 --> 01:04:54,015 George, gracias a Dios que has venido. Me estoy volviendo loca. 1017 01:04:54,098 --> 01:04:56,767 No lo estaba antes, o sea, loca. O�a voces de verdad. 1018 01:04:56,809 --> 01:04:59,228 No estaban en mi mente. Pearson las oy� tambi�n. 1019 01:04:59,312 --> 01:05:01,522 Est� muerto. Le han matado. - Espera un minuto, Leslie. 1020 01:05:01,606 --> 01:05:04,108 Deja que me aclare. - Lo encontr� junto al pantano. 1021 01:05:04,191 --> 01:05:07,111 Le mataron porque conoc�a a mis aut�nticos t�os. 1022 01:05:07,361 --> 01:05:10,406 No son ellos. Son unos impostores. Quer�an hacerme creer que o�a cosas. 1023 01:05:10,489 --> 01:05:11,991 Apagaban y encend�an las luces. 1024 01:05:12,033 --> 01:05:14,577 George, gracias a Dios que has venido. 1025 01:05:15,536 --> 01:05:17,705 Cari�o, �de qu� est�s hablando? 1026 01:05:17,788 --> 01:05:19,624 Por eso te dije que no pod�a casarme contigo. 1027 01:05:19,707 --> 01:05:21,667 Porque cre�a estar perdiendo la cabeza. 1028 01:05:21,709 --> 01:05:24,170 Pero no lo estoy. Era algo que ellos me hac�an creer. 1029 01:05:24,253 --> 01:05:26,672 Cari�o, est�s muy alterada. Intenta calmarte. 1030 01:05:26,714 --> 01:05:28,090 George, estoy prisionera. 1031 01:05:28,132 --> 01:05:30,926 No me escap� porque me ten�an vigilada. Tienes que sacarme de aqu� ahora mismo. 1032 01:05:31,010 --> 01:05:32,053 Lo har�. 1033 01:05:32,887 --> 01:05:34,805 Te sacar� de aqu�, cari�o, pero... 1034 01:05:36,223 --> 01:05:37,266 Pero, �qu�? 1035 01:05:38,059 --> 01:05:39,727 Leslie, por favor, esc�chame. 1036 01:05:40,311 --> 01:05:42,438 Lo que m�s necesitas son unas horas de sue�o. 1037 01:05:42,897 --> 01:05:45,858 George, no sabes lo que dices. Corro un terrible peligro. 1038 01:05:45,900 --> 01:05:48,694 Si no me escondes, me matar�n como a Pearson. 1039 01:05:53,366 --> 01:05:54,617 No me crees. 1040 01:05:55,242 --> 01:05:56,744 Crees que me lo estoy imaginando. 1041 01:05:57,036 --> 01:05:59,580 La imaginaci�n es una fuerza muy poderosa. 1042 01:05:59,664 --> 01:06:02,083 Todos podemos ver y o�r cosas que realmente no existen. 1043 01:06:02,375 --> 01:06:04,710 Y no quiere decir que haya algo malo en nuestra mente. 1044 01:06:05,252 --> 01:06:06,837 Son tus nervios, cari�o. 1045 01:06:08,214 --> 01:06:10,633 Volver� ma�ana por la tarde. 1046 01:06:11,092 --> 01:06:13,928 - Ma�ana ser� demasiado tarde. - Quiero que te tomes esto. 1047 01:06:14,428 --> 01:06:15,930 Aqu� tienes las indicaciones. 1048 01:06:16,305 --> 01:06:17,848 Y por favor, vete a la cama. 1049 01:06:19,892 --> 01:06:20,935 �Lo har�s, cari�o? 1050 01:06:22,019 --> 01:06:23,396 George, por favor. 1051 01:06:24,021 --> 01:06:26,107 Por favor, haz lo que te digo. 1052 01:06:44,917 --> 01:06:46,460 Hola, Sr. Sydney. 1053 01:06:47,002 --> 01:06:48,462 Buscaba al Sr. Lamont. 1054 01:06:48,546 --> 01:06:51,924 Est� arriba muy ocupado, terminando su informe, Dr. Grover. 1055 01:06:52,007 --> 01:06:55,052 Pero... estoy a su disposici�n, si hay algo que pueda hacer. 1056 01:06:55,136 --> 01:06:56,721 Estoy preocupado por Leslie. 1057 01:06:57,054 --> 01:06:58,097 Muy preocupado. 1058 01:06:58,431 --> 01:07:01,475 Ha estado cont�ndome cosas incre�bles. 1059 01:07:01,934 --> 01:07:04,437 Cree ser una prisionera. Me temo que est� desarrollando... 1060 01:07:04,520 --> 01:07:07,565 ...un delirio de persecuci�n. Habla sobre asesinos, impostores. 1061 01:07:08,441 --> 01:07:09,692 Suena bastante disparatado. 1062 01:07:09,775 --> 01:07:13,028 Dios santo, est� empeorando. 1063 01:07:13,070 --> 01:07:15,448 Eso no es todo. Me dijo que el Sr. y la Sra. Lamont... 1064 01:07:26,333 --> 01:07:28,544 TE CREO. NOS ESCUCHAN DENTRO. 1065 01:07:28,627 --> 01:07:32,298 DEMASIADO PELIGROSO IR AHORA. QU�DATE EN TU HABITACI�N. 1066 01:07:32,381 --> 01:07:34,633 VOLVER� CON AYUDA. TE QUIERO. 1067 01:07:42,349 --> 01:07:44,727 �Realmente cree que es grave, Dr. Grover? 1068 01:07:44,810 --> 01:07:48,439 S�. De hecho, no deber�a quedarse aqu� m�s tiempo. 1069 01:07:48,856 --> 01:07:50,983 No hace falta decir lo que podr�a hacerse en su estado. 1070 01:07:51,066 --> 01:07:53,486 Lo mejor que podemos hacer es dejarlo en manos de un buen psiquiatra. 1071 01:07:53,569 --> 01:07:54,570 S�. 1072 01:07:54,612 --> 01:07:56,739 - Yo me har� cargo. - �Por qu� no me deja a m�? 1073 01:07:56,822 --> 01:07:58,616 Conozco a uno muy bueno en Nueva Orleans. 1074 01:07:58,699 --> 01:08:01,494 Lo arreglar� todo y volver� a por ella lo antes posible. 1075 01:08:01,535 --> 01:08:02,912 �No es molestia para usted? 1076 01:08:02,995 --> 01:08:05,706 Por supuesto que no. Quiero hacer todo lo posible por Leslie. 1077 01:08:05,790 --> 01:08:08,083 Entonces lo �nico que nosotros podemos hacer es esperar. 1078 01:08:08,125 --> 01:08:10,920 S�. Le he dado unas pastillas. Tal vez pueda descansar. 1079 01:08:11,629 --> 01:08:13,339 Mejor no importunarla durante un tiempo. 1080 01:08:13,422 --> 01:08:15,633 - Oh, haremos todo cuanto podamos. - Estoy seguro de ello. 1081 01:08:15,716 --> 01:08:17,551 Adi�s. - Adi�s, doctor. Oh... 1082 01:08:17,635 --> 01:08:20,930 A prop�sito, doctor, �podr�a llevarme a la oficina local? 1083 01:08:21,013 --> 01:08:22,890 Claro, estar� encantado. Suba. 1084 01:08:22,932 --> 01:08:24,058 Gracias. 1085 01:08:41,575 --> 01:08:45,079 Sydney, me est� empezando a cansar interpretar al t�o Norbert, 1086 01:08:45,162 --> 01:08:47,998 ...hablar y comer sacando la barbilla. 1087 01:08:48,415 --> 01:08:51,335 Creo que la tengo ya fuera de su sitio. 1088 01:08:52,294 --> 01:08:54,004 No tengo inconveniente en admitirlo, 1089 01:08:54,421 --> 01:08:56,048 ...estoy enormemente preocupado. 1090 01:08:57,883 --> 01:09:00,261 Ese joven doctor puede estar aqu� en cualquier momento. 1091 01:09:02,847 --> 01:09:05,224 Dijo que estar�a de vuelta en dos d�as, pero... 1092 01:09:05,975 --> 01:09:07,393 ...puede cambiar de idea. 1093 01:09:08,936 --> 01:09:12,648 Puede que no sea asunto nuestro, pero nos afecta a Pinky y a m�. 1094 01:09:16,443 --> 01:09:18,153 Lo que yo quisiera saber es... 1095 01:09:18,821 --> 01:09:21,448 ...�qu� es lo que tienes en mente hacer? 1096 01:09:22,491 --> 01:09:24,994 - Coge a la chica, May. - �No ir�s a hacerle da�o, verdad? 1097 01:09:25,411 --> 01:09:26,662 Si algo malo... 1098 01:09:26,704 --> 01:09:28,998 Quiero decir, si algo realmente malo le ocurriera a Leslie, 1099 01:09:29,039 --> 01:09:32,084 ...no s� lo que podr�a llegar a hacer. Le he tomado much�simo cari�o. 1100 01:09:33,168 --> 01:09:34,461 No quiero que salga herida. 1101 01:09:35,588 --> 01:09:38,132 Me temo que todas las consideraciones sentimentales... 1102 01:09:38,215 --> 01:09:40,467 ...habr�n de ser puestas a un lado a partir de ahora. 1103 01:09:40,885 --> 01:09:42,094 Nosotros, eh... 1104 01:09:42,136 --> 01:09:45,139 No hab�amos hablado de nada parecido al... asesinato, Sydney. 1105 01:09:45,222 --> 01:09:48,267 Si ninguno de vosotros tiene nada constructivo que proponer... 1106 01:09:48,309 --> 01:09:51,478 - Rechazamos tomar parte en ello. - No hab�amos hablado de nada de esto, 1107 01:09:51,562 --> 01:09:53,981 ...as� que m�s vale que nos dejes fuera. 1108 01:09:54,315 --> 01:09:57,151 Y en lo que respecta a nuestra parte de las ganancias... 1109 01:09:57,234 --> 01:09:59,862 Bien, puedes qued�rtela. No es que no nos la hayamos ganado. 1110 01:09:59,904 --> 01:10:02,156 Hemos hecho todo lo que acordamos, y a�n m�s. 1111 01:10:02,239 --> 01:10:03,908 En lo que respecta al dinero... 1112 01:10:04,533 --> 01:10:06,660 Te dir� la verdad. Lo necesitamos. Desesperadamente. 1113 01:10:06,702 --> 01:10:07,912 Har� las maletas, Pinky. 1114 01:10:07,995 --> 01:10:09,455 - Si�ntate, May. - No me sentar�. 1115 01:10:09,538 --> 01:10:11,582 Nos marcharemos de aqu� tan pronto como podamos. 1116 01:10:11,665 --> 01:10:12,750 Detenla, Pinky. 1117 01:10:12,791 --> 01:10:14,627 - Espera un minuto, May. - No esperar� nada. 1118 01:10:14,668 --> 01:10:16,712 Soy tu esposo y har�s lo que yo te diga. 1119 01:10:17,171 --> 01:10:19,173 Intentemos ser razonables por un momento. 1120 01:10:19,381 --> 01:10:22,301 Nada de lo que puedas decir har� cambiar mi opini�n. Estoy decidida. 1121 01:10:22,343 --> 01:10:24,011 Oh, cierra la boca, May. 1122 01:10:24,053 --> 01:10:25,554 �No seas grosero conmigo! 1123 01:10:25,971 --> 01:10:28,390 Mi impulso es tambi�n el dejarlo todo atr�s. 1124 01:10:29,183 --> 01:10:31,977 Estoy tan ansioso por olvidarme de todo esto como vosotros. 1125 01:10:32,019 --> 01:10:34,480 Se est� complicando, y a m� no me gustan los asuntos complicados. 1126 01:10:34,855 --> 01:10:37,524 Desgraciadamente, no tenemos demasiadas alternativas. 1127 01:10:37,900 --> 01:10:39,568 Supongamos que ahora nos proponemos... 1128 01:10:39,610 --> 01:10:41,570 ...borrar nuestro rastro y esfumarnos. 1129 01:10:42,696 --> 01:10:44,365 �C�mo de lejos cre�is que llegar�amos? 1130 01:10:45,241 --> 01:10:46,533 �A la frontera del estado? 1131 01:10:46,909 --> 01:10:50,287 �Dejar�s de usar el "nosotros", como si Pinky y yo tuvi�ramos algo que ver? 1132 01:10:50,663 --> 01:10:53,666 Est�s metida en esto hasta el cuello, te guste o no. 1133 01:10:54,083 --> 01:10:57,503 Cuando aceptamos tu oferta de venir aqu�, y ser los Lamont... 1134 01:10:57,586 --> 01:11:00,714 �Crees que sabes lo que les ocurri� a los Lamont? 1135 01:11:02,925 --> 01:11:05,261 Cuanto menos se hable sobre este tipo de cosas, mejor, pero... 1136 01:11:05,302 --> 01:11:06,679 ...un hecho es un hecho. 1137 01:11:08,138 --> 01:11:09,682 �Quieres decir que est�n muertos? 1138 01:11:11,308 --> 01:11:12,559 �T� les has...? 1139 01:11:14,144 --> 01:11:15,187 Cleeve. 1140 01:11:18,774 --> 01:11:20,818 Debiste haberlo mencionado al hacernos la oferta. 1141 01:11:20,901 --> 01:11:23,779 Fue injusto no dec�rnoslo. - Claro que no. May tiene raz�n. 1142 01:11:23,862 --> 01:11:26,740 Eso se hizo antes de que lleg�ramos. No tuvimos nada que ver con ello. 1143 01:11:26,991 --> 01:11:27,992 Cierto. 1144 01:11:28,742 --> 01:11:32,871 Aunque pienso que encontrar�ais muy dif�cil hacer que un jurado se lo crea. 1145 01:11:34,790 --> 01:11:36,333 Ve a por la chica, May. 1146 01:11:43,882 --> 01:11:46,927 �Tiene un bonito idilio con ese doctor, verdad? 1147 01:11:48,554 --> 01:11:49,680 Bien. 1148 01:11:49,763 --> 01:11:53,058 No tiene sentido obsesionarse con el lado desagradable de las cosas. 1149 01:11:54,727 --> 01:11:56,312 �Qu� le dir�s al doctor? 1150 01:11:57,896 --> 01:12:00,107 Deber�as agradecer tu buena suerte, Pinky. 1151 01:12:01,025 --> 01:12:04,945 Al menos alguien en este asunto act�a con un poco de previsi�n. 1152 01:12:30,971 --> 01:12:32,306 �Est�s despierto? 1153 01:12:33,265 --> 01:12:34,558 No m�s trucos. 1154 01:12:35,309 --> 01:12:38,562 Mejor que te comportes, a no ser que quieras un buen porrazo en la cabeza. 1155 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 �Te molestan los mosquitos? 1156 01:12:43,734 --> 01:12:44,735 Bien. 1157 01:12:44,943 --> 01:12:46,445 Ya no durar� mucho. 1158 01:12:47,029 --> 01:12:50,491 Quieres decir que ya no tendr� que preocuparme de rascarme las picaduras. 1159 01:12:53,077 --> 01:12:54,119 �Una bebida? 1160 01:12:55,579 --> 01:12:56,580 S�. 1161 01:12:58,040 --> 01:12:59,083 �Coca Cola? 1162 01:12:59,708 --> 01:13:00,709 S�. 1163 01:13:05,547 --> 01:13:06,590 �Ron? 1164 01:13:07,549 --> 01:13:08,759 Por supuesto. 1165 01:13:13,347 --> 01:13:14,515 Escucha esto. 1166 01:13:16,225 --> 01:13:20,062 Si yo estuviera en tu pellejo, tambi�n querr�a estar bebido. 1167 01:13:29,363 --> 01:13:30,447 Gracias. 1168 01:13:30,614 --> 01:13:31,698 Bien, amigo. 1169 01:13:32,449 --> 01:13:34,034 �Cu�nto tiempo llevo aqu�? 1170 01:13:34,076 --> 01:13:37,162 Oh, dos o tres horas por lo menos. 1171 01:13:37,246 --> 01:13:38,330 Ahora escucha. 1172 01:13:38,997 --> 01:13:41,542 Espero que no me causes m�s problemas. 1173 01:13:41,583 --> 01:13:43,836 Porque si lo haces, te golpear� de nuevo, 1174 01:13:43,919 --> 01:13:45,838 ...siguiendo las instrucciones del Sr. Sydney. 1175 01:13:45,921 --> 01:13:48,215 �Haces todo lo que el Sr. Sydney dice? 1176 01:13:50,008 --> 01:13:51,301 Yo decido por m� mismo. 1177 01:13:51,385 --> 01:13:52,386 Lo s�. 1178 01:13:53,595 --> 01:13:54,930 �Qu� le pas� a Leslie? 1179 01:13:55,431 --> 01:13:56,932 Creo que podr�a adivinarlo, 1180 01:13:57,724 --> 01:13:58,851 ...pero no lo har�. 1181 01:13:58,934 --> 01:14:01,103 �Lo mismo que les ocurri� a los aut�nticos Lamont? 1182 01:14:02,563 --> 01:14:03,564 Quiz�s. 1183 01:14:04,064 --> 01:14:06,775 Ellos est�n en el pantano, bajo los jacintos de agua. 1184 01:14:10,779 --> 01:14:12,030 �C�mo lo sabes? 1185 01:14:12,656 --> 01:14:13,740 No lo s�. 1186 01:14:16,034 --> 01:14:17,327 As� es, amigo. 1187 01:14:17,536 --> 01:14:20,289 All� es donde est�n. Fuera, en el pantano. 1188 01:14:20,372 --> 01:14:22,124 �Por qu� tienes miedo de Sydney? 1189 01:14:22,207 --> 01:14:23,917 �Qui�n, yo? �Miedo? 1190 01:14:26,587 --> 01:14:28,255 Yo no tengo miedo de nadie. 1191 01:14:28,630 --> 01:14:30,924 Te das cuenta de que haces todo el trabajo sucio, �verdad? 1192 01:14:31,258 --> 01:14:32,593 �Qu� trabajo sucio? 1193 01:14:32,676 --> 01:14:35,846 No imagino a Sydney apretando un gatillo o apu�alando a alguien. 1194 01:14:36,555 --> 01:14:40,350 Si te tiene a ti para hacerlo, �por qu� manchar sus inmaculadas manos? 1195 01:14:42,144 --> 01:14:44,146 �George! �George, querido! 1196 01:14:44,813 --> 01:14:46,148 Leslie, no te preocupes. 1197 01:14:46,231 --> 01:14:47,357 Est�s herido. 1198 01:14:50,277 --> 01:14:51,695 Pon en marcha el bote. 1199 01:14:52,279 --> 01:14:55,657 Volvi� en s� y arm� un esc�ndalo, as� que tuve que golpearle de nuevo. 1200 01:14:55,741 --> 01:14:57,159 Cleeve, has estado bebiendo. 1201 01:14:57,534 --> 01:14:58,702 Eso lo dice usted. 1202 01:15:03,832 --> 01:15:05,709 No tiene derecho a hacer eso, Sr. Sydney. 1203 01:15:07,169 --> 01:15:08,921 Eres un insolente. 1204 01:15:08,962 --> 01:15:10,714 Mire, a mi no me gusta que me manden... 1205 01:15:10,797 --> 01:15:12,966 ...como si fuera una porquer�a bajo el pie de alguien. 1206 01:15:13,008 --> 01:15:14,134 Sea m�s amable. 1207 01:15:14,176 --> 01:15:17,012 P�damelo por favor, y quiz�s lo haga o quiz�s no. 1208 01:15:17,054 --> 01:15:19,640 Pero no quiero que nadie me mande. 1209 01:15:20,015 --> 01:15:21,016 Cleeve... 1210 01:15:27,898 --> 01:15:29,191 Dos tipos diferentes. 1211 01:15:29,858 --> 01:15:31,735 El Cleeve sobrio y el Cleeve borracho. 1212 01:15:32,110 --> 01:15:33,362 D�game, Sydney. 1213 01:15:33,779 --> 01:15:36,990 �Qu� es tan importante que vale la vida de cinco personas? 1214 01:15:37,741 --> 01:15:39,660 �Leslie! 1215 01:15:40,619 --> 01:15:43,705 �Leslie Calvin! 1216 01:15:47,167 --> 01:15:48,502 Una grabaci�n casera. 1217 01:15:49,211 --> 01:15:51,129 La preparamos para que suene a cierta hora. 1218 01:15:51,171 --> 01:15:52,756 �Y la l�mpara? �Fue usted tambi�n? 1219 01:15:53,423 --> 01:15:55,926 Cleeve. Yo no s� nada sobre electricidad. 1220 01:15:56,426 --> 01:15:57,803 Dispositivos sencillos. 1221 01:15:58,387 --> 01:16:00,597 Una l�stima que no hayan servido para su prop�sito. 1222 01:16:00,973 --> 01:16:03,350 Una l�stima, quiero decir, doctor, para Leslie. 1223 01:16:04,142 --> 01:16:06,728 Ya ve, hemos hecho todo lo posible por ayudarla. 1224 01:16:09,356 --> 01:16:11,275 Pero no ha respondido a mi pregunta. 1225 01:16:11,858 --> 01:16:14,861 �Qu� es tan importante que cree que vale la vida de cinco personas? 1226 01:16:15,237 --> 01:16:17,239 El dinero, doctor. �Qu� otra cosa podr�a ser? 1227 01:16:17,823 --> 01:16:19,032 Deprisa, Cleeve. 1228 01:16:19,533 --> 01:16:21,159 Solo tengo dos manos. 1229 01:16:21,868 --> 01:16:25,455 �Cu�nto dinero obtendr� de estos asesinatos en concreto? 1230 01:16:25,831 --> 01:16:28,709 Trescientos mil d�lares, menos las tasas, por supuesto. 1231 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 Podr�amos conseguir mucho m�s... 1232 01:16:31,628 --> 01:16:34,464 ...con el valor de las plantaciones dispar�ndose. 1233 01:16:35,215 --> 01:16:38,635 Pero teniendo en cuenta que no tenemos tiempo para regatear, es un buen precio. 1234 01:16:39,177 --> 01:16:41,722 Debe haber sido una terrible molestia que yo llegara a la plantaci�n. 1235 01:16:43,015 --> 01:16:45,892 Por cierto, George es bastante conocido por aqu�. 1236 01:16:46,476 --> 01:16:48,729 �Qu� va a decir cuando la gente empiece a preguntar por �l? 1237 01:16:49,021 --> 01:16:51,106 Les diremos que ustedes dos se fugaron para casarse. 1238 01:16:51,148 --> 01:16:54,109 Lo creer�n el tiempo suficiente para terminar nuestro negocio y largarnos. 1239 01:16:54,818 --> 01:16:56,486 �A qu� se refiere con lo de "nuestro"? 1240 01:16:57,654 --> 01:16:59,114 �No me estar� diciendo... 1241 01:16:59,197 --> 01:17:02,784 ...que tiene la intenci�n de repartir con los t�os y Cleeve? 1242 01:17:03,910 --> 01:17:04,953 �Disculpe? 1243 01:17:05,495 --> 01:17:07,247 Se han cometido cinco asesinatos. 1244 01:17:07,331 --> 01:17:08,373 Por dinero. 1245 01:17:09,041 --> 01:17:10,584 Bueno, �y por qu� no ocho? 1246 01:17:10,876 --> 01:17:11,918 Por m�s dinero. 1247 01:17:12,669 --> 01:17:14,171 Cleeve, por ejemplo. 1248 01:17:14,671 --> 01:17:18,842 �Qu� le impedir�a eliminar a Cleeve despu�s de haberlo hecho con nosotros? 1249 01:17:19,885 --> 01:17:22,679 Ser�a un buen negocio, con arreglo a sus ideas. 1250 01:17:23,805 --> 01:17:26,391 Y despu�s de Cleeve, ser� el turno de la t�a. 1251 01:17:27,018 --> 01:17:28,186 Luego el t�o. 1252 01:17:29,770 --> 01:17:31,271 El bote est� listo. 1253 01:17:31,730 --> 01:17:32,898 �Buen chico! 1254 01:17:36,735 --> 01:17:37,778 Des�talo. 1255 01:17:43,825 --> 01:17:45,327 No le des la espalda. 1256 01:17:45,869 --> 01:17:47,329 Mant�n tu arma a buen recaudo. 1257 01:17:47,412 --> 01:17:48,538 C�llate. 1258 01:17:49,498 --> 01:17:51,708 Solo lo estoy diciendo por tu propio bien. 1259 01:17:54,086 --> 01:17:55,128 �Pare! 1260 01:17:55,170 --> 01:17:56,380 �Pare, por favor! 1261 01:17:57,089 --> 01:17:59,549 No quiero ver m�s sangre. 1262 01:17:59,633 --> 01:18:01,635 Ya te he hablado de las manchas de sangre. 1263 01:18:01,927 --> 01:18:03,720 Podr�an delatarnos. Des�talo. 1264 01:18:03,804 --> 01:18:04,805 Vamos. 1265 01:18:07,724 --> 01:18:09,142 Lev�ntese, y sin trucos. 1266 01:18:12,979 --> 01:18:14,606 Vamos, deprisa. Mu�vete. 1267 01:18:58,400 --> 01:18:59,484 George. 1268 01:19:00,193 --> 01:19:02,362 George... tengo tanto miedo. 1269 01:19:03,780 --> 01:19:04,823 Lo s�. 1270 01:19:18,462 --> 01:19:22,591 Est� bien, Cleeve. Este lugar es tan bueno como cualquiera. 1271 01:19:25,260 --> 01:19:26,636 No lo har�. 1272 01:19:26,720 --> 01:19:27,763 �El qu�? 1273 01:19:27,846 --> 01:19:29,890 - No voy a hacerlo a menos que... - �A menos que qu�? 1274 01:19:29,973 --> 01:19:32,976 No voy a arriesgarme a que me la juegue, Sydney. 1275 01:19:33,226 --> 01:19:35,270 - �A que te la juegue? - Ya sabe a qu� me refiero. 1276 01:19:35,312 --> 01:19:39,733 Mi querido muchacho, no ir�s a tomar en serio lo que dice este hombre, �no? 1277 01:19:39,775 --> 01:19:42,652 Solo va a haber un arma en este bote, Sydney. La m�a. 1278 01:19:42,944 --> 01:19:45,113 - As� se habla, Cleeve. - �T� c�llate! 1279 01:19:46,114 --> 01:19:47,908 Ponga su rev�lver sobre el agua... 1280 01:19:48,283 --> 01:19:49,576 ...y su�ltelo. 1281 01:19:49,659 --> 01:19:52,954 Dr. Grover, ha corrompido la mente de este muchacho. 1282 01:19:53,663 --> 01:19:56,666 Estoy tentado de terminar el trabajo yo mismo. 1283 01:19:57,375 --> 01:19:59,336 �Va a hacer lo que le digo, Sydney? 1284 01:20:03,715 --> 01:20:05,717 �Leslie, sal del bote! �Salta! 1285 01:20:20,690 --> 01:20:22,943 - D�melo. - Idiota. 1286 01:20:32,369 --> 01:20:34,955 Tenemos que movernos. Saben d�nde saltamos. 1287 01:20:37,749 --> 01:20:40,001 Ya es suficiente. Vay�monos de aqu�. 1288 01:20:40,043 --> 01:20:41,127 C�llate. 1289 01:20:48,593 --> 01:20:50,387 No te muevas, cari�o. Qu�date quieta. 1290 01:21:17,873 --> 01:21:18,999 Arranca el motor. 1291 01:21:38,894 --> 01:21:40,270 �Est�s herida, cari�o? 1292 01:22:32,530 --> 01:22:33,698 Trae la linterna. 1293 01:24:40,450 --> 01:24:42,494 �Salid de ah�! 1294 01:24:42,535 --> 01:24:43,787 �Idiota! 1295 01:24:43,870 --> 01:24:45,205 �Les encontrar�! 1296 01:24:48,166 --> 01:24:49,292 �D�nde est�is? 1297 01:24:49,375 --> 01:24:52,212 M�s os vale salir. No ten�is ninguna oportunidad. Os encontrar�. 1298 01:24:53,713 --> 01:24:54,881 �Salid de ah�! 1299 01:24:56,007 --> 01:24:57,258 �Salid de ah�! 1300 01:24:57,550 --> 01:24:58,593 �Salid! 1301 01:25:03,431 --> 01:25:04,432 �Salid! 1302 01:25:04,682 --> 01:25:05,725 �Salid! 1303 01:25:06,267 --> 01:25:07,310 Les encontrar�. 1304 01:25:09,354 --> 01:25:10,480 �D�nde est�is? 1305 01:25:12,899 --> 01:25:14,859 No ten�is ninguna oportunidad. �D�nde est�is? 1306 01:25:15,860 --> 01:25:17,195 �Eh, estoy atrapado! 1307 01:25:17,445 --> 01:25:18,988 �cheme una mano, �quiere? 1308 01:25:20,281 --> 01:25:21,324 �Sydney! 1309 01:25:22,700 --> 01:25:24,035 �Las arenas movedizas! 1310 01:25:26,788 --> 01:25:28,915 No luches. Puedes salir por ti mismo. 1311 01:25:31,042 --> 01:25:32,544 �No les dispare, Sr. Sydney! 1312 01:25:33,044 --> 01:25:34,045 �Ay�deme! 1313 01:25:34,629 --> 01:25:35,672 �Ay�deme! 1314 01:25:38,299 --> 01:25:39,467 �No puedo salir! 1315 01:25:40,218 --> 01:25:41,761 �Ay�deme, Sr. Sydney! 1316 01:25:41,845 --> 01:25:43,346 �Sr. Sydney, ay�deme! 1317 01:25:43,888 --> 01:25:45,056 �Sr. Sydney! 1318 01:25:45,765 --> 01:25:47,392 �Sydney, por favor! 1319 01:25:48,518 --> 01:25:50,645 �Ay�deme, Sr. Sydney! 1320 01:25:51,020 --> 01:25:53,898 �Estoy atrapado! �No puedo salir! 1321 01:25:54,649 --> 01:25:55,650 �Por favor! 1322 01:25:55,942 --> 01:25:58,820 Tire la pistola aqu�, Sydney. Ir� y le sacar� de ah�. 1323 01:25:59,404 --> 01:26:02,157 �No dispare! 1324 01:26:02,532 --> 01:26:04,075 �No dispare, Sr. Sydney! 1325 01:26:04,284 --> 01:26:05,368 �Ay�deme! 1326 01:26:05,410 --> 01:26:06,828 �No puedo m�s! 1327 01:26:06,870 --> 01:26:08,037 �Sr. Sydney! 1328 01:26:17,088 --> 01:26:20,466 Bueno, se acab�, Sydney. Acaba de perder a su gu�a. 1329 01:26:20,717 --> 01:26:22,969 Nunca saldr� de aqu� a menos que yo le ayude. 1330 01:26:23,678 --> 01:26:26,723 Adelante, trate de salir si no me cree. 1331 01:26:27,015 --> 01:26:28,349 Por ah� no. 1332 01:26:28,391 --> 01:26:30,393 Parece tierra firme, pero no lo es. 1333 01:26:30,977 --> 01:26:33,938 Un solo paso m�s y se hundir� igual que Cleeve. 1334 01:26:37,692 --> 01:26:39,444 Es in�til preocuparse en mirar, Sydney. 1335 01:26:39,986 --> 01:26:41,946 Empiece a caminar, arri�sguese. 1336 01:26:42,614 --> 01:26:43,823 Pero recuerde. 1337 01:26:43,865 --> 01:26:47,160 Un solo fallo ser� fatal, porque yo no le ayudar�. 1338 01:26:48,453 --> 01:26:51,664 Vamos, dec�dase. �Qu� va a hacer? 1339 01:26:58,004 --> 01:26:59,589 Mejor t�reme la pistola. 1340 01:26:59,964 --> 01:27:03,760 Solo le queda una bala. Si me dispara, se quedar� aqu� para siempre. 1341 01:27:32,622 --> 01:27:35,750 Ha hecho bien. Es mejor que quedarse en el pantano durante la noche. 1342 01:27:36,668 --> 01:27:40,380 Aunque, en realidad, podr�a haber vuelto caminando al bote con total seguridad. 1343 01:27:40,964 --> 01:27:43,007 No hay arenas movedizas aqu�. 1344 01:27:43,049 --> 01:27:44,259 Solo all�. 1345 01:27:45,009 --> 01:27:46,761 Aunque usted no pod�a saberlo. 1346 01:27:48,763 --> 01:27:49,806 Por aqu�. 1347 01:27:50,932 --> 01:27:51,933 Adelante. 1348 01:28:23,298 --> 01:28:24,299 Suba. 1349 01:28:32,098 --> 01:28:34,392 Creo que ser� mejor que t� te pongas al volante, cari�o. 1350 01:28:37,478 --> 01:28:38,813 Si�ntese, Sydney. 1351 01:28:40,231 --> 01:28:42,025 El bot�n de arranque est� en el salpicadero. 1352 01:28:46,487 --> 01:28:49,032 Adelante, querida. Ya no hay nada que temer. 1353 01:29:08,384 --> 01:29:09,510 �Est�s bien? 1354 01:29:10,720 --> 01:29:12,138 S�, muy bien. 1355 01:29:18,019 --> 01:29:19,479 Muy bien. 1356 01:29:24,400 --> 01:29:26,444 FIN 1357 01:29:27,403 --> 01:29:31,449 Noirestyle.com La web de cine negro en espa�ol. 106262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.