All language subtitles for www.1TamilMV.org - 5050 (2019) Tamil TRUE WEB-DL - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:58,708 --> 00:01:00,750 Brother!! 3 00:01:01,292 --> 00:01:02,750 Something is here 4 00:01:03,042 --> 00:01:04,708 I'm scared. Please save me 5 00:01:07,125 --> 00:01:09,708 It's sucking me inside 6 00:01:38,667 --> 00:01:41,042 "I'm a notorious guy" 7 00:01:41,292 --> 00:01:43,542 "I'm a knock out champion" 8 00:01:43,875 --> 00:01:46,292 "I'm an armed man" 9 00:01:46,417 --> 00:01:48,958 "On par with with any champion" 10 00:01:49,042 --> 00:01:51,458 "The sky is not too high for us" 11 00:01:51,625 --> 00:01:54,125 "We are not timids" 12 00:01:54,333 --> 00:01:59,083 "We can't be tamed by laws" 13 00:01:59,583 --> 00:02:02,000 "Neither we get scared..." 14 00:02:02,250 --> 00:02:03,750 "Nor we are escapists" 15 00:02:04,750 --> 00:02:07,000 "We don't invite trouble" 16 00:02:07,375 --> 00:02:09,750 "But we don't spare our enemies" 17 00:02:10,000 --> 00:02:12,292 "We got haters" 18 00:02:12,583 --> 00:02:14,750 "That's all we wished for" 19 00:02:15,250 --> 00:02:17,458 "Our poundings are heavy" 20 00:02:17,750 --> 00:02:20,625 "We dare the death of God" 21 00:02:20,750 --> 00:02:22,667 "We stay cautious" 22 00:02:23,042 --> 00:02:25,250 "And yet we are proudful pride" 23 00:02:25,625 --> 00:02:28,250 "Mix up the things" 24 00:02:28,375 --> 00:02:30,667 "It's a tricky game" 25 00:02:30,750 --> 00:02:33,250 "I'm a notorious guy" 26 00:02:33,417 --> 00:02:35,917 "I'm a knock out champion" 27 00:02:36,125 --> 00:02:38,542 "I'm an armed man" 28 00:02:38,708 --> 00:02:40,792 "On par with with any champion" 29 00:02:41,083 --> 00:02:43,708 "The sky is not too high for us" 30 00:02:43,917 --> 00:02:46,250 "We are not timids" 31 00:02:46,417 --> 00:02:51,292 "We can't be tamed by laws" 32 00:02:51,500 --> 00:02:54,125 "We stay cautious" 33 00:02:54,375 --> 00:02:56,792 "And yet we are proudful pride" 34 00:02:56,875 --> 00:02:59,542 "Mix up the things" 35 00:02:59,708 --> 00:03:02,375 "It's a tricky game" 36 00:03:09,292 --> 00:03:10,875 Sir... 37 00:03:11,333 --> 00:03:13,875 You forgot your stick 38 00:03:14,375 --> 00:03:16,542 - He forgot it - Let him go 39 00:03:21,958 --> 00:03:23,875 You are worried about your make up when we so wretched 40 00:03:24,042 --> 00:03:26,375 He is no match to us 41 00:06:23,750 --> 00:06:25,458 'Expected me to fall?' 42 00:06:36,000 --> 00:06:38,917 Why have brought our junior boss here? 43 00:06:39,500 --> 00:06:42,167 This place will help the singles to get married 44 00:06:42,667 --> 00:06:45,042 This place is so unique 45 00:06:45,167 --> 00:06:47,167 Wish I had known it earlier 46 00:06:47,417 --> 00:06:49,917 Don't turn up the volume Our bread and butter is at stake 47 00:06:51,417 --> 00:06:53,167 I heard it. Mind the business 48 00:06:53,667 --> 00:06:54,667 Come on 49 00:06:58,042 --> 00:06:59,708 - Welcome - How are you? 50 00:06:59,958 --> 00:07:00,958 Good! 51 00:07:01,167 --> 00:07:02,375 Got the glimpse of the Lord? 52 00:07:03,417 --> 00:07:04,417 Yeah! 53 00:07:05,750 --> 00:07:07,625 Thank you 54 00:07:09,375 --> 00:07:10,875 What's the update about the house rent? 55 00:07:11,542 --> 00:07:13,125 I presumed you know it 56 00:07:13,375 --> 00:07:15,125 My income is dwindling 57 00:07:15,375 --> 00:07:17,458 The ones who come here are pinch pennies 58 00:07:17,583 --> 00:07:20,208 Each of them offers a maximum of 5 Rupees. How can I pay the rent with that? 59 00:07:20,875 --> 00:07:25,042 Praise me for not offering a Rupee per day 60 00:07:25,333 --> 00:07:28,167 How come you are here without Dhana Lakshmi? 61 00:07:28,375 --> 00:07:29,375 Where is she? 62 00:07:29,500 --> 00:07:32,958 How will I come here without our Goddess of Luck? 63 00:07:33,125 --> 00:07:34,167 There she is 64 00:07:42,458 --> 00:07:44,500 - How are you, priest? - Good 65 00:07:44,542 --> 00:07:45,750 How are you? 66 00:07:45,958 --> 00:07:49,750 You were looking out for a match for her? Any luck? 67 00:07:49,958 --> 00:07:52,500 It's in progress. Waiting for the right match 68 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 - Need to make sure that he she gets good in laws - Of course 69 00:07:55,417 --> 00:07:59,500 She will definitely get a boy matching her attributes 70 00:07:59,708 --> 00:08:02,125 - Don't worry - May your words come true 71 00:08:02,333 --> 00:08:03,333 And so does Her blessings 72 00:08:08,500 --> 00:08:09,417 Got it 73 00:08:10,417 --> 00:08:12,167 What brings you here? 74 00:08:12,417 --> 00:08:13,750 You want me to take me the currency back? 75 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 You are welcome here everyday 76 00:08:16,167 --> 00:08:17,333 May you get married soon 77 00:08:17,542 --> 00:08:19,375 I have crossed half the mark... Make a move 78 00:08:22,125 --> 00:08:25,292 "The handsome who ditched the great beauty" 79 00:08:25,542 --> 00:08:28,542 "The handsome who made Miss. Beauty to fall for him" 80 00:08:29,042 --> 00:08:32,042 "You made this bachelor fall for you" 81 00:08:32,500 --> 00:08:35,458 "You make me crazy with your looks" 82 00:08:35,625 --> 00:08:39,375 "Shining like a well crafted diamond" 83 00:08:39,625 --> 00:08:42,125 "Yogi is cool and quite popular" 84 00:08:42,625 --> 00:08:45,875 "I'm famous... Google stands witness to it" 85 00:08:46,208 --> 00:08:49,208 "You and I make a deadly combo" 86 00:08:49,458 --> 00:08:52,708 "Our duo is a block buster" 87 00:08:53,000 --> 00:08:56,167 "The handsome who made Miss. Beauty to fall for him" 88 00:08:56,417 --> 00:08:59,417 "You made this bachelor fall for you" 89 00:08:59,917 --> 00:09:02,917 "You make me crazy with your looks" 90 00:09:03,333 --> 00:09:06,333 "Shining like a well crafted diamond" 91 00:09:06,500 --> 00:09:10,375 "Look at the angel dressed in a half saree 92 00:09:10,625 --> 00:09:13,875 "Let me narrate the story of our boy" 93 00:09:14,125 --> 00:09:17,625 "His dreams are bright and colorful" 94 00:09:17,875 --> 00:09:20,125 "His curly hair is making go chicks crazy" 95 00:09:20,750 --> 00:09:24,000 "I prayed God" 96 00:09:24,250 --> 00:09:27,250 "The mill of God have grind-ed fast" 97 00:09:27,750 --> 00:09:28,750 "You are a lucky chap" 98 00:09:29,042 --> 00:09:35,542 "Never met such an unique person" 99 00:09:38,083 --> 00:09:39,458 What's the noise? 100 00:09:49,500 --> 00:09:50,500 Sir... 101 00:09:50,583 --> 00:09:52,958 If my friends get to know that you've arrested me... 102 00:09:53,042 --> 00:09:54,833 ...they will wage a war against the police. 103 00:09:55,417 --> 00:09:57,000 - Do you want to face it? - Is it? 104 00:09:57,208 --> 00:09:58,875 Are you friends such influential persons? 105 00:09:59,375 --> 00:10:01,625 - Sorry, Sir. I've made a mistake. - Hey, dude. 106 00:10:03,125 --> 00:10:04,917 - Join them. - Come and sit beside me. 107 00:10:05,083 --> 00:10:06,625 Madam, please move a bit. 108 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 You sit comfortably. 109 00:10:08,292 --> 00:10:10,792 - When did they nab you? - They took us here last night. 110 00:10:11,042 --> 00:10:12,042 You are a late comer. 111 00:10:12,292 --> 00:10:14,417 Sir, why did you arrest us? 112 00:10:14,542 --> 00:10:17,250 - Did we commit any mistake? - You want to know it? 113 00:10:17,792 --> 00:10:19,000 Ask your friends. 114 00:10:19,125 --> 00:10:20,875 They will answer. 115 00:10:21,625 --> 00:10:22,625 Tell me. 116 00:10:27,417 --> 00:10:29,750 He comes our saviour, Uncle Arnold. 117 00:10:30,458 --> 00:10:31,167 Cheer up guys. 118 00:10:31,375 --> 00:10:33,375 Lawyer, why don't you proceed? 119 00:10:33,458 --> 00:10:35,625 - Begin your argument. - Yes, your honour. 120 00:10:35,708 --> 00:10:40,750 Mr.Inspector, why did you arrest my clients? 121 00:10:40,833 --> 00:10:43,375 Have they committed any crime like eve teasing, robbery... 122 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 ...or murdered anyone? 123 00:10:44,583 --> 00:10:46,833 Or did they cheat any girls? 124 00:10:46,958 --> 00:10:52,417 Else, did they resist you while arresting? 125 00:10:52,625 --> 00:10:55,125 Answer me, Inspector. 126 00:10:57,208 --> 00:10:59,625 - Water please. - Drink. 127 00:11:03,792 --> 00:11:05,792 Thank you very much. 128 00:11:06,083 --> 00:11:08,792 Look at my friend who fetched water... 129 00:11:08,833 --> 00:11:11,333 ...and saved my life, while arguing. 130 00:11:11,500 --> 00:11:13,042 For his sake, answer me, Inspector. 131 00:11:13,208 --> 00:11:14,708 I'm not the inspector. I'm an SI. 132 00:11:14,708 --> 00:11:17,542 Its been a while I visited any police station, anyway... 133 00:11:17,958 --> 00:11:18,708 This is not a court. 134 00:11:18,875 --> 00:11:20,542 You should contact our inspector for any grievances. 135 00:11:20,750 --> 00:11:24,083 Till then stop reciting film dialogues and stay put over there. 136 00:11:24,292 --> 00:11:26,875 Damn it. How dare you ask me to stand over there? 137 00:11:27,125 --> 00:11:29,542 I won't stand over there. I'll stand here. 138 00:11:30,000 --> 00:11:32,167 He is a lawyer. Treat him with respect. 139 00:11:32,708 --> 00:11:35,458 Hey, first you learn to respect me. Then he will do. 140 00:11:36,458 --> 00:11:37,458 Where is your Inspector? 141 00:11:46,500 --> 00:11:48,500 - Are you scared? You are a lawyer - Nope. 142 00:12:03,417 --> 00:12:04,417 To hell with him! 143 00:12:07,708 --> 00:12:08,917 I shouldn't have trusted you 144 00:12:41,208 --> 00:12:43,083 - There he is. - I'm lawyer, Varadharajan. 145 00:12:43,583 --> 00:12:46,083 May I know why've you arrested them? 146 00:12:46,417 --> 00:12:47,917 I'm not answerable to you. 147 00:12:48,375 --> 00:12:49,833 You deal it in the court. 148 00:12:50,042 --> 00:12:52,833 He behaves arrogant even towards you. 149 00:12:53,083 --> 00:12:56,833 Do you know the consequences of slapping my client before my very eyes? 150 00:12:57,083 --> 00:12:59,167 According to section IPL 2020... 151 00:12:59,417 --> 00:13:01,167 and LIC ICC... 152 00:13:01,417 --> 00:13:03,417 ...you will be arrested... 153 00:13:03,667 --> 00:13:05,917 ...under a non-bailable offence. 154 00:13:06,167 --> 00:13:08,917 And you'll face unknown penalties. If you want to avoid it... 155 00:13:09,167 --> 00:13:10,917 Seek apologies. 156 00:13:11,417 --> 00:13:12,417 Apologies? 157 00:13:12,917 --> 00:13:13,917 Sure I'll. 158 00:13:14,250 --> 00:13:16,292 - Can we talk in private? - No. 159 00:13:16,542 --> 00:13:17,542 I'll not do that. 160 00:13:17,792 --> 00:13:19,042 I've watched in many movies... 161 00:13:19,500 --> 00:13:21,125 ...you can't trick me. 162 00:13:21,292 --> 00:13:22,292 I'm smart. 163 00:13:23,375 --> 00:13:24,542 - Hey! - Sir! 164 00:13:24,792 --> 00:13:27,792 You're spoiling their future by arresting them. 165 00:13:28,292 --> 00:13:30,708 Are they work for an IT firm? Ask them. 166 00:13:30,917 --> 00:13:33,042 Sethu. Answer him. Open up. 167 00:13:33,292 --> 00:13:34,542 Hey, answer him. 168 00:13:34,708 --> 00:13:38,583 Confess that you're thieves and charged with theft case. 169 00:13:39,250 --> 00:13:40,250 Is it true, Sir? 170 00:13:40,583 --> 00:13:42,000 They are not thieves. 171 00:13:42,125 --> 00:13:43,125 They are good guys. 172 00:13:58,042 --> 00:13:59,042 Hi, Sethu. 173 00:14:00,750 --> 00:14:01,750 Sethu. 174 00:14:13,458 --> 00:14:15,542 - Good morning. - Good morning. 175 00:14:39,458 --> 00:14:40,458 Okay bye. 176 00:14:43,000 --> 00:14:44,125 Does the coffee tastes good? 177 00:14:45,208 --> 00:14:46,917 - Its awesome. - I sipped some. 178 00:14:47,125 --> 00:14:48,125 So it tastes good. 179 00:14:48,708 --> 00:14:49,958 I've not even brushed my teeth. 180 00:14:51,625 --> 00:14:52,958 - Have it. - What is this, Andrea? 181 00:14:53,958 --> 00:14:55,375 Juice. 182 00:14:56,542 --> 00:14:59,458 - Andrea, have you made the juice? - Yes. 183 00:14:59,750 --> 00:15:01,000 That's why it is so tasty. 184 00:15:02,750 --> 00:15:05,250 No one cares to fetch me a glass of water. 185 00:15:05,750 --> 00:15:08,000 - It is delicious. - Thank you. 186 00:15:09,042 --> 00:15:10,625 - Andrea, wait. - Yes. 187 00:15:10,667 --> 00:15:12,542 You prepared juice. But forgot to wear a shirt. 188 00:15:12,708 --> 00:15:13,750 You can leave. 189 00:15:16,458 --> 00:15:17,625 Why she stares seductively? 190 00:15:20,708 --> 00:15:25,667 I don't know why girls always choose the playboys. 191 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 Watch your step, idiot. 192 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Get lost. 193 00:15:28,792 --> 00:15:30,375 I also have a girlfriend named Samantha. 194 00:15:34,542 --> 00:15:35,542 I love you, Sam! 195 00:15:35,792 --> 00:15:37,958 - What? - Have a look. 196 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 Come here. 197 00:15:44,125 --> 00:15:45,458 Hi, Samantha. 198 00:15:48,583 --> 00:15:49,583 What's there in the big cup? 199 00:15:49,667 --> 00:15:50,667 Move aside. 200 00:15:50,792 --> 00:15:51,458 It's for you. 201 00:15:51,667 --> 00:15:53,417 Samantha, what about Suman? 202 00:15:53,542 --> 00:15:54,750 Ignore him. You drink it. 203 00:15:55,042 --> 00:15:57,208 My Mom gives this drink to my dad, daily. 204 00:15:57,667 --> 00:15:59,542 It helps you to stay young forever. 205 00:15:59,625 --> 00:16:03,167 I've secretly prepared this special blend for you 206 00:16:03,375 --> 00:16:04,208 Please drink. 207 00:16:04,375 --> 00:16:05,667 You've blended the drink right. 208 00:16:05,917 --> 00:16:08,667 But you've given it to the wrong guy. 209 00:16:08,917 --> 00:16:12,667 I know. I've given it to the right guy. 210 00:16:12,750 --> 00:16:16,333 Drink it dude. So you can be strong like her father. 211 00:16:18,042 --> 00:16:18,917 It's delicious. 212 00:16:20,292 --> 00:16:22,542 - Who's coming next, your Mom? - Inform aunty... 213 00:16:22,583 --> 00:16:24,542 ...that I'm waiting for her. 214 00:16:26,125 --> 00:16:28,125 Such a shameless lad. 215 00:16:32,250 --> 00:16:33,250 What's up, dude? 216 00:16:33,792 --> 00:16:35,458 I can feel her kiss from here. 217 00:16:35,792 --> 00:16:36,792 It is for me dude. 218 00:16:39,458 --> 00:16:40,458 Nope, it is for me. 219 00:16:42,208 --> 00:16:43,958 You're so young to understand it. 220 00:16:44,500 --> 00:16:45,500 You're clueless. 221 00:16:45,708 --> 00:16:47,208 Dear God, 222 00:16:47,417 --> 00:16:49,750 shower your blessings on all and thy. 223 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 Bless me, Lord Sun! 224 00:17:10,500 --> 00:17:12,000 Mr. Arnold! Mr.Arnold! 225 00:17:17,083 --> 00:17:19,500 - Dude, can't you watch? - Sorry, uncle. It's not me. 226 00:17:19,750 --> 00:17:21,500 It's the crow, up there. 227 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 Please wipe it off. 228 00:17:26,667 --> 00:17:29,792 Hey, come some times later for alms. 229 00:17:30,208 --> 00:17:32,833 Sir, I'm Nagaraj. I am here to pay the rent. 230 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Good morning, Sir. 231 00:17:36,167 --> 00:17:38,750 Where are you going in formal attire? 232 00:17:38,833 --> 00:17:40,708 I've got a new managerial job. 233 00:17:41,292 --> 00:17:42,417 That's why I'm leaving early. 234 00:17:42,625 --> 00:17:43,625 I'll be back late night. 235 00:17:43,958 --> 00:17:45,208 So, I'm paying the rent now. 236 00:17:45,958 --> 00:17:49,458 Now a days worthless men get worthy jobs... 237 00:17:49,917 --> 00:17:50,917 ... period! 238 00:17:51,167 --> 00:17:52,792 - Here is the rent. - Keep it there. 239 00:17:53,500 --> 00:17:54,917 I am scared to receive it. 240 00:17:55,250 --> 00:17:58,583 Tenants steal the ring in the pretext of handing over the cash. 241 00:17:58,958 --> 00:17:59,958 I'm keeping it here. 242 00:18:00,875 --> 00:18:02,583 Sir, a request. 243 00:18:03,792 --> 00:18:06,333 My neighbour tenants are annoying me. 244 00:18:06,583 --> 00:18:09,792 Every night they talk vulgar at my door step. 245 00:18:10,292 --> 00:18:12,500 If I question, they threaten me of creating a ruckus. 246 00:18:12,875 --> 00:18:16,583 Look here, they've spit on my shirt and blames a crow. 247 00:18:16,792 --> 00:18:17,792 Please advise them. 248 00:18:18,083 --> 00:18:20,333 Shut up. Whom are you blaming about? 249 00:18:20,583 --> 00:18:21,792 They are innocent guys. 250 00:18:22,083 --> 00:18:24,083 They are working in a reputed IT firm. 251 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 If you ever complain about them again,... 252 00:18:27,417 --> 00:18:30,250 ...I will expel you from my house. 253 00:18:54,417 --> 00:18:55,417 Sorry. 254 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 Will the sweet taste sweeter than you, Samantha? 255 00:18:59,667 --> 00:19:00,583 Get lost. 256 00:19:01,417 --> 00:19:03,000 Make it faster. She's leaving. 257 00:19:04,875 --> 00:19:05,958 Sorry. 258 00:19:08,875 --> 00:19:11,792 Madhu, you look gorgeous in this costume. 259 00:19:12,208 --> 00:19:14,542 You mean this costume? 260 00:19:14,958 --> 00:19:15,958 Yes. 261 00:19:16,667 --> 00:19:17,750 I'm impressed by your lies. 262 00:19:27,458 --> 00:19:28,625 Hey, what is this? 263 00:19:28,875 --> 00:19:30,625 God's offering. 264 00:19:31,417 --> 00:19:33,167 It is very sweet. 265 00:19:34,167 --> 00:19:35,417 It is meant to be sweet! 266 00:19:35,708 --> 00:19:37,333 Try this. 267 00:19:37,583 --> 00:19:40,208 Jaggery rice is very yummy. 268 00:19:40,417 --> 00:19:41,417 She is my girlfriend! 269 00:19:41,500 --> 00:19:43,292 My mother used to give the same feedback. 270 00:19:43,417 --> 00:19:46,042 The food gets sweeter, if I feed it to someone. 271 00:19:46,208 --> 00:19:47,958 But aunty didn't speak a word about it. Why? 272 00:19:48,958 --> 00:19:50,958 What about Jaggery rice that I gave, sour? 273 00:19:51,333 --> 00:19:52,333 I didn't say so. 274 00:19:54,542 --> 00:19:56,792 Andrea always has a special concern about me. 275 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 You're drooling. 276 00:19:59,542 --> 00:20:00,542 Lets go. 277 00:20:01,583 --> 00:20:03,500 Lets spend some more time here. 278 00:20:03,542 --> 00:20:05,292 What did you say? Hey, lets go. 279 00:20:05,417 --> 00:20:06,417 Lets move, girls. 280 00:20:07,917 --> 00:20:08,917 Samantha... 281 00:20:09,750 --> 00:20:11,167 Andrea... Even you are leaving? 282 00:20:15,417 --> 00:20:17,917 How many girls you need to flirt with? 283 00:20:18,917 --> 00:20:19,917 This is crazy! 284 00:20:23,458 --> 00:20:25,625 Haven't you had enough fun so far? 285 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 At least allow me to drive them home. 286 00:20:27,458 --> 00:20:28,500 Pity! You go with them. 287 00:20:28,667 --> 00:20:30,792 No sister, I will ride home only on his bike. 288 00:20:31,083 --> 00:20:33,208 Madhu, look it is spacious. 289 00:20:34,208 --> 00:20:36,083 I knew it. You both can leave home with him. 290 00:20:36,250 --> 00:20:37,250 Leave! 291 00:20:38,000 --> 00:20:39,792 Come on, my heroines. 292 00:20:39,917 --> 00:20:41,833 This hero is waiting for you. 293 00:20:42,167 --> 00:20:44,042 Do you know to drive? 294 00:20:56,125 --> 00:20:59,167 Can you please stop the bike and leave. 295 00:20:59,333 --> 00:21:01,750 - We can drive on our own. - Please do not say like that. 296 00:21:02,250 --> 00:21:03,833 I've trained Actor Ajith. Do you know? 297 00:21:03,958 --> 00:21:05,792 Does he know about it? 298 00:21:06,042 --> 00:21:07,125 Looks like they believe me. 299 00:21:07,167 --> 00:21:09,833 Not all speedsters can become Ajith. 300 00:21:10,000 --> 00:21:12,417 How dare you make a comment? I'm his ardent fan. 301 00:21:12,500 --> 00:21:13,625 Buckle-up for the race. 302 00:21:20,417 --> 00:21:22,125 Idiot! Are you a racer? 303 00:21:22,250 --> 00:21:23,917 - Thrash him. - No! No! 304 00:21:24,125 --> 00:21:26,042 Don't spare him! What did you say? 305 00:21:26,125 --> 00:21:27,583 You're actor Ajith's race trainer! 306 00:21:28,083 --> 00:21:30,333 You're unfit even to be his driver. 307 00:21:30,583 --> 00:21:32,583 Never approach us again. 308 00:21:33,292 --> 00:21:34,708 - Get lost. - Samantha! 309 00:21:34,875 --> 00:21:37,458 - Let's go. - I ride moped better, give me a chance. 310 00:21:37,708 --> 00:21:38,708 Please, Andrea! 311 00:21:38,958 --> 00:21:39,958 Hey Samantha! 312 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 At least give a hand to lift the bike. 313 00:21:41,875 --> 00:21:43,333 Sethu! 314 00:21:43,792 --> 00:21:45,792 - Sethu! - What's up aunty? 315 00:21:46,042 --> 00:21:47,958 - Are you in any trouble? - Come here, fast. 316 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Come faster. 317 00:21:49,792 --> 00:21:50,792 Oh my God! 318 00:21:54,250 --> 00:21:56,625 - Ouch! Ouch! - Hold it steady. 319 00:22:03,708 --> 00:22:05,708 Sethu! Why are you laughing at him? 320 00:22:06,250 --> 00:22:07,667 Save my father. 321 00:22:07,833 --> 00:22:10,208 Madhu, don't get tensed. 322 00:22:10,708 --> 00:22:13,708 You all are hilarious. 323 00:22:13,917 --> 00:22:14,917 Move aside. 324 00:22:19,583 --> 00:22:20,583 Help me fast! 325 00:22:22,417 --> 00:22:23,417 Hey, Sethu. 326 00:22:23,667 --> 00:22:27,083 Why do you behave like a bodybuilder? 327 00:22:27,583 --> 00:22:29,083 Don't warm up too much. 328 00:22:29,625 --> 00:22:32,458 Save me from this colossal danger. 329 00:22:32,833 --> 00:22:35,000 - Make it fast. - Sorry uncle. 330 00:22:35,208 --> 00:22:37,500 Be careful! 331 00:22:46,208 --> 00:22:47,208 Let me help, move. 332 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 She's not even letting me touch him. 333 00:22:51,208 --> 00:22:52,208 His ribs are intact. How? 334 00:22:52,250 --> 00:22:53,167 Water please. 335 00:22:53,375 --> 00:22:54,375 Have some water. 336 00:22:54,750 --> 00:22:55,750 Slow and steady. 337 00:22:57,375 --> 00:22:58,917 Wear your spectacles. 338 00:22:59,167 --> 00:23:00,167 Can you see now? 339 00:23:01,667 --> 00:23:02,667 Thanks Sethu. 340 00:23:02,917 --> 00:23:04,292 Madhu... 341 00:23:04,958 --> 00:23:06,292 Why are you thanking? 342 00:23:06,667 --> 00:23:08,292 It is my duty. 343 00:23:09,792 --> 00:23:13,542 Stop chitchatting and call the doctor. 344 00:23:13,792 --> 00:23:15,542 Save my life. 345 00:23:15,750 --> 00:23:17,042 You're always like this. 346 00:23:17,542 --> 00:23:19,167 It is funny you workout and day dream... 347 00:23:19,458 --> 00:23:20,792 ...to turn like Arnold Schwarzenegger. 348 00:23:21,417 --> 00:23:24,292 If Sethu didn't help you on time, you're gone. 349 00:23:24,583 --> 00:23:25,792 Uncle Arnold! 350 00:23:26,042 --> 00:23:28,042 How did you lift the weight? It's a miracle. 351 00:23:28,125 --> 00:23:30,042 I should blame your aunt. 352 00:23:30,458 --> 00:23:32,292 It is her long term wish. 353 00:23:32,792 --> 00:23:35,042 That I should lift the bar. 354 00:23:35,292 --> 00:23:37,083 So, I just tried to lift it. 355 00:23:37,292 --> 00:23:38,792 It slipped off. 356 00:23:39,208 --> 00:23:41,792 As if he is a prince and I'm a princess... 357 00:23:42,042 --> 00:23:43,042 ...meeting in my swayamwara, 358 00:23:43,292 --> 00:23:45,792 he tried to impress me by lifting the weight. 359 00:23:56,208 --> 00:23:58,333 You're clueless, Sir. Now a day thieves are changed. 360 00:23:58,542 --> 00:24:00,292 They dress smart and look stylish. 361 00:24:00,542 --> 00:24:01,958 This guys are thieves too. 362 00:24:02,208 --> 00:24:03,875 No uncle, something is wrong. 363 00:24:04,375 --> 00:24:05,625 Ask him for the proof. 364 00:24:05,875 --> 00:24:07,125 That's a good question. 365 00:24:07,375 --> 00:24:09,625 I'll make him answerable in the court. 366 00:24:09,917 --> 00:24:11,875 - Sir, according to the law... - Here's the proof! 367 00:24:26,917 --> 00:24:28,458 Cheer up guys. Uncle, India has won. 368 00:24:32,125 --> 00:24:34,458 - Your costume looks good. - It's a nighty. 369 00:24:34,708 --> 00:24:37,458 - It is aunty's. - It suits better for him than you. 370 00:24:37,708 --> 00:24:38,708 Shut up! 371 00:24:39,208 --> 00:24:41,208 - What's happening here? - It's our home. 372 00:24:41,458 --> 00:24:43,208 We are celebrating that India has won. 373 00:24:45,208 --> 00:24:46,958 Okay. Who are these guys? 374 00:24:48,542 --> 00:24:49,708 We'd left the home locked. 375 00:24:50,208 --> 00:24:51,208 That means you are... 376 00:24:52,042 --> 00:24:54,167 Police! Help, help! 377 00:24:54,167 --> 00:24:55,625 Lock the door. 378 00:24:56,083 --> 00:24:57,500 We found beer, but no cash. Where's it? 379 00:24:57,625 --> 00:24:59,625 Why did you search for money in the fridge? 380 00:24:59,875 --> 00:25:01,792 - Where's the money, uncle? - In the almirah. 381 00:25:01,792 --> 00:25:02,875 Where is the key? 382 00:25:03,125 --> 00:25:05,333 My wife has it in her saree's tuck. 383 00:25:05,417 --> 00:25:07,083 Let me search for it. 384 00:25:07,167 --> 00:25:08,583 Even I've been searching for it. 385 00:25:08,792 --> 00:25:09,792 But you don't worry dear. 386 00:25:09,917 --> 00:25:13,958 Even if you open the almirah, you can find the money. April fools! 387 00:25:14,208 --> 00:25:16,958 - Why? - Because it is a remote area. 388 00:25:17,333 --> 00:25:19,708 I've rightly predicted about thieves. 389 00:25:19,958 --> 00:25:22,708 So, I've safely kept the money in this briefcase already. 390 00:25:22,792 --> 00:25:23,792 You're a genius! 391 00:25:23,792 --> 00:25:25,333 But my wife says I'm an idiot. Am I? 392 00:25:25,458 --> 00:25:26,458 No. She is an idiot. 393 00:25:26,667 --> 00:25:28,083 Rightly said. She is an idiot. 394 00:25:28,583 --> 00:25:29,583 Shall we snap a selfie? 395 00:25:29,750 --> 00:25:30,750 Sure! 396 00:25:30,875 --> 00:25:33,792 Hey, don't touch my wife. 397 00:25:33,917 --> 00:25:37,333 Say cheese! One more. 398 00:25:37,500 --> 00:25:39,750 Huh?!! 399 00:25:40,000 --> 00:25:41,500 It's a strong evidence. 400 00:25:41,750 --> 00:25:44,250 If I represent them, I will be jailed along with them. 401 00:25:44,500 --> 00:25:46,250 Will the proof work? 402 00:25:47,583 --> 00:25:49,083 Dump them in the prison. 403 00:25:49,333 --> 00:25:51,333 Send these jokers out of my sight. 404 00:25:51,667 --> 00:25:52,792 Sir, let me try... 405 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Are you sure? 406 00:25:54,333 --> 00:25:55,333 So, I won't get paid! 407 00:25:56,542 --> 00:25:57,542 Advocate! 408 00:25:59,417 --> 00:26:00,417 Wait and see. 409 00:26:00,917 --> 00:26:04,167 Let me ask fees. Sir, at least pay for auto-rickshaw. 410 00:26:22,292 --> 00:26:25,125 I've made a wrong choice for your life, daughter. 411 00:26:35,625 --> 00:26:37,083 I know why she cries. 412 00:26:37,250 --> 00:26:38,250 But, why is she crying? 413 00:26:48,458 --> 00:26:52,083 Are you crying because your sister got fooled by Sethu? 414 00:26:52,667 --> 00:26:53,667 No dad. 415 00:26:54,333 --> 00:26:56,083 Since the day he boarded our house, 416 00:26:56,792 --> 00:26:59,333 I'm in love with him. 417 00:26:59,417 --> 00:27:00,792 Who is the guy? 418 00:27:01,083 --> 00:27:02,917 - Sethu. - Our Sethu? 419 00:27:03,917 --> 00:27:06,667 Not our's. He is my Sethu. 420 00:27:13,708 --> 00:27:14,750 What happened to you? 421 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 Why are you crying? 422 00:27:16,375 --> 00:27:18,250 Dad, don't question like a moron! 423 00:27:18,417 --> 00:27:20,167 I cry for your son-in-law's situation. 424 00:27:20,208 --> 00:27:22,750 - Who is my son-in-law? - Sethu. 425 00:27:23,750 --> 00:27:27,250 I started to love him at first sight. 426 00:27:27,500 --> 00:27:29,500 I'd decided that I would marry him. 427 00:27:36,333 --> 00:27:37,417 How dare you are singing? 428 00:27:37,667 --> 00:27:39,917 Just to kill the boredom, sir 429 00:27:40,333 --> 00:27:42,417 Don't reason it! 430 00:27:51,667 --> 00:27:52,667 Scoundrel! 431 00:27:53,750 --> 00:27:56,625 - How bad he is. - Keep quiet. 432 00:27:56,750 --> 00:27:58,875 He may return and continue thrashing me. 433 00:27:59,375 --> 00:28:00,375 Give me the cloth. 434 00:28:01,250 --> 00:28:02,625 Wipe your face. 435 00:28:03,208 --> 00:28:04,458 He has beaten you to pulp. 436 00:28:07,375 --> 00:28:08,375 What are you looking for? 437 00:28:08,917 --> 00:28:10,625 Lipstick. Just a touch up. 438 00:28:11,125 --> 00:28:13,375 - Touch up? Now? - Yes. 439 00:28:14,625 --> 00:28:16,375 You've bravely received his punishment. 440 00:28:19,625 --> 00:28:21,542 - Am I beautiful? - Gorgeous! 441 00:28:27,417 --> 00:28:29,417 Boss 442 00:28:29,625 --> 00:28:30,958 What happened ? Why are you running so fast? 443 00:28:31,375 --> 00:28:33,917 Look how stupid our junior boss behaves. 444 00:28:35,875 --> 00:28:38,583 Bro, she always complaints. 445 00:28:38,708 --> 00:28:40,583 Are you angry as you're not pampered? 446 00:28:40,667 --> 00:28:42,125 Pampered? My foot! 447 00:28:42,167 --> 00:28:44,500 Boss, Come and see what he has done? 448 00:28:44,667 --> 00:28:45,667 Come Boss. 449 00:28:49,917 --> 00:28:50,917 Don't touch it. Go. 450 00:28:51,500 --> 00:28:54,333 - Go - What's wrong in touching it. 451 00:28:54,375 --> 00:28:56,125 Look, she tries to steal our money. 452 00:28:56,250 --> 00:28:57,500 She walks like a duck. 453 00:29:18,875 --> 00:29:20,208 Look at our "baby", Bro 454 00:29:20,292 --> 00:29:22,292 He is maintaining his charm... 455 00:29:22,458 --> 00:29:24,958 ...from his childhood. 456 00:29:25,042 --> 00:29:26,500 He give a tough fight to the White. 457 00:29:26,542 --> 00:29:27,083 "Baby" 458 00:29:27,792 --> 00:29:29,208 Hey "baby" 459 00:29:30,167 --> 00:29:32,458 Hey sidekick. Come here. 460 00:29:34,375 --> 00:29:35,875 What's the matter? 461 00:29:36,792 --> 00:29:38,375 - I'll tell you - No, I'll only tell that 462 00:29:38,500 --> 00:29:40,375 - I'll only tell that - Someone please tell 463 00:29:40,625 --> 00:29:42,625 Junior Boss fell in love with... 464 00:29:42,875 --> 00:29:45,125 ... a girl called Dhanalakshmi 465 00:29:45,292 --> 00:29:46,292 Super bro 466 00:29:46,417 --> 00:29:48,125 Yes. Yes 467 00:29:48,167 --> 00:29:49,917 Why is his expression changing out like that? 468 00:29:49,958 --> 00:29:51,167 This won't happen 469 00:29:51,708 --> 00:29:53,917 It will never happen. No 470 00:29:54,125 --> 00:29:55,500 Never 471 00:29:55,542 --> 00:29:56,000 Why? 472 00:29:56,750 --> 00:29:57,750 Why? 473 00:29:58,167 --> 00:29:59,167 Why would it not happen? 474 00:29:59,292 --> 00:30:00,667 Shouldn't I fall in love? 475 00:30:01,000 --> 00:30:02,708 Tell me, quick 476 00:30:06,208 --> 00:30:07,208 Brother 477 00:30:07,458 --> 00:30:11,292 - Do you remember what our mother said? - What did she say? 478 00:30:14,708 --> 00:30:19,125 We three have to be together forever, right ? 479 00:30:19,708 --> 00:30:23,792 If we get married, that girl might split us... 480 00:30:23,833 --> 00:30:27,167 ...that's the reason Mom advised us to not get married. 481 00:30:27,208 --> 00:30:28,875 We are like lions in the 1 rupee coin. 482 00:30:28,917 --> 00:30:29,750 They will split us. 483 00:30:29,792 --> 00:30:31,250 Don't lie brother. Keep quiet 484 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 - Hey - Brother 485 00:30:38,500 --> 00:30:39,583 Brother "baby" 486 00:30:41,917 --> 00:30:48,458 To abstain us from getting married and have a kid, 487 00:30:48,542 --> 00:30:50,417 ...our Mom named our elder brother... 488 00:30:50,458 --> 00:30:52,375 ...as "Infant" 489 00:30:52,375 --> 00:30:55,875 I'm the next one, so she named me "Toddler" 490 00:30:56,292 --> 00:31:02,250 Then she named you "baby" as she always held you in her hands. 491 00:31:02,292 --> 00:31:08,208 She was overwhelmed by your beauty and died 492 00:31:09,292 --> 00:31:10,042 Mommy! 493 00:31:10,083 --> 00:31:12,125 She passed away just to skip this senseless drama. 494 00:31:12,167 --> 00:31:13,292 Understand dear. 495 00:31:14,083 --> 00:31:17,292 Henceforth, we all are "babies" 496 00:31:17,750 --> 00:31:20,083 - Baby - I'll change my name and get married 497 00:31:20,125 --> 00:31:22,583 - Brother! - 'Brother' seems a good name for me. 498 00:31:23,125 --> 00:31:25,375 We can't agree with you. Never. 499 00:31:25,458 --> 00:31:29,417 If you object my love, I'll kill you both and commit suicide. 500 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Stop this! 501 00:31:30,667 --> 00:31:33,792 All I want is our Junior boss to get married. 502 00:31:33,875 --> 00:31:37,083 How long he can remain a bachelor like you? Think! 503 00:31:37,125 --> 00:31:39,375 Doesn't this "baby" family need an heir? 504 00:31:39,417 --> 00:31:43,958 If you don't allow him to marry, I'll kill you both. 505 00:31:44,083 --> 00:31:46,375 Well said Kothandam, well said. 506 00:31:52,625 --> 00:31:54,167 Brother. 507 00:31:54,625 --> 00:31:57,292 As you said, we'll make it a grand wedding. 508 00:31:57,292 --> 00:32:01,500 This "Baby" family will witness a grandeur wedding. 509 00:32:01,625 --> 00:32:03,625 Love you bro. 510 00:32:54,375 --> 00:32:56,375 - Who threw our bags out? - Who threw our bags out? 511 00:32:56,542 --> 00:32:57,542 Don't know buddy. 512 00:32:59,708 --> 00:33:01,125 Stop! You guys. 513 00:33:01,875 --> 00:33:05,000 Why did you come here? Take your stuffs and get lost. 514 00:33:05,125 --> 00:33:06,833 You can't stay here any more. 515 00:33:06,917 --> 00:33:07,917 Uncle Arnold! 516 00:33:08,000 --> 00:33:09,917 - Are you talking like this? - Yes. 517 00:33:10,042 --> 00:33:11,667 I couldn't believe it uncle. 518 00:33:11,667 --> 00:33:13,667 - Even I couldn't, buddy. - Wait. 519 00:33:14,417 --> 00:33:18,667 If you listen to our sad flashback, you will be shocked. 520 00:33:18,750 --> 00:33:21,125 Though I'd a family I was coming to Chennai like an orphan, 521 00:33:21,167 --> 00:33:24,125 ...after my studies, seeking for jobs. I was in train. 522 00:33:24,833 --> 00:33:25,833 Your were in train, then? 523 00:33:26,083 --> 00:33:28,500 Someone stole my certificates. 524 00:33:28,708 --> 00:33:32,125 Then I couldn't get any job without certificates. 525 00:33:32,417 --> 00:33:37,083 When I was helpless, someone offered me a helping hand. 526 00:33:37,167 --> 00:33:38,833 I'm the Someone. 527 00:33:39,917 --> 00:33:41,083 Some guy cheated us. 528 00:33:41,125 --> 00:33:44,083 Situations cornered us to cheat others. 529 00:33:44,417 --> 00:33:46,583 With no other choice, we did this mistake. 530 00:33:47,000 --> 00:33:48,583 Forgive us uncle. 531 00:33:49,500 --> 00:33:51,542 Forgive us uncle. 532 00:33:52,750 --> 00:33:56,500 I valued you more than our parents, uncle. 533 00:33:57,750 --> 00:34:02,250 We fondly called you "Arnold", than your wife. 534 00:34:02,958 --> 00:34:04,708 You are expelling us now. 535 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Sorry. 536 00:34:05,708 --> 00:34:07,708 Even, I misunderstood you guys. 537 00:34:09,542 --> 00:34:10,542 He believed. What a fool! 538 00:34:10,625 --> 00:34:12,542 What a pity story? 539 00:34:18,333 --> 00:34:21,375 Aren't you ashamed to cook up stories? 540 00:34:21,542 --> 00:34:23,417 - Story ? - Yes, Mom 541 00:34:23,542 --> 00:34:26,375 He narrated the story of a movie from a TV channel. 542 00:34:26,417 --> 00:34:27,833 I'm done with you. 543 00:34:30,833 --> 00:34:32,333 Madhu! 544 00:34:32,417 --> 00:34:34,833 What kind of guys are you? 545 00:34:35,083 --> 00:34:38,833 You even made my man, Arnold to cry! 546 00:34:40,583 --> 00:34:42,333 Please, get lost. 547 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 Buddy. 548 00:35:24,708 --> 00:35:26,542 It neither thunders nor rains. 549 00:35:26,958 --> 00:35:28,500 It is just a breeze. 550 00:35:28,750 --> 00:35:29,917 Come, let's go. 551 00:35:48,333 --> 00:35:49,792 Come bro. Let's go to my house. 552 00:35:50,042 --> 00:35:51,542 - Hey, Nagaraj! - Who's that? 553 00:35:52,500 --> 00:35:54,375 - Hello Arnold. - Where are you taking them? 554 00:35:54,500 --> 00:35:55,500 To my house. 555 00:35:55,708 --> 00:35:58,250 This is my house and you're just a tenant. 556 00:35:58,458 --> 00:36:00,000 It was yours, before you renting it out, 557 00:36:00,375 --> 00:36:02,625 As I pay the rent, it is mine now. 558 00:36:02,875 --> 00:36:05,500 I'll accommodate anyone as I wish. 559 00:36:05,708 --> 00:36:07,458 Who are you to question me, dumbo? 560 00:36:07,917 --> 00:36:09,208 You arrogant fellow! 561 00:36:09,458 --> 00:36:11,708 Send them away. Else you can join them. 562 00:36:11,708 --> 00:36:13,833 I am already standing out. 563 00:36:14,042 --> 00:36:16,833 Nagaraj, don't mess with me. 564 00:36:17,917 --> 00:36:21,000 If you talk anything further,... 565 00:36:21,042 --> 00:36:26,125 I'll redesign your moustache with sutures. 566 00:36:26,125 --> 00:36:27,958 Dear, let us avoid them. 567 00:36:28,292 --> 00:36:30,667 -Come inside. - Let us move buddies. 568 00:36:31,208 --> 00:36:33,958 New sky (Old song) 569 00:37:14,708 --> 00:37:18,083 ♫ Blabbers have no meanings. 570 00:37:36,000 --> 00:37:40,083 ♫ It is the Love of modern era. 571 00:37:40,208 --> 00:37:44,333 ♫ You can't swim with blindfolds. 572 00:37:48,375 --> 00:37:52,667 ♫ It is the Love of modern era. 573 00:37:52,875 --> 00:37:56,875 ♫ You can't swim with blindfolds. 574 00:38:07,875 --> 00:38:11,208 ♫ She used to love your lies. 575 00:38:11,500 --> 00:38:16,083 ♫ Now she breaks-up your true love. 576 00:38:16,250 --> 00:38:19,625 ♫ Girls love guys who show off. 577 00:38:19,917 --> 00:38:23,875 ♫ The truth always hurts the soul. 578 00:38:24,792 --> 00:38:28,792 ♫ It is the Love of modern era. 579 00:38:29,083 --> 00:38:32,917 ♫ You can't swim with blindfolds. 580 00:38:33,375 --> 00:38:37,167 ♫ It is the Love of modern era. 581 00:38:37,417 --> 00:38:41,250 ♫ You can't swim with blindfolds. 582 00:39:15,667 --> 00:39:19,292 ♫ No one loves us for the soul. 583 00:39:20,042 --> 00:39:23,542 ♫ They just love to satisfy the lust. 584 00:39:24,292 --> 00:39:27,792 ♫ Love is money, now a days. 585 00:39:28,042 --> 00:39:31,792 ♫ Nothing wrong if you swag to impress. 586 00:39:35,625 --> 00:39:39,500 ♫ Love is subject to change. 587 00:39:39,708 --> 00:39:43,875 ♫ Like movie shows, people changes partners. 588 00:39:44,083 --> 00:39:47,625 ♫ I wobble like oar-less canoe. 589 00:39:47,792 --> 00:39:52,042 ♫ If she returns, you'll reach the shore. 590 00:40:16,125 --> 00:40:18,000 Madhu! 591 00:40:18,500 --> 00:40:21,167 I will not repeat the mistake. Forgive me Madhu. 592 00:40:21,250 --> 00:40:24,500 Seriously, I can't understand this guy. 593 00:40:26,542 --> 00:40:27,917 Madhu, please. 594 00:40:28,042 --> 00:40:29,250 Forgive me once Madhu. 595 00:40:29,292 --> 00:40:31,833 I swear on his father, we won't repeat it. 596 00:40:31,875 --> 00:40:32,875 Please dear. 597 00:40:33,417 --> 00:40:35,167 Get lost... Else... 598 00:40:35,583 --> 00:40:36,042 Come let's leave. 599 00:40:36,042 --> 00:40:36,917 Madhu! 600 00:40:37,083 --> 00:40:39,125 If you want, slash him with your sandals... 601 00:40:39,250 --> 00:40:41,833 ...but, try to understand the reason behind our actions. 602 00:40:43,958 --> 00:40:45,458 When we came to Chennai... 603 00:40:45,750 --> 00:40:47,333 ...we didn't have even a penny. 604 00:40:48,000 --> 00:40:50,583 To have a cup of tea, we borrowed money. 605 00:40:51,125 --> 00:40:52,333 Sorry. 606 00:40:52,958 --> 00:40:53,958 One day... 607 00:40:54,250 --> 00:40:56,792 ...we heard someone shouting, "Thief! Thief!" 608 00:40:57,208 --> 00:40:58,208 When we looked at... 609 00:40:59,292 --> 00:41:01,042 ...we saw a guy sprinting away. 610 00:41:02,500 --> 00:41:05,792 A pity girl was chasing after him. 611 00:41:07,083 --> 00:41:08,792 To help that girl,... 612 00:41:09,583 --> 00:41:12,792 ...I jumped into the scene and caught him. 613 00:41:13,292 --> 00:41:16,542 - Leave me! - I couldn't guess his intentions. 614 00:41:17,000 --> 00:41:18,167 He gave me... My hand, hand! 615 00:41:18,208 --> 00:41:21,417 He gave me his ring... 616 00:41:21,458 --> 00:41:23,042 and ran away. 617 00:41:23,292 --> 00:41:25,292 I sold it for twenty thousand rupees. 618 00:41:25,833 --> 00:41:28,000 With the money we enjoyed for a month. 619 00:41:28,042 --> 00:41:29,042 After that... 620 00:41:30,542 --> 00:41:32,917 ...we weren't even able to afford our breakfast. 621 00:41:33,417 --> 00:41:35,083 At that time... 622 00:41:35,167 --> 00:41:39,083 ...we decided to steal to lead our life. 623 00:41:39,792 --> 00:41:43,542 It started then and has not ended till now. 624 00:41:43,625 --> 00:41:44,625 Buddy... Buddy! 625 00:41:45,917 --> 00:41:48,625 I should've been a great man like Abdul Kalam 626 00:41:52,667 --> 00:41:58,958 I think she bought my story. She may hug and kiss you now. 627 00:42:05,125 --> 00:42:08,708 If you cook up stories along with this idiot, again... 628 00:42:09,417 --> 00:42:11,958 ... you will get this slap. 629 00:42:26,708 --> 00:42:28,000 Guess someone is getting bashed 630 00:42:28,167 --> 00:42:30,833 That will keep him busy 631 00:42:31,083 --> 00:42:33,833 Guess he is an amateur. He is groaning a lot 632 00:42:38,833 --> 00:42:41,125 Madhu, guess you had vent out the anger 633 00:42:41,333 --> 00:42:42,333 Are you still angry? 634 00:42:42,583 --> 00:42:45,125 What else were you expecting? 635 00:42:45,250 --> 00:42:47,708 I swore on you. I will not repeat it 636 00:42:47,875 --> 00:42:50,500 When shall we get married? 637 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Are you in a hurry? 638 00:42:53,375 --> 00:42:57,000 Get a job that will fetch enough money to take a good care of me 639 00:42:57,375 --> 00:42:59,500 Forget about my consent 640 00:42:59,875 --> 00:43:01,875 I'll be all yours. Did I piss you off? 641 00:43:02,083 --> 00:43:07,292 Generally girls look out for reasons to 642 00:43:07,542 --> 00:43:08,542 ditch their boyfriends 643 00:43:08,750 --> 00:43:12,125 Those reasons gives the boys a jolt 644 00:43:12,333 --> 00:43:13,750 But you don't fall into that category 645 00:43:14,375 --> 00:43:15,458 Boys are equally at fault 646 00:43:16,208 --> 00:43:18,958 They try to impress the girls 647 00:43:19,208 --> 00:43:21,208 with their attire and taking them out on a date 648 00:43:21,833 --> 00:43:24,208 And by owning some filmy dialogues 649 00:43:24,583 --> 00:43:26,667 You desperately attempt every other tricks 650 00:43:26,917 --> 00:43:28,583 If the girls breaks away 651 00:43:28,833 --> 00:43:31,542 You end up boozing in a bar cussing her 652 00:43:32,042 --> 00:43:34,708 And you keep stalking her 653 00:43:34,833 --> 00:43:35,833 This is not fair 654 00:43:36,167 --> 00:43:38,042 Do you know what true love is? 655 00:43:38,292 --> 00:43:41,542 Gift her a rose from your hard earned money 656 00:43:42,042 --> 00:43:44,292 That will buy you her love for an eternity 657 00:43:45,000 --> 00:43:47,125 - Okay... Cool - No, Sedhu 658 00:43:47,375 --> 00:43:49,125 Don't come closer. Listen to me 659 00:43:49,375 --> 00:43:51,375 - No! - Mr. Sedhu 660 00:43:51,625 --> 00:43:52,875 Inspector has summoned you. 661 00:43:53,167 --> 00:43:55,958 Take your hands off me. Give me a reason 662 00:43:56,333 --> 00:43:57,958 You need a reason? 663 00:43:58,083 --> 00:43:59,083 Isn't that obvious? 664 00:43:59,458 --> 00:44:01,250 Come along... 665 00:44:01,583 --> 00:44:03,000 It's my bad to fall in love with you 666 00:44:03,375 --> 00:44:05,500 - Damn! - Madhu! 667 00:44:10,708 --> 00:44:12,250 I'm bleeding, dude 668 00:44:12,625 --> 00:44:14,792 Were you expecting some fruit juice after getting thrashed? 669 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 This garrulousness of yours has brought you this peril 670 00:44:23,750 --> 00:44:26,625 - There is perk even at these tough times. - What's that? 671 00:44:28,125 --> 00:44:30,500 We got beaten up up so badly despite being sidekicks 672 00:44:30,750 --> 00:44:33,000 Just imagine the battering he would have taken 673 00:44:43,583 --> 00:44:45,000 Nagaraj brother! 674 00:44:45,250 --> 00:44:47,000 Why do you addressing me formally after thrashing so hard? 675 00:44:47,708 --> 00:44:48,708 This is Suman 676 00:44:50,000 --> 00:44:51,000 Suman? 677 00:44:51,208 --> 00:44:52,208 What brought you here? 678 00:44:52,458 --> 00:44:54,708 - So you were the one facing the music? - Of course 679 00:44:54,917 --> 00:44:55,917 What do you mean? 680 00:44:56,167 --> 00:44:58,458 You are too good to be punished 681 00:44:58,833 --> 00:44:59,833 You know it 682 00:45:00,458 --> 00:45:01,667 But they don't 683 00:45:01,917 --> 00:45:03,708 I just wanted to throw up some light 684 00:45:04,208 --> 00:45:05,875 a young soul lost in darkness 685 00:45:06,125 --> 00:45:07,125 Wasn't it a bad thing? 686 00:45:09,583 --> 00:45:11,708 - I don't get it. - An old saying goes like this... 687 00:45:11,875 --> 00:45:14,458 Don't irk us at troubled times 688 00:45:14,625 --> 00:45:15,625 I'll let you know 689 00:45:15,875 --> 00:45:19,000 People said the youngsters are the key for the betterment of the nation, isn't it? 690 00:45:19,500 --> 00:45:20,500 Yeah! 691 00:45:21,250 --> 00:45:25,250 But the youth are addicted to alcohol 692 00:45:25,542 --> 00:45:28,500 I formulated a remedy to cure them 693 00:45:29,083 --> 00:45:33,250 I added a sweetener to counter the bitterness of the medicine 694 00:45:34,000 --> 00:45:35,000 They took the medicine 695 00:45:35,375 --> 00:45:37,250 It gave instant results 696 00:45:37,500 --> 00:45:39,167 I was so proud of it 697 00:45:39,708 --> 00:45:41,833 - I was content - That's good 698 00:45:42,042 --> 00:45:43,083 Did they thrash you for that? 699 00:45:43,167 --> 00:45:45,167 They quit boozing. That's good 700 00:45:45,583 --> 00:45:46,708 They got addicted to bodily pleasures 701 00:45:47,208 --> 00:45:48,208 Bodily pleasures? 702 00:45:48,708 --> 00:45:49,708 What did you exactly add? 703 00:45:50,042 --> 00:45:51,458 That is... 704 00:45:51,708 --> 00:45:52,708 Kid... 705 00:45:53,333 --> 00:45:56,583 Go to the SI and get me some water 706 00:45:57,583 --> 00:45:58,708 He is nipping me off at the right moment 707 00:46:11,042 --> 00:46:12,750 - Why are you scaring me? - Hey... 708 00:46:13,083 --> 00:46:15,875 You almost got the youth spoiled 709 00:46:16,208 --> 00:46:18,042 You were rightly beaten up 710 00:46:18,333 --> 00:46:20,125 You should be ashamed of your act 711 00:46:20,667 --> 00:46:21,875 What's the fuss about? 712 00:46:22,167 --> 00:46:23,375 You want to get beaten up again? 713 00:46:31,833 --> 00:46:32,708 Get up! 714 00:46:33,708 --> 00:46:35,250 Need a helping hand, sir 715 00:46:35,458 --> 00:46:36,458 No thanks. I'll manage 716 00:46:40,375 --> 00:46:41,375 Where are those guys? 717 00:46:41,500 --> 00:46:43,250 - Which ones? - Where are they? 718 00:46:44,083 --> 00:46:47,250 Mr. Suman, Inspector wants to meet you 719 00:46:50,792 --> 00:46:52,292 - Hi, sir - Hey! 720 00:46:53,292 --> 00:46:54,375 Come out 721 00:46:55,542 --> 00:46:58,292 Will you come out or shall I make you come out? 722 00:46:58,792 --> 00:46:59,667 Here we come, sir 723 00:47:11,500 --> 00:47:13,583 Inspector... 724 00:47:16,792 --> 00:47:17,792 Inspector! 725 00:47:18,083 --> 00:47:19,083 Sir... 726 00:47:20,125 --> 00:47:22,458 - Dude, save us! - What is that you really want from us? 727 00:47:22,792 --> 00:47:24,042 Why are you tormenting them? 728 00:47:24,333 --> 00:47:27,000 My girl broke up with me because of you 729 00:47:27,292 --> 00:47:29,125 Raising your voice won't amend your past 730 00:47:29,250 --> 00:47:30,792 Exactly. How dare you answer him back? 731 00:47:31,333 --> 00:47:33,750 He's known for it. He has shamed me too 732 00:47:37,833 --> 00:47:38,833 Come on, Mr. Stinky 733 00:47:39,333 --> 00:47:42,042 I'll obviously place it on the table 734 00:47:44,000 --> 00:47:46,417 Don't be too hasty. Pour the drinks 735 00:47:46,667 --> 00:47:48,708 - Me? - Who else? 736 00:47:49,208 --> 00:47:51,292 Poor kids! Boozing just after weaning period 737 00:47:53,083 --> 00:47:54,917 My bad... Brandy or Beer? 738 00:47:55,250 --> 00:47:56,250 Brandy! 739 00:48:08,292 --> 00:48:10,000 Horrible tipplers! 740 00:48:11,167 --> 00:48:12,750 Done with round one 741 00:48:13,292 --> 00:48:14,292 Let me settle down 742 00:48:20,250 --> 00:48:21,750 Done with round two 743 00:48:26,833 --> 00:48:29,417 - Hey kid... Nagaraj - Yes, sir 744 00:48:29,833 --> 00:48:31,833 I have a question for you that's pending since a long time 745 00:48:32,500 --> 00:48:33,958 I'll will promptly reply 746 00:48:34,292 --> 00:48:36,542 Everyday, you dress up humbly 747 00:48:37,000 --> 00:48:39,250 - And then... - Careful, dude! 748 00:48:40,500 --> 00:48:41,500 with a vermilion mark 749 00:48:42,000 --> 00:48:44,542 And go somewhere very elegantly 750 00:48:45,000 --> 00:48:46,542 You return home late in the night 751 00:48:46,708 --> 00:48:48,042 What exactly do you do? 752 00:48:48,542 --> 00:48:50,250 What else... 753 00:48:51,125 --> 00:48:54,125 - He would be a pimp - Guess he used to be a pimp... 754 00:48:54,542 --> 00:48:56,250 - That's why he is so sure - Counter- roast? 755 00:48:56,625 --> 00:48:58,375 Taking advantage of tipplers? 756 00:48:58,625 --> 00:49:00,167 - I will throw... - Dude... 757 00:49:00,500 --> 00:49:02,083 Still he is our guy 758 00:49:03,083 --> 00:49:04,083 Don't waste the liquor 759 00:49:04,333 --> 00:49:07,792 - Power of friendship - Indeed, the power of alcohol 760 00:49:08,208 --> 00:49:10,083 It will make you utter nothing but truth 761 00:49:14,542 --> 00:49:16,750 My friend is stuck and he's emotional 762 00:49:17,000 --> 00:49:18,250 Finishing half a bottle liquor will calm him 763 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 - I'll break your head. - Boss! 764 00:49:22,167 --> 00:49:23,583 Kumudha is happy! 765 00:49:24,458 --> 00:49:25,625 Hasn't he left? 766 00:49:28,625 --> 00:49:29,625 Dare you move! 767 00:49:30,042 --> 00:49:31,667 Sit down 768 00:49:32,125 --> 00:49:35,500 A poker face 769 00:49:35,875 --> 00:49:39,500 It has got a shitty opening called mouth 770 00:49:40,250 --> 00:49:41,667 Messed up hair... 771 00:49:41,875 --> 00:49:44,083 Altogether you are a douche-bag 772 00:49:44,417 --> 00:49:46,167 Trying to rat us out? 773 00:49:46,500 --> 00:49:47,500 Tell me 774 00:49:47,833 --> 00:49:50,750 Despite the fact of being drunk, you mustn't use unparliamentary words 775 00:49:51,042 --> 00:49:52,042 If you still persist 776 00:49:53,167 --> 00:49:54,167 I'll crush you guys 777 00:50:01,625 --> 00:50:04,042 Very funny... 778 00:50:04,625 --> 00:50:07,792 Will you crush us? 779 00:50:08,292 --> 00:50:10,417 - Mr. Love - Yes, boss 780 00:50:10,792 --> 00:50:12,292 My friend needs your help 781 00:50:12,542 --> 00:50:14,375 - Please essay your story to him - Here I come 782 00:50:14,625 --> 00:50:16,708 Watch out... Come on, dear 783 00:50:17,458 --> 00:50:21,167 My friend is stuck and he's emotional 784 00:50:21,458 --> 00:50:23,458 Finishing half a bottle liquor will calm him 785 00:50:24,167 --> 00:50:26,375 - Come here, buddy - Yes, bro 786 00:50:27,083 --> 00:50:28,542 - Have this - Thanks 787 00:50:29,000 --> 00:50:31,292 He is a very good friend of us 788 00:50:31,750 --> 00:50:34,083 You need to rip him apart 789 00:50:34,375 --> 00:50:35,375 - That's it? - Yes 790 00:50:38,167 --> 00:50:39,958 Not a great deal. Watch out! 791 00:50:40,458 --> 00:50:43,125 He is bad mouthing your girl 792 00:50:43,250 --> 00:50:45,167 When did I bad mouth? 793 00:50:45,375 --> 00:50:47,583 - Of course you did. - What happened? 794 00:50:47,875 --> 00:50:50,083 This scoundrel... 795 00:50:50,333 --> 00:50:51,833 bought me this drink 796 00:50:52,083 --> 00:50:53,083 and wanted to strike a deal 797 00:50:53,583 --> 00:50:56,167 He wanted to trade off your girl with the bottle of liquor 798 00:50:56,292 --> 00:50:57,542 Really? 799 00:50:57,667 --> 00:50:59,625 I didn't say that 800 00:51:00,375 --> 00:51:03,625 - I didn't - Did you say it? 801 00:51:03,875 --> 00:51:04,875 Really? 802 00:51:10,833 --> 00:51:12,167 She is a gem of a person 803 00:51:12,250 --> 00:51:14,667 Henceforth, don't rat out us. Act smart 804 00:51:15,167 --> 00:51:16,167 Kid... 805 00:51:16,500 --> 00:51:17,833 I pity you 806 00:51:18,417 --> 00:51:20,625 Grow up, kid 807 00:51:20,917 --> 00:51:21,917 Let's go 808 00:51:22,708 --> 00:51:23,708 My friend... 809 00:51:24,208 --> 00:51:25,625 It's matter of love... 810 00:51:25,958 --> 00:51:27,625 he's emotional... 811 00:51:27,917 --> 00:51:29,958 Finishing half a bottle liquor will calm him 812 00:51:30,625 --> 00:51:31,625 After all they are kids... 813 00:51:32,583 --> 00:51:34,208 It's totally inadvertent 814 00:51:34,958 --> 00:51:36,458 If I take it seriously 815 00:51:37,458 --> 00:51:39,083 I'll outweigh myself 816 00:51:40,125 --> 00:51:41,125 I'm a free bird 817 00:51:43,042 --> 00:51:44,458 You... 818 00:51:45,583 --> 00:51:46,667 Come with me, Sedhu 819 00:51:47,083 --> 00:51:48,333 Talk, right here, sir 820 00:51:48,542 --> 00:51:50,167 You heard me 821 00:51:50,792 --> 00:51:51,792 - You can leave - Okay, sir 822 00:51:57,000 --> 00:51:58,875 Ratted out us again? 823 00:51:58,958 --> 00:52:00,333 I will smash your face 824 00:52:00,833 --> 00:52:02,833 Let's go upstairs and eavesdrop their conversation 825 00:52:06,833 --> 00:52:09,583 I need a favour, Sedhu 826 00:52:10,083 --> 00:52:11,833 You are the right guy 827 00:52:12,333 --> 00:52:13,667 If you do it right 828 00:52:13,917 --> 00:52:15,417 It will settle you down 829 00:52:15,833 --> 00:52:16,833 What do you say? 830 00:52:17,208 --> 00:52:19,833 Firstly, brief me the task. And then... 831 00:52:20,417 --> 00:52:21,417 we will decide 832 00:52:22,833 --> 00:52:25,833 I was earlier working as an Inspector in Kumbakonam. 833 00:52:26,792 --> 00:52:28,833 Every town has some issues... 834 00:52:29,042 --> 00:52:32,083 But three men from this town were too notorious 835 00:52:32,333 --> 00:52:35,083 The local folks had suffered a lot 836 00:52:35,542 --> 00:52:38,583 and wanted them dead 837 00:52:39,083 --> 00:52:40,833 They crimes were indeed silly... 838 00:52:41,458 --> 00:52:43,583 Those are ineffable felonies 839 00:52:50,708 --> 00:52:51,792 I questioned their notoriousness 840 00:53:07,792 --> 00:53:09,792 Don't it, Kozhandha... 841 00:53:10,250 --> 00:53:12,250 Don't you dare it on a cop 842 00:53:13,042 --> 00:53:14,667 Listen to me, Kozhandha! 843 00:53:19,875 --> 00:53:23,250 Three of them left an indelible mark on my face 844 00:53:24,583 --> 00:53:25,875 Then I decided... 845 00:53:26,125 --> 00:53:29,125 to personally avenge them 846 00:53:29,792 --> 00:53:32,125 But they got me transferred to Chennai 847 00:53:39,375 --> 00:53:41,125 You are a cop 848 00:53:41,417 --> 00:53:42,667 Still you are helpless 849 00:53:42,958 --> 00:53:44,708 A commoner like us is hard to make it back alive 850 00:53:45,125 --> 00:53:46,708 We can't 851 00:53:47,583 --> 00:53:48,583 You can 852 00:53:48,792 --> 00:53:49,792 You have to 853 00:53:50,125 --> 00:53:52,292 Else you will end up rotting in jail for ever 854 00:53:52,542 --> 00:53:54,042 Take a look at this 855 00:53:54,292 --> 00:53:57,292 An empty paper undersigned by you. I'll cook up a story... 856 00:53:57,333 --> 00:53:58,333 And will get you locked up 857 00:53:58,708 --> 00:54:00,333 Not just you... But also your friends... 858 00:54:00,583 --> 00:54:02,333 Your tenant's family... 859 00:54:02,667 --> 00:54:04,250 I'll apprehend each one of them 860 00:54:04,875 --> 00:54:07,292 I'm a cop, Sedhu 861 00:54:07,417 --> 00:54:09,167 I can act on my will 862 00:54:09,917 --> 00:54:12,292 Don't ponder much... Just follow my orders 863 00:54:12,792 --> 00:54:16,125 It's the ideal thing for you and your well wishers 864 00:54:22,792 --> 00:54:24,042 They are here 865 00:54:24,625 --> 00:54:25,625 Happy? 866 00:54:26,083 --> 00:54:28,542 - Start today - Let's go 867 00:54:29,042 --> 00:54:30,042 Sorry, sir 868 00:54:31,792 --> 00:54:33,792 - Sir? - Where are you heading to? 869 00:54:34,208 --> 00:54:35,792 - You asked to leave - I asked them 870 00:54:36,167 --> 00:54:38,542 - I need to enquire a lot - Let's get into it 871 00:54:48,333 --> 00:54:50,417 To Mr. Kozhandhai's house... 872 00:54:50,625 --> 00:54:52,417 - Is the auto for hire? - Nope... got a booking 873 00:54:53,208 --> 00:54:55,667 To Mr. Kozhandhai's house... Is the auto for hire? 874 00:54:55,917 --> 00:54:57,500 No... got a booking 875 00:54:58,167 --> 00:54:59,167 Brother... 876 00:55:00,792 --> 00:55:02,250 Why is none ready to take us? 877 00:55:02,542 --> 00:55:04,625 - To Mr.Kozhandhai's house? - Yes 878 00:55:04,875 --> 00:55:07,375 Get in. I'll take you to his house 879 00:55:17,667 --> 00:55:19,792 We asked you to drop us at Mr.Kozhandhai's house... 880 00:55:19,958 --> 00:55:21,167 Why have you dropped us in an alley? 881 00:55:21,917 --> 00:55:23,417 It's not very far from here 882 00:55:23,792 --> 00:55:25,667 Take a straight and then a left 883 00:55:26,083 --> 00:55:27,083 and then a right... 884 00:55:27,250 --> 00:55:28,667 You can spot a big bungalow 885 00:55:28,875 --> 00:55:30,667 That's is the house of Kozhandhai brothers 886 00:55:30,833 --> 00:55:32,292 You could have dropped right there? 887 00:55:32,417 --> 00:55:35,125 You did enquire other drivers. Was anyone ready to take you? 888 00:56:21,250 --> 00:56:23,667 Never ever again come here demanding to contest an election 889 00:56:24,375 --> 00:56:27,167 - I'll finish you off. - I'll never come back 890 00:56:27,292 --> 00:56:30,292 - I've planned to relocate to my hometown. - Stop planning... Act now 891 00:56:32,083 --> 00:56:33,083 Scoot 892 00:56:38,750 --> 00:56:40,833 He said his name was Kozhandha (kid) but he is indeed a gorilla 893 00:56:52,083 --> 00:56:54,250 Mr. Ramachandan's property which was mortgaged... 894 00:56:54,500 --> 00:56:57,333 in our bank 10 years earlier... 895 00:56:57,542 --> 00:56:59,583 is located behind municipality office 896 00:56:59,750 --> 00:57:02,500 Area of 1000 square feet, Once used as cattle shed 897 00:57:02,792 --> 00:57:03,292 will be auctioned now 898 00:57:03,417 --> 00:57:05,708 The auction value is 3.4 lakhs 899 00:57:06,292 --> 00:57:07,667 - 4 lakhs - 4 lakhs 900 00:57:07,792 --> 00:57:09,375 - 5 lakhs - 5 lakhs 901 00:57:11,625 --> 00:57:12,958 Can't impress even a lady 902 00:57:13,167 --> 00:57:14,167 Shall we go for it? 903 00:57:15,500 --> 00:57:16,542 - 6 lakhs - 6 lakhs 904 00:57:16,625 --> 00:57:18,125 Any further bids? 905 00:57:19,250 --> 00:57:21,375 The auction is about to close. But the Kozhandha brothers are yet to come 906 00:57:21,500 --> 00:57:22,667 6 Lakhs... going once 907 00:57:23,250 --> 00:57:24,667 6 Lakhs... going twice 908 00:57:24,833 --> 00:57:25,833 6 Lakhs... going thrice and final 909 00:57:35,125 --> 00:57:36,375 What brings you here, Muruga? 910 00:57:36,625 --> 00:57:38,875 - Came to drop a customer - You shouldn't be here 911 00:57:39,083 --> 00:57:40,083 Leave 912 00:57:42,375 --> 00:57:44,125 - Greetings, sir - Please be seated 913 00:57:47,292 --> 00:57:48,625 Move a bit, bro 914 00:57:53,083 --> 00:57:55,125 Why are you still standing? Take your seats 915 00:57:55,333 --> 00:57:57,375 Begin the auction 916 00:57:57,667 --> 00:58:00,167 - We are done with the auction - Oh no! 917 00:58:00,375 --> 00:58:03,625 - Iyer has won the auction with 6 lakhs - Very good 918 00:58:03,875 --> 00:58:05,625 Iyer will leave for the temple at 6 919 00:58:06,375 --> 00:58:07,375 Wanna leave? 920 00:58:07,625 --> 00:58:10,875 - Do you want to wait till the clock strikes 6 - Not at all 921 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 - We will leave, right now - Please do 922 00:58:13,625 --> 00:58:14,875 I'll come in the evening 923 00:58:15,125 --> 00:58:16,750 - Be ready with the tiffen - What? 924 00:58:16,917 --> 00:58:18,250 I mean the offerings 925 00:58:19,000 --> 00:58:20,167 Ok. I'll leave, sir 926 00:58:20,292 --> 00:58:21,292 Begin! 927 00:58:21,542 --> 00:58:23,542 The bid from the bank is... 928 00:58:23,750 --> 00:58:25,833 3.4 lakhs. 929 00:58:26,583 --> 00:58:30,042 - Those are who are interested can bid - Hey Peon, ring the bell 930 00:58:30,875 --> 00:58:33,042 3.4 lakhs, going once 931 00:58:34,250 --> 00:58:35,833 3.4 lakhs, going twice 932 00:58:36,333 --> 00:58:38,333 3.4 lakhs, going thrice and final 933 00:58:39,208 --> 00:58:42,417 Our folks do respect us 934 00:58:42,750 --> 00:58:44,417 - Value us - Yes 935 00:58:44,667 --> 00:58:46,083 Let's go. Thanks 936 00:58:47,792 --> 00:58:49,167 Auction amount? 937 00:58:49,708 --> 00:58:51,167 - Ramachandram? - Sir.. 938 00:58:51,417 --> 00:58:52,917 - I'll pay the amount? - Anything else, manager? 939 00:58:53,167 --> 00:58:54,417 The owner himself has given the assurance 940 00:58:54,667 --> 00:58:56,250 Deliver the documents to my house 941 00:58:56,333 --> 00:58:57,333 - Copied, sir - Bye 942 00:58:57,625 --> 00:59:01,000 What are you waiting for? Go spend time with your wife 943 00:59:18,250 --> 00:59:21,000 He is Mr.Invincible 944 00:59:21,250 --> 00:59:24,750 "His moves are deadly" 945 00:59:29,042 --> 00:59:30,500 Just do as I say 946 00:59:32,250 --> 00:59:34,000 - Definitely - Sure 947 00:59:38,000 --> 00:59:39,000 Dude! 948 00:59:41,750 --> 00:59:45,208 I've collected all the details about Pachcha Kozhanda 949 00:59:45,958 --> 00:59:47,458 His name and actions are quite contrary 950 00:59:47,750 --> 00:59:49,958 His crimes are too notorious 951 00:59:50,917 --> 00:59:55,708 The bald guy loots the people by threatening their lives. 952 00:59:55,958 --> 00:59:57,708 He handles bombs like toys 953 00:59:57,958 --> 01:00:00,000 Pachcha Kozhandha is a meek 954 01:00:00,250 --> 01:00:02,292 compared to his younger brother, Kai Kozhandha 955 01:00:02,542 --> 01:00:04,750 He chews off the fingers if they are pointed at him 956 01:00:04,958 --> 01:00:06,458 He is a chewing pro 957 01:00:06,708 --> 01:00:10,417 Adding to this, they are fenced by thugs 958 01:00:13,667 --> 01:00:16,583 You are so scared about cheaters and muggers 959 01:00:16,792 --> 01:00:20,917 If you are just worried about the menacing Kozhandha brothers 960 01:00:21,333 --> 01:00:24,708 I'm sure that you are ready to fled the town 961 01:00:28,208 --> 01:00:29,458 What are you talking? 962 01:00:29,833 --> 01:00:31,708 Do you believe that we can do it? 963 01:00:32,667 --> 01:00:34,208 You are looking at his strength 964 01:00:35,333 --> 01:00:36,833 But I see their limitations 965 01:00:37,250 --> 01:00:38,958 Cheers! 966 01:00:39,375 --> 01:00:41,958 It's boss' birthday. Enjoy to the fullest 967 01:00:42,208 --> 01:00:44,208 Boss Kozhandha's birthday 968 01:00:44,500 --> 01:00:46,458 Let's booze to the joy 969 01:00:47,833 --> 01:00:49,208 Who is it? 970 01:00:49,750 --> 01:00:51,792 - Who's that? - It's me 971 01:00:52,250 --> 01:00:53,250 Who are you? 972 01:00:53,542 --> 01:00:56,292 - It's me. - I don't recognise your voice 973 01:01:07,417 --> 01:01:08,917 What a babe? 974 01:01:09,167 --> 01:01:13,667 You are hot as an actress 975 01:01:14,125 --> 01:01:15,125 Hey dude 976 01:01:15,542 --> 01:01:19,833 You too are soft like an actor 977 01:01:20,333 --> 01:01:24,708 Something rings a bell while talking of 'soft' 978 01:01:24,833 --> 01:01:26,083 What's that? 979 01:01:30,083 --> 01:01:33,000 Don't touch that, you drunkard 980 01:01:33,125 --> 01:01:34,917 I feel ticklish 981 01:01:35,667 --> 01:01:37,667 Your voice sounds like nightingale 982 01:01:39,667 --> 01:01:41,917 May be you dance like a peacock 983 01:01:43,000 --> 01:01:45,458 Do you want me to dance? 984 01:01:46,000 --> 01:01:47,750 Will you come aside? 985 01:01:48,125 --> 01:01:51,125 - Let me deal with her. - No! 986 01:01:52,250 --> 01:01:54,500 I'm not a fan of **** 987 01:01:55,000 --> 01:01:57,250 I prefer *** 988 01:01:57,458 --> 01:02:00,167 - Shall we get into the groove? - Sure 989 01:02:00,292 --> 01:02:02,833 Why kill the team when she is volunteering? 990 01:02:03,042 --> 01:02:06,833 - But I shall begin it - Come on. 991 01:02:07,125 --> 01:02:08,958 Not sure what she sprayed 992 01:02:09,542 --> 01:02:11,458 I feel giddy 993 01:02:37,500 --> 01:02:38,500 I did warn you not to booze 994 01:02:48,125 --> 01:02:49,125 Hold on! 995 01:03:15,833 --> 01:03:17,375 What are you upto? 996 01:03:17,875 --> 01:03:20,125 This moron knows where the money is hoarded 997 01:03:20,875 --> 01:03:24,375 - So I wanted to wake him up. - If you ask him about the money... 998 01:03:24,500 --> 01:03:27,167 - You will be pounded - Fine 999 01:03:27,375 --> 01:03:31,625 At least let me dress up his hair. I had enough of this messy thing 1000 01:03:32,000 --> 01:03:34,125 Please don't do anything stupid 1001 01:03:34,792 --> 01:03:37,667 Come on... quick 1002 01:03:51,917 --> 01:03:53,833 Dude, where is Suman? 1003 01:03:54,208 --> 01:03:56,708 - Where is he? - Not sure... he was following us 1004 01:04:13,500 --> 01:04:16,750 If we wakes up, we are good as dead 1005 01:04:21,333 --> 01:04:23,292 Whay are you staring at his face? 1006 01:04:24,750 --> 01:04:29,792 There is something missing in his face. Not sure what it is 1007 01:04:30,000 --> 01:04:31,458 Check if its this? 1008 01:04:32,208 --> 01:04:33,958 Awesome, dude. How did you infer it? 1009 01:04:34,125 --> 01:04:37,125 As soon as I landed here, I bought 3 for each one of them 1010 01:04:37,208 --> 01:04:39,500 You are smart. Give it to me 1011 01:04:40,667 --> 01:04:44,000 My cutie pie. Open your mouth! 1012 01:04:44,458 --> 01:04:47,042 Not so wide. I can see the end of the tunnel 1013 01:04:47,792 --> 01:04:50,042 He is so handsome 1014 01:04:51,292 --> 01:04:52,583 Just once! 1015 01:04:53,333 --> 01:04:55,833 Just one! 1016 01:05:05,708 --> 01:05:07,750 - Listen... - Let's go! 1017 01:05:17,583 --> 01:05:18,583 Who is that? 1018 01:05:23,917 --> 01:05:24,917 Theif! 1019 01:05:26,792 --> 01:05:28,250 Cacth him! 1020 01:05:28,708 --> 01:05:31,000 I caught him! 1021 01:05:32,375 --> 01:05:33,375 I caught him! 1022 01:05:33,625 --> 01:05:35,750 Get up! Go get him 1023 01:05:38,500 --> 01:05:39,500 Go catch them! 1024 01:05:39,667 --> 01:05:41,000 Lazy morons! 1025 01:05:45,333 --> 01:05:47,042 Kai Kozhandha! 1026 01:05:47,542 --> 01:05:50,042 Why is he killing my sleep? 1027 01:05:50,292 --> 01:05:51,792 I'm coming. What's up? 1028 01:05:52,333 --> 01:05:54,208 - Why are you disturbing my sleep? - Come here 1029 01:05:54,417 --> 01:05:58,708 - What's with your face? - Some people have broke into our house 1030 01:05:58,833 --> 01:06:00,958 - Really? - I have sent our men to catch them 1031 01:06:01,417 --> 01:06:04,792 Once they are brought here, I'll chop them into pieces 1032 01:06:05,083 --> 01:06:07,583 - You've faith in them? - Stop talking 1033 01:06:07,792 --> 01:06:10,167 Have to get him married to buy some sleep 1034 01:06:10,625 --> 01:06:11,792 Stop! 1035 01:06:15,958 --> 01:06:16,958 Hey stop! 1036 01:06:18,000 --> 01:06:20,292 Bring the car 1037 01:06:20,458 --> 01:06:21,458 They are trying to escape 1038 01:06:21,583 --> 01:06:23,333 Come on 1039 01:06:27,958 --> 01:06:32,250 "Torturing is my nature" 1040 01:06:33,750 --> 01:06:37,500 "I'm a master of scars" 1041 01:06:57,750 --> 01:07:00,292 " You would have heard of vintage villains" 1042 01:07:00,500 --> 01:07:02,792 "They donned their era" 1043 01:07:03,042 --> 01:07:05,250 "Who is their succeedor?" 1044 01:07:05,417 --> 01:07:08,708 " Have no second thoughts... We, Kozhandha brothers are the contemporary kings" 1045 01:07:24,208 --> 01:07:26,333 - Where are they? - Seems they have evaded us 1046 01:07:27,917 --> 01:07:30,500 So sad to see you with a silicone nipple 1047 01:07:30,750 --> 01:07:33,208 What were you doing then? 1048 01:07:34,417 --> 01:07:36,583 - Did you expect them to give a notice? - Exactly 1049 01:07:37,000 --> 01:07:38,833 You need not worry 1050 01:07:39,083 --> 01:07:41,333 We avenge them by giving them the taste of their own medicine 1051 01:07:43,083 --> 01:07:44,875 - I'm delighted - Me too 1052 01:07:50,792 --> 01:07:52,625 I pity you guys 1053 01:07:56,042 --> 01:07:59,500 In some time, your guys will be apprehended by my men 1054 01:07:59,958 --> 01:08:01,833 I'll kill them at once 1055 01:08:03,375 --> 01:08:05,083 Still confident after getting ***? 1056 01:08:05,583 --> 01:08:07,125 I meant the nipple incident 1057 01:08:08,542 --> 01:08:09,625 Why are you laughing? 1058 01:08:10,458 --> 01:08:13,375 Your condition makes me laugh 1059 01:08:16,583 --> 01:08:19,333 Claims our conditions is making him giggle 1060 01:08:19,542 --> 01:08:23,083 This will be your last laugh 1061 01:08:23,208 --> 01:08:24,875 - Where are they? - They evaded us 1062 01:08:25,625 --> 01:08:26,625 Great! 1063 01:08:27,417 --> 01:08:28,667 I guessed it right 1064 01:08:28,917 --> 01:08:31,167 I warned you not to make the old hags to run 1065 01:08:31,708 --> 01:08:33,792 Here they are with empty hands 1066 01:08:34,625 --> 01:08:36,083 What makes you laugh? 1067 01:08:40,875 --> 01:08:43,083 Stop laughing! 1068 01:08:43,333 --> 01:08:44,333 Where are they? 1069 01:08:45,042 --> 01:08:48,292 You are not movie here to plainly oblige you 1070 01:08:48,542 --> 01:08:49,542 Neither I'm a villain 1071 01:08:49,958 --> 01:08:51,708 Wrong punches at wrong time 1072 01:08:51,875 --> 01:08:54,958 - You both guys gonna kill me? - Yes 1073 01:08:55,625 --> 01:08:57,125 - You can't - Why not? 1074 01:08:57,250 --> 01:08:59,875 - You must be alive to do that - Ofcourse your nagging will get us killed 1075 01:09:00,042 --> 01:09:02,542 - Slay him - No! 1076 01:09:02,958 --> 01:09:05,125 I'm not a grass to pluck 1077 01:09:05,375 --> 01:09:06,625 But a giant tree 1078 01:09:07,000 --> 01:09:09,667 Try striking me! 1079 01:09:10,542 --> 01:09:12,417 - What's he trying to do? - Delivering a punch dialogue 1080 01:09:12,625 --> 01:09:14,417 Really? 1081 01:09:16,792 --> 01:09:19,542 Heard the ringtone, poker face? 1082 01:09:19,667 --> 01:09:22,500 - Many a time - Doesn't make a difference 1083 01:09:25,458 --> 01:09:27,000 The goat is volunteering to the butcher 1084 01:09:29,958 --> 01:09:30,958 Please stop scaring and talk 1085 01:09:33,750 --> 01:09:36,750 Hey Suman! Where are you? Don't get caught 1086 01:09:38,167 --> 01:09:41,125 Infact you are talking to him 1087 01:09:41,208 --> 01:09:42,750 Don't mimic at the wrong time. 1088 01:09:44,750 --> 01:09:46,250 If you don't come here 1089 01:09:46,875 --> 01:09:47,875 I will stop mimicing and... 1090 01:09:49,542 --> 01:09:51,750 End your freind's breath 1091 01:09:53,708 --> 01:09:56,833 Try this gimmiks with the local folks... Not with me 1092 01:09:57,292 --> 01:09:58,833 - Listen to me! - Hey! 1093 01:09:59,542 --> 01:10:03,083 - Do you know with whom are you talking to? - I need not know it 1094 01:10:03,333 --> 01:10:05,917 If you want your stuff, you have to assure my friend's safety 1095 01:10:06,250 --> 01:10:08,500 Bring him to my place, duffer 1096 01:10:09,750 --> 01:10:12,708 - What's that kiddo had to say? - He called me a 'duffer' 1097 01:10:13,458 --> 01:10:14,625 He is right 1098 01:10:15,667 --> 01:10:17,208 But he mustn't say it 1099 01:10:17,583 --> 01:10:18,583 Let's abduct him 1100 01:10:21,458 --> 01:10:23,083 - Great! - Wonderful! 1101 01:10:23,292 --> 01:10:25,750 - Let's go - Pay their daily wages 1102 01:13:02,250 --> 01:13:03,250 Why are you looking so bleak? 1103 01:13:03,917 --> 01:13:04,917 Isn't it quite obvious? 1104 01:13:06,792 --> 01:13:10,333 - What happened? - Others couples are having a good time 1105 01:13:10,667 --> 01:13:11,667 But look at us 1106 01:13:11,875 --> 01:13:12,875 They are blessed 1107 01:13:13,667 --> 01:13:15,667 What's wrong with us? 1108 01:13:16,167 --> 01:13:18,917 I can't buy a private time with you even for 5 minutes 1109 01:13:19,167 --> 01:13:21,875 Wish I had paired with your sisters 1110 01:13:22,000 --> 01:13:23,000 Really? 1111 01:13:23,333 --> 01:13:24,333 Ok... bye! 1112 01:13:24,583 --> 01:13:26,542 I was kidding 1113 01:13:26,875 --> 01:13:29,375 - Cheers! - Cheers! 1114 01:13:33,792 --> 01:13:34,792 Don't you have beer? 1115 01:13:39,792 --> 01:13:41,750 Your looks are locked on to me? 1116 01:13:42,000 --> 01:13:43,250 Why are you awestruck? 1117 01:13:44,083 --> 01:13:47,750 Visual ecstasy is more pleasurable than the oral ecstasy 1118 01:13:48,250 --> 01:13:50,250 Something fishy! 1119 01:13:50,500 --> 01:13:52,250 This is not usual you 1120 01:13:52,500 --> 01:13:53,500 Did your friends train you 1121 01:13:54,250 --> 01:13:55,750 These things can't be trained 1122 01:13:56,292 --> 01:13:59,000 It's something innate. You won't get it 1123 01:14:00,208 --> 01:14:01,750 Seems you are on the wrong track 1124 01:14:02,000 --> 01:14:03,250 - Let's go - Go? 1125 01:14:03,500 --> 01:14:05,250 - We will go home - No! 1126 01:14:06,125 --> 01:14:07,500 I can't 1127 01:14:08,667 --> 01:14:11,125 I'm going... 1128 01:14:19,125 --> 01:14:23,083 "Like the wide sky..." 1129 01:14:24,583 --> 01:14:29,833 "You shower an unconditionable love" 1130 01:14:31,083 --> 01:14:33,833 "Like the rays and rain stroking me..." 1131 01:14:34,583 --> 01:14:37,583 "You follow me everywhere" 1132 01:14:37,875 --> 01:14:40,708 "Your love is saturated" 1133 01:14:41,167 --> 01:14:44,208 "Forever..." 1134 01:14:44,458 --> 01:14:49,958 "You are luring me" 1135 01:14:50,333 --> 01:14:56,375 "You melt me with your cute tantrums" 1136 01:14:57,792 --> 01:15:03,167 "You are luring me" 1137 01:15:03,625 --> 01:15:07,792 "You melt me with your cute tantrums" 1138 01:15:11,125 --> 01:15:16,458 "Like the wide sky..." 1139 01:15:17,708 --> 01:15:23,958 "You shower an unconditionable love" 1140 01:15:50,958 --> 01:15:56,125 "Irrespective of the happenings around the world..." 1141 01:15:57,708 --> 01:16:02,958 "All I wish is to be your eternal partner" 1142 01:16:03,958 --> 01:16:09,708 "No matter where the Sun moves " 1143 01:16:10,958 --> 01:16:15,958 "All I want is your compaionship " 1144 01:16:17,708 --> 01:16:20,708 "Even when you are exasperated" 1145 01:16:20,958 --> 01:16:23,958 "I will stay cool" 1146 01:16:24,417 --> 01:16:30,875 "I will change my attirubutes for you" 1147 01:16:31,125 --> 01:16:37,125 "I'll go hand in hand" 1148 01:16:37,625 --> 01:16:43,417 "Every breath of mine will seek your acknowledgment" 1149 01:16:44,292 --> 01:16:49,625 "You are luring me" 1150 01:16:49,792 --> 01:16:57,542 ""You melt me with your cute tantrums" 1151 01:16:58,667 --> 01:17:03,542 "The wide sky..." 1152 01:17:04,583 --> 01:17:09,625 "You shower an unconditionable love" 1153 01:17:10,708 --> 01:17:14,083 "Like the rays and rain stroking me... 1154 01:17:14,333 --> 01:17:17,333 "You follow me everywhere" 1155 01:17:17,583 --> 01:17:20,833 "Your love is saturated" 1156 01:17:21,083 --> 01:17:24,333 "Forever..." 1157 01:17:27,750 --> 01:17:33,208 "You are luring me" 1158 01:17:33,500 --> 01:17:40,458 "You melt me with your cute tantrums" 1159 01:17:40,958 --> 01:17:46,000 "You are luring me" 1160 01:17:46,917 --> 01:17:53,417 "You melt me with your cute tantrums" 1161 01:17:54,417 --> 01:17:59,917 "You are luring me" 1162 01:18:00,417 --> 01:18:06,417 "You melt me with your cute tantrums" 1163 01:18:17,625 --> 01:18:18,625 Madhu! 1164 01:18:18,875 --> 01:18:20,750 Will being upset help you? 1165 01:18:21,000 --> 01:18:24,000 "If you step back, someone might snatch my son in law 1166 01:18:24,500 --> 01:18:25,500 Dad? 1167 01:18:25,875 --> 01:18:27,500 Your sisters spilled the beans 1168 01:18:27,625 --> 01:18:30,333 How long will continue with this fake anger? 1169 01:18:30,583 --> 01:18:32,833 It's very funny 1170 01:18:33,083 --> 01:18:35,333 Are you taunting me? 1171 01:18:35,500 --> 01:18:38,083 - Madhu, what I meant is... - If you don't love him... 1172 01:18:38,458 --> 01:18:41,083 One amongst us will slick him away 1173 01:18:41,292 --> 01:18:43,125 and marry him. Is that fine? 1174 01:18:43,625 --> 01:18:44,625 I'm gonna thrash you 1175 01:18:44,875 --> 01:18:47,875 - Really? - Guess she is angry 1176 01:19:05,333 --> 01:19:06,833 Who thrusted the nipple into my brother's mouth? 1177 01:19:07,083 --> 01:19:08,833 - Is it him? - Yes 1178 01:19:08,958 --> 01:19:10,708 Yes that's me. Why are you repeating it? 1179 01:19:10,958 --> 01:19:12,208 Are you taunting me? 1180 01:19:12,708 --> 01:19:14,625 You do know that I did it 1181 01:19:14,958 --> 01:19:16,375 Every Tom, Dick and Harry is asking the same 1182 01:19:16,500 --> 01:19:17,958 Get on to the business 1183 01:19:19,458 --> 01:19:20,458 Pass me the club 1184 01:19:26,917 --> 01:19:28,708 - Is the hot water ready? - Nagamma has prepared it, boss 1185 01:19:28,917 --> 01:19:30,708 Nagammma! Thorapandi! 1186 01:19:34,208 --> 01:19:35,583 What makes you laugh? 1187 01:19:37,708 --> 01:19:40,708 None will respond to your voice 1188 01:19:41,125 --> 01:19:43,708 You very own henchmen aren't obliging you 1189 01:19:44,208 --> 01:19:46,458 Dress up decently to begin with 1190 01:19:48,708 --> 01:19:49,708 Hey Nagamma! 1191 01:19:50,708 --> 01:19:53,458 - Guess the douchebag is here. Move. - Give me a break 1192 01:19:53,708 --> 01:19:54,958 To hell with him 1193 01:19:55,167 --> 01:20:01,167 He is too demanding for paying the peanuts 1194 01:20:01,542 --> 01:20:03,333 - Thorapandi - I'm coming 1195 01:20:05,125 --> 01:20:07,458 - Let me go - Here comes the hot water 1196 01:20:11,292 --> 01:20:13,625 Boss the water is gurgling 1197 01:20:13,875 --> 01:20:15,125 He is my 11th client 1198 01:20:15,458 --> 01:20:16,667 I need a hike atleast now 1199 01:20:18,833 --> 01:20:23,333 I'll scald your legs in this piping hot water 1200 01:20:23,792 --> 01:20:25,333 Oh no! 1201 01:20:25,500 --> 01:20:28,083 Scald my legs in a boiling tub? 1202 01:20:28,333 --> 01:20:30,083 Where are you, Sedhu? 1203 01:20:31,833 --> 01:20:33,333 What's the ruckus about? 1204 01:20:36,833 --> 01:20:38,333 If sir is all set to go... 1205 01:20:39,417 --> 01:20:41,542 Why is he yet to take a steam bath? 1206 01:20:42,208 --> 01:20:46,083 His legs have to charred and his screams... 1207 01:20:46,875 --> 01:20:49,125 have to please my ears 1208 01:20:49,875 --> 01:20:51,375 Then he will realize the... 1209 01:20:53,625 --> 01:20:56,375 consequences of an unwarranted... 1210 01:20:59,125 --> 01:21:00,875 into Kozhandha brothers' house 1211 01:21:02,000 --> 01:21:03,833 You hit the nail on the head 1212 01:21:09,625 --> 01:21:10,958 Kiddos 1213 01:21:11,083 --> 01:21:13,292 You can't harm me 1214 01:21:13,792 --> 01:21:16,375 This call will save me 1215 01:21:16,458 --> 01:21:18,125 Answer the call 1216 01:21:21,125 --> 01:21:22,875 The call is not you 1217 01:21:23,375 --> 01:21:26,125 Get ready to mourn for your legs 1218 01:21:26,667 --> 01:21:28,125 The is my brother's call 1219 01:21:28,375 --> 01:21:29,625 Kai Kozhandha 1220 01:21:30,458 --> 01:21:32,542 The call is from your brother's phone 1221 01:21:32,667 --> 01:21:34,542 Answer the call, you will get to know 1222 01:21:40,375 --> 01:21:42,042 Kai Kozhandha! 1223 01:21:42,292 --> 01:21:43,292 It's not Kai Kozhandha! 1224 01:21:43,917 --> 01:21:44,917 Sedhu! 1225 01:21:46,625 --> 01:21:47,625 Hey infant! 1226 01:21:47,917 --> 01:21:49,875 I asked you to send my friend 1227 01:21:50,250 --> 01:21:53,125 You sent your puny brother 1228 01:21:54,125 --> 01:21:55,875 to abduct me? 1229 01:21:56,375 --> 01:21:59,625 Do you want to hear his voice? 1230 01:22:00,042 --> 01:22:03,542 Don't hurt me. Brother, please save me 1231 01:22:03,708 --> 01:22:07,042 It's hurting, brother. Please save me 1232 01:22:07,375 --> 01:22:08,375 Heard him? 1233 01:22:08,542 --> 01:22:09,875 Heard his pain? 1234 01:22:12,375 --> 01:22:14,125 Don't you dare hurt him 1235 01:22:14,625 --> 01:22:15,625 I'll saky you 1236 01:22:15,875 --> 01:22:18,875 If you want him safe, bring my friend here. 1237 01:22:19,125 --> 01:22:21,125 Right now! 1238 01:22:23,583 --> 01:22:25,667 Is our brother, alright? 1239 01:22:30,042 --> 01:22:31,542 He will be fine 1240 01:22:32,500 --> 01:22:34,542 I'll be back with our brother 1241 01:22:34,875 --> 01:22:35,875 Hey Bulb! 1242 01:22:37,292 --> 01:22:38,542 Get him into the jeep 1243 01:22:39,250 --> 01:22:41,042 - Get up. - You want more bashings? 1244 01:22:41,250 --> 01:22:42,250 Come on 1245 01:22:48,958 --> 01:22:49,958 This place? 1246 01:22:52,917 --> 01:22:55,167 What are you gazing at? Go ram the door 1247 01:22:55,750 --> 01:22:56,750 Hello! 1248 01:22:56,917 --> 01:22:58,917 Is anyone inside? Open the door 1249 01:23:00,375 --> 01:23:01,958 Can't open it 1250 01:23:02,250 --> 01:23:03,708 - Can't open? - Yup 1251 01:23:04,458 --> 01:23:07,958 Move aside wimps. Watch out 1252 01:23:13,375 --> 01:23:16,375 How did you end up as a local don? 1253 01:23:16,625 --> 01:23:17,625 Get up 1254 01:23:18,750 --> 01:23:21,417 These guys keep pestering me with these sickles 1255 01:23:23,708 --> 01:23:25,375 Is it hurting? 1256 01:23:25,500 --> 01:23:26,875 Free up the muscles 1257 01:23:27,833 --> 01:23:28,833 Why are you so hasty, brother? 1258 01:23:29,375 --> 01:23:31,042 I'll thrash you 1259 01:23:31,625 --> 01:23:32,625 Free up the muscles 1260 01:23:36,708 --> 01:23:37,708 - Switch on the lights. - Okay, boss 1261 01:23:38,333 --> 01:23:40,208 Come on. Switch on the lights 1262 01:23:40,333 --> 01:23:41,833 He keeps doing this 1263 01:23:44,542 --> 01:23:46,333 I found the switch, boss 1264 01:23:51,542 --> 01:23:52,542 Hey Bulb! 1265 01:23:52,917 --> 01:23:55,667 You broke the only tungsten bulb 1266 01:23:57,708 --> 01:23:58,708 Maanikkam! 1267 01:24:00,083 --> 01:24:01,083 Bulb! 1268 01:24:07,083 --> 01:24:08,083 Brother... 1269 01:24:09,417 --> 01:24:10,417 Brother! 1270 01:24:25,542 --> 01:24:27,833 Brother!! 1271 01:24:28,792 --> 01:24:29,792 Something is haunting me 1272 01:24:29,958 --> 01:24:31,833 I'm scared. Please get me out of this place 1273 01:24:32,250 --> 01:24:33,250 Brother! 1274 01:24:36,250 --> 01:24:39,042 - Dare to hurt him... - You lunatic 1275 01:24:39,208 --> 01:24:41,250 I'm lying down... 1276 01:24:41,375 --> 01:24:42,375 It's pulling me in 1277 01:24:49,042 --> 01:24:50,042 Brother! 1278 01:24:51,417 --> 01:24:52,792 Kai Kozhandha 1279 01:25:15,083 --> 01:25:16,792 Do you know who am I? 1280 01:25:17,500 --> 01:25:22,292 I'm Kozhandha... I'm not a toddler but a terminator 1281 01:25:23,083 --> 01:25:25,542 Where is my brother, Kai Kozhandha 1282 01:25:47,833 --> 01:25:50,208 Someone's exploding the bulb and scaring the villain 1283 01:25:50,292 --> 01:25:53,292 But I got no saviour 1284 01:25:54,000 --> 01:25:56,292 Where are you, Sedhu? 1285 01:25:56,458 --> 01:25:58,292 I'm confused too... Where am I? 1286 01:26:07,542 --> 01:26:09,292 Why are you looking frightened? 1287 01:26:15,417 --> 01:26:17,417 - Who are you? - I'm the Bulb 1288 01:26:17,583 --> 01:26:19,542 But why did you burst the glowing bulb? 1289 01:26:19,667 --> 01:26:21,333 It's very common. Bulbs explode when I switch on 1290 01:26:21,542 --> 01:26:23,792 That's how my boss coined me this name, 'Bulb' 1291 01:26:24,042 --> 01:26:26,792 Did you hear him screaming? 1292 01:26:27,042 --> 01:26:29,542 - I did hear. - But what's with your tone? 1293 01:26:29,625 --> 01:26:31,417 Even I'm wondering about the same 1294 01:27:20,208 --> 01:27:22,208 Please save me 1295 01:27:23,208 --> 01:27:26,708 How can I help you when I'm myself looking for help 1296 01:27:26,917 --> 01:27:28,958 I'm scared... 1297 01:28:06,417 --> 01:28:07,417 Brother... 1298 01:28:08,083 --> 01:28:10,417 - Brother... - Yes, brother 1299 01:28:11,500 --> 01:28:13,417 - Where are you? - I'm downstairs... 1300 01:28:13,583 --> 01:28:14,583 With whom are you talking? 1301 01:28:16,333 --> 01:28:19,708 Brother, I'm scared. Please come save me. 1302 01:28:19,958 --> 01:28:22,417 I'm scared too! 1303 01:28:23,542 --> 01:28:27,208 I'm cornered here... I'm helpless, brother 1304 01:28:27,375 --> 01:28:30,333 Please come to me 1305 01:28:34,208 --> 01:28:35,417 Come on, brother 1306 01:28:55,583 --> 01:28:56,833 My own relfection? 1307 01:29:10,542 --> 01:29:13,667 Kozhandha... where are you? 1308 01:29:14,167 --> 01:29:15,167 Please come out 1309 01:29:16,083 --> 01:29:17,833 I have a surprise gift for you 1310 01:29:22,417 --> 01:29:23,417 Come have a look at it 1311 01:29:24,583 --> 01:29:25,583 Brother... 1312 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Kai Kozhandha 1313 01:29:30,042 --> 01:29:31,042 Pachcha Kozhandha 1314 01:29:32,667 --> 01:29:34,625 Where are you? Come down 1315 01:29:36,875 --> 01:29:38,875 Brother!! 1316 01:29:41,167 --> 01:29:43,417 Brother!! 1317 01:29:44,417 --> 01:29:46,667 - Brother... - Brother! 1318 01:29:47,167 --> 01:29:48,167 They beat me into a pulp 1319 01:29:49,417 --> 01:29:50,667 - Brother? - Brother!! 1320 01:29:51,167 --> 01:29:52,667 Why are you awestruck? 1321 01:29:52,917 --> 01:29:56,167 Yup... we were a ghost literally striked us 1322 01:30:00,333 --> 01:30:01,417 Who's he? 1323 01:30:01,750 --> 01:30:04,417 - He looks familiar - Don't you remember him? 1324 01:30:04,667 --> 01:30:07,333 The guys who looted our house are none but... 1325 01:30:07,667 --> 01:30:08,917 his very own men 1326 01:30:12,667 --> 01:30:17,667 You are the one who got thrashed by men and still bearing the scar 1327 01:30:17,917 --> 01:30:20,917 You are the cop who ran for your life and fled the town, right? 1328 01:30:21,417 --> 01:30:24,917 Please don't imitate actor Sai Kumar. It's making me feel giddy 1329 01:30:30,333 --> 01:30:34,083 No! I'll not leave the town unless I cut your face with the same knife 1330 01:30:35,792 --> 01:30:38,083 Cut the face?! 1331 01:30:42,250 --> 01:30:43,250 Bro! 1332 01:30:44,208 --> 01:30:47,042 - Who is that beauty? - She is... 1333 01:30:47,375 --> 01:30:49,708 The love interest of the gang's headman 1334 01:30:50,208 --> 01:30:52,417 The bee has flown here 1335 01:30:52,958 --> 01:30:55,208 to taste the nectar with the help of this cop 1336 01:30:55,625 --> 01:30:57,500 So, I abducted them both. Great isn't it? 1337 01:30:57,708 --> 01:30:58,708 Awesome, bro. 1338 01:30:59,417 --> 01:31:03,417 "Oh dear bee... here's your flower" 1339 01:31:03,917 --> 01:31:06,167 - I got something for you too - Yes, please 1340 01:31:07,542 --> 01:31:09,917 Leave me 1341 01:31:10,333 --> 01:31:12,667 Hey get up! 1342 01:31:12,917 --> 01:31:13,917 Get up! 1343 01:31:14,917 --> 01:31:15,917 Sedhu! 1344 01:31:16,375 --> 01:31:17,875 Where are you? 1345 01:31:18,708 --> 01:31:21,375 Your girl has come for you 1346 01:31:21,667 --> 01:31:24,917 Come on, Sedhu 1347 01:31:26,708 --> 01:31:28,167 Come here 1348 01:31:28,417 --> 01:31:31,292 Sedhu!! 1349 01:31:31,667 --> 01:31:34,917 Scared? 1350 01:31:36,917 --> 01:31:40,833 Sedhu got scared, bro! 1351 01:31:41,042 --> 01:31:42,667 Come here 1352 01:31:46,375 --> 01:31:47,375 I am not scared 1353 01:31:47,708 --> 01:31:51,375 - I wanted to scare you - Are we kids to get scared? 1354 01:31:54,958 --> 01:31:56,958 Says 'he wanted to scare us' 1355 01:31:58,542 --> 01:32:02,583 Just now I figured out their plan, brother 1356 01:32:04,083 --> 01:32:05,708 You brought me and brother here 1357 01:32:05,792 --> 01:32:08,792 And take advantage of our fear of darkness and ghosts? 1358 01:32:09,042 --> 01:32:12,417 You made us shit bricks out of fear 1359 01:32:14,917 --> 01:32:16,958 But there is a twist in the tale 1360 01:32:17,167 --> 01:32:17,958 Do you what's that? 1361 01:32:18,208 --> 01:32:24,417 My brother abducted your girl and the cop 1362 01:32:25,167 --> 01:32:27,625 How's it? 1363 01:32:27,958 --> 01:32:30,292 - How's it? - Sedhu! 1364 01:32:32,250 --> 01:32:33,833 This was a part of our plan 1365 01:32:36,292 --> 01:32:38,917 How's it? 1366 01:32:39,083 --> 01:32:40,083 How's it? 1367 01:32:42,083 --> 01:32:43,083 I'll decimate you 1368 01:32:44,917 --> 01:32:50,417 I read your mind with the car you drive 1369 01:32:50,667 --> 01:32:53,167 You are no more than a kid 1370 01:32:53,500 --> 01:32:55,917 You are no match to me 1371 01:33:01,500 --> 01:33:03,708 Showing off your macho like a hero? 1372 01:33:05,750 --> 01:33:07,667 No one should leave this place 1373 01:33:08,042 --> 01:33:09,167 Let's leave a mark in everyone's face 1374 01:33:09,417 --> 01:33:11,708 - Let's do it. - Come on 1375 01:33:11,875 --> 01:33:15,125 Never ever underestimate the power of Kozhandha brothers 1376 01:33:34,375 --> 01:33:35,375 Sedhu! 1377 01:33:44,333 --> 01:33:47,417 You were so determined to leave a scar on my face? 1378 01:33:47,708 --> 01:33:51,417 I repeat it. 'I'll not leave this town unless I leave a scar on your face' 1379 01:33:52,000 --> 01:33:53,833 You can't even dab my face 1380 01:33:56,250 --> 01:34:00,083 I'm a well established thug in the town 1381 01:34:00,250 --> 01:34:02,833 You want to leave a scar in my face? 1382 01:34:04,417 --> 01:34:07,042 Throw them out 1383 01:34:12,417 --> 01:34:13,417 No... 1384 01:34:15,042 --> 01:34:16,583 All your efforts were to save her, right? 1385 01:34:16,917 --> 01:34:17,917 Leave her 1386 01:34:18,083 --> 01:34:20,583 Now watch her scream 1387 01:34:21,417 --> 01:34:22,417 Sedhu! 1388 01:34:25,917 --> 01:34:26,917 Please, let me go 1389 01:34:31,333 --> 01:34:32,333 Hey **** 1390 01:34:33,375 --> 01:34:35,625 - Shall I ***? - Madhu! 1391 01:34:36,417 --> 01:34:37,250 Madhu! 1392 01:34:37,417 --> 01:34:41,167 It has been ages since our daggers tasted a woman 1393 01:34:41,583 --> 01:34:44,250 - Shall I ****? - Definitely 1394 01:34:44,625 --> 01:34:46,417 Thank you, brother 1395 01:34:47,125 --> 01:34:49,667 Shall I ****? 1396 01:34:50,250 --> 01:34:51,250 No! 1397 01:34:51,333 --> 01:34:54,417 You are the senior 1398 01:34:54,583 --> 01:34:55,583 - He must do the honors, right? - No, please 1399 01:34:55,875 --> 01:34:57,208 Come on, brother. Do it 1400 01:34:57,583 --> 01:35:01,208 - Come on, make it a memorable mark. - Please... 1401 01:35:01,625 --> 01:35:03,958 Wondering how did it end up in my hands? 1402 01:35:04,250 --> 01:35:05,792 That's me 1403 01:35:06,667 --> 01:35:07,667 Come on 1404 01:35:29,458 --> 01:35:31,292 Who rammed down my brother? 1405 01:35:45,250 --> 01:35:47,000 Dhana Lakshmi? 1406 01:35:49,042 --> 01:35:50,833 Greetings! 1407 01:35:56,792 --> 01:35:58,417 Hi, uncle! 1408 01:36:02,083 --> 01:36:03,458 Pass it, dear 1409 01:36:04,250 --> 01:36:05,958 - Here you go - Yeah 1410 01:36:08,000 --> 01:36:09,208 Greetings, sir 1411 01:36:09,708 --> 01:36:10,708 Greetings! 1412 01:36:11,333 --> 01:36:12,333 I'm Kozhandha 1413 01:36:12,750 --> 01:36:15,500 My elder brother, Pachcha Kozhandha 1414 01:36:18,500 --> 01:36:20,250 His baby face speaks for himself 1415 01:36:21,208 --> 01:36:23,875 My apple of the eye 1416 01:36:24,375 --> 01:36:25,917 Kai Kozhandha! 1417 01:36:26,583 --> 01:36:29,250 We are Kozhandha brothers 1418 01:36:31,000 --> 01:36:34,167 I have heard about your family 1419 01:36:34,292 --> 01:36:36,875 - Wow - But this is our first meeting 1420 01:36:37,833 --> 01:36:38,833 Why are you here? 1421 01:36:39,375 --> 01:36:41,375 We are here to discuss something good 1422 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Tell me the matter 1423 01:36:42,667 --> 01:36:44,667 We shall decide if its good 1424 01:36:45,000 --> 01:36:48,417 Your lucky charm, I mean your grand daughter Mahalakshmi 1425 01:36:48,583 --> 01:36:50,000 And our handsome man 1426 01:36:50,750 --> 01:36:53,000 We are here for their marriage proposal 1427 01:36:56,167 --> 01:37:00,250 - For this? - Not this, for him. He is the groom 1428 01:37:01,375 --> 01:37:02,375 Grandpa! 1429 01:37:11,167 --> 01:37:16,000 "Singing a Movie song" 1430 01:37:29,000 --> 01:37:30,542 Wrap up the chorus 1431 01:37:31,708 --> 01:37:33,250 Dhanalakshmi, come have a seat 1432 01:37:33,458 --> 01:37:34,458 Apple! 1433 01:37:35,083 --> 01:37:36,250 Who are these folks? 1434 01:37:36,583 --> 01:37:38,542 They are Kozhandha brothers 1435 01:37:39,292 --> 01:37:41,792 - They are here with a marriage proposal for you - Who is the groom? 1436 01:37:42,042 --> 01:37:43,042 There... 1437 01:37:43,208 --> 01:37:45,750 The cutie pie is the groom 1438 01:37:46,042 --> 01:37:47,042 - This guy? - Yeah 1439 01:37:52,125 --> 01:37:54,000 She has agreed by smiling. Finish up the formalities 1440 01:37:55,208 --> 01:37:56,500 - Keep it down - Why, uncle? 1441 01:37:56,792 --> 01:38:00,125 He looks like some wild animal 1442 01:38:00,500 --> 01:38:02,542 You want our girl? 1443 01:38:02,792 --> 01:38:06,542 If such we are forced to such a situation I'll poison her to death. 1444 01:38:06,792 --> 01:38:09,542 Scoot this place with these things, kiddos 1445 01:38:10,750 --> 01:38:11,583 Brother! 1446 01:38:20,583 --> 01:38:21,917 Don't cry honey 1447 01:38:22,167 --> 01:38:23,167 No! 1448 01:38:23,750 --> 01:38:25,667 She is only girl who impressed me 1449 01:38:27,417 --> 01:38:28,917 If I doesn't marry me 1450 01:38:29,167 --> 01:38:30,667 I'll slit my throat with this knife 1451 01:38:31,208 --> 01:38:32,208 I will definitely do it 1452 01:38:32,458 --> 01:38:34,125 You are eating an apple in spite of the chaos? 1453 01:38:35,583 --> 01:38:36,583 You hag! 1454 01:38:37,083 --> 01:38:37,917 This would be the final time 1455 01:38:38,167 --> 01:38:40,583 Will you agree to their marriage proposal? Yes or No? 1456 01:38:40,667 --> 01:38:43,625 No matter how you ask 1457 01:38:43,875 --> 01:38:47,708 We won't agree to sacrifice our cutie pie to this beast 1458 01:38:48,000 --> 01:38:49,000 Get lost! 1459 01:38:49,167 --> 01:38:50,167 You hit the nail on the head 1460 01:38:51,792 --> 01:38:52,792 Thank you, honey 1461 01:39:50,333 --> 01:39:53,333 Let him go! 1462 01:40:03,292 --> 01:40:05,042 Let's run! 1463 01:40:17,042 --> 01:40:18,042 Where did it go? 1464 01:40:20,917 --> 01:40:21,667 You sinner! 1465 01:40:21,917 --> 01:40:25,167 You said we shall just scare them. But you ended up facing a real ghost 1466 01:40:25,667 --> 01:40:27,083 The cop is to be blamed for it 1467 01:40:27,833 --> 01:40:29,417 To hell with my revenge 1468 01:40:29,583 --> 01:40:31,958 - Let's go to Madras - Madras? 1469 01:40:32,167 --> 01:40:33,583 I'll leave a scar on the other side 1470 01:40:34,333 --> 01:40:36,417 Please, let's leave this house 1471 01:40:37,333 --> 01:40:38,333 Yes, dude 1472 01:40:39,667 --> 01:40:41,667 Why are you sitting so comfortably? Move! 1473 01:40:44,125 --> 01:40:47,625 - Let's not separate ourselves - Yes 1474 01:40:49,375 --> 01:40:50,875 - Hey cop, lead from the front - Shut up, dude 1475 01:40:51,167 --> 01:40:52,167 I'm a cop for the normal folks 1476 01:40:52,667 --> 01:40:53,792 How will it make a difference to a ghost? 1477 01:40:53,958 --> 01:40:55,875 Acting smart now? But you failed to nab them 1478 01:40:56,583 --> 01:40:57,625 - You are to be blamed for this - Sorry 1479 01:40:57,875 --> 01:40:59,375 Move! 1480 01:41:14,083 --> 01:41:15,333 Shut up! 1481 01:41:15,583 --> 01:41:17,083 Individually try to opening every door 1482 01:41:17,750 --> 01:41:19,333 Go man! 1483 01:41:41,292 --> 01:41:42,500 Shit up, moron! 1484 01:42:22,792 --> 01:42:25,625 Come out! 1485 01:42:36,750 --> 01:42:38,542 Don't do it! 1486 01:43:25,458 --> 01:43:27,833 Get up, Kai Kozhandha! 1487 01:43:30,542 --> 01:43:31,917 What are you thinking? 1488 01:43:32,167 --> 01:43:33,167 Get up? 1489 01:43:35,750 --> 01:43:37,333 Recognize me? 1490 01:43:40,208 --> 01:43:41,667 Hope you know about me! 1491 01:43:43,000 --> 01:43:44,417 I hail from a criminal family 1492 01:43:44,792 --> 01:43:47,083 - Let me go. Don't harm me. - Hey 1493 01:43:47,292 --> 01:43:48,292 Come on 1494 01:43:48,583 --> 01:43:50,083 - I won't - Come 1495 01:43:50,208 --> 01:43:51,208 I won't 1496 01:43:51,333 --> 01:43:53,167 - Come - I won't 1497 01:43:53,292 --> 01:43:54,292 Come 1498 01:43:59,792 --> 01:44:03,042 - You desire me with such a face? - I can't get a new face 1499 01:44:24,583 --> 01:44:25,917 Kai Kozhandha! 1500 01:44:27,000 --> 01:44:29,667 Scarred to death? 1501 01:44:34,208 --> 01:44:39,458 You can't harm as I'm armed with an iron rod 1502 01:44:39,625 --> 01:44:41,208 Shall we put it to test? 1503 01:44:42,375 --> 01:44:43,542 - Come - Speak up 1504 01:44:43,833 --> 01:44:44,833 Come on 1505 01:44:45,000 --> 01:44:46,583 Shall we put it to test? 1506 01:44:47,125 --> 01:44:48,125 Come on 1507 01:44:52,125 --> 01:44:53,375 Come on, grandpa 1508 01:44:54,125 --> 01:44:55,125 Hit him! 1509 01:44:55,375 --> 01:44:57,625 Kill him! 1510 01:44:58,375 --> 01:45:00,125 You think you killed us? 1511 01:45:01,250 --> 01:45:06,292 We have to grant you a slow death 1512 01:45:07,542 --> 01:45:09,292 - Kozhandha! - Spare him not 1513 01:45:34,667 --> 01:45:36,917 Afraid of dying? 1514 01:45:38,167 --> 01:45:40,167 Do you think I will let you die so soon? 1515 01:45:41,167 --> 01:45:42,167 Answer me 1516 01:47:56,000 --> 01:47:57,792 We were a happy family 1517 01:47:58,208 --> 01:48:00,042 But you destroyed us 1518 01:48:00,750 --> 01:48:02,042 I'll not spare you 1519 01:48:02,292 --> 01:48:04,542 I'll grant you a slow death 1520 01:48:13,458 --> 01:48:15,125 Dhanalakshmi, you underestimated me 1521 01:48:15,625 --> 01:48:17,125 Kozhandha brother are dreadful 1522 01:48:17,333 --> 01:48:18,875 I'll decide my own death 1523 01:48:19,875 --> 01:48:22,875 None can taunt me that I was killed a dead *** 1524 01:48:24,750 --> 01:48:25,750 What If I slit my throat? 1525 01:48:46,750 --> 01:48:47,750 Dude! 1526 01:48:48,042 --> 01:48:49,042 Fed up! 1527 01:48:49,125 --> 01:48:50,625 Get up, dude 1528 01:48:50,917 --> 01:48:52,625 Come on... Get up 1529 01:48:53,250 --> 01:48:54,625 Let's escape 1530 01:48:54,958 --> 01:48:55,958 Get up 1531 01:52:34,667 --> 01:52:35,667 105137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.