Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:05,714
LES LIVRES DE SANG
ILS ONT ÉTÉ PUBLIÉS EN 1984 ...
2
00:00:05,714 --> 00:00:08,634
Choqué et effrayé
À DES MILLIONS DE PERSONNES
3
00:00:08,634 --> 00:00:10,052
DANS LE MONDE ENTIER...
4
00:00:10,052 --> 00:00:16,141
CE FILM OURS
OUVREZ DE NOUVEAU CES PAGES.
5
00:00:16,141 --> 00:00:19,144
[musique obsédante]
6
00:00:19,144 --> 00:00:23,565
♪ ♪
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,442
MARY: La mort vient toujours.
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,654
Mais parfois les histoires à son sujet, ils sont si terribles
9
00:00:28,654 --> 00:00:30,280
qui doit être enregistré pour toujours
10
00:00:30,280 --> 00:00:34,201
dans notre mémoire collective.
11
00:00:34,201 --> 00:00:36,078
Il y a un site où ces horreurs
12
00:00:36,078 --> 00:00:39,456
Ils sont transcrits par les morts.
13
00:00:39,456 --> 00:00:41,875
Et ils veulent que leurs histoires soient racontées.
14
00:00:41,875 --> 00:00:45,045
♪ ♪
15
00:00:45,045 --> 00:00:48,048
[la musique s'intensifie]
16
00:00:48,048 --> 00:00:55,055
♪ ♪
17
00:01:13,156 --> 00:01:18,370
[la porte grince]
18
00:01:18,370 --> 00:01:19,788
[frapper des livres qui tombent]
19
00:01:24,585 --> 00:01:26,378
[portes s'ouvrant au loin]
20
00:01:26,378 --> 00:01:29,381
[musique de présage]
21
00:01:29,381 --> 00:01:36,388
♪ ♪
22
00:01:50,193 --> 00:01:52,029
[fermeture de la porte à distance]
23
00:01:52,029 --> 00:01:55,324
♪ ♪
24
00:01:55,324 --> 00:01:56,908
[effet sonore de suspense]
25
00:01:56,908 --> 00:01:59,286
[la porte grince]
26
00:01:59,286 --> 00:02:03,290
♪ ♪
27
00:02:03,290 --> 00:02:06,251
[effet sonore dramatique]
28
00:02:06,251 --> 00:02:12,799
♪ ♪
29
00:02:12,799 --> 00:02:15,010
- [halètement]
30
00:02:17,054 --> 00:02:20,057
[gémissement]
31
00:02:20,057 --> 00:02:23,435
♪ ♪
32
00:02:23,435 --> 00:02:27,272
[gémissements]
33
00:02:27,272 --> 00:02:29,733
Bennett, je t'ai dit
je peux payer!
34
00:02:29,733 --> 00:02:31,151
J'ai juste besoin de temps.
35
00:02:31,151 --> 00:02:32,527
- Le temps est fini.
36
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Maintenant, ils veulent du sang.
37
00:02:33,945 --> 00:02:35,739
- J'ai quelque chose.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,407
Quelque chose de très précieux.
39
00:02:37,407 --> 00:02:38,533
Un livre.
40
00:02:38,533 --> 00:02:40,952
Un livre unique
vaut des millions.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
- Continue.
42
00:02:42,245 --> 00:02:43,622
BIBLIOTHÈQUE: Je peux vous dire
où le trouver.
43
00:02:43,622 --> 00:02:46,625
["Deep Six" par Marilyn Manson]
44
00:02:46,625 --> 00:02:50,087
[musique rock sombre]
45
00:02:50,087 --> 00:02:54,091
♪ ♪
46
00:02:55,175 --> 00:02:56,677
- Je vous remercie.
47
00:02:56,677 --> 00:02:58,136
[musique de présage]
48
00:02:58,136 --> 00:02:59,805
[sang dégoulinant]
49
00:02:59,805 --> 00:03:06,812
♪ ♪
50
00:03:12,693 --> 00:03:15,696
["Deep Six" par Marilyn Manson]
51
00:03:15,696 --> 00:03:18,198
♪ ♪
52
00:03:18,198 --> 00:03:19,908
[les pneus grincent] [le moteur accélère]
53
00:03:19,908 --> 00:03:26,248
♪ ♪
54
00:03:26,248 --> 00:03:28,959
- Il a essayé de se sauver.
55
00:03:28,959 --> 00:03:32,045
M'a donné un pourboire
qui pourrait nous donner de l'argent.
56
00:03:32,045 --> 00:03:33,505
- Oui?
57
00:03:33,505 --> 00:03:35,799
- Un livre.
58
00:03:35,799 --> 00:03:37,717
Apparemment unique.
59
00:03:37,717 --> 00:03:40,512
- Où?
60
00:03:40,512 --> 00:03:42,305
- Ravenmoor.
61
00:03:42,305 --> 00:03:44,558
- Tu connais cet endroit
il est maudit.
62
00:03:44,558 --> 00:03:45,684
Quelque chose s'est passé là-bas.
63
00:03:45,684 --> 00:03:48,061
Ils disent que ça ressemble à Tchernobyl.
64
00:03:48,061 --> 00:03:49,312
- Déclin urbain.
65
00:03:49,312 --> 00:03:50,897
Cest ce qui est arrivé.
[le téléphone émet un bip]
66
00:03:50,897 --> 00:03:55,402
GPS: démarrage de Ravenmoor, 47 Tollington Place.
67
00:03:55,402 --> 00:03:56,862
- Tu veux marcher
avec les foutus rats
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,572
le reste de ta vie?
69
00:03:58,572 --> 00:04:00,740
- Quel est le nom du livre?
70
00:04:00,740 --> 00:04:02,868
- Le livre du sang.
71
00:04:02,868 --> 00:04:05,871
[musique tendue]
72
00:04:05,871 --> 00:04:12,836
♪ ♪
73
00:04:16,298 --> 00:04:19,301
[musique obsédante]
74
00:04:19,301 --> 00:04:26,308
♪ ♪
75
00:04:48,455 --> 00:04:51,458
[musique de présage]
76
00:04:51,458 --> 00:04:58,423
♪ ♪
77
00:05:12,229 --> 00:05:14,356
NICOLE:
C'est pourquoi j'ai acheté cet endroit.
78
00:05:14,356 --> 00:05:15,398
De vue.
79
00:05:15,398 --> 00:05:16,983
C'est tellement beau.
80
00:05:16,983 --> 00:05:22,280
- Tellement déchirant.
81
00:05:22,280 --> 00:05:25,784
- C'est comme si on voyait
deux endroits différents.
82
00:05:25,784 --> 00:05:27,619
- Dix minutes
dans cette eau glacée,
83
00:05:27,619 --> 00:05:30,247
et vous mourriez gelé.
84
00:05:30,247 --> 00:05:32,332
- Pourquoi fais-tu cela?
85
00:05:32,332 --> 00:05:36,378
Parce que tu ne peux pas
profiter de rien?
86
00:05:36,378 --> 00:05:38,588
Le truc universitaire
c'est de sa faute,
87
00:05:38,588 --> 00:05:40,382
pas le vôtre.
88
00:05:40,382 --> 00:05:42,133
- Tu ne sais pas ce qui s'est passé.
89
00:05:42,133 --> 00:05:43,635
- Dîtes-moi.
90
00:05:43,635 --> 00:05:45,428
Dites à quelqu'un.
91
00:05:45,428 --> 00:05:48,807
Comment voulez-vous que nous vous aidions
si vous n'êtes pas disposé à parler?
92
00:05:52,727 --> 00:05:57,816
Peut-être le Dr Lerner
besoin de revoir vos médicaments.
93
00:05:57,816 --> 00:05:59,484
- J'ai arrêté de les prendre.
94
00:05:59,484 --> 00:06:01,403
NICOLE: Quoi?
95
00:06:01,403 --> 00:06:04,072
- Oui, j'ai arrêté de le prendre
il y a une semaine.
96
00:06:04,072 --> 00:06:06,658
- Tu ne peux pas juste
laisse-la, Jenna.
97
00:06:06,658 --> 00:06:08,827
Le médecin était très clair
à propos de ça.
98
00:06:08,827 --> 00:06:11,663
- Ils ne m'aidaient pas.
99
00:06:11,663 --> 00:06:14,833
Ils m'ont seulement fait me sentir fatigué
et groggy tout le temps.
100
00:06:14,833 --> 00:06:18,545
- C'est mieux que d'avoir
cerveau endommagé.
101
00:06:18,545 --> 00:06:20,672
- Oui enfin,
102
00:06:20,672 --> 00:06:26,344
tu n'es pas
qui doit les prendre.
103
00:06:26,344 --> 00:06:29,848
NICOLE: Le dîner est prêt.
si vous êtes intéressé.
104
00:06:32,893 --> 00:06:34,728
DAN: Bonjour, princesse.
105
00:06:34,728 --> 00:06:38,148
- Maintenant, les femmes préfèrent
appelle-les reines, Dan.
106
00:06:38,148 --> 00:06:40,275
Montrez un peu de respect.
107
00:06:40,275 --> 00:06:41,860
- Parce que?
108
00:06:41,860 --> 00:06:42,986
À votre âge
109
00:06:42,986 --> 00:06:45,405
tu ne m'as pas surpris mort
vivre à la maison.
110
00:06:45,405 --> 00:06:47,157
JENNA:
Que signifie cette expression?
111
00:06:47,157 --> 00:06:49,951
- Qui?
- "Catch dead".
112
00:06:49,951 --> 00:06:52,245
- C'est ton problème, Jen.
113
00:06:52,245 --> 00:06:54,080
Tu es tellement perdu dans les arbres
114
00:06:54,080 --> 00:06:55,582
que vous ne voyez même pas les feuilles.
115
00:06:55,582 --> 00:06:57,125
DAN: La forêt.
116
00:06:57,125 --> 00:06:59,002
C'est ce qui t'empêche
voir les arbres.
117
00:06:59,002 --> 00:07:04,299
[des rires]
118
00:07:04,299 --> 00:07:07,594
DAN: [mâche fort]
119
00:07:07,594 --> 00:07:12,307
[tintement de la vaisselle]
120
00:07:12,307 --> 00:07:15,310
[mâche fort]
121
00:07:15,310 --> 00:07:17,020
[slurps]
122
00:07:17,020 --> 00:07:19,356
[avale bruyamment, expire]
123
00:07:19,356 --> 00:07:22,359
- [mâche fort]
124
00:07:22,359 --> 00:07:24,694
[bruit de la chaise en mouvement]
125
00:07:24,694 --> 00:07:27,238
- Bien, tu l'as maintenant.
Jenna sans médicament.
126
00:07:27,238 --> 00:07:29,324
Voulez-vous que je me dissolve
la nourriture dans ma bouche?
127
00:07:29,324 --> 00:07:31,910
Comment vais-je manger
sans mâcher, Jenna?
128
00:07:31,910 --> 00:07:33,244
Vous reprendrez
Les médicaments,
129
00:07:33,244 --> 00:07:37,207
parce que je ne passerai pas
encore une fois pour la même chose.
130
00:07:37,207 --> 00:07:42,379
[vagues se brisant]
131
00:07:42,379 --> 00:07:46,299
Trois psy depuis qu'elle J'avais dix ans.
132
00:07:46,299 --> 00:07:49,135
Professeurs et tuteurs privés
pour accéder à l'université,
133
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
et finit par tout jeter
à la mer.
134
00:07:51,304 --> 00:07:53,556
- Tu as dit qu'elle
il était aussi une victime,
135
00:07:53,556 --> 00:07:55,100
alors ne la blâmez pas.
136
00:07:55,100 --> 00:07:56,976
NICOLE:
Je ne veux pas blâmer la victime.
137
00:07:56,976 --> 00:07:58,520
Je veux inculper la victime.
138
00:07:58,520 --> 00:08:00,647
Je vais l'envoyer à la ferme
Et tu sais quoi?
139
00:08:00,647 --> 00:08:02,482
Si vous vous trompez, j'abandonne.
140
00:08:02,482 --> 00:08:05,026
Ils viendront la chercher demain.
141
00:08:05,026 --> 00:08:08,029
[musique de présage]
142
00:08:08,029 --> 00:08:14,994
♪ ♪
143
00:08:14,994 --> 00:08:20,291
[vagues se brisant]
144
00:08:20,291 --> 00:08:22,210
[rires]
145
00:08:22,210 --> 00:08:24,462
DAN: Viens ici.
146
00:08:24,462 --> 00:08:26,214
Oh mon Dieu. [des rires]
147
00:08:26,214 --> 00:08:28,133
[rires]
148
00:08:28,133 --> 00:08:30,176
[arrête de rire]
149
00:09:01,833 --> 00:09:08,798
♪ ♪
150
00:09:28,943 --> 00:09:30,820
[la porte grince]
151
00:09:30,820 --> 00:09:33,239
[gémissements]
152
00:09:33,239 --> 00:09:40,246
♪ ♪
153
00:10:06,231 --> 00:10:09,025
- Pardon. L'autobus
à Los Angeles déjà parti?
154
00:10:09,025 --> 00:10:10,318
EMPLOYÉ: Partez dans cinq minutes.
155
00:10:10,318 --> 00:10:12,403
- Bien.
J'ai besoin d'un ticket.
156
00:10:12,403 --> 00:10:13,530
S'il vous plait.
157
00:10:30,130 --> 00:10:36,970
♪ ♪
158
00:10:36,970 --> 00:10:39,597
[son de nettoyage]
159
00:10:39,597 --> 00:10:41,599
ANNONCEUR: Dernier appel à bord.
160
00:10:41,599 --> 00:10:44,602
[l'annonce continue indistincte]
161
00:10:44,602 --> 00:10:51,651
♪ ♪
162
00:10:58,575 --> 00:11:02,662
[son croquant lors de la mastication]
163
00:11:02,662 --> 00:11:06,624
[personne qui tousse]
164
00:11:06,624 --> 00:11:09,377
[personne qui mâche]
165
00:11:16,301 --> 00:11:19,345
[bruits de mastication forts]
166
00:11:19,345 --> 00:11:22,515
[sonne monte]
167
00:11:22,515 --> 00:11:25,268
[les sons de mastication sont coupés]
168
00:11:25,268 --> 00:11:28,146
- [soupir]
169
00:11:28,146 --> 00:11:29,397
[soupir] Bien.
170
00:11:29,397 --> 00:11:33,610
♪ ♪
171
00:11:33,610 --> 00:11:37,155
[hits mystérieux]
172
00:11:37,155 --> 00:11:43,536
♪ ♪
173
00:11:43,536 --> 00:11:46,539
[musique suspense en plein essor]
174
00:11:46,539 --> 00:11:53,504
♪ ♪
175
00:12:16,361 --> 00:12:19,364
[tapotements mystérieux]
176
00:12:25,161 --> 00:12:32,126
♪ ♪
177
00:13:01,322 --> 00:13:02,699
[klaxonner]
178
00:13:02,699 --> 00:13:07,787
[les pneus grincent]
179
00:13:07,787 --> 00:13:11,416
[musique tendue]
180
00:13:11,416 --> 00:13:13,668
[la porte grince]
181
00:13:13,668 --> 00:13:20,675
♪ ♪
182
00:13:44,699 --> 00:13:46,868
ELLIE: Ravi de vous rencontrer, Jenna.
183
00:13:46,868 --> 00:13:50,997
Reposez-vous ici un moment
pendant que nous préparons votre chambre.
184
00:13:50,997 --> 00:13:52,623
D'accord?
185
00:13:52,623 --> 00:13:57,587
♪ ♪
186
00:14:07,388 --> 00:14:09,724
GAVIN: Je le savais.
187
00:14:09,724 --> 00:14:12,018
- Quoi?
- Je viens de vous voir.
188
00:14:12,018 --> 00:14:14,145
Au Spider Internet Cafe?
189
00:14:14,145 --> 00:14:15,313
- oh.
190
00:14:15,313 --> 00:14:16,814
- Est...
Comment dit-on?
191
00:14:16,814 --> 00:14:19,192
Comme une coïncidence
192
00:14:19,192 --> 00:14:21,652
mais plus cosmique?
193
00:14:21,652 --> 00:14:22,779
- Synchronicité?
194
00:14:22,779 --> 00:14:24,030
- Oui, la synchronicité.
Voilà.
195
00:14:24,030 --> 00:14:26,115
Comment...
196
00:14:26,115 --> 00:14:29,368
Une coïncidence
avec un sens.
197
00:14:29,368 --> 00:14:31,704
- Votre famille semble gentille.
198
00:14:31,704 --> 00:14:33,790
- Non, c'est un cauchemar.
199
00:14:33,790 --> 00:14:36,375
Heureusement, ils sont à Sydney.
200
00:14:36,375 --> 00:14:39,295
- oh.
N'est-ce pas votre famille?
201
00:14:39,295 --> 00:14:42,840
- Nous aimons penser que tout le monde
ceux qui restent le sont.
202
00:14:42,840 --> 00:14:44,509
- C'est le destin.
203
00:14:44,509 --> 00:14:47,345
- Ou la synchronicité.
204
00:14:47,345 --> 00:14:49,055
- Mm.
205
00:14:49,055 --> 00:14:51,682
LES FILLES SONT FAITES DE
SUCRE ET ÉPICES ET TOUT MIGNON
206
00:14:51,682 --> 00:14:54,060
LES GARÇONS LAGGY,
ESCARGOTS ET QUEUES DE CHIEN
207
00:14:54,060 --> 00:14:55,478
- [soupirs]
208
00:15:08,908 --> 00:15:11,452
[soupirs]
209
00:15:12,578 --> 00:15:15,581
[tapotement]
210
00:15:21,379 --> 00:15:22,839
[le bois grince]
211
00:15:35,101 --> 00:15:36,853
[soupirs]
212
00:15:47,697 --> 00:15:50,700
[éraflure terne]
213
00:16:02,044 --> 00:16:08,676
[rayure]
214
00:16:08,676 --> 00:16:13,306
[forte rayure]
215
00:16:13,306 --> 00:16:14,432
[les deux résolvent]
216
00:16:14,432 --> 00:16:15,766
Oh
- Désolé mon cher.
217
00:16:15,766 --> 00:16:17,894
- C'est bien.
- Je ne voulais pas vous faire peur.
218
00:16:17,894 --> 00:16:19,520
Vous êtes doué?
219
00:16:19,520 --> 00:16:21,105
JENNA: Oui.
220
00:16:21,105 --> 00:16:24,775
Oui, je suis juste fatigué.
221
00:16:24,775 --> 00:16:26,652
- J'ai vu que tu aimes la musique,
222
00:16:26,652 --> 00:16:28,863
alors je mets une radio
à côté de votre lit.
223
00:16:28,863 --> 00:16:31,490
- Je n'aime pas la musique.
224
00:16:31,490 --> 00:16:34,327
Ce ne sont tout simplement pas à ...
225
00:16:34,327 --> 00:16:36,078
n'entends rien.
226
00:16:36,078 --> 00:16:37,622
- Ah je comprends.
227
00:16:37,622 --> 00:16:39,749
Vous êtes sensible.
228
00:16:39,749 --> 00:16:41,918
Bien sûr. Tu es un artiste.
229
00:16:41,918 --> 00:16:44,378
- Non, ce sont juste ...
230
00:16:44,378 --> 00:16:48,382
dessins.
231
00:16:48,382 --> 00:16:52,011
- Dans une ville étrange,
dans les maisons d'étrangers,
232
00:16:52,011 --> 00:16:55,139
après un long voyage.
233
00:16:55,139 --> 00:16:57,183
Pour des moments comme ça
234
00:16:57,183 --> 00:17:00,561
le Seigneur nous a donné du thé
et le gâteau.
235
00:17:00,561 --> 00:17:02,230
Viens.
236
00:17:07,985 --> 00:17:09,946
- Je n'avais pas l'intention de m'arrêter.
237
00:17:09,946 --> 00:17:11,656
J'allais...
238
00:17:11,656 --> 00:17:14,659
sur le chemin de Los Angeles, et ...
239
00:17:14,659 --> 00:17:17,203
Je ne pouvais pas supporter l'idée
d'avoir la nausée
240
00:17:17,203 --> 00:17:19,580
un jour et demi sur un bus.
241
00:17:19,580 --> 00:17:22,917
- Je suis sûr que non
tu étais, mon cher.
242
00:17:22,917 --> 00:17:25,169
- Oh, mais ouais.
243
00:17:25,169 --> 00:17:27,546
- La nausée donne envie
de vomir d'autres personnes.
244
00:17:27,546 --> 00:17:30,591
Vous étiez nauséeux.
245
00:17:30,591 --> 00:17:33,594
- Ellie est très spécifique
avec les mots.
246
00:17:33,594 --> 00:17:35,596
Spécialement,
avec des termes médicaux.
247
00:17:35,596 --> 00:17:38,266
Ellie était infirmière.
248
00:17:38,266 --> 00:17:40,601
Quelqu'un qui fait
la même chose qu'un médecin
249
00:17:40,601 --> 00:17:42,687
pour quelques centimes et non pour des dollars.
250
00:17:42,687 --> 00:17:44,814
- Sam Austin,
ce n'est pas vrai.
251
00:17:44,814 --> 00:17:47,149
Médecins et infirmières
ils sont totalement différents.
252
00:17:47,149 --> 00:17:48,901
Les docteurs
traiter les maladies.
253
00:17:48,901 --> 00:17:51,779
Les infirmières
ils traitent les gens.
254
00:17:51,779 --> 00:17:53,906
- Dans mon cas, je ne sais pas quoi faire
avec mes mains
255
00:17:53,906 --> 00:17:55,908
si je ne construis pas.
256
00:17:55,908 --> 00:18:00,037
J'ai fait les chaises et cette table.
257
00:18:00,037 --> 00:18:02,873
J'ai fait les armoires.
258
00:18:02,873 --> 00:18:06,460
Sculpté le mien
jambe de bois.
259
00:18:06,460 --> 00:18:07,503
Ce n'est pas une blague.
260
00:18:07,503 --> 00:18:10,089
[rient tous les deux]
261
00:18:10,089 --> 00:18:11,591
Tu t'imagine?
262
00:18:11,591 --> 00:18:14,468
[rayure]
- Avez-vous construit la maison?
263
00:18:14,468 --> 00:18:16,637
SAM:
J'y ai ajouté des choses ici et là.
264
00:18:16,637 --> 00:18:18,723
ELLIE: Il est si humble.
265
00:18:18,723 --> 00:18:20,975
Double la taille de la maison.
266
00:18:20,975 --> 00:18:22,435
[son grattant]
267
00:18:22,435 --> 00:18:23,811
SAM: Quand commencez-vous
réparer les choses,
268
00:18:23,811 --> 00:18:24,812
tu sais comment c'est.
269
00:18:24,812 --> 00:18:26,689
Il y a toujours autre chose.
270
00:18:26,689 --> 00:18:31,485
- Oh non.
271
00:18:31,485 --> 00:18:33,529
- Si nous avons
quelques cafards.
272
00:18:33,529 --> 00:18:35,364
Ne vous inquiétez pas.
273
00:18:35,364 --> 00:18:39,285
Je dis que nous les éliminons,
mais Ellie ne veut pas.
274
00:18:39,285 --> 00:18:43,039
- C'est plus facile de prendre une vie
pour en faire un.
275
00:18:43,039 --> 00:18:45,166
[horloge tic-tac]
276
00:18:45,166 --> 00:18:48,210
- Et avec cette note heureuse,
277
00:18:48,210 --> 00:18:51,005
ce vieil homme va dormir.
278
00:18:51,005 --> 00:18:52,173
Bonne nuit.
279
00:18:55,217 --> 00:18:56,552
- Qu'y a-t-il à Los Angeles?
280
00:18:56,552 --> 00:18:58,596
- oh.
281
00:18:58,596 --> 00:19:03,225
En réalité,
Je ne sais pas où je vais
282
00:19:03,225 --> 00:19:04,894
- Peut-être le seul moyen
pour savoir où tu vas
283
00:19:04,894 --> 00:19:07,438
continue
pour le trouver.
284
00:19:07,438 --> 00:19:09,774
- Peut-être.
285
00:19:09,774 --> 00:19:11,984
GAVIN: Je prends
un temps pour voir.
286
00:19:11,984 --> 00:19:15,613
Et toi?
287
00:19:15,613 --> 00:19:16,614
Tu sais que? Excusez-moi.
288
00:19:16,614 --> 00:19:18,741
Ce ne sont pas mes affaires.
289
00:19:21,118 --> 00:19:24,372
- J'ai eu une mauvaise expérience ...
290
00:19:24,372 --> 00:19:27,124
au collège avec un mec.
291
00:19:27,124 --> 00:19:28,167
- Se sont-ils distancés?
292
00:19:28,167 --> 00:19:30,920
- C'était plutôt une rupture.
293
00:19:30,920 --> 00:19:33,631
La vie est nul.
294
00:19:33,631 --> 00:19:35,132
-Oui.
295
00:19:35,132 --> 00:19:37,468
Comme le dit mon père,
Nous ne sommes pas nés en riant.
296
00:19:37,468 --> 00:19:38,969
- Mm.
297
00:19:38,969 --> 00:19:40,930
Il semble être un homme intelligent.
298
00:19:40,930 --> 00:19:43,474
GAVIN: Savez-vous lequel
votre conseil de vie?
299
00:19:43,474 --> 00:19:46,686
Dans ce monde, ou es-tu l'enclume
300
00:19:46,686 --> 00:19:48,896
ou êtes-vous le marteau.
301
00:19:48,896 --> 00:19:50,773
Lequel préférez-vous être?
302
00:19:50,773 --> 00:19:53,359
- Je préfère être la fourmi.
303
00:19:53,359 --> 00:19:54,985
- Quelle fourmi?
304
00:19:54,985 --> 00:19:57,279
- La fourmi
qui traverse l'enclume
305
00:19:57,279 --> 00:20:00,908
quand le marteau frappe.
306
00:20:00,908 --> 00:20:03,411
Au moins, ce serait fini rapidement.
307
00:20:03,411 --> 00:20:06,372
- [Pouffer de rire]
308
00:20:06,372 --> 00:20:09,542
[slurps]
309
00:20:09,542 --> 00:20:11,210
Oh ...
310
00:20:11,210 --> 00:20:12,628
Désolé.
311
00:20:12,628 --> 00:20:16,590
- J'ai un problème
avec les sons de la bouche.
312
00:20:16,590 --> 00:20:18,092
Avec tout le monde, en fait.
313
00:20:18,092 --> 00:20:20,177
Parfois je pense que ce serait
plus heureux d'être sourd.
314
00:20:20,177 --> 00:20:21,595
- Oh, ne dis pas ça.
315
00:20:21,595 --> 00:20:23,764
JENNA: Non, non, non. C'est vrai.
316
00:20:23,764 --> 00:20:25,433
Mon médecin dit
ce qui est neurologique.
317
00:20:25,433 --> 00:20:29,395
Cela s'appelle la misophonie.
C'est la haine du bruit.
318
00:20:29,395 --> 00:20:32,189
- Sensationnel.
Ça doit être horrible.
319
00:20:32,189 --> 00:20:33,357
- Il aurait pu être mieux
320
00:20:33,357 --> 00:20:34,859
si j'étais revenu
dans l'utérus
321
00:20:34,859 --> 00:20:36,944
et j'y serais resté.
322
00:20:36,944 --> 00:20:39,572
GAVIN: Vous êtes étrange.
323
00:20:39,572 --> 00:20:41,240
J'aime l'étrange.
324
00:20:52,126 --> 00:20:56,172
Je vais me lever tôt
pour visiter l'université.
325
00:20:56,172 --> 00:20:57,590
Vous serez ici demain?
326
00:20:57,590 --> 00:21:00,551
- Je ne suis pas sûr.
327
00:21:00,551 --> 00:21:02,219
Je crois que oui.
328
00:21:02,219 --> 00:21:06,766
- Eh bien, nous pourrions
allez prendre un café.
329
00:21:06,766 --> 00:21:08,267
- Mm.
330
00:21:08,267 --> 00:21:13,355
Envoyez-moi un message?
331
00:21:13,355 --> 00:21:14,982
[sifflet]
332
00:21:22,656 --> 00:21:25,534
[la porte grince]
333
00:21:25,534 --> 00:21:28,662
[fermeture de la porte]
[passage de boulon]
334
00:21:45,429 --> 00:21:47,848
[martèlement]
335
00:21:47,848 --> 00:21:54,688
[son grattant]
336
00:21:54,688 --> 00:21:56,732
[le son de grattage est coupé]
337
00:21:56,732 --> 00:21:59,735
[musique de présage]
338
00:21:59,735 --> 00:22:03,572
♪ ♪
339
00:22:03,572 --> 00:22:06,742
[bruit des vagues qui s'écrasent]
340
00:22:06,742 --> 00:22:13,749
♪ ♪
341
00:22:19,797 --> 00:22:21,715
NICOLE: Elle est désespérée.
342
00:22:21,715 --> 00:22:22,842
Je veux qu'elle sorte.
343
00:22:22,842 --> 00:22:25,803
[vagues se brisant]
344
00:22:25,803 --> 00:22:29,223
♪ ♪
345
00:22:29,223 --> 00:22:31,225
[effet sonore dramatique]
346
00:22:31,225 --> 00:22:35,729
♪ ♪
347
00:22:35,729 --> 00:22:38,774
[porte cogne]
348
00:22:38,774 --> 00:22:43,863
♪ ♪
349
00:22:43,863 --> 00:22:48,534
[frappe à la porte]
350
00:22:48,534 --> 00:22:51,537
[musique obsédante]
351
00:22:51,537 --> 00:22:58,502
♪ ♪
352
00:22:59,628 --> 00:23:02,631
[effet sonore dramatique]
353
00:23:02,631 --> 00:23:07,261
♪ ♪
354
00:23:07,261 --> 00:23:11,098
[la porte grince]
355
00:23:11,098 --> 00:23:18,147
♪ ♪
356
00:23:33,704 --> 00:23:36,582
- [respiration sifflante]
357
00:23:36,582 --> 00:23:38,208
[les coups]
358
00:23:38,208 --> 00:23:45,174
♪ ♪
359
00:23:55,184 --> 00:23:57,144
[voix déformée et indistincte]
360
00:23:57,144 --> 00:23:59,730
- Peut-être le Dr Lerner
besoin de revoir vos médicaments.
361
00:23:59,730 --> 00:24:01,565
[échos vocaux]
362
00:24:01,565 --> 00:24:08,530
♪ ♪
363
00:24:20,584 --> 00:24:23,587
[la musique s'intensifie]
364
00:24:23,587 --> 00:24:26,882
♪ ♪
365
00:24:26,882 --> 00:24:28,509
[gargouillis]
366
00:24:28,509 --> 00:24:29,510
- [haut-le-cœur]
367
00:24:29,510 --> 00:24:36,517
♪ ♪
368
00:24:37,559 --> 00:24:42,982
[chant des oiseaux]
369
00:24:42,982 --> 00:24:46,485
[cri de corbeaux]
370
00:24:46,485 --> 00:24:51,198
[coups de marteau]
371
00:24:51,198 --> 00:24:54,201
[martelage]
372
00:24:58,706 --> 00:25:01,291
- Bonjour.
373
00:25:01,291 --> 00:25:04,920
[cri de corbeaux]
374
00:25:04,920 --> 00:25:08,716
- Je les envie.
375
00:25:08,716 --> 00:25:12,386
- Les oiseaux ne volent pas
pour le plaisir.
376
00:25:12,386 --> 00:25:16,807
C'est un désespéré
chercher de la nourriture.
377
00:25:18,183 --> 00:25:20,102
- Ça a toujours l'air amusant.
378
00:25:30,779 --> 00:25:33,782
[son des couverts]
[les gens parlent]
379
00:25:38,078 --> 00:25:40,456
[son des tasses]
380
00:25:40,456 --> 00:25:42,583
[son des tasses et des plats]
381
00:25:42,583 --> 00:25:44,460
[bruit des tasses qui martèlent]
382
00:25:44,460 --> 00:25:47,755
[bruit de mastication fort]
383
00:25:47,755 --> 00:25:50,299
[sucé]
384
00:25:50,299 --> 00:25:51,842
[sonne monte]
385
00:25:51,842 --> 00:25:53,635
[sons coupés]
386
00:25:53,635 --> 00:25:56,472
[musique de fond sombre]
387
00:25:56,472 --> 00:26:03,479
♪ ♪
388
00:26:07,775 --> 00:26:14,156
- [soupir]
389
00:26:14,156 --> 00:26:23,248
[bourdonner]
390
00:26:23,248 --> 00:26:26,710
[frappe]
391
00:26:26,710 --> 00:26:31,965
[voix et couverts]
392
00:26:31,965 --> 00:26:33,133
EMPLOYÉ: Puis-je vous aider?
- Salut.
393
00:26:33,133 --> 00:26:36,220
Puis-je avoir un gros café
pour emporter?
394
00:26:36,220 --> 00:26:37,846
Décaféiné.
395
00:26:45,604 --> 00:26:47,815
[soupirs]
396
00:26:50,400 --> 00:26:53,403
[musique de présage]
397
00:26:53,403 --> 00:26:59,743
♪ ♪
398
00:26:59,743 --> 00:27:03,122
[la musique s'intensifie]
399
00:27:03,122 --> 00:27:04,498
- Grand décaféiné?
- [résout]
400
00:27:04,498 --> 00:27:06,667
Oh Eh non.
401
00:27:06,667 --> 00:27:08,544
Je...
402
00:27:08,544 --> 00:27:09,962
EMPLOYÉ: Ça va?
403
00:27:09,962 --> 00:27:13,549
[musique suspense]
404
00:27:13,549 --> 00:27:15,175
Vous ne pouvez pas y entrer.
405
00:27:15,175 --> 00:27:22,182
♪ ♪
406
00:27:25,435 --> 00:27:26,645
[fermeture de la porte]
407
00:27:26,645 --> 00:27:33,694
♪ ♪
408
00:27:40,367 --> 00:27:42,244
- Oh chérie.
409
00:27:42,244 --> 00:27:43,829
Qu'est-ce qui se passe?
410
00:27:43,829 --> 00:27:45,122
- J'étais juste ...
411
00:27:45,122 --> 00:27:46,582
J'allais rencontrer Gavin
412
00:27:46,582 --> 00:27:48,000
et n'est pas venu, et ...
413
00:27:48,000 --> 00:27:49,960
[respiration lourde]
414
00:27:49,960 --> 00:27:51,253
Je ne sais pas. Je ne sais pas.
415
00:27:51,253 --> 00:27:55,048
Parfois je vois des choses
quand je suis anxieux et ...
416
00:27:55,048 --> 00:27:57,342
Moi, juste moi ...
417
00:27:57,342 --> 00:27:59,970
- Pauvre chose.
418
00:27:59,970 --> 00:28:01,722
Aujourd'hui je travaille
dans le jardin.
419
00:28:01,722 --> 00:28:03,849
Voulez-vous venir voir?
420
00:28:03,849 --> 00:28:06,143
Rien de tel que l'entreprise
calme des plantes
421
00:28:06,143 --> 00:28:07,853
pour calmer l'âme.
422
00:28:07,853 --> 00:28:09,479
Mm?
423
00:28:09,479 --> 00:28:12,524
[musique sereine]
424
00:28:12,524 --> 00:28:16,945
♪ ♪
425
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Angélique.
426
00:28:18,238 --> 00:28:20,198
Excellent pour récupérer
la force.
427
00:28:20,198 --> 00:28:22,034
JENNA: Mm.
428
00:28:22,034 --> 00:28:25,537
ELLIE:
Oh, et ici nous avons du basilic.
429
00:28:27,497 --> 00:28:30,250
Mm.
430
00:28:30,250 --> 00:28:33,170
Laurel, tussilage,
diable plante ...
431
00:28:33,170 --> 00:28:35,339
JENNA: Mm. Cela semble dangereux.
432
00:28:35,339 --> 00:28:36,882
- Non chéri.
433
00:28:36,882 --> 00:28:38,926
Bien que si je mets un peu
dans le thé de sam,
434
00:28:38,926 --> 00:28:42,387
il devient un peu insistant.
435
00:28:44,556 --> 00:28:46,600
- Et celui-là?
436
00:28:46,600 --> 00:28:49,519
- Altamis.
437
00:28:49,519 --> 00:28:52,189
Il vaut mieux faire baisser la fièvre
438
00:28:52,189 --> 00:28:56,944
que tout
que vous achetez à la pharmacie.
439
00:28:56,944 --> 00:28:58,779
Première règle du jardinage:
440
00:28:58,779 --> 00:29:01,490
Plantes intrusives
doit être supprimé.
441
00:29:01,490 --> 00:29:05,243
Je déteste le faire.
Les mauvaises herbes sont aussi des plantes,
442
00:29:05,243 --> 00:29:07,329
mais je dois protéger le jardin.
443
00:29:07,329 --> 00:29:11,291
[les oiseaux gazouillent]
444
00:29:11,291 --> 00:29:15,337
Parfois je ne peux pas
éviter de penser ...
445
00:29:15,337 --> 00:29:18,256
ce serait plus joli
être une plante.
446
00:29:18,256 --> 00:29:21,176
La vie humaine est si cruelle.
447
00:29:21,176 --> 00:29:23,136
Surtout pour les mères.
448
00:29:23,136 --> 00:29:26,723
Tout ce que vous donnez naissance
ils vous l'enlèvent.
449
00:29:26,723 --> 00:29:29,226
Mais pas ici dans mon jardin.
450
00:29:29,226 --> 00:29:33,397
Ici les choses restent
et ils poussent là où ils ont été plantés.
451
00:29:33,397 --> 00:29:36,358
- Avez-vous des enfants?
452
00:29:36,358 --> 00:29:38,026
- Deux.
453
00:29:38,026 --> 00:29:42,364
Ma fille Shiloh
et son frère jumeau Sam.
454
00:29:42,364 --> 00:29:45,409
Petit Sam ...
455
00:29:45,409 --> 00:29:47,828
est mort quand il était bébé.
456
00:29:47,828 --> 00:29:49,788
- Désolé.
457
00:29:49,788 --> 00:29:51,873
ELLIE: Merci.
458
00:29:51,873 --> 00:29:57,796
Je remercie Dieu pour Shiloh
et mes deux beaux petits-enfants.
459
00:29:58,213 --> 00:30:02,009
Nous sommes une famille unie,
et j'ai l'intention de le garder ainsi.
460
00:30:06,263 --> 00:30:08,140
Affection?
461
00:30:08,140 --> 00:30:09,141
Qu'est-ce qui se passe?
462
00:30:09,891 --> 00:30:12,227
Fais moi confiance. Laisser aller.
463
00:30:12,227 --> 00:30:15,689
Il y a plus d'espace
à l'extérieur qu'à l'intérieur.
464
00:30:15,689 --> 00:30:18,692
[musique tendue]
465
00:30:18,692 --> 00:30:21,987
♪ ♪
466
00:30:21,987 --> 00:30:24,197
- Quelque chose d'horrible est arrivé.
467
00:30:24,990 --> 00:30:27,409
À l'Université.
468
00:30:28,243 --> 00:30:32,748
Je viens de me confirmer
ce que j'ai toujours su.
469
00:30:32,748 --> 00:30:35,834
Ce que tu viens de dire.
470
00:30:35,834 --> 00:30:39,087
Le monde est un endroit laid
et cruel.
471
00:30:39,087 --> 00:30:40,589
- Oh chérie.
472
00:30:42,132 --> 00:30:43,717
Ça l'est.
473
00:30:45,510 --> 00:30:49,347
- Et après ce qui s'est passé
à l'Université...
474
00:30:50,390 --> 00:30:53,727
Je n'étais plus le même.
475
00:30:53,727 --> 00:30:57,272
J'ai l'impression que tout le monde me regarde.
476
00:31:00,192 --> 00:31:01,693
Je suppose que je suis paranoïaque
477
00:31:01,693 --> 00:31:04,029
parce que ma mère
m'a envoyé à la ferme.
478
00:31:04,613 --> 00:31:06,531
ELLIE: La ferme?
479
00:31:06,531 --> 00:31:08,450
- C'est comme ça qu'ils l'appellent.
480
00:31:08,742 --> 00:31:11,828
Les seuls légumes là-bas
cultivés sont les patients.
481
00:31:14,289 --> 00:31:18,752
Et après mon départ
tout a empiré.
482
00:31:19,377 --> 00:31:21,505
ELLIE: Qu'as-tu fait?
483
00:31:22,672 --> 00:31:25,008
- J'ai arrêté de boire
mes médicaments.
484
00:31:26,134 --> 00:31:29,346
ELLIE: Et comment vous sentiez-vous?
485
00:31:29,805 --> 00:31:31,348
- Bien.
486
00:31:31,348 --> 00:31:33,350
Très bien.
487
00:31:34,601 --> 00:31:36,603
Au début.
488
00:31:37,437 --> 00:31:39,856
Et puis, je ne sais pas, je ne pourrais pas ...
489
00:31:39,856 --> 00:31:42,192
Je ne pouvais pas rester là
tellement hui
490
00:31:42,192 --> 00:31:44,027
et après...
491
00:31:45,445 --> 00:31:48,824
ELLIE: Quoi?
492
00:31:48,824 --> 00:31:50,992
- Non. C'est idiot.
493
00:31:51,910 --> 00:31:55,747
- Arrêtez de juger ce que vous ressentez
Et juste le sentir
494
00:31:55,747 --> 00:31:58,166
Comment te sentais-tu?
495
00:31:58,166 --> 00:32:00,919
- Persécuté.
496
00:32:00,919 --> 00:32:04,631
J'ai senti quelqu'un me poursuivre
497
00:32:04,631 --> 00:32:07,050
quelqu'un qui sûrement
n'existe même pas.
498
00:32:07,050 --> 00:32:08,927
- Qui cela peut-il bien être?
JENNA: Je ne sais pas.
499
00:32:08,927 --> 00:32:10,846
Je pense que j'ai fait une grave erreur.
500
00:32:12,556 --> 00:32:15,016
Peut-être que je devrais être
à l'hôpital.
501
00:32:15,016 --> 00:32:17,686
- Les hôpitaux vous rendent malade
Et ils vous gardent ainsi
502
00:32:17,686 --> 00:32:19,146
Ne pas.
503
00:32:19,146 --> 00:32:22,941
Tout ce que vous vivez
c'est pour arrêter les médicaments.
504
00:32:22,941 --> 00:32:26,027
Ici vous êtes en sécurité.
505
00:32:26,027 --> 00:32:29,030
Sam et moi prendrons soin de toi
506
00:32:29,030 --> 00:32:31,408
Mais si tu sens que tu devrais y aller
507
00:32:31,408 --> 00:32:33,451
Sam vous emmènera.
508
00:32:33,451 --> 00:32:36,788
[rugissement de la tronçonneuse]
509
00:32:36,788 --> 00:32:43,670
♪ ♪
510
00:32:43,670 --> 00:32:46,673
[sonnerie du téléphone portable]
511
00:32:46,673 --> 00:32:50,844
♪ ♪
512
00:32:52,262 --> 00:32:54,139
BONJOUR, je suis désolé j'ai manqué
513
00:32:54,139 --> 00:32:55,849
POUVEZ-VOUS PLUS TARD?
514
00:33:05,108 --> 00:33:07,485
BONNE QUESTION
515
00:33:07,485 --> 00:33:09,237
SAM: Oh.
516
00:33:09,237 --> 00:33:13,366
Zut. Je viens de--
517
00:33:13,366 --> 00:33:15,035
Entend.
518
00:33:15,035 --> 00:33:18,038
[musique sereine]
519
00:33:18,038 --> 00:33:24,169
♪ ♪
520
00:33:24,169 --> 00:33:26,504
- S'il n'y a pas de problème,
521
00:33:26,504 --> 00:33:28,423
J'aimerais rester encore un peu.
522
00:33:28,423 --> 00:33:34,221
♪ ♪
523
00:33:34,221 --> 00:33:37,182
- Vous êtes sur le point de vous libérer.
524
00:33:37,182 --> 00:33:40,602
Dans peu de jours,
vous serez comme neuf.
525
00:33:40,602 --> 00:33:43,647
Viens. Aidez-moi avec les herbes.
526
00:33:43,647 --> 00:33:45,565
C'est ce que nous avons collecté
ce matin.
527
00:33:45,565 --> 00:33:48,109
Nous les laisserons sécher
toute l'année.
528
00:33:48,109 --> 00:33:55,116
♪ ♪
529
00:33:55,367 --> 00:33:58,495
[martèlement]
530
00:33:58,495 --> 00:34:02,374
[son grattant]
531
00:34:02,374 --> 00:34:05,335
[son des respirations]
532
00:34:11,383 --> 00:34:14,761
[son grattant]
533
00:34:14,761 --> 00:34:19,099
[respiration]
534
00:34:19,099 --> 00:34:20,767
[son grattant]
535
00:34:20,767 --> 00:34:22,602
[cri étrange]
536
00:34:28,400 --> 00:34:31,403
[son grattant et hurlant]
537
00:34:35,699 --> 00:34:39,035
[son grattage
augmente]
538
00:34:48,003 --> 00:34:49,587
[hurler]
539
00:34:49,587 --> 00:34:50,839
- [respiration sifflante]
540
00:35:17,824 --> 00:35:20,619
[gémissement étouffé]
541
00:35:33,006 --> 00:35:35,342
[gémissement]
542
00:35:35,342 --> 00:35:40,430
[la porte secrète s'ouvre]
543
00:35:40,430 --> 00:35:44,392
[gémissement étrange]
544
00:35:44,392 --> 00:35:48,313
[la porte grince]
545
00:35:48,313 --> 00:35:51,316
[préfiguration]
546
00:35:51,316 --> 00:35:56,946
♪ ♪
547
00:35:56,946 --> 00:35:58,573
[la porte secrète se ferme]
548
00:35:58,573 --> 00:36:00,700
[cri étrange]
549
00:36:00,700 --> 00:36:03,787
[son grattant]
550
00:36:03,787 --> 00:36:06,915
[grincements de bois] [respiration sifflante]
551
00:36:06,915 --> 00:36:11,670
[soupir]
552
00:36:11,670 --> 00:36:14,297
[cri sifflant]
553
00:36:14,297 --> 00:36:18,426
♪ ♪
554
00:36:18,426 --> 00:36:21,346
[effet sonore présage]
555
00:36:21,346 --> 00:36:26,017
[hurlement sifflant]
556
00:36:34,567 --> 00:36:35,985
[effet sonore dramatique]
557
00:36:35,985 --> 00:36:36,986
[cri]
558
00:36:36,986 --> 00:36:39,489
- [cri sifflant]
559
00:36:39,489 --> 00:36:41,032
[frappe à la porte]
560
00:36:41,032 --> 00:36:43,410
ELLIE: Jenna?
Est-ce que ça va chérie?
561
00:36:43,410 --> 00:36:44,452
- Oui, oui, désolé.
562
00:36:44,452 --> 00:36:46,121
J'ai fait un cauchemar.
563
00:36:46,121 --> 00:36:48,331
ELLIE: Puis-je vous apporter quelque chose?
564
00:36:48,331 --> 00:36:49,457
- Je ne vais pas bien.
Je vous remercie.
565
00:36:49,457 --> 00:36:53,503
[sonnerie]
566
00:36:53,503 --> 00:36:54,838
JENNA, QU'EST-CE QUI SE PASSE?
567
00:36:55,839 --> 00:36:56,840
♪ ♪
568
00:36:56,840 --> 00:36:59,843
911. DEMANDEZ DE L'AIDE.
569
00:37:01,928 --> 00:37:03,638
UN MEURTRE!
570
00:37:03,638 --> 00:37:04,681
J'APPELLE LA POLICE
571
00:37:04,681 --> 00:37:05,682
J'Y VAIS
572
00:37:07,434 --> 00:37:08,727
DÉPÊCHEZ-VOUS!
573
00:37:09,936 --> 00:37:14,274
JE SUIS PRESQUE LÀ. NE PAS...
574
00:37:17,444 --> 00:37:19,696
Je suis enfermé dans ma chambre
575
00:37:21,281 --> 00:37:24,451
[cri]
- [crier]
576
00:37:24,451 --> 00:37:25,535
[frappe à la porte]
577
00:37:25,535 --> 00:37:28,246
- Ouvre la porte
et laissez-moi vous aider.
578
00:37:28,246 --> 00:37:30,373
Ce moment est critique
pour toi, Jenna.
579
00:37:30,373 --> 00:37:32,542
Tu ne peux pas faire confiance
dans vos sens.
580
00:37:32,542 --> 00:37:35,712
J'ai besoin de toi pour ouvrir.
581
00:37:36,171 --> 00:37:37,589
Jenna.
582
00:37:37,589 --> 00:37:43,052
♪ ♪
583
00:37:43,052 --> 00:37:47,056
[la porte grince en s'ouvrant]
584
00:37:47,056 --> 00:37:48,475
[gémissement]
585
00:37:48,475 --> 00:37:52,061
♪ ♪
586
00:37:52,061 --> 00:37:53,104
SAM: Ellie?
587
00:37:53,104 --> 00:37:54,689
ELLIE: [gémit]
588
00:37:54,689 --> 00:37:56,191
SAM: Ellie-May?
589
00:37:56,191 --> 00:37:58,151
Ellie!
590
00:37:59,444 --> 00:38:00,820
Vous êtes doué?
591
00:38:00,820 --> 00:38:03,823
[musique suspense en plein essor]
592
00:38:03,823 --> 00:38:09,078
♪ ♪
593
00:38:09,078 --> 00:38:11,080
Ellie.
594
00:38:13,708 --> 00:38:15,043
Êtes-vous debout?
595
00:38:15,043 --> 00:38:17,212
Allez, réponds-moi.
596
00:38:18,129 --> 00:38:19,547
[la porte grince]
597
00:38:19,547 --> 00:38:26,554
♪ ♪
598
00:38:40,318 --> 00:38:42,695
- [gémissement]
SAM: Dieu, Ellie.
599
00:38:42,695 --> 00:38:44,781
Qu'est-ce qui s'est passé? Tu es blessé.
600
00:38:44,781 --> 00:38:46,115
- Elle m'a frappé.
601
00:38:47,700 --> 00:38:49,327
- [chuchotant]
Bien.
602
00:38:54,290 --> 00:38:56,417
[effet dramatique] [crier]
603
00:38:56,417 --> 00:38:59,754
[respiration sifflante]
604
00:38:59,754 --> 00:39:06,761
♪ ♪
605
00:39:08,805 --> 00:39:14,686
[respiration lourde]
606
00:39:14,686 --> 00:39:15,854
Oh
607
00:39:15,854 --> 00:39:20,650
♪ ♪
608
00:39:20,650 --> 00:39:22,277
Entend!
609
00:39:22,277 --> 00:39:29,284
♪ ♪
610
00:39:33,288 --> 00:39:35,498
[sifflement]
611
00:39:35,498 --> 00:39:37,709
- Il n'y a rien
craindre ici.
612
00:39:37,709 --> 00:39:39,919
Ni tourment ni douleur
613
00:39:39,919 --> 00:39:42,380
pas de peur, pas d'anxiété.
614
00:39:42,380 --> 00:39:44,841
Cela s'est terminé.
615
00:39:44,841 --> 00:39:49,012
Chaque membre de cette famille,
chaque personne dans cette maison
616
00:39:49,012 --> 00:39:51,014
il est parfaitement entretenu
617
00:39:51,014 --> 00:39:53,933
avec des nutriments
et analgésiques naturels.
618
00:39:53,933 --> 00:39:57,520
[gémissements et égratignures]
619
00:39:57,520 --> 00:40:00,023
Calmez-vous.
620
00:40:00,023 --> 00:40:03,026
- [gémissement sifflant]
ELLIE: Ils veulent tellement vous rencontrer.
621
00:40:03,026 --> 00:40:04,861
- [sanglotant]
622
00:40:04,861 --> 00:40:09,449
- Je suppose que j'ai découvert
mon appel à l'hôpital.
623
00:40:09,449 --> 00:40:14,245
Tous ces gens
malade et seul.
624
00:40:14,245 --> 00:40:17,707
J'ai fait de mon mieux
pour soulager leur douleur.
625
00:40:17,707 --> 00:40:19,042
C'était évident
626
00:40:19,042 --> 00:40:22,337
que son destin était d'avoir
une mort dans la solitude,
627
00:40:22,337 --> 00:40:23,796
en train d'agoniser,
628
00:40:23,796 --> 00:40:29,010
entouré de machines
froid et indifférent,
629
00:40:29,010 --> 00:40:32,347
mais je pourrais les sauver
de ce destin.
630
00:40:32,347 --> 00:40:34,933
[musique dramatique]
631
00:40:34,933 --> 00:40:37,977
Je pense que l'hôpital
Je savais ce que je faisais
632
00:40:37,977 --> 00:40:40,980
mais ils ne voulaient pas
personne d'autre ne le saurait.
633
00:40:40,980 --> 00:40:44,692
Ils m'ont donné un retrait anticipé.
634
00:40:45,109 --> 00:40:46,402
Puis l'usine a fermé,
635
00:40:46,402 --> 00:40:49,197
et Sam a également perdu son travail.
636
00:40:49,197 --> 00:40:51,449
SAM: Et juste à ce moment-là,
637
00:40:51,449 --> 00:40:53,660
notre fille et sa famille
638
00:40:53,660 --> 00:40:55,536
ils ont menacé de quitter la maison.
639
00:40:55,536 --> 00:40:58,706
Nous pensions que nous aurions
le pire Thanksgiving
640
00:40:58,706 --> 00:41:00,500
de tous les temps.
641
00:41:00,500 --> 00:41:01,459
Je reviens tout de suite.
642
00:41:01,459 --> 00:41:02,961
- Puis l'idée m'est venue,
643
00:41:02,961 --> 00:41:05,296
comme à l'hôpital.
644
00:41:05,296 --> 00:41:09,509
Je savais que je devrais mettre
tout mon amour et mes connaissances
645
00:41:09,509 --> 00:41:11,344
avec les capacités de Sam
646
00:41:11,344 --> 00:41:14,180
Pour maintenir
à la famille unie.
647
00:41:14,180 --> 00:41:15,682
Pour toujours.
648
00:41:15,682 --> 00:41:18,685
♪ ♪
649
00:41:18,685 --> 00:41:20,019
- [gémissement sifflant]
650
00:41:20,019 --> 00:41:22,021
ELLIE: Shiloh s'en fichait.
651
00:41:22,021 --> 00:41:24,524
J'ai vu le soulagement dans ses yeux.
652
00:41:24,524 --> 00:41:27,819
Le mari n'aimait pas ça, mais
653
00:41:27,819 --> 00:41:30,321
- J'ai pris soin de lui.
654
00:41:30,321 --> 00:41:32,448
C'était la première herbe d'Ellie.
655
00:41:32,448 --> 00:41:34,492
- Et les petits
656
00:41:34,492 --> 00:41:38,162
Je les ai bercés dans mes bras
jusqu'à ce qu'ils s'allument.
657
00:41:38,162 --> 00:41:39,914
Ils n'ont pas résisté
658
00:41:39,914 --> 00:41:43,876
quand on les libère
de leurs yeux et de leurs langues.
659
00:41:43,876 --> 00:41:48,256
Maintenant nous vivons tous
sous un toit.
660
00:41:48,256 --> 00:41:50,008
Je m'occupe du jardin.
661
00:41:50,008 --> 00:41:52,719
Sam garde la maison.
662
00:41:52,719 --> 00:41:54,971
La vie peut être parfaite
663
00:41:54,971 --> 00:41:57,056
quand on ne demande pas trop.
664
00:41:57,056 --> 00:42:00,309
SAM: Et avec ce loyer, nous gagnons assez pour vivre
665
00:42:00,309 --> 00:42:03,730
et gardez le jardin arrosé et nourri.
666
00:42:03,730 --> 00:42:07,400
ELLIE: Et parfois cela nous apporte autre chose.
667
00:42:07,400 --> 00:42:11,696
Quelqu'un qui a besoin
notre aide.
668
00:42:11,696 --> 00:42:15,241
Oh, je ne peux pas regarder les fleurs du Seigneur,
669
00:42:15,241 --> 00:42:16,784
Je ne peux pas les regarder dans les yeux
670
00:42:16,784 --> 00:42:20,329
savoir ce que ce monde cruel leur est réservé.
671
00:42:20,329 --> 00:42:21,497
SAM: Vous savez? Nous vous mesurons
672
00:42:21,497 --> 00:42:22,623
la première nuit ce qui s'est passé ici.
673
00:42:22,623 --> 00:42:24,125
ELLIE: Et nous vous arroserons
674
00:42:24,125 --> 00:42:27,920
avec les premières doses
de ma formule spéciale.
675
00:42:27,920 --> 00:42:31,132
Gavin ... il est là aussi.
676
00:42:31,132 --> 00:42:33,760
Nous vous aidons à vous enraciner.
677
00:42:33,760 --> 00:42:36,512
Les deux doivent être ensemble.
678
00:42:36,512 --> 00:42:39,432
Avec nous.
679
00:42:39,432 --> 00:42:41,392
♪ ♪
680
00:42:41,392 --> 00:42:43,978
- [sanglots]
681
00:42:43,978 --> 00:42:46,189
- Pas de fille.
682
00:42:46,189 --> 00:42:48,316
Ne t'en fais pas.
- [sanglots]
683
00:42:48,316 --> 00:42:51,944
ELLIE: C'est juste pour s'assurer
que ça ne fait pas mal.
684
00:42:51,944 --> 00:42:53,780
- Ellie est la plus douce.
685
00:42:53,780 --> 00:42:56,074
Vous ne ressentirez rien.
686
00:42:56,074 --> 00:42:58,451
- Juste le soulagement
de ne pas avoir à voir,
687
00:42:58,451 --> 00:43:01,204
de ne plus avoir à pleurer.
688
00:43:01,204 --> 00:43:02,455
- Et devine quoi.
689
00:43:02,455 --> 00:43:05,124
J'ai construit l'endroit pour toi
plus petit et plus confortable.
690
00:43:05,124 --> 00:43:08,336
L'unique problème
qu'est ce qu'on a là
691
00:43:08,336 --> 00:43:10,463
ce sont les fichus cafards
692
00:43:10,463 --> 00:43:13,216
qu'ils ne partent pas
pour tout grignoter.
693
00:43:13,216 --> 00:43:14,467
- Arrête, Sam.
694
00:43:14,467 --> 00:43:16,761
Ce n'est pas nécessaire pour elle
pensez-y maintenant.
695
00:43:16,761 --> 00:43:18,638
- Désolé.
696
00:43:18,638 --> 00:43:22,683
- Seule la liberté vous attend
pour toujours
697
00:43:22,683 --> 00:43:25,103
de toutes les cruautés
de la vie.
698
00:43:25,103 --> 00:43:29,774
♪ ♪
699
00:43:29,774 --> 00:43:36,322
[la sonnette retentit]
700
00:43:42,411 --> 00:43:44,247
Je peux vous aider?
701
00:43:44,247 --> 00:43:47,792
- Avez-vous vu cette fille?
702
00:43:47,792 --> 00:43:50,711
Je la cherchais
depuis un certain temps.
703
00:43:50,711 --> 00:43:53,548
Je suis au motel
et elle n'est pas là.
704
00:43:53,548 --> 00:43:56,092
Je pense qu'il reste ici.
705
00:43:56,092 --> 00:43:59,428
- Oui, mais c'est parti
plus tôt aujourd'hui.
706
00:43:59,428 --> 00:44:01,889
- Elle est sûre?
707
00:44:01,889 --> 00:44:05,309
Je ne l'ai pas vue partir.
708
00:44:05,309 --> 00:44:06,602
- [des rires]
709
00:44:06,602 --> 00:44:08,312
Pourquoi cela n'arrive-t-il pas?
710
00:44:08,312 --> 00:44:10,022
Nous allons clarifier cela.
711
00:44:10,022 --> 00:44:11,524
- Je vous remercie.
712
00:44:15,444 --> 00:44:17,280
[fermeture de la porte]
ELLIE: S'il vous plaît.
713
00:44:17,280 --> 00:44:20,408
Asseyez-vous, monsieur ...
- Baume.
714
00:44:20,408 --> 00:44:23,661
ELLIE: Eh bien M. Balsam,
semble épuisé.
715
00:44:23,661 --> 00:44:26,372
- Tu n'as aucune idée
comme je suis fatigué.
716
00:44:26,372 --> 00:44:27,623
- Attends ici.
717
00:44:27,623 --> 00:44:30,668
Je vais vous apporter une bonne tasse de thé.
718
00:44:30,668 --> 00:44:33,588
- Je vous remercie.
719
00:44:33,588 --> 00:44:36,591
[musique de présage]
720
00:44:36,591 --> 00:44:39,802
♪ ♪
721
00:44:39,802 --> 00:44:42,221
JENNA: [sanglots]
722
00:44:42,221 --> 00:44:49,228
♪ ♪
723
00:45:02,783 --> 00:45:06,078
- Voici.
724
00:45:06,078 --> 00:45:07,580
- Mon fils Tony.
725
00:45:09,081 --> 00:45:12,752
- oh.
Un très beau jeune homme.
726
00:45:12,752 --> 00:45:14,545
- C'est un bon garçon.
727
00:45:14,545 --> 00:45:16,923
Cela ne tuerait pas une mouche.
728
00:45:16,923 --> 00:45:18,716
Il était un peu déprimé
729
00:45:18,716 --> 00:45:20,635
mais ça allait mieux.
730
00:45:20,635 --> 00:45:22,345
Nous étions si heureux
quand il nous a dit
731
00:45:22,345 --> 00:45:24,972
qu'il a rencontré une fille
qu'il aimait vraiment,
732
00:45:24,972 --> 00:45:26,641
une fille qui a compris.
733
00:45:26,641 --> 00:45:31,812
Son nom est Jenna Branson.
734
00:45:31,812 --> 00:45:33,648
Les jeunes ne comprennent pas.
735
00:45:33,648 --> 00:45:35,691
Ne comprend pas
la proportion des choses.
736
00:45:35,691 --> 00:45:38,653
Tout est énorme ...
737
00:45:38,653 --> 00:45:41,322
dramatique, apocalyptique.
738
00:45:41,322 --> 00:45:43,241
- C'est une époque passionnée.
739
00:45:43,241 --> 00:45:44,450
Ils apprendront.
740
00:45:44,450 --> 00:45:46,452
Le temps enseigne.
741
00:45:46,452 --> 00:45:48,371
- Tony n'a pas eu le temps,
742
00:45:48,371 --> 00:45:49,747
pas assez.
743
00:45:49,747 --> 00:45:54,877
Les records montrent
qui a parlé au téléphone ...
744
00:45:54,877 --> 00:45:55,920
avec Jenna.
745
00:45:55,920 --> 00:45:58,756
- [halètement]
746
00:45:58,756 --> 00:46:00,383
BAUME:
Je veux juste lui parler.
747
00:46:00,383 --> 00:46:04,387
♪ ♪
748
00:46:04,387 --> 00:46:06,764
JENNA: [gémit]
749
00:46:06,764 --> 00:46:13,771
♪ ♪
750
00:46:14,522 --> 00:46:16,315
- je n'essaye pas
ne blâmez personne.
751
00:46:17,024 --> 00:46:19,235
Je veux seulement savoir.
752
00:46:19,735 --> 00:46:20,820
[gémissement]
753
00:46:25,449 --> 00:46:27,868
- Tu as pris ton putain de temps.
754
00:46:27,868 --> 00:46:30,871
[musique suspense en plein essor]
755
00:46:30,871 --> 00:46:34,917
♪ ♪
756
00:46:34,917 --> 00:46:36,085
- [gémissements]
757
00:46:36,085 --> 00:46:43,092
♪ ♪
758
00:46:55,730 --> 00:46:57,940
- Emmenez votre voiture à la fête
arrière et rapide.
759
00:46:57,940 --> 00:47:04,947
♪ ♪
760
00:47:04,947 --> 00:47:07,950
- [gémissement]
761
00:47:07,950 --> 00:47:14,957
♪ ♪
762
00:47:22,590 --> 00:47:25,384
[doux cri]
763
00:47:25,384 --> 00:47:28,387
[gémissements]
764
00:47:28,387 --> 00:47:35,394
♪ ♪
765
00:47:41,192 --> 00:47:44,403
[son du moteur]
766
00:47:44,403 --> 00:47:51,410
♪ ♪
767
00:48:00,211 --> 00:48:03,214
[musique dramatique]
768
00:48:03,214 --> 00:48:10,221
♪ ♪
769
00:48:31,784 --> 00:48:32,868
[son d'avertissement]
770
00:48:32,868 --> 00:48:33,994
CLÉ NON DÉTECTÉE
771
00:48:33,994 --> 00:48:35,454
SAM: Je vais l'emmener à la carrière.
772
00:48:35,454 --> 00:48:39,208
[musique suspense]
773
00:48:39,208 --> 00:48:42,002
Nous allons la ramener
bientôt, d'accord?
774
00:48:42,002 --> 00:48:49,009
♪ ♪
775
00:48:54,306 --> 00:48:55,724
Très bien.
776
00:48:57,143 --> 00:48:58,644
ELLIE: Allez. Aidez moi.
777
00:48:58,644 --> 00:49:00,187
SAM: Tenez ses jambes.
778
00:49:00,187 --> 00:49:03,149
[les deux se plaignent]
Agh, c'est énorme.
779
00:49:03,149 --> 00:49:07,403
♪ ♪
780
00:49:07,403 --> 00:49:09,321
Prêt?
781
00:49:09,864 --> 00:49:12,950
♪ ♪
782
00:49:12,950 --> 00:49:14,618
Qu'allons-nous faire de Jenna?
783
00:49:14,618 --> 00:49:17,037
ELLIE: Il n'est allé nulle part.
Nous finirons avec elle plus tard.
784
00:49:17,037 --> 00:49:18,664
Après le désherbage.
785
00:49:18,664 --> 00:49:24,211
♪ ♪
786
00:49:24,211 --> 00:49:27,214
[le moteur démarre]
787
00:49:27,214 --> 00:49:34,221
♪ ♪
788
00:50:19,892 --> 00:50:22,895
[musique de présage]
789
00:50:22,895 --> 00:50:29,777
♪ ♪
790
00:50:50,631 --> 00:50:54,718
[effet dramatique]
791
00:50:54,718 --> 00:50:57,388
- [s'éclaircit la gorge]
792
00:50:57,388 --> 00:51:00,599
[démarrage du moteur]
793
00:51:00,599 --> 00:51:03,227
[régime moteur]
794
00:51:03,227 --> 00:51:09,984
♪ ♪
795
00:51:20,536 --> 00:51:23,789
- [cri]
796
00:51:23,789 --> 00:51:26,375
[explosion de métal et de verre]
797
00:51:36,302 --> 00:51:39,305
[musique obsédante]
798
00:51:39,305 --> 00:51:46,312
♪ ♪
799
00:51:55,863 --> 00:51:58,866
[musique de présage]
800
00:51:58,866 --> 00:52:05,873
♪ ♪
801
00:52:15,382 --> 00:52:18,385
[hurler]
802
00:52:18,385 --> 00:52:25,309
♪ ♪
803
00:52:25,309 --> 00:52:30,439
[décharge statique]
804
00:52:30,439 --> 00:52:32,274
[voix déformée]
805
00:52:32,274 --> 00:52:35,277
[les voix gémissent]
806
00:52:35,277 --> 00:52:42,284
♪ ♪
807
00:53:01,887 --> 00:53:03,263
MARY: D'où ça vient?
808
00:53:03,263 --> 00:53:04,932
ÉTUDIANT:
C'était dans une enveloppe à ta porte
809
00:53:04,932 --> 00:53:06,517
quand je suis arrivé ce matin.
810
00:53:06,517 --> 00:53:08,811
- Jetez-le à la poubelle.
811
00:53:10,312 --> 00:53:13,857
"Cette bande
était mon introduction à Simon.
812
00:53:13,857 --> 00:53:15,484
"Il incarnait
tout ce que j'ai méprisé,
813
00:53:15,484 --> 00:53:17,903
"ces parasites
qui profitent des gens
814
00:53:17,903 --> 00:53:19,446
"dans son moment le plus vulnérable,
815
00:53:19,446 --> 00:53:23,826
"mais après l'avoir rencontré,
Je sentais qu'il y avait ...
816
00:53:23,826 --> 00:53:29,456
"quelque chose de différent
concernant Simon.
817
00:53:29,456 --> 00:53:32,459
"Bien qu'avant ...
818
00:53:32,459 --> 00:53:34,628
J'ai proposé,
détruisez-le sincèrement. "
819
00:53:34,628 --> 00:53:36,588
[des rires]
820
00:53:36,588 --> 00:53:38,632
- Alors coup de foudre.
821
00:53:38,632 --> 00:53:40,467
- Plus comme de la haine.
822
00:53:40,467 --> 00:53:42,261
-Oui.
Je peux le confirmer.
823
00:53:42,261 --> 00:53:44,263
[des rires]
824
00:53:44,263 --> 00:53:46,682
- Votre livre parle de Miles.
825
00:53:46,682 --> 00:53:48,934
Je sais que c'est dur mais
Peux-tu parler de ton fils
826
00:53:48,934 --> 00:53:50,644
De ses derniers jours?
827
00:53:50,644 --> 00:53:53,689
[musique sombre]
828
00:53:53,689 --> 00:53:56,525
♪ ♪
829
00:53:56,525 --> 00:54:00,195
MARY: J'étais seule avec lui quand il est venu au monde,
830
00:54:00,195 --> 00:54:03,157
et j'étais seule avec lui quand il est parti.
831
00:54:03,157 --> 00:54:04,742
- Tu sais que?
Je suis son père.
832
00:54:04,742 --> 00:54:05,743
C'est aussi mon fils.
833
00:54:05,743 --> 00:54:06,910
- Tu n'es pas son père.
834
00:54:06,910 --> 00:54:08,245
Tu es juste l'homme
qui est parti
835
00:54:08,245 --> 00:54:10,289
parce que j'ai refusé
se faire avorter.
836
00:54:10,289 --> 00:54:14,084
- Oui, et maintenant je suis là.
837
00:54:14,084 --> 00:54:16,920
- Mon Dieu, tu es ivre.
838
00:54:16,920 --> 00:54:20,215
- Je m'occupe de ça
Comment puis-je.
839
00:54:20,215 --> 00:54:21,467
- Va-t-en d'ici.
840
00:54:29,141 --> 00:54:31,435
MILES: C'est toi maman?
MARY: Salut, Miles.
841
00:54:37,191 --> 00:54:38,609
Comment ça va?
842
00:54:38,609 --> 00:54:40,360
- Bien.
843
00:54:40,360 --> 00:54:43,363
- Tu veux que j'apporte quelque chose?
844
00:54:43,363 --> 00:54:47,367
- Maman.
MARY: Ah?
845
00:54:47,367 --> 00:54:50,454
- Où pensez-vous que nous allons
846
00:54:50,454 --> 00:54:51,955
quand mourons-nous?
847
00:54:54,958 --> 00:54:57,503
- Euh ...
848
00:54:57,503 --> 00:55:00,672
Eh bien, je pense que je viens de ...
849
00:55:02,925 --> 00:55:04,927
nous allons dormir.
850
00:55:07,387 --> 00:55:10,098
- Ça c'est bien.
851
00:55:10,098 --> 00:55:14,144
Je suis très fatigué.
852
00:55:14,144 --> 00:55:16,897
- Où veux-tu aller?
853
00:55:16,897 --> 00:55:18,315
- Avec toi.
854
00:55:18,315 --> 00:55:20,651
Je veux seulement être avec toi.
855
00:55:21,944 --> 00:55:23,570
- Ferme les yeux.
856
00:55:23,570 --> 00:55:30,035
♪ ♪
857
00:55:30,035 --> 00:55:32,788
Je t'aime beaucoup beaucoup beaucoup.
858
00:55:32,788 --> 00:55:34,414
- Je t'aime.
859
00:55:34,414 --> 00:55:39,753
♪ ♪
860
00:55:39,753 --> 00:55:41,630
MARY: Je me sentais comme un poisson essayant de survivre
861
00:55:41,630 --> 00:55:43,924
dans les airs,
862
00:55:43,924 --> 00:55:45,759
mais tout a changé
863
00:55:45,759 --> 00:55:52,766
♪ ♪
864
00:56:07,072 --> 00:56:08,073
- Salut.
865
00:56:09,575 --> 00:56:11,410
- Que fais tu?
866
00:56:11,410 --> 00:56:12,703
- Je dis juste bonjour.
867
00:56:12,703 --> 00:56:14,329
- Non, qu'est-ce que tu fais dans mon bureau?
868
00:56:14,329 --> 00:56:15,539
Qui te laisse passer
869
00:56:15,539 --> 00:56:17,416
- Que veux-tu
qui répond en premier?
870
00:56:18,750 --> 00:56:20,669
- Quoi?
871
00:56:20,669 --> 00:56:23,922
- Qui suis-je, qui m'a laissé
passer, qu'est-ce que je fais ici?
872
00:56:23,922 --> 00:56:26,425
- Pouvez-vous y aller?
873
00:56:27,884 --> 00:56:29,970
- Je croyais que c'était
vos heures de bureau.
874
00:56:29,970 --> 00:56:32,723
- Tu es étudiant?
875
00:56:32,723 --> 00:56:34,683
- De la vie.
876
00:56:34,683 --> 00:56:35,767
- Ou bien tu pars,
877
00:56:35,767 --> 00:56:37,477
ou j'appelle la police du campus.
878
00:56:37,477 --> 00:56:40,022
- Voulez-vous me faire arrêter?
Pourquoi faire quoi?
879
00:56:40,022 --> 00:56:41,273
Pour oser s'embêter
880
00:56:41,273 --> 00:56:44,192
au célèbre
Professeur Mary Florensky?
881
00:56:44,192 --> 00:56:46,570
J'ose, apparemment.
882
00:56:46,570 --> 00:56:50,073
- Professeur, ce n'est pas
un métier pour moi.
883
00:56:50,073 --> 00:56:52,701
C'est un appel, une vocation.
884
00:56:52,701 --> 00:56:55,787
- Et quel est cet appel?
885
00:56:55,787 --> 00:57:01,293
- Parle pour les morts.
886
00:57:01,293 --> 00:57:03,879
Avez-vous vu ma cassette?
887
00:57:03,879 --> 00:57:05,964
- C'était toi?
888
00:57:05,964 --> 00:57:10,177
Eh bien, ou êtes-vous un magicien,
ou un patient mental.
889
00:57:10,177 --> 00:57:13,347
- [Pouffer de rire]
890
00:57:13,347 --> 00:57:17,768
Je suis devenu fou pendant un moment
Alors que j'ai rejeté mon cadeau
891
00:57:17,768 --> 00:57:22,022
J'ai tout essayé
anesthésiques possibles.
892
00:57:22,022 --> 00:57:23,106
Je suis toujours en convalescence.
893
00:57:23,106 --> 00:57:25,609
Ils disent toujours
Je le serai, mais ...
894
00:57:25,609 --> 00:57:29,404
à part ça,
Je suis tragiquement sain d'esprit
895
00:57:29,404 --> 00:57:32,366
- Ou vous aimez être puni.
Tu sais ce que je fais?
896
00:57:32,366 --> 00:57:33,450
- Oui oui.
897
00:57:33,450 --> 00:57:35,202
Vous dénoncez la fraude.
898
00:57:35,202 --> 00:57:36,828
Vous les humiliez publiquement.
899
00:57:36,828 --> 00:57:38,705
J'ai lu vos livres.
900
00:57:38,705 --> 00:57:39,915
Je t'ai vu à la télévision
901
00:57:39,915 --> 00:57:41,708
et sincèrement,
tu n'es pas drôle.
902
00:57:41,708 --> 00:57:43,293
- Les arnaques non plus.
903
00:57:43,293 --> 00:57:44,586
- Pourquoi est-ce si important
904
00:57:44,586 --> 00:57:47,005
convaincre tout le monde
que sont les mensonges?
905
00:57:47,005 --> 00:57:48,382
Qui essayez-vous
vraiment convaincre?
906
00:57:48,382 --> 00:57:49,549
Toi même?
907
00:57:49,549 --> 00:57:50,759
- Oui, le temps est écoulé.
Je suis occupée.
908
00:57:50,759 --> 00:57:52,969
Va-t'en ou j'appelle la police.
909
00:57:54,346 --> 00:57:55,806
- Professeur, je ne veux pas
être ici,
910
00:57:55,806 --> 00:57:57,849
la même que toi
tu ne veux pas de moi ici.
911
00:57:57,849 --> 00:57:59,976
- Bien.
Nous sommes d'accord.
912
00:57:59,976 --> 00:58:01,103
Maintenant va-t-en.
913
00:58:03,855 --> 00:58:05,565
SIMON: Je ne peux pas.
914
00:58:05,565 --> 00:58:06,900
- Et pourquoi pas?
915
00:58:06,900 --> 00:58:08,527
- Parce que Miles m'a envoyé.
916
00:58:10,529 --> 00:58:12,197
MARY: Cela a été dit une fois que la science
917
00:58:12,197 --> 00:58:14,324
nature disséquée,
918
00:58:14,324 --> 00:58:16,618
et, d'une certaine manière,
c'est ce que j'ai fait avec Simon.
919
00:58:16,618 --> 00:58:19,788
Je l'ai examiné
de toutes les manières possibles.
920
00:58:19,788 --> 00:58:22,457
- Es-tu passé du scepticisme
un croyant?
921
00:58:22,457 --> 00:58:24,167
- Croyant?
922
00:58:24,167 --> 00:58:26,128
Ne pas.
923
00:58:26,128 --> 00:58:28,630
La foi, c'est croire aux choses
que tu ne peux pas voir,
924
00:58:28,630 --> 00:58:31,591
mais j'ai vu ce que Simon
peut faire.
925
00:58:31,591 --> 00:58:34,594
- En réalité,
Ce n'est pas moi qui le fais.
926
00:58:34,594 --> 00:58:36,096
- Ne pas.
927
00:58:36,096 --> 00:58:39,850
Eh bien ce qui se passe
à travers lui.
928
00:58:39,850 --> 00:58:42,394
Défiez n'importe qui
de vous...
929
00:58:42,394 --> 00:58:44,479
être témoin de
une convocation de Simon
930
00:58:44,479 --> 00:58:47,482
et rester inchangé.
931
00:58:47,482 --> 00:58:48,942
[musique de présage]
932
00:58:48,942 --> 00:58:51,236
Très bien notre sujet aujourd'hui
C'est Simon McNeal.
933
00:58:51,236 --> 00:58:52,487
Il a 28 ans.
934
00:58:52,487 --> 00:58:54,406
Et, en plus d'être
un charmant narcissique,
935
00:58:54,406 --> 00:58:56,241
Il est un médium autoproclamé.
936
00:58:56,241 --> 00:58:58,869
Aujourd'hui, nous allons mettre
ces allégations à preuve.
937
00:59:15,051 --> 00:59:18,889
Comme vous pouvez le voir,
la pièce est nue.
938
00:59:18,889 --> 00:59:21,641
Comme Simon. Bras.
939
00:59:51,046 --> 00:59:53,673
- [chuchotant]
Il arrive.
940
00:59:53,673 --> 00:59:56,676
[musique de présage]
941
00:59:56,676 --> 01:00:03,683
♪ ♪
942
01:00:04,810 --> 01:00:06,144
- Pour ceux qui ne savent pas,
943
01:00:06,144 --> 01:00:08,605
J'ai récemment perdu mon fils Miles
pour la leucémie.
944
01:00:08,605 --> 01:00:09,898
J'avais 7 ans.
945
01:00:09,898 --> 01:00:13,193
Des gens comme Simon
il profite de choses comme ça.
946
01:00:13,193 --> 01:00:15,320
De la douleur.
947
01:00:15,320 --> 01:00:19,574
Aujourd'hui, nous en donnerons un exemple.
948
01:00:19,574 --> 01:00:22,953
Très bien, Simon. Pouvez-vous nous entendre?
949
01:00:22,953 --> 01:00:25,539
Nous sommes prêts pour votre miracle.
950
01:00:27,457 --> 01:00:29,709
- Ils entendront des sons
assez dérangeant.
951
01:00:29,709 --> 01:00:31,378
Cela fait partie de la convocation.
952
01:00:31,378 --> 01:00:33,046
Peu importe ce qu'ils entendent
953
01:00:33,046 --> 01:00:36,550
cette porte doit
rester fermé.
954
01:00:38,635 --> 01:00:44,558
Mary, j'ai accepté tes commandes
et précautions,
955
01:00:44,558 --> 01:00:45,559
Mais j'ai besoin de l'obscurité totale
956
01:00:45,559 --> 01:00:50,397
Ou plutôt, eux.
957
01:00:52,482 --> 01:00:54,192
- "Ils"?
958
01:00:54,192 --> 01:00:55,193
- Les morts.
959
01:00:55,193 --> 01:00:58,655
[choc électrique]
960
01:00:58,655 --> 01:01:01,658
[Cris]
961
01:01:01,658 --> 01:01:04,661
[musique obsédante]
962
01:01:04,661 --> 01:01:09,291
♪ ♪
963
01:01:09,291 --> 01:01:10,834
[son statique]
964
01:01:10,834 --> 01:01:15,005
[gémissement non humain]
965
01:01:15,005 --> 01:01:18,008
[cri déformé]
966
01:01:18,008 --> 01:01:20,760
♪ ♪
967
01:01:20,760 --> 01:01:23,430
[décharge statique]
968
01:01:23,430 --> 01:01:24,431
[gémissement déformé]
969
01:01:29,644 --> 01:01:33,231
- Simon, tu nous entends?
970
01:01:33,231 --> 01:01:34,232
Simon?
971
01:01:38,278 --> 01:01:40,572
[effet dramatique]
972
01:01:40,572 --> 01:01:42,866
[gémissements inhumains]
973
01:01:44,826 --> 01:01:46,703
SIMON: [halète]
974
01:01:50,206 --> 01:01:51,666
MARY: Hé, hé.
975
01:01:51,666 --> 01:01:52,959
Silencieux. C'est bien.
976
01:01:52,959 --> 01:01:54,669
Pouvez-vous appeler un médecin?
ÉTUDIANT: Oui.
977
01:01:54,669 --> 01:01:56,963
- C'est bon, Simon.
Respirer
978
01:01:56,963 --> 01:01:59,966
[musique de présage]
979
01:01:59,966 --> 01:02:01,676
♪ ♪
980
01:02:01,676 --> 01:02:03,011
MERDE. L'AU-DELÀ.
DISPARU. SHELLY, REVENEZ.
981
01:02:03,011 --> 01:02:04,679
RÉPONDS-MOI. CHIENNE. FÉTICHE.
UN DE CEUX-LÀ...
982
01:02:06,973 --> 01:02:07,974
[effet dramatique]
983
01:02:07,974 --> 01:02:11,853
Je ne dors pas, maman.
984
01:02:11,853 --> 01:02:14,773
[sirène retentit]
985
01:02:14,773 --> 01:02:18,652
[voix indistinctes à la radio]
986
01:02:18,652 --> 01:02:21,279
Que s'est-il passé là-bas?
987
01:02:21,279 --> 01:02:22,948
- Je les laisse simplement parler.
988
01:02:25,033 --> 01:02:27,577
Je l'ai laissé parler.
989
01:02:27,577 --> 01:02:29,329
- Ce n'est pas possible.
990
01:02:29,329 --> 01:02:31,915
SIMON: Oh, Mary.
991
01:02:31,915 --> 01:02:33,959
Vous n'êtes pas prêt.
992
01:02:36,378 --> 01:02:39,130
- J'ai besoin de savoir
ce qui s'est passé là-bas.
993
01:02:39,756 --> 01:02:41,716
- Tu n'es pas prête, Mary.
994
01:02:41,716 --> 01:02:43,718
- Qu'est-ce qui s'est passé?
995
01:02:43,718 --> 01:02:45,387
- Madame.
996
01:02:45,387 --> 01:02:47,222
S'il vous plait.
997
01:02:47,222 --> 01:02:50,225
[musique dramatique]
998
01:02:50,225 --> 01:02:57,273
♪ ♪
999
01:03:02,988 --> 01:03:05,991
[les oiseaux gazouillent]
1000
01:03:11,913 --> 01:03:14,916
- Il n'est pas là, tu sais?
1001
01:03:14,916 --> 01:03:17,168
Pas votre vrai moi.
1002
01:03:17,168 --> 01:03:20,255
Ce ne sont que de vieux vêtements
qu'il a laissé derrière lui.
1003
01:03:20,255 --> 01:03:22,382
- Je vois que tu as récupéré.
1004
01:03:22,382 --> 01:03:23,383
- Je vois que non.
1005
01:03:23,383 --> 01:03:25,427
- Non, je n'ai pas.
1006
01:03:25,427 --> 01:03:28,054
Je ne peux pas arrêter de penser à lui.
1007
01:03:28,054 --> 01:03:29,139
FILS ADORÉ.
9 MAI 1987-20 AVRIL 1993
1008
01:03:29,139 --> 01:03:32,183
SIMON: C'est pour ça que tu m'as appelé?
1009
01:03:32,183 --> 01:03:34,602
- Un esprit ouvert
devrait remettre en question les hypothèses
1010
01:03:34,602 --> 01:03:37,230
face à de nouvelles preuves.
1011
01:03:37,230 --> 01:03:39,441
Les meilleurs scientifiques
ils remettent toujours en question.
1012
01:03:42,527 --> 01:03:45,905
Je suis disposée
pour ouvrir mon esprit ...
1013
01:03:45,905 --> 01:03:48,074
avec votre aide.
1014
01:03:48,074 --> 01:03:51,453
- Je te le redis,
il n'est pas là.
1015
01:03:52,412 --> 01:03:54,080
- Alors où?
1016
01:04:57,143 --> 01:05:04,192
♪ ♪
1017
01:05:42,188 --> 01:05:44,899
- Il veut juste être
proche de toi.
1018
01:05:44,899 --> 01:05:47,193
MARY: C'est ce qu'il a dit.
1019
01:05:47,193 --> 01:05:50,113
Ses derniers mots.
1020
01:05:50,113 --> 01:05:52,532
- C'est beaucoup plus proche
sur vous pensez.
1021
01:05:58,872 --> 01:06:01,583
Non, je vais bien comme ça.
1022
01:06:02,542 --> 01:06:04,210
- Désolé.
1023
01:06:04,210 --> 01:06:06,087
Je l'ai oublié.
1024
01:06:06,087 --> 01:06:09,090
- Ne t'inquiète pas.
Je peux mieux le prendre maintenant.
1025
01:06:09,174 --> 01:06:11,551
Je suis tombé trop de fois
à savoir.
1026
01:06:13,094 --> 01:06:14,846
MARY: Pourquoi mon fils
viendrait à vous et pas à moi?
1027
01:06:14,846 --> 01:06:17,223
Je suis sa mčre.
1028
01:06:18,850 --> 01:06:21,144
Je ne le comprends pas.
J'ai besoin de comprendre.
1029
01:06:21,144 --> 01:06:24,814
♪ ♪
1030
01:06:24,814 --> 01:06:28,193
S'il vous plait.
1031
01:06:28,193 --> 01:06:31,905
- Il fut un temps
dans lequel nous étions nomades.
1032
01:06:31,905 --> 01:06:35,992
Et, avant de construire
maisons permanentes,
1033
01:06:35,992 --> 01:06:38,036
nous construisons des maisons
pour les morts,
1034
01:06:38,036 --> 01:06:41,122
endroits où nous sommes retournés
pour se reposer,
1035
01:06:41,122 --> 01:06:44,709
les récupérer et les honorer.
1036
01:06:44,709 --> 01:06:46,211
Quand on arrête d'errer
1037
01:06:46,211 --> 01:06:48,796
nous avons arrêté de construire
nouvelles maisons.
1038
01:06:48,796 --> 01:06:51,424
Déménagé
avec nos morts.
1039
01:06:51,424 --> 01:06:53,092
Nous les enterrons
sous les États-Unis
1040
01:06:53,092 --> 01:06:54,552
alors que nous continuons à les honorer
1041
01:06:54,552 --> 01:06:58,097
et être protégé
et nourri par eux.
1042
01:06:58,097 --> 01:07:02,477
Avec le temps,
notre idée d'eux a changé.
1043
01:07:02,477 --> 01:07:05,521
Nous avons commencé à les craindre.
1044
01:07:05,521 --> 01:07:10,026
Et, dans cette peur,
nous nous en débarrassons,
1045
01:07:10,026 --> 01:07:12,070
des maisons aux cimetières
1046
01:07:12,070 --> 01:07:14,239
et puis plus loin,
1047
01:07:14,239 --> 01:07:16,699
en dehors des villes.
1048
01:07:16,699 --> 01:07:21,079
Peu à peu,
on les laisse à la dérive,
1049
01:07:21,079 --> 01:07:24,457
sans-abri et sans voix.
1050
01:07:24,457 --> 01:07:26,501
Ils veulent leurs histoires
Être compté.
1051
01:07:26,501 --> 01:07:29,420
Que leurs voix soient entendues.
1052
01:07:31,339 --> 01:07:34,509
Ils veulent être proches
de ceux qui aiment le plus.
1053
01:07:35,009 --> 01:07:36,803
Comme ton fils.
1054
01:07:39,305 --> 01:07:44,102
- Mon fils n'existe que
dans ma mémoire.
1055
01:07:44,102 --> 01:07:46,354
- Il ne vous a pas laissé un message?
1056
01:07:48,690 --> 01:07:53,611
- Qu'est-il arrivé ce jour-là
ne prouve rien.
1057
01:07:55,822 --> 01:07:59,200
- Miles m'a envoyé vers toi
pour une raison, Mary.
1058
01:07:59,200 --> 01:08:03,538
Parce que si vous,
avec tous vos outils,
1059
01:08:03,538 --> 01:08:06,499
avec toutes vos connaissances,
si tu ne prouve pas que je mens,
1060
01:08:06,499 --> 01:08:09,043
cela changera le monde.
1061
01:08:09,043 --> 01:08:11,587
Et, à ce stade,
1062
01:08:11,587 --> 01:08:15,216
tu verras à quelle distance de toi
est votre fils.
1063
01:08:15,216 --> 01:08:22,223
♪ ♪
1064
01:08:58,092 --> 01:09:02,013
[musique de présage]
1065
01:09:02,013 --> 01:09:06,684
- [respiration sifflante, halètement]
1066
01:09:06,684 --> 01:09:09,479
Simon savait des choses que personne d'autre ne pourrait savoir,
1067
01:09:09,479 --> 01:09:11,564
et, à travers vous, Miles m'a envoyé des messages
1068
01:09:11,564 --> 01:09:14,275
cela ne peut appartenir à personne d'autre.
1069
01:09:14,275 --> 01:09:16,778
Je suppose que c'est pourquoi Je suis tombé amoureux de lui.
1070
01:09:16,778 --> 01:09:20,406
C'était presque comme si Miles me donnait la permission.
1071
01:09:20,406 --> 01:09:22,200
Un an s'est écoulé et je ressens toujours mon fils
1072
01:09:22,200 --> 01:09:23,701
partout où je vais.
1073
01:09:23,701 --> 01:09:25,036
Puis j'ai commencé à réaliser
1074
01:09:25,036 --> 01:09:28,581
que ce non seulement
Cela dépend de mon fils et de moi.
1075
01:09:28,581 --> 01:09:30,083
Cela dépend de nous tous.
1076
01:09:30,083 --> 01:09:34,253
Et si les scientifiques
ils agissaient par foi
1077
01:09:34,253 --> 01:09:36,214
à la place d'utiliser
nos meilleures ressources
1078
01:09:36,214 --> 01:09:38,633
pour trouver la vérité?
1079
01:09:38,633 --> 01:09:41,511
Nous pouvons étudier
à partir d'objets quantiques
1080
01:09:41,511 --> 01:09:45,515
million de fois plus petit
qu'un atome, jusqu'à ce que ...
1081
01:09:45,515 --> 01:09:48,810
la plus grande structure,
l'univers lui-même.
1082
01:09:48,810 --> 01:09:51,187
C'est pourquoi nous avons commencé
cette fondation.
1083
01:09:51,187 --> 01:09:52,939
Avec votre soutien financier,
1084
01:09:52,939 --> 01:09:55,358
nous aurions accès
à la plus grande puissance des images
1085
01:09:55,358 --> 01:09:57,860
que la science peut offrir.
1086
01:09:57,860 --> 01:09:59,570
Simon a un super rendez-vous
a propos.
1087
01:09:59,570 --> 01:10:01,072
-Oui.
1088
01:10:01,072 --> 01:10:05,451
"L'horizon est simplement
la limite de notre vision. "
1089
01:10:05,451 --> 01:10:07,036
- N'est-il pas un être spécial?
1090
01:10:07,036 --> 01:10:10,665
Tu n'as aucune idée
ce dont il est capable.
1091
01:10:10,665 --> 01:10:17,630
♪ ♪
1092
01:10:27,265 --> 01:10:29,475
Que fais tu?
1093
01:10:29,475 --> 01:10:31,269
- Oh merde.
1094
01:10:34,647 --> 01:10:36,065
- Je suis désolé professeur.
1095
01:10:40,778 --> 01:10:42,238
- Tu peux arrêter de me regarder comme ça?
1096
01:10:42,238 --> 01:10:44,031
MARY: Comme comment?
1097
01:10:44,031 --> 01:10:46,826
- Comme si j'avais tué
à votre chien.
1098
01:10:46,826 --> 01:10:48,953
- Expliquez-vous.
1099
01:10:50,496 --> 01:10:52,081
- Tu peux attendre
être sobre?
1100
01:10:52,081 --> 01:10:53,791
MARY: Non. Maintenant.
1101
01:10:53,791 --> 01:10:57,128
- Je pense que la scène du crime
parle de lui-même.
1102
01:10:58,296 --> 01:11:00,506
- Tu n'es pas comme ça, Simon.
1103
01:11:00,506 --> 01:11:01,674
- Et si oui?
1104
01:11:01,674 --> 01:11:03,801
Et si comme ça
est-ce exactement comme je suis?
1105
01:11:03,801 --> 01:11:06,262
- Ne fais pas ça.
Ne pas.
1106
01:11:06,262 --> 01:11:07,972
Simon.
1107
01:11:07,972 --> 01:11:09,807
Je vous connais.
1108
01:11:09,807 --> 01:11:11,893
- Tu ne me connais pas.
Tu n'as pas une putain d'idée.
1109
01:11:11,893 --> 01:11:13,978
- Vous êtes en convalescence,
1110
01:11:13,978 --> 01:11:16,147
et cela fait partie
pour faire face à votre cadeau.
1111
01:11:16,147 --> 01:11:18,441
- Ce que vous ne savez pas...
1112
01:11:18,441 --> 01:11:20,151
est-ce que c'est là que j'ai rencontré
ton ex.
1113
01:11:23,112 --> 01:11:25,406
J'étais son parrain dans la série.
1114
01:11:26,365 --> 01:11:29,160
M'a tout dit
à propos de votre enfant malade.
1115
01:11:31,996 --> 01:11:34,207
- Que dis-tu--?
1116
01:11:34,207 --> 01:11:37,001
Qu'est-ce que tu dis?
1117
01:11:37,001 --> 01:11:38,878
Intello.
1118
01:11:38,878 --> 01:11:40,838
Non, répondez-moi!
1119
01:11:42,131 --> 01:11:43,674
- Je n'étais personne, Mary.
1120
01:11:43,674 --> 01:11:45,593
Vous m'avez aidé à être quelqu'un.
1121
01:11:45,593 --> 01:11:48,095
Mais le truc de l'investisseur
est une autre histoire.
1122
01:11:48,095 --> 01:11:49,263
J'ai déjà été en prison.
1123
01:11:49,263 --> 01:11:51,766
Je n'ai aucun intérêt à y retourner.
1124
01:11:51,766 --> 01:11:54,435
Les gens riches ne se font pas foutre.
1125
01:11:54,435 --> 01:11:55,895
Tu comprends?
1126
01:11:55,895 --> 01:11:58,815
Les escroqueries ne sont pas bien prises.
1127
01:11:58,815 --> 01:12:00,316
- Quelle arnaque?
1128
01:12:00,316 --> 01:12:02,735
- Oh, Mary, réveille-toi.
1129
01:12:02,735 --> 01:12:06,113
C'était une arnaque.
C'était une arnaque.
1130
01:12:06,113 --> 01:12:07,448
- Ne pas.
C'est impossible.
1131
01:12:07,448 --> 01:12:09,075
Vous ne pouvez pas simuler ça.
J'étais là.
1132
01:12:09,075 --> 01:12:11,369
- L'heure du laboratoire,
Je l'ai planifié.
1133
01:12:11,369 --> 01:12:13,496
J'ai payé la maintenance
pour couper l'électricité.
1134
01:12:13,496 --> 01:12:15,623
♪ ♪
1135
01:12:15,623 --> 01:12:17,375
Et les messages de l'au-delà?
1136
01:12:17,375 --> 01:12:19,544
Je les ai écrits la veille au soir.
1137
01:12:19,544 --> 01:12:21,045
J'ai utilisé de la phénolphtaléine.
1138
01:12:21,045 --> 01:12:24,340
Il est invisible jusqu'à ce qu'il soit exposé à un agent d'activation.
1139
01:12:24,340 --> 01:12:26,551
Dans ce cas, l'ammoniac.
1140
01:12:26,551 --> 01:12:30,596
♪ ♪
1141
01:12:30,596 --> 01:12:35,476
[cris déformés]
1142
01:12:35,476 --> 01:12:36,769
Oh, qu'en est-il des spasmes?
1143
01:12:36,769 --> 01:12:39,188
C'était une microdose pénicilline.
1144
01:12:39,188 --> 01:12:40,398
J'y suis allergique.
1145
01:12:40,398 --> 01:12:41,607
La prise d'effet prend une heure
1146
01:12:41,607 --> 01:12:44,902
et fait le drame
être plus convaincant.
1147
01:12:44,902 --> 01:12:47,488
Tu es tombée, Mary
mais tu es tombé avec tout.
1148
01:12:47,488 --> 01:12:50,366
J'ai essayé de ralentir les choses
Mais tu es obsédé
1149
01:12:50,366 --> 01:12:52,326
Cela se termine ici et maintenant.
1150
01:12:52,326 --> 01:12:54,537
Votre fils est mort. Il est parti.
1151
01:12:54,537 --> 01:12:56,789
C'est bien enterré.
1152
01:12:59,834 --> 01:13:01,502
- Tu crains.
1153
01:13:01,502 --> 01:13:02,795
- Pourquoi, Mary?
1154
01:13:02,795 --> 01:13:04,213
Pour dire aux gens
Que voulez vous entendre?
1155
01:13:04,213 --> 01:13:06,382
Pour fournir la fermeture?
1156
01:13:06,382 --> 01:13:08,551
- Merde!
1157
01:13:11,679 --> 01:13:13,431
SIMON: N'oubliez pas une chose.
1158
01:13:13,431 --> 01:13:16,767
Personne ne croira
que tu n'es pas avec moi là-dedans.
1159
01:13:16,767 --> 01:13:18,519
Alors si je vais en prison
tu iras avec moi.
1160
01:13:49,133 --> 01:13:52,136
[écriture à la craie]
1161
01:13:58,434 --> 01:14:02,813
♪ ♪
1162
01:14:02,813 --> 01:14:04,815
APPORTEZ-NOUS
1163
01:14:04,815 --> 01:14:06,025
[lit grince]
1164
01:14:06,025 --> 01:14:09,028
[respiration accélérée]
1165
01:14:09,028 --> 01:14:16,035
♪ ♪
1166
01:14:25,378 --> 01:14:28,381
[musique sombre]
1167
01:14:28,381 --> 01:14:35,388
♪ ♪
1168
01:14:50,903 --> 01:14:53,114
[les oiseaux gazouillent]
1169
01:14:53,114 --> 01:14:56,117
[swing grincement]
1170
01:15:13,009 --> 01:15:17,513
- Je ne suis pas sûr
de ce que j'ai dit hier soir.
1171
01:15:17,513 --> 01:15:22,351
J'ai perdu connaissance
ce qui n’est pas surprenant.
1172
01:15:22,351 --> 01:15:24,353
Quand tu prends le temps
sans perdre l'équilibre,
1173
01:15:24,353 --> 01:15:26,731
la chute peut être difficile.
1174
01:15:26,731 --> 01:15:29,525
- J'ai compris.
1175
01:15:29,525 --> 01:15:31,110
- Bien. Qu'est-ce que j'ai dis?
1176
01:15:31,110 --> 01:15:33,738
- La vérité.
1177
01:15:34,488 --> 01:15:37,199
- Oui, j'en avais peur.
Je vais chercher mes affaires.
1178
01:15:37,199 --> 01:15:40,953
- Parce que?
Où iras-tu?
1179
01:15:40,953 --> 01:15:43,205
- Je ne sais pas.
Dehors.
1180
01:15:43,205 --> 01:15:44,749
Je suppose que tu ne veux pas me voir.
1181
01:15:44,749 --> 01:15:48,461
- Vous n'allez nulle part.
Nous avons beaucoup à faire.
1182
01:15:48,461 --> 01:15:51,756
- Que voulez-vous dire?
1183
01:15:51,756 --> 01:15:54,050
- Peut-être que j'ai toujours su.
1184
01:15:54,050 --> 01:15:56,510
Mm.
1185
01:15:56,510 --> 01:15:58,095
Mais cela n'a pas d'importance maintenant.
1186
01:15:58,095 --> 01:16:00,639
Cela nous dépasse.
1187
01:16:01,390 --> 01:16:03,601
- Désolé.
Je ne comprends pas.
1188
01:16:03,601 --> 01:16:08,230
- Le spectacle doit continuer.
1189
01:16:08,230 --> 01:16:10,524
Il y a beaucoup d'argent en jeu.
1190
01:16:10,524 --> 01:16:13,110
Plus d'investisseurs viendront
cette nuit.
1191
01:16:13,110 --> 01:16:14,945
Allez changer.
1192
01:16:14,945 --> 01:16:17,239
Allons
1193
01:16:18,866 --> 01:16:23,412
♪ ♪
1194
01:16:23,412 --> 01:16:26,248
[des rires]
1195
01:16:26,999 --> 01:16:29,543
Nous vous invitons à faire partie
d'un projet à Manhattan
1196
01:16:29,543 --> 01:16:32,171
voir au-delà de l'horizon
1197
01:16:32,171 --> 01:16:34,924
qui sépare la vie et la mort.
1198
01:16:34,924 --> 01:16:36,217
[murmures d'enthousiasme]
1199
01:16:36,217 --> 01:16:38,469
La vraie dernière frontière.
1200
01:16:40,304 --> 01:16:43,349
Es-tu prêt mon amour?
1201
01:16:43,349 --> 01:16:45,267
- Prêt?
1202
01:16:45,267 --> 01:16:46,727
- Vous prendrez
une grosse surprise.
1203
01:16:46,727 --> 01:16:48,104
[des rires]
1204
01:16:48,104 --> 01:16:51,649
Simon a accepté de jouer
une convocation ce soir.
1205
01:16:51,649 --> 01:16:54,652
Si vous m'accompagnez à l'étage,
ils verront ce que Simon peut faire.
1206
01:16:55,611 --> 01:16:58,614
[bavardages anxieux]
1207
01:16:58,614 --> 01:17:02,243
♪ ♪
1208
01:17:02,243 --> 01:17:04,370
- Qu'est-ce que tu fais?
1209
01:17:06,413 --> 01:17:08,415
- Jouez simplement.
1210
01:17:09,125 --> 01:17:10,626
Tu verras.
1211
01:17:10,709 --> 01:17:17,716
♪ ♪
1212
01:18:17,818 --> 01:18:20,446
[chuchotement]
Vous les avez mis très en colère.
1213
01:18:20,446 --> 01:18:27,453
♪ ♪
1214
01:18:39,840 --> 01:18:43,385
Maintenant ils vont écouter
sons très dérangeants,
1215
01:18:43,385 --> 01:18:44,637
mais ils n'ont pas à s'inquiéter.
1216
01:18:44,637 --> 01:18:46,972
Cela fait partie de la convocation.
1217
01:18:46,972 --> 01:18:48,807
Les morts ont des routes
1218
01:18:48,807 --> 01:18:51,352
et Simon crée une ouverture,
1219
01:18:51,352 --> 01:18:53,562
un détour, pour ainsi dire.
1220
01:18:53,562 --> 01:18:57,149
Peu importe ce qu'il arrive,
ni qu'entend-on,
1221
01:18:57,149 --> 01:19:00,236
nous ne devons pas ouvrir la porte.
1222
01:19:00,236 --> 01:19:02,196
N'est-ce pas vrai, Simon?
1223
01:19:02,196 --> 01:19:05,199
[craquement de chaise berçante]
1224
01:19:15,000 --> 01:19:17,336
MILES: Nous ne dormons pas.
1225
01:19:23,342 --> 01:19:25,844
[effet suspense]
1226
01:19:25,844 --> 01:19:29,139
[effet sonore obsédant]
1227
01:19:29,139 --> 01:19:32,142
[chuchotant des voix]
1228
01:19:38,190 --> 01:19:40,567
[cri]
1229
01:19:40,567 --> 01:19:44,989
[chuchotant des voix]
1230
01:19:44,989 --> 01:19:46,740
- [voix déformées]
Qu'est-ce que c'est que ça?
1231
01:19:46,740 --> 01:19:50,744
[chuchotant des voix]
1232
01:19:56,292 --> 01:19:58,627
Marie! Sauve-moi!
1233
01:19:58,627 --> 01:19:59,795
[En hurlant]
1234
01:19:59,795 --> 01:20:01,171
[grince]
1235
01:20:01,171 --> 01:20:04,591
[cri]
1236
01:20:04,591 --> 01:20:07,177
Que diable m'arrive-t-il?
1237
01:20:07,177 --> 01:20:09,054
- C'est dérangeant
comment il souffre
1238
01:20:09,054 --> 01:20:10,806
pour communiquer
avec l'au-delà.
1239
01:20:10,806 --> 01:20:12,641
SIMON: Mary, laisse-moi sortir!
1240
01:20:12,641 --> 01:20:15,102
- Mais il ne faut pas intervenir.
1241
01:20:15,102 --> 01:20:20,190
[chuchotant des voix]
1242
01:20:20,190 --> 01:20:23,193
SIMON: [hurlant]
1243
01:20:23,193 --> 01:20:24,987
[musique dérangeante]
1244
01:20:24,987 --> 01:20:26,488
[gémissement non humain]
1245
01:20:26,488 --> 01:20:29,491
[chuchotant des voix]
1246
01:20:29,491 --> 01:20:33,203
♪ ♪
1247
01:20:33,203 --> 01:20:34,747
[En hurlant]
1248
01:20:34,747 --> 01:20:37,875
[chuchotant des voix]
1249
01:20:37,875 --> 01:20:41,503
- [En hurlant]
1250
01:20:41,503 --> 01:20:48,510
♪ ♪
1251
01:20:52,222 --> 01:20:55,017
[En hurlant]
1252
01:20:55,017 --> 01:21:02,066
♪ ♪
1253
01:21:04,943 --> 01:21:07,946
[les voix s'arrêtent]
[choc électrique]
1254
01:21:13,577 --> 01:21:16,580
[le souffle du vent]
1255
01:21:27,091 --> 01:21:28,175
[la porte grince]
1256
01:21:28,175 --> 01:21:31,178
[sanglot]
1257
01:21:31,178 --> 01:21:34,181
[musique de présage]
1258
01:21:34,181 --> 01:21:39,436
♪ ♪
1259
01:21:39,436 --> 01:21:42,231
[gargouillis et sanglots]
1260
01:21:42,231 --> 01:21:43,607
MARY: Chut.
1261
01:21:43,607 --> 01:21:46,610
- [sanglots]
1262
01:21:46,610 --> 01:21:50,280
♪ ♪
1263
01:21:50,280 --> 01:21:52,783
[toux suffocante]
1264
01:21:52,783 --> 01:21:55,953
♪ ♪
1265
01:21:55,953 --> 01:21:58,664
Je suis desolé.
1266
01:21:58,664 --> 01:22:01,083
- [chuchotant]
C'est bien.
1267
01:22:01,083 --> 01:22:04,044
[douce berceuse]
1268
01:22:04,044 --> 01:22:11,051
♪ ♪
1269
01:22:11,385 --> 01:22:14,054
S'IL VOUS PLAIT
1270
01:22:14,054 --> 01:22:21,061
♪ ♪
1271
01:22:22,771 --> 01:22:26,233
- 7,50 $.
1272
01:22:26,233 --> 01:22:30,237
-Oui.
- Je vous remercie.
1273
01:22:30,237 --> 01:22:31,947
- oh.
Désolé.
1274
01:22:31,947 --> 01:22:34,783
J'ai mis mon portefeuille dans un autre manteau.
1275
01:22:34,783 --> 01:22:36,201
- Je paye.
1276
01:22:36,201 --> 01:22:38,620
[musique rock sur haut-parleurs]
1277
01:22:38,620 --> 01:22:41,123
Oh merde.
1278
01:22:41,123 --> 01:22:44,793
- Pouvons-nous les prendre
et continuer à vous payer plus tard?
1279
01:22:46,628 --> 01:22:48,714
- Ce n'est pas possible.
1280
01:22:48,714 --> 01:22:49,715
- Vraiment?
1281
01:22:49,715 --> 01:22:52,342
- Mon Dieu, qu'est-ce que ...
[renifle]
1282
01:22:52,342 --> 01:22:55,179
- C'est 7,50 $.
1283
01:22:55,679 --> 01:22:56,763
- Connaissez-vous Ravenmoor?
1284
01:22:58,015 --> 01:22:59,224
-Oui.
1285
01:22:59,224 --> 01:23:01,477
BENNETT: C'est un bel endroit?
1286
01:23:01,477 --> 01:23:02,978
- Ne pas.
1287
01:23:02,978 --> 01:23:04,897
- Allons-y.
1288
01:23:04,897 --> 01:23:08,775
Sauf si vous voulez
viens dans le coffre,
1289
01:23:08,775 --> 01:23:10,694
allez-vous nous donner ces boissons
1290
01:23:10,694 --> 01:23:11,904
et vous permettrez
qu'on te paie plus tard,
1291
01:23:11,904 --> 01:23:16,241
et tu le feras vite
pour qu'ils n'aient pas froid.
1292
01:23:17,743 --> 01:23:19,286
- D'accord,
la Chambre invite.
1293
01:23:19,286 --> 01:23:20,454
- Merci beaucoup.
1294
01:23:20,454 --> 01:23:21,914
[le moteur démarre]
1295
01:23:21,914 --> 01:23:26,335
[les pneus grincent]
1296
01:23:26,335 --> 01:23:27,586
Hé, attention!
- Oh putain!
1297
01:23:27,586 --> 01:23:28,754
[les pneus grincent]
1298
01:23:28,754 --> 01:23:30,047
[klaxonner]
1299
01:23:30,047 --> 01:23:33,258
[le moteur accélère]
1300
01:23:33,258 --> 01:23:34,927
Putain d'enfants
avec vos écouteurs.
1301
01:23:34,927 --> 01:23:37,137
Une génération de zombies.
Désolé B.
1302
01:23:37,137 --> 01:23:38,639
- Tranquille mon ami.
1303
01:23:41,141 --> 01:23:44,144
[musique de présage]
1304
01:23:44,144 --> 01:23:51,193
♪ ♪
1305
01:24:10,879 --> 01:24:12,297
STEVE: Cet endroit est maudit.
1306
01:24:12,297 --> 01:24:14,800
Quelque chose de très grave est arrivé
quand j'étais petit.
1307
01:24:14,800 --> 01:24:18,637
Tout le monde sait que ce quartier
c'est possédé.
1308
01:24:18,637 --> 01:24:20,305
Savez-vous même où nous allons?
1309
01:24:20,305 --> 01:24:21,890
- 47 Tollington Place.
1310
01:24:21,890 --> 01:24:24,268
C'est probablement cette rue
quelques blocs plus tard.
1311
01:24:24,268 --> 01:24:26,186
Continue juste à le faire.
1312
01:24:26,186 --> 01:24:28,397
[le téléphone portable sonne]
- Oh merde.
1313
01:24:28,397 --> 01:24:30,274
Enfer, qui est-elle?
1314
01:24:30,274 --> 01:24:31,900
- Elle est mon endroit heureux.
1315
01:24:31,984 --> 01:24:34,152
Nous avons pris ce livre
nous sortons d'ici,
1316
01:24:34,152 --> 01:24:36,446
je vais acheter un appartement
au Mexique sur la plage.
1317
01:24:36,446 --> 01:24:38,323
Jeannie et moi boirons des tequilas
1318
01:24:38,323 --> 01:24:41,493
nous verrons les divorcés
faire la pose de chien
1319
01:24:41,493 --> 01:24:42,828
en cours de yoga.
1320
01:24:42,828 --> 01:24:44,705
- [des rires]
1321
01:24:44,705 --> 01:24:46,081
- Et je vais lire.
1322
01:24:46,081 --> 01:24:49,960
Je vais lire Jack Reacher
et William Shakespeare
1323
01:24:49,960 --> 01:24:52,296
et je laisserai les rats
à l'égout.
1324
01:24:52,296 --> 01:24:53,380
[effet dramatique]
- Oh!
1325
01:24:53,380 --> 01:24:55,007
[les pneus grincent]
1326
01:24:55,007 --> 01:24:56,091
- C'est quoi ce bordel, mec?
1327
01:24:56,091 --> 01:24:57,342
- As-tu vu ça?
1328
01:24:57,342 --> 01:24:59,219
Il y avait une ... Une femme est tombée.
1329
01:24:59,219 --> 01:25:02,097
- Quelle femme?
- C'était juste là.
1330
01:25:02,097 --> 01:25:06,768
[Son de la voiture tombe en panne]
1331
01:25:06,768 --> 01:25:08,478
Merde.
[moteur essayant de démarrer]
1332
01:25:08,478 --> 01:25:10,188
Oh non non non non
1333
01:25:10,188 --> 01:25:12,316
- Ouvrez le capot.
1334
01:25:15,152 --> 01:25:22,159
♪ ♪
1335
01:25:25,162 --> 01:25:27,247
- Quel est le problème, B?
1336
01:25:27,247 --> 01:25:28,665
- Attendre.
1337
01:25:33,295 --> 01:25:37,883
[femme pleurnichant]
1338
01:25:37,883 --> 01:25:40,427
[effet sonore dramatique]
1339
01:25:40,427 --> 01:25:45,557
♪ ♪
1340
01:25:45,557 --> 01:25:49,853
FEMME: Stevie ...
1341
01:25:49,853 --> 01:25:52,648
[chuchotant des voix]
1342
01:25:52,648 --> 01:25:55,359
[musique obsédante]
1343
01:25:55,359 --> 01:25:57,694
BENNETT: Essayez maintenant.
1344
01:25:58,070 --> 01:26:00,614
M'as-tu entendu?
1345
01:26:00,614 --> 01:26:04,284
♪ ♪
1346
01:26:04,284 --> 01:26:07,245
Vieil homme, où vas-tu?
1347
01:26:07,245 --> 01:26:09,373
Où diable vas-tu?
1348
01:26:09,456 --> 01:26:11,166
Steve!
1349
01:26:15,712 --> 01:26:20,759
♪ ♪
1350
01:26:20,759 --> 01:26:23,679
Steve? Êtes-vous en train de prier, mon ami?
1351
01:26:24,179 --> 01:26:25,764
Adieu?
1352
01:26:26,515 --> 01:26:29,142
Parce que je t'assure
cela n'écoute pas.
1353
01:26:29,142 --> 01:26:31,144
STEVE: Non Dieu, non, B.
1354
01:26:31,144 --> 01:26:32,854
- Alors à qui?
1355
01:26:32,854 --> 01:26:34,398
STEVE: À ma mère.
1356
01:26:34,398 --> 01:26:36,108
BENNETT: Ta mère? STEVE: Oui.
1357
01:26:36,108 --> 01:26:38,402
Oui, tu te souviens d'elle, B?
1358
01:26:40,654 --> 01:26:42,823
BENNETT: Bien sûr que ça l'est.
1359
01:26:42,823 --> 01:26:44,616
- [des rires]
BENNETT: Une femme incroyable.
1360
01:26:44,616 --> 01:26:47,369
- Oui il l'est.
1361
01:26:47,744 --> 01:26:50,831
BENNETT: Donnez-lui mes salutations.
1362
01:26:51,540 --> 01:26:54,710
- Il dit ... Il dit que toujours
il t'aimait bien, B.
1363
01:26:54,710 --> 01:26:58,588
♪ ♪
1364
01:26:58,588 --> 01:27:00,424
BENNETT: Que diable?
1365
01:27:00,590 --> 01:27:02,426
Que fais-tu Steve?
1366
01:27:02,426 --> 01:27:04,052
- Elle veut que j'aille avec elle.
1367
01:27:05,387 --> 01:27:07,889
- Pose ton arme, mec.
1368
01:27:07,889 --> 01:27:09,683
- C'est sympa où elle est.
1369
01:27:09,683 --> 01:27:13,061
Vous savez, c'est un endroit heureux.
1370
01:27:13,061 --> 01:27:15,856
- Frère, écoute-moi.
1371
01:27:15,856 --> 01:27:18,442
Tu avais raison.
1372
01:27:18,442 --> 01:27:20,652
Il n'y a rien ici pour nous.
1373
01:27:22,779 --> 01:27:24,656
[coup] [cri non humain]
1374
01:27:24,656 --> 01:27:26,950
[coup de corps en tombant]
1375
01:27:28,118 --> 01:27:31,121
[musique obsédante s'intensifie]
1376
01:27:31,121 --> 01:27:38,086
♪ ♪
1377
01:27:47,804 --> 01:27:50,098
[le moteur démarre]
[le moteur accélère]
1378
01:27:50,098 --> 01:27:54,269
♪ ♪
1379
01:27:54,269 --> 01:27:58,899
[le moteur accélère]
1380
01:27:58,899 --> 01:28:00,317
[les pneus grincent]
1381
01:28:00,317 --> 01:28:03,278
[musique suspense]
1382
01:28:03,278 --> 01:28:05,947
[coups]
1383
01:28:05,947 --> 01:28:14,790
♪ ♪
1384
01:28:14,790 --> 01:28:17,751
[crissement de rat]
1385
01:28:17,751 --> 01:28:24,591
♪ ♪
1386
01:28:40,607 --> 01:28:43,610
[musique dérangeante]
1387
01:28:43,610 --> 01:28:50,617
♪ ♪
1388
01:29:05,966 --> 01:29:08,802
[la porte grince]
1389
01:29:40,625 --> 01:29:43,920
À la recherche de miles,
par Mary Florescu.
1390
01:29:49,593 --> 01:29:50,844
[femme riant]
1391
01:29:50,844 --> 01:29:53,930
[effet dramatique]
1392
01:29:53,930 --> 01:29:56,933
[musique suspense en plein essor]
1393
01:29:56,933 --> 01:30:03,982
♪ ♪
1394
01:30:16,494 --> 01:30:19,372
[la porte grince]
1395
01:30:19,372 --> 01:30:26,338
♪ ♪
1396
01:30:27,255 --> 01:30:28,924
Où se trouve?
1397
01:30:29,716 --> 01:30:32,052
- Quoi?
1398
01:30:32,052 --> 01:30:33,345
- Le livre.
1399
01:30:35,764 --> 01:30:37,098
Ne m'énerve pas.
1400
01:30:37,098 --> 01:30:39,392
Donne moi juste ce que je veux
et je partirai.
1401
01:30:39,392 --> 01:30:41,603
- Oh, je ne pense pas que tu saches
ce que tu veux.
1402
01:30:41,603 --> 01:30:44,648
[musique de présage]
1403
01:30:44,648 --> 01:30:47,776
♪ ♪
1404
01:30:47,776 --> 01:30:49,444
Ni où vas-tu.
1405
01:30:49,444 --> 01:30:50,987
- Même si tu ne le crois pas,
Je ne veux pas avoir à tuer
1406
01:30:50,987 --> 01:30:52,489
personne d'autre aujourd'hui.
1407
01:30:52,489 --> 01:30:54,282
Je te le demande pour la dernière fois
où est le livre?
1408
01:30:56,993 --> 01:30:57,994
- Quel livre?
1409
01:30:57,994 --> 01:31:00,288
- Le livre du sang.
1410
01:31:00,288 --> 01:31:03,208
- Ah, ce livre.
1411
01:31:03,208 --> 01:31:04,751
Eh bien, vous le voyez.
1412
01:31:04,751 --> 01:31:06,795
[chaise berçante grince]
1413
01:31:06,795 --> 01:31:09,506
Et il vous regarde.
1414
01:31:10,548 --> 01:31:12,634
- Que lui est-il arrivé?
1415
01:31:12,634 --> 01:31:15,887
- Tu vois, tous les morts
ils ont des histoires.
1416
01:31:15,887 --> 01:31:17,722
En réalité,
c'est la seule chose qu'ils ont.
1417
01:31:17,722 --> 01:31:23,103
Et ils ont choisi Simon
être votre page.
1418
01:31:23,103 --> 01:31:27,732
Il vit toujours
pour que les morts aient une voix.
1419
01:31:27,732 --> 01:31:29,359
- Qui es-tu?
1420
01:31:29,359 --> 01:31:31,277
Que fais-tu ici?
1421
01:31:31,277 --> 01:31:33,488
- Je suis son seul lecteur.
1422
01:31:33,488 --> 01:31:36,825
Les morts peuvent être entendus
dans ces rues abandonnées.
1423
01:31:36,825 --> 01:31:38,868
Mais de toutes les manières
conduire à Simon,
1424
01:31:38,868 --> 01:31:41,538
où les routes ont été ouvertes.
1425
01:31:41,538 --> 01:31:45,125
Merci à Simon,
Je suis là où je veux être.
1426
01:31:45,125 --> 01:31:47,794
Je suis à ma place heureuse.
1427
01:31:49,587 --> 01:31:52,340
- Je veux juste le livre.
1428
01:31:52,340 --> 01:31:55,051
Alors si c'est lui
Je l'emporterai avec moi
1429
01:31:55,051 --> 01:31:56,302
- Tu n'es pas le premier,
1430
01:31:56,302 --> 01:31:58,054
et tu ne seras certainement pas le dernier
1431
01:31:58,054 --> 01:31:59,931
à la recherche du Livre du sang.
1432
01:31:59,931 --> 01:32:03,184
Ses histoires
ils sont aussi dedans ...
1433
01:32:03,184 --> 01:32:05,812
tout comme le vôtre.
1434
01:32:05,812 --> 01:32:08,940
Vous l'écriviez
toute ta vie.
1435
01:32:08,940 --> 01:32:10,942
Et il est temps
pour qu'il prenne fin.
1436
01:32:12,068 --> 01:32:13,570
- Mon histoire ne s'arrête pas là.
1437
01:32:13,570 --> 01:32:20,285
- Toutes les histoires
ils se terminent ici.
1438
01:32:20,285 --> 01:32:24,706
♪ ♪
1439
01:32:24,706 --> 01:32:27,709
[scratch]
1440
01:32:27,709 --> 01:32:30,879
♪ ♪
1441
01:32:30,879 --> 01:32:33,882
[le rat couine]
1442
01:32:33,882 --> 01:32:38,178
♪ ♪
1443
01:32:38,178 --> 01:32:41,014
- [En hurlant]
1444
01:32:41,014 --> 01:32:44,017
[les rats crient]
1445
01:32:44,017 --> 01:32:49,564
♪ ♪
1446
01:32:49,564 --> 01:32:51,316
[crissement de rat]
1447
01:32:51,316 --> 01:32:57,864
♪ ♪
1448
01:32:57,864 --> 01:33:00,867
[gémissant]
1449
01:33:00,867 --> 01:33:07,874
♪ ♪
1450
01:33:32,732 --> 01:33:35,735
[voix indistinctes]
1451
01:33:42,117 --> 01:33:44,244
SAM: Très bien, un, deux,
trois et ...
1452
01:33:44,244 --> 01:33:46,704
[gémissement]
- [toux]
1453
01:33:46,704 --> 01:33:50,917
SAM: Combien de gâteau
as-tu mangé ce soir
1454
01:33:50,917 --> 01:33:54,254
[gémissement]
1455
01:34:02,428 --> 01:34:04,139
En quoi puis-je t'aider?
1456
01:34:04,139 --> 01:34:07,142
[musique suspense]
1457
01:34:07,142 --> 01:34:14,023
♪ ♪
1458
01:34:19,154 --> 01:34:21,364
- Vous devez protéger le jardin.
1459
01:34:21,364 --> 01:34:24,367
[musique tendue]
1460
01:34:24,367 --> 01:34:31,374
♪ ♪
1461
01:34:34,544 --> 01:34:37,172
[bip de la machine]
1462
01:34:37,172 --> 01:34:38,590
- [gémissements]
1463
01:34:38,590 --> 01:34:45,597
♪ ♪
1464
01:34:48,183 --> 01:34:49,893
SHERIFF: Le reconnaissez-vous?
1465
01:34:49,893 --> 01:34:52,145
NICOLE: Je pense que c'est le père
de son ex-petit ami.
1466
01:34:52,145 --> 01:34:54,439
SHERIFF: Avez-vous entendu ce qui s'est passé
avec le garçon?
1467
01:34:54,439 --> 01:34:58,526
- Jenna était dévastée.
Elle n'était plus elle-même.
1468
01:34:58,526 --> 01:35:00,612
SHÉRIF:
Le connaissais-tu? Ou le père?
1469
01:35:00,612 --> 01:35:01,863
NICOLE: Non.
1470
01:35:01,863 --> 01:35:05,408
Eh bien, il a essayé de nous voir.
Je voulais parler à Jenna.
1471
01:35:05,408 --> 01:35:06,618
Je ne l'ai pas permis.
1472
01:35:06,618 --> 01:35:07,911
SHERIFF: Pourquoi pas?
1473
01:35:07,911 --> 01:35:11,080
- A quoi ça aurait fait du bien
remuer les choses?
1474
01:35:11,080 --> 01:35:12,665
Le garçon était mort.
1475
01:35:12,665 --> 01:35:14,792
Ce n'était pas la faute de Jenna.
1476
01:35:14,792 --> 01:35:16,836
Elle avait besoin de
continue ta vie.
1477
01:35:16,836 --> 01:35:18,630
- Il croyait que sa fille
était responsable
1478
01:35:18,630 --> 01:35:20,340
de la mort de son fils.
1479
01:35:20,340 --> 01:35:23,426
Je l'ai suivie pendant un moment
puis l'a convaincue de se voir
1480
01:35:23,426 --> 01:35:26,054
ou l'a attrapée dans la rue
puis l'a droguée.
1481
01:35:26,054 --> 01:35:27,847
Logiciel de véhicule
montre qu'il était garé
1482
01:35:27,847 --> 01:35:29,098
avant de sortir
vers la falaise.
1483
01:35:29,098 --> 01:35:31,142
Ça et le manque
marques de dérapage
1484
01:35:31,142 --> 01:35:34,437
ou tente d'arrêter
indique que ce n'était pas un accident.
1485
01:35:34,437 --> 01:35:38,233
Je suppose qu'il voulait
se suicider et l'assassiner,
1486
01:35:38,233 --> 01:35:40,860
mais seulement réalisé
la première partie.
1487
01:35:40,860 --> 01:35:42,737
DOCTEUR: Si ma fille a de la chance.
1488
01:35:42,737 --> 01:35:45,698
Je n'ai pas de doutes
qu'il ira bien physiquement.
1489
01:35:45,698 --> 01:35:47,867
Souviens-toi peu de ce qui s'est passé,
1490
01:35:47,867 --> 01:35:49,827
mais à cause de la drogue
et le traumatisme,
1491
01:35:49,827 --> 01:35:51,663
ce n'est pas surprenant.
1492
01:35:51,663 --> 01:35:53,498
Peut-être même mieux.
1493
01:35:53,498 --> 01:36:00,463
♪ ♪
1494
01:36:06,261 --> 01:36:09,264
NICOLE:
[mâcher] Voulez-vous parler?
1495
01:36:11,516 --> 01:36:13,768
C'est bien. Ne t'en fais pas.
1496
01:36:13,768 --> 01:36:15,436
Vous n'avez rien à dire.
1497
01:36:15,436 --> 01:36:17,397
[sons de mastication]
1498
01:36:17,397 --> 01:36:19,691
Maman s'occupera de tout.
1499
01:36:19,691 --> 01:36:23,319
[sonne lors de la mastication
et siroter de plus en plus]
1500
01:36:23,319 --> 01:36:26,823
[son de la pièce tournant]
1501
01:36:26,823 --> 01:36:27,907
Très bien.
1502
01:36:27,907 --> 01:36:30,034
[taps game piece]
1503
01:36:30,034 --> 01:36:31,619
Quelle chance.
1504
01:36:31,619 --> 01:36:33,746
Mm. Un diplôme en droit.
1505
01:36:33,746 --> 01:36:36,082
- Bien.
Votre vie est assurée.
1506
01:36:36,082 --> 01:36:37,292
[craquement lors de la mastication]
1507
01:36:51,306 --> 01:36:54,309
[musique sombre]
1508
01:36:54,309 --> 01:37:01,357
♪ ♪
1509
01:37:05,820 --> 01:37:07,280
TONY: J'aimerais que vous soyez ici.
1510
01:37:07,280 --> 01:37:09,365
JENNA: Où nous sommes est ici.
1511
01:37:09,365 --> 01:37:11,534
TONY: Je sais, mais quand même.
1512
01:37:12,660 --> 01:37:14,996
Dites-moi à nouveau
à propos de la première fois.
1513
01:37:14,996 --> 01:37:18,666
- Tu étais derrière moi
dans cette classe ridicule.
1514
01:37:18,666 --> 01:37:20,918
- "Déconstruire
le regard néolibéral ".
1515
01:37:20,918 --> 01:37:22,337
JENNA: Et vous avez regardé par-dessus mon épaule
1516
01:37:22,337 --> 01:37:24,213
et vous m'avez vu dessiner tout le monde.
1517
01:37:24,213 --> 01:37:25,757
- Comme une horde
par leminos zombies
1518
01:37:25,757 --> 01:37:27,759
se jeter en ligne
sur une falaise.
1519
01:37:27,759 --> 01:37:32,764
- Tu t'es incliné
et tu as murmuré à mon oreille:
1520
01:37:32,764 --> 01:37:37,018
"La vie est un problème
à la recherche d'une solution ".
1521
01:37:37,018 --> 01:37:39,103
Je savais que nous étions
un pour l'autre.
1522
01:37:39,103 --> 01:37:40,355
TONY: Nous le sommes.
1523
01:37:40,355 --> 01:37:42,357
Je souhaite juste-‐ JENNA: Quoi?
1524
01:37:42,357 --> 01:37:45,234
- Que nous étions ensemble.
1525
01:37:45,234 --> 01:37:47,236
- Nous nous unirons
au grand rien infini.
1526
01:37:47,236 --> 01:37:48,571
Nous serons ensemble.
1527
01:37:48,571 --> 01:37:50,990
- Je ne veux pas dire...
1528
01:37:50,990 --> 01:37:53,576
quand nous faisons,
nous pourrions le faire ensemble.
1529
01:37:53,576 --> 01:37:56,871
- Non, tu ne vois pas?
Il ne s'agit pas que de nous.
1530
01:37:56,871 --> 01:37:58,956
Il s'agit du signe
que nous partirons,
1531
01:37:58,956 --> 01:38:01,793
les empreintes de pas dans le sable
montrer aux autres le chemin.
1532
01:38:01,793 --> 01:38:03,586
À nos parents, à tous les élèves,
1533
01:38:03,586 --> 01:38:04,796
ils penseront que c'était
de nous,
1534
01:38:04,796 --> 01:38:06,589
que nous étions amoureux et
1535
01:38:06,589 --> 01:38:08,257
- Je suis amoureux de toi.
1536
01:38:08,257 --> 01:38:10,676
- Moi aussi,
Mais ce n'est pas le sujet.
1537
01:38:10,676 --> 01:38:13,179
Cela brouillera le message.
1538
01:38:13,179 --> 01:38:14,389
- Le message?
1539
01:38:14,389 --> 01:38:16,724
- Cette vie est un mensonge.
1540
01:38:16,724 --> 01:38:18,601
Que nous avons dit non
à toute cette merde.
1541
01:38:18,601 --> 01:38:22,688
Que nous choisissons la liberté
d'annihilation.
1542
01:38:22,688 --> 01:38:25,566
- Vrai.
1543
01:38:26,943 --> 01:38:28,277
- Si vous le regrettez, dites-le.
1544
01:38:28,277 --> 01:38:30,905
- Pas moi--
Moi seulement--
1545
01:38:30,905 --> 01:38:33,908
[musique sombre]
1546
01:38:33,908 --> 01:38:37,870
♪ ♪
1547
01:38:37,870 --> 01:38:39,956
- D'accord, essayez ça.
1548
01:38:39,956 --> 01:38:42,291
Ferme les yeux.
1549
01:38:42,291 --> 01:38:44,794
Visualisez-moi.
1550
01:38:44,794 --> 01:38:48,840
Je suis là avec toi.
Nous le ferons en même temps.
1551
01:38:48,840 --> 01:38:50,842
Nous sommes sur le toit, non?
1552
01:38:50,842 --> 01:38:53,177
Moi aussi.
1553
01:38:53,177 --> 01:38:54,554
TONY: Je veux.
1554
01:38:54,554 --> 01:38:56,764
Vraiment oui...
1555
01:38:58,516 --> 01:39:00,101
mais je ne pense pas que je peux.
1556
01:39:00,101 --> 01:39:01,686
J'ai peur.
1557
01:39:01,686 --> 01:39:05,064
JENNA: Si vous ne le faites pas maintenant, vous ne le ferez jamais.
1558
01:39:06,232 --> 01:39:08,025
Je pensais que tu avais compris.
1559
01:39:09,902 --> 01:39:11,112
- Je vais descendre du rebord.
1560
01:39:11,112 --> 01:39:12,947
- Ne vous avisez pas,
sacrément lâche.
1561
01:39:13,990 --> 01:39:16,159
- C'est bien.
1562
01:39:17,827 --> 01:39:19,245
Je suis ici.
1563
01:39:19,245 --> 01:39:22,540
♪ ♪
1564
01:39:22,540 --> 01:39:24,959
- Bien.
1565
01:39:24,959 --> 01:39:27,462
Maintenant, nous allons, ensemble.
1566
01:39:27,753 --> 01:39:29,130
Nous allons le faire maintenant, d'accord?
1567
01:39:29,130 --> 01:39:32,341
Nous le faisons maintenant!
1568
01:39:32,341 --> 01:39:35,344
[musique sombre]
1569
01:39:35,344 --> 01:39:37,722
je ♪ ♪
1570
01:39:37,722 --> 01:39:39,807
Bonjour?
1571
01:39:39,807 --> 01:39:44,437
[sanglotant]
1572
01:39:44,437 --> 01:39:46,606
Tony?
1573
01:39:47,773 --> 01:39:48,983
Bonjour?
1574
01:39:48,983 --> 01:39:55,990
♪ ♪
1575
01:40:28,439 --> 01:40:31,442
[musique tendue]
1576
01:40:31,442 --> 01:40:38,449
je ♪ ♪
1577
01:40:48,626 --> 01:40:51,629
[musique douce et dérangeante]
1578
01:40:51,629 --> 01:40:58,636
♪ ♪
1579
01:42:04,368 --> 01:42:07,371
[la musique s'intensifie]
1580
01:42:07,371 --> 01:42:14,337
♪ ♪
1581
01:42:28,976 --> 01:42:32,021
[exhaler]
1582
01:42:36,359 --> 01:42:39,362
[musique dérangeante]
1583
01:42:39,362 --> 01:42:45,284
♪ ♪
1584
01:42:45,284 --> 01:42:48,371
- Tant d'histoires, mon amour.
1585
01:42:49,997 --> 01:42:52,958
Tant d'histoires.
1586
01:42:54,502 --> 01:42:56,504
Qui sera le prochain?
1587
01:42:56,504 --> 01:43:03,511
♪ ♪
1588
01:43:09,016 --> 01:43:12,019
["Deep Six", par Marilyn Manson]
1589
01:44:48,908 --> 01:44:55,915
♪ ♪
1590
01:44:55,915 --> 01:44:58,876
[musique suspense]
1591
01:44:58,876 --> 01:45:05,883
♪ ♪
1592
01:45:47,967 --> 01:45:50,970
[musique mélancolique]
1593
01:45:50,970 --> 01:45:57,977
♪ ♪
1594
01:46:37,725 --> 01:46:40,728
[musique dérangeante]
1595
01:46:40,728 --> 01:46:47,776
♪ ♪
110842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.