All language subtitles for family.guy.s19e01.1080p.web.h264-videohole_track3_[eng]-nl

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,393 --> 00:00:04,161 ♪ Het lijkt vandaag dat alles wat je ziet ♪ 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,956 ♪ Is geweld in films en seks op tv ♪ 3 00:00:08,033 --> 00:00:11,334 ♪ Maar waar zijn die goede ouderwetse waarden ♪ 4 00:00:11,345 --> 00:00:14,171 ♪ Waarop vertrouwden we vroeger? ♪ 5 00:00:14,181 --> 00:00:17,850 ♪ Gelukkig is er een familieman ♪ 6 00:00:17,926 --> 00:00:21,353 ♪ Gelukkig is er een man die positief kunnen doen ♪ 7 00:00:21,430 --> 00:00:22,855 ♪ Alle dingen die ons maken ♪ 8 00:00:22,931 --> 00:00:24,514 ♪ Lach en huil ♪ 9 00:00:24,525 --> 00:00:30,029 ♪ Hij is ... een ... Fam ... ily ... Guy! ♪ 10 00:00:33,850 --> 00:00:37,110 (luid geklets) 11 00:00:37,187 --> 00:00:40,205 God, de Clam zuigt op zaterdagochtenden. 12 00:00:40,282 --> 00:00:42,699 Het is allemaal gewoon raar buitenlandse sportfans, 13 00:00:42,710 --> 00:00:45,494 zoals die Pakistanen cricket hooligans. 14 00:00:45,570 --> 00:00:47,204 Als je niet aan het rooten bent voor Lahore, 15 00:00:47,214 --> 00:00:49,206 alsjeblieft, je mag weggaan, Ik kan het je vertellen! 16 00:00:49,216 --> 00:00:50,883 Lahore cricketers zijn de beste, 17 00:00:50,959 --> 00:00:54,002 en de anderen zijn niet de beste, Lieve vrienden. 18 00:00:54,079 --> 00:00:57,964 Ik ben voor Karachi, maar ik niet kreeg er een doodswens over. 19 00:00:58,041 --> 00:00:59,725 Jongens, wat is er mis met ons? 20 00:00:59,802 --> 00:01:02,052 Het is zaterdagochtend en we drinken in een bar. 21 00:01:02,063 --> 00:01:04,805 We zouden moeten drinken de Goodwill-donatiecontainer. 22 00:01:04,881 --> 00:01:07,733 -Waarom komen? - Omdat het nu is wanneer alle werfverkopen eindigen. 23 00:01:07,810 --> 00:01:10,185 We kunnen de eerste keuze maken van de verlaten restjes. 24 00:01:10,262 --> 00:01:11,728 Dat is een stom idee. Dat gaat niet 25 00:01:11,739 --> 00:01:13,855 iets goeds zijn in die afvalcontainer. 26 00:01:13,932 --> 00:01:16,817 PETER: Wat als ik het je vertel alles wat ik nu draag 27 00:01:16,893 --> 00:01:18,077 Ik heb in die afvalcontainer gevonden? 28 00:01:18,153 --> 00:01:21,238 Is dat een sjerp voor een vrijgezellenfeest? 29 00:01:21,248 --> 00:01:25,167 Scott zei dat ik dingen met de hand kon doen dit weekend, maar dat is het dan. 30 00:01:28,780 --> 00:01:30,205 Ik zei toch dat dit stom is. 31 00:01:30,282 --> 00:01:31,748 Er zit hier niets goeds in. 32 00:01:31,759 --> 00:01:33,333 He kijk-- een paar werkende benen. 33 00:01:33,410 --> 00:01:34,876 Dibt op deze. 34 00:01:34,953 --> 00:01:36,878 Wat ...? Ach, kom op Quagmire! 35 00:01:36,955 --> 00:01:38,505 Joe, ik zei dibs. 36 00:01:38,582 --> 00:01:41,091 Nee, nee, je hebt gelijk. Je zei dibs. 37 00:01:41,102 --> 00:01:43,769 Whoa. Bekijken. A Sorry! bordspel. 38 00:01:43,846 --> 00:01:45,104 Laat me het zien. 39 00:01:45,180 --> 00:01:46,721 (zacht geratel) 40 00:01:46,798 --> 00:01:49,182 - Er ontbreken drie stukjes. -Hoe heb je dat gedaan? 41 00:01:49,259 --> 00:01:52,361 Ik kan alles schudden en zoek uit wat er allemaal in zit. 42 00:01:54,806 --> 00:01:57,440 Je hebt nog 11 periodes over. 43 00:01:57,451 --> 00:02:00,110 Koel. VHS van Eraserhead. 44 00:02:00,121 --> 00:02:03,071 Dit is goed voor wanneer Ik wil nooit meer slapen. 45 00:02:03,148 --> 00:02:05,949 Holy crap. 46 00:02:05,960 --> 00:02:07,209 Wat, wat? Wat is het? 47 00:02:10,155 --> 00:02:11,621 Een magische 8-bal! 48 00:02:11,632 --> 00:02:13,582 Dit ding kan de toekomst vertellen. 49 00:02:13,658 --> 00:02:15,792 Nee, dat kan niet, Peter. Het is gewoon een stom speeltje. 50 00:02:15,803 --> 00:02:17,252 Ik weet het niet. Laten we het testen. 51 00:02:17,329 --> 00:02:20,472 Zal er sneeuw vallen deze kerst? 52 00:02:20,549 --> 00:02:23,425 (hijgt) Oh, mijn God, de bal is goed. 53 00:02:23,460 --> 00:02:24,759 Ik zou het later opnieuw moeten vragen. 54 00:02:24,836 --> 00:02:26,311 Hoe wist hij dat? 55 00:02:26,388 --> 00:02:28,388 Jongens, vanaf nu Ik leef mijn leven 56 00:02:28,465 --> 00:02:30,432 volgens de Magic 8 Ball. 57 00:02:30,508 --> 00:02:32,317 Het zal me leiden zoals de kustvogel 58 00:02:32,394 --> 00:02:34,778 die de eerste pelgrims leidde naar Boston. 59 00:02:35,914 --> 00:02:38,440 Ahoy! Bent u op zoek om een ​​stad te bouwen? 60 00:02:38,516 --> 00:02:41,443 waar sportfans kan notoir racistisch zijn? 61 00:02:41,519 --> 00:02:43,871 Ja, en kunnen we ook ruïneren "Lieve Caroline" 62 00:02:43,906 --> 00:02:46,114 -voor alle anderen? -Absoluut. 63 00:02:46,191 --> 00:02:49,492 Kunnen onze veiligheidsmensen op de luchthaven verantwoordelijk zijn voor 9/11? 64 00:02:49,503 --> 00:02:53,172 En kan onze eigen 9/11 zijn, zoals, een duizendste zo erg, 65 00:02:53,248 --> 00:02:55,340 maar we zullen nog steeds maken een gekke film erover? 66 00:02:55,417 --> 00:02:57,125 Ik denk dat ik precies de plek ken. 67 00:02:57,202 --> 00:02:59,836 Oké, ik weet het niet als dit een probleem gaat worden, 68 00:02:59,847 --> 00:03:01,796 maar we vergaten het om de letter "R." 69 00:03:01,873 --> 00:03:03,348 Geen enkel probleem. 70 00:03:03,425 --> 00:03:05,851 Deze kant op, blanken met grote gezichten! 71 00:03:05,928 --> 00:03:07,844 ALL (zingend): Laten we gaan, Red Sox! 72 00:03:07,855 --> 00:03:09,354 (ritmisch klappen) 73 00:03:09,431 --> 00:03:11,815 Laten we gaan, Red Sox! 74 00:03:16,772 --> 00:03:18,197 Wat is dat? 75 00:03:18,273 --> 00:03:19,689 Het is mijn Magic 8 Ball. 76 00:03:19,700 --> 00:03:21,200 Dit is de eerste zwarte bal 77 00:03:21,276 --> 00:03:23,652 dat Kim Kardashian heeft niet gespeeld. 78 00:03:23,728 --> 00:03:26,371 Waarom is het gevuld met blauw? vloeistof uit tamponreclame? 79 00:03:26,448 --> 00:03:28,198 Dat is een heel grove vraag, Meg. 80 00:03:28,209 --> 00:03:29,917 U mag uw ontbijt nemen op de zolder. 81 00:03:31,879 --> 00:03:34,871 Die vraag terzijde, ik heb geweldig met mijn nieuwe 8 Ball. 82 00:03:34,882 --> 00:03:36,164 Het weet alles. Kijk maar. 83 00:03:36,241 --> 00:03:38,124 Magische 8-bal, 84 00:03:38,201 --> 00:03:41,220 zal mijn midden van de snelweg poppenspel een succes worden? 85 00:03:42,723 --> 00:03:44,598 Nou, ik zal dit ding laten zien. 86 00:03:47,469 --> 00:03:48,551 (truck claxon schettert) 87 00:03:48,562 --> 00:03:49,895 - (gierende banden) -(plof) 88 00:03:52,399 --> 00:03:54,057 Hoe ging het, papa? 89 00:03:54,068 --> 00:03:56,017 Ik weet het niet, Sparky. Wat dacht je? 90 00:03:56,094 --> 00:03:59,020 Het optreden was een beetje plat. 91 00:03:59,097 --> 00:04:01,698 (instrumentaal Family Guy themaspellen) 92 00:04:13,996 --> 00:04:16,204 Magische 8-bal. 93 00:04:16,281 --> 00:04:18,164 Magic 8 Ball, ik verveel me. 94 00:04:18,241 --> 00:04:20,217 Moet ik ruiken het haar van mijn collega? 95 00:04:23,413 --> 00:04:24,754 Hij zei dat ik het moest doen! 96 00:04:24,765 --> 00:04:27,007 Meneer Griffin, als een Magic 8 Ball je zou vragen 97 00:04:27,083 --> 00:04:29,175 van een gebouw springen, zou jij dat ook doen? 98 00:04:29,252 --> 00:04:30,677 Deed het? 99 00:04:30,754 --> 00:04:33,179 Nee, dat gebruik ik gewoon als voorbeeld van ... 100 00:04:33,256 --> 00:04:35,107 Ik luisterde naar het speeltje! 101 00:04:38,928 --> 00:04:42,114 Magische 8-bal, wat is de beste e-mailprovider? 102 00:04:43,525 --> 00:04:45,859 "Outlook goed." Interessant. 103 00:04:45,935 --> 00:04:48,194 Hij is er niet enthousiast over maar het is een solide keuze. 104 00:04:48,271 --> 00:04:50,363 Laten we gaan, Peter. Tijd voor de kerk. 105 00:04:50,440 --> 00:04:53,625 Mam zei dat ze gaan serveren Chewy Chips Ahoy bij koffie-uurtje. 106 00:04:53,702 --> 00:04:55,243 Lois ... kerk? 107 00:04:55,320 --> 00:04:57,245 Wie moet ik aanbidden ... Jezus? 108 00:04:57,322 --> 00:04:59,080 Dit is nu mijn god. 109 00:04:59,157 --> 00:05:00,465 Pas op je mond, Peter. 110 00:05:00,542 --> 00:05:03,376 Sorry, Lois, maar mijn religie is nu de 8 Ball. 111 00:05:03,453 --> 00:05:06,638 Magische 8-bal, is het Fox netwerk duurzaam 112 00:05:06,715 --> 00:05:08,640 in deze nieuwe streamingwereld? 113 00:05:09,643 --> 00:05:12,594 Nee nee! 114 00:05:12,670 --> 00:05:14,054 (hijgt) 115 00:05:14,130 --> 00:05:15,805 Kim, wat is er? 116 00:05:15,816 --> 00:05:19,151 Een zwarte bal ging verloren. 117 00:05:26,643 --> 00:05:28,985 Ben je aan het streamen met Mindhunter in de kerk? 118 00:05:28,996 --> 00:05:31,830 Ik probeer te streamen Mindhunter in de kerk. 119 00:05:35,911 --> 00:05:37,336 Freaking gast wifi. 120 00:05:37,412 --> 00:05:40,038 Je weet wel de priester krijgt de goede wifi. 121 00:05:40,115 --> 00:05:41,673 En ja, de Heer zei ... 122 00:05:41,750 --> 00:05:43,625 Whoa, whoa. Mindhunter's gaat naar binnen. 123 00:05:43,701 --> 00:05:45,251 Ik bedoel ... (schraapt keel) 124 00:05:45,328 --> 00:05:47,962 U bent de kinderen van Abraham, en gij zult ... 125 00:05:48,039 --> 00:05:49,348 Hij speelt met je! 126 00:05:49,424 --> 00:05:51,591 Denk je dat je met hem speelt? Hij speelt met je. 127 00:05:51,668 --> 00:05:53,593 Ik haat dit. Wanneer krijg ik mijn koekje? 128 00:05:53,670 --> 00:05:55,929 Ik wil gewoon mijn koekje zodat ik naar huis kan. 129 00:05:56,005 --> 00:05:57,972 Doe nu alsjeblieft mee in stil gebed. 130 00:05:58,049 --> 00:05:59,974 En als we afrekenen in de stilte, 131 00:06:00,051 --> 00:06:02,352 Ik herinner je eraan dat ... ter ere van de vasten-- 132 00:06:02,363 --> 00:06:06,823 de koffieservice van vandaag niet zijn onder andere Chewy Chips Ahoy. 133 00:06:11,020 --> 00:06:13,822 - (piep) - (hijgend) 134 00:06:13,898 --> 00:06:15,665 - (Lois snakt naar adem) - (gemeente mompelt) 135 00:06:17,711 --> 00:06:20,212 Hé, Stewie zei zijn eerste woord. 136 00:06:20,288 --> 00:06:22,214 En het was een vloek. 137 00:06:22,290 --> 00:06:24,549 Dit is onaanvaardbaar. 138 00:06:24,626 --> 00:06:27,377 We moeten nu vertrekken en ga meteen ontbijten. 139 00:06:27,388 --> 00:06:29,262 Ongelooflijk. 140 00:06:30,707 --> 00:06:32,048 (autodeur gaat open, sluit) 141 00:06:32,059 --> 00:06:34,217 (motor start) 142 00:06:34,228 --> 00:06:36,228 Laten we gaan! 143 00:06:42,260 --> 00:06:45,228 Ik kan Stewie niet geloven zei eindelijk zijn eerste woord 144 00:06:45,239 --> 00:06:47,313 en het wordt uiteindelijk ... dat. 145 00:06:47,390 --> 00:06:50,400 Op dit moment is elke vrouw in mijn mama wijngroep beoordeelt mij. 146 00:06:50,411 --> 00:06:53,445 Ik moet misschien beginnen alleen thuis wijn drinken. 147 00:06:53,521 --> 00:06:56,489 -Begin? - Geen dag ervoor, Chris! Niet de dag! 148 00:06:56,566 --> 00:06:58,825 Ik snap het niet, Stewie. Je hebt altijd gepraat. 149 00:06:58,902 --> 00:07:00,252 Waarom deed iedereen plotseling begrijp je je nu? 150 00:07:00,328 --> 00:07:01,995 Ik weet het niet. 151 00:07:02,071 --> 00:07:04,330 Ik voelde zo veel intense emotie in het moment, 152 00:07:04,407 --> 00:07:06,749 en dat ene woord op de een of andere manier barstte gewoon door. 153 00:07:06,760 --> 00:07:08,927 Ja, maar wat nu? Iedereen kan je begrijpen? 154 00:07:09,004 --> 00:07:10,670 Ik denk het niet. 155 00:07:10,747 --> 00:07:13,423 Tenzij ik iets schreeuw Ik voel me sterk bij. 156 00:07:13,434 --> 00:07:16,268 Greta Gerwig is een nationale schat! 157 00:07:16,344 --> 00:07:18,011 Zien? Niets. 158 00:07:18,087 --> 00:07:19,846 Ik denk dat ik het niet voel. Ik weet het niet. 159 00:07:19,923 --> 00:07:22,891 Wat als dat het enige is? Zal ik ooit kunnen uiten? 160 00:07:22,967 --> 00:07:25,685 Woede. Welk soort van een persoon zou ik dan zijn? 161 00:07:25,762 --> 00:07:27,270 Larry David, Lewis Black, 162 00:07:27,281 --> 00:07:29,606 een Trump-kiezer, iedereen op Twitter. 163 00:07:29,616 --> 00:07:31,691 Maar ik wil niet om een ​​van die dingen te zijn. 164 00:07:31,768 --> 00:07:33,067 Ze moeten me horen. 165 00:07:33,144 --> 00:07:34,861 Ijsje! Lolly! 166 00:07:34,938 --> 00:07:36,362 Bubbels! Kitty kat! 167 00:07:36,439 --> 00:07:37,739 (Curb Your Enthusiasm -thema Toneelstukken) 168 00:07:37,815 --> 00:07:39,908 Doggy! Regenjas! Peuter! 169 00:07:39,984 --> 00:07:43,912 Brandweerwagen! Goudvis! Vingerverf! 170 00:07:43,988 --> 00:07:47,048 (zacht gebabbel, gelach) 171 00:07:48,117 --> 00:07:49,626 Lois, wat doe jij hier? 172 00:07:49,636 --> 00:07:51,803 Wat bedoelt u? Je hebt ons uitgenodigd. 173 00:07:51,880 --> 00:07:54,797 Sorry, maar dat kunnen we niet heb Stewie hier. 174 00:07:54,850 --> 00:07:56,141 Ik heb mijn eigen groenteburgers meegenomen, 175 00:07:56,218 --> 00:07:57,800 maar ik ga het niet maken een groot probleem. 176 00:07:57,811 --> 00:08:00,136 Wat met zijn godslastering en zo, Ik denk het niet 177 00:08:00,147 --> 00:08:02,764 Stewie zou een goede invloed hebben op de andere kinderen. 178 00:08:02,840 --> 00:08:04,483 Is er een aangewezen plek op de gril 179 00:08:04,559 --> 00:08:05,808 voor de vegetarische hamburgers? 180 00:08:05,819 --> 00:08:07,310 En nogmaals, geen big deal. 181 00:08:07,321 --> 00:08:09,437 Jij zegt dat vanwege een scheldwoord, 182 00:08:09,514 --> 00:08:12,148 mijn zoon is niet goed genoeg voor uw zwembadfeest? 183 00:08:12,159 --> 00:08:14,159 Het is een klein beetje over hem vloeken, 184 00:08:14,236 --> 00:08:16,286 maar vooral over jou als ouder. 185 00:08:17,664 --> 00:08:19,739 Kevin, zei ik, geen pijlen! 186 00:08:19,816 --> 00:08:21,500 KEVIN: Kruisbogen schieten geen pijlen. 187 00:08:21,576 --> 00:08:23,451 Ze schieten bouten, stomkop! 188 00:08:23,504 --> 00:08:25,411 (grinnikt) Oke lieverd. 189 00:08:25,488 --> 00:08:28,915 KEVIN: Hé, pa, heb je het gehoord? wat Einstein bouten noemde? 190 00:08:28,992 --> 00:08:30,342 JOE: Ik heb het gehoord. 191 00:08:33,830 --> 00:08:35,588 Brian, zet de televisie uit. 192 00:08:35,665 --> 00:08:37,006 Het heeft mijn baby verpest! 193 00:08:37,017 --> 00:08:38,424 Waar heb je het over? 194 00:08:38,501 --> 00:08:41,094 Stewie heeft het duidelijk geleerd om te vloeken bij een tv-programma. 195 00:08:41,170 --> 00:08:44,013 Nee, dat deed hij niet. De enige show hij kijkt is Caillou. 196 00:08:44,048 --> 00:08:45,848 Nou, dan dat kleine Frans-Canadese weirdo 197 00:08:45,859 --> 00:08:48,142 is de onbenullige mond, Ik ben er zeker van. 198 00:08:48,219 --> 00:08:50,770 En ik ben bereid om elke enkele aflevering om het te bewijzen. 199 00:08:50,847 --> 00:08:52,697 VERTELLER: Caillou was van streek. 200 00:08:52,774 --> 00:08:56,317 Waarom ben ik kaal? Ik ben geen baby. Ik ben vier. 201 00:08:56,394 --> 00:08:58,778 Zijn kinderen gewoon kaal in Canada? 202 00:08:58,855 --> 00:09:00,405 VERTELLER: Dus besloot Caillou 203 00:09:00,481 --> 00:09:01,781 om zichzelf op te zoeken op Wikipedia. 204 00:09:01,858 --> 00:09:03,950 God, dit is saai. 205 00:09:04,027 --> 00:09:06,044 CAILLOU: Misschien moet ik om een ​​overlevende van kanker te zijn, 206 00:09:06,121 --> 00:09:08,621 en deze show is erg inspirerend. 207 00:09:08,698 --> 00:09:11,165 VERTELLER: Maar Caillou was geen overlevende van kanker. 208 00:09:11,242 --> 00:09:14,627 De makers van de show heeft zojuist een rare keuze gemaakt. 209 00:09:14,704 --> 00:09:17,130 Caillou's vader met laag testosteron 210 00:09:17,206 --> 00:09:19,632 weer toegegeven Caillou's driftbui, 211 00:09:19,709 --> 00:09:22,051 duidelijk proberen om een ​​sociopaat op te voeden. 212 00:09:22,062 --> 00:09:23,386 CAILLOU'S VADER: Het is oké, Caillou. 213 00:09:23,397 --> 00:09:25,638 Ik zal een taart voor je bakken. 214 00:09:25,715 --> 00:09:28,224 VERTELLER: zei hij terwijl zijn lichaam overstroomde met oestrogeen. 215 00:09:28,235 --> 00:09:29,642 Lois? 216 00:09:29,719 --> 00:09:31,069 Ben je dood? 217 00:09:31,146 --> 00:09:32,404 (snuiven) 218 00:09:32,480 --> 00:09:33,896 Kan ik je opeten? 219 00:09:33,907 --> 00:09:36,241 -Huh? Wat? - Ah, een andere keer. 220 00:09:36,318 --> 00:09:40,320 Oh. Ik-ik, um ... ik heb gekeken dat Caillou, en je hebt gelijk. 221 00:09:40,396 --> 00:09:42,697 Stewie heeft dat woord niet geleerd van Caillou. 222 00:09:42,774 --> 00:09:44,824 Dat betekent dat hij het heeft geleerd van iemand in dit huis. 223 00:09:44,901 --> 00:09:47,085 -Oke. - En ik zal uitzoeken wie. 224 00:09:47,162 --> 00:09:48,870 Ik ga een val zetten 225 00:09:48,946 --> 00:09:51,331 en lok de vloekster om zichzelf te openbaren. 226 00:09:51,407 --> 00:09:52,707 Dat klinkt moeilijk. 227 00:09:52,784 --> 00:09:55,418 Oh, ik zal de vloekster vinden. 228 00:09:55,429 --> 00:09:56,669 CAILLOU: Pap, waarom zitten we 229 00:09:56,746 --> 00:09:58,263 op de wasmachine? 230 00:09:58,340 --> 00:09:59,839 CAILLOU'S VADER: Omdat in Canada 231 00:09:59,916 --> 00:10:01,808 mannen hebben vagina's. 232 00:10:05,922 --> 00:10:08,264 Hé, wat is er met de trap? Waarom zien ze er anders uit? 233 00:10:08,275 --> 00:10:09,891 Oh, ik probeer het te bewijzen 234 00:10:09,967 --> 00:10:11,776 dat Peter het is vloeken in het huis, 235 00:10:11,853 --> 00:10:14,613 dus ik heb de trap in de was gezet voor hem om te vallen. 236 00:10:14,689 --> 00:10:16,773 PETRUS: Hey, Lois, heb je het gezien mijn Spider-Man sokken? 237 00:10:16,783 --> 00:10:18,024 -Ik kan blijkbaar niet ... - (bonzend) 238 00:10:18,101 --> 00:10:19,525 Au. Oh, hemel. 239 00:10:19,602 --> 00:10:20,902 Oh, goedheid genadig. 240 00:10:20,978 --> 00:10:22,862 Dat is slim. Oh mijn. 241 00:10:22,939 --> 00:10:24,289 Egad. Nou, ik zal zijn. 242 00:10:24,366 --> 00:10:26,449 Yikes. 243 00:10:26,460 --> 00:10:28,201 Peter, wanneer deed je het? zo beleefd worden? 244 00:10:28,277 --> 00:10:30,536 Oh, ik heb wat rondgehangen met Caillou's bètavader. 245 00:10:30,613 --> 00:10:32,538 In feite, Ik ontmoet hem in het park 246 00:10:32,615 --> 00:10:34,924 om ongezouten saltines te eten op de schommels. 247 00:10:35,877 --> 00:10:37,293 Ik heb het gevoel dat je iets aan hebt 248 00:10:37,304 --> 00:10:40,764 wat Rachel Maddow zou dragen aan een pompoenpleister. 249 00:10:43,334 --> 00:10:44,967 VERTELLER: Lois kon de vloekster niet vinden, 250 00:10:44,978 --> 00:10:46,969 noch kon ze de stem verwijderen 251 00:10:46,980 --> 00:10:49,889 van het rooster Caillou verteller uit haar hoofd. 252 00:10:49,966 --> 00:10:51,983 Laat het stoppen! 253 00:10:52,060 --> 00:10:54,361 Niet voordat je ze allemaal hebt vermoord, Lois. 254 00:10:55,230 --> 00:10:56,488 Oh, onzin. 255 00:10:56,564 --> 00:10:58,564 Het is de dame met de baby die vloekte. 256 00:10:58,641 --> 00:11:00,441 - (lock klikt) -MAN: Doe de lichten uit. 257 00:11:00,518 --> 00:11:01,660 Shh. Stil, stil. 258 00:11:01,736 --> 00:11:03,611 H-Hallo? 259 00:11:03,688 --> 00:11:05,830 Hallo! Ik weet dat je daar bent! 260 00:11:05,907 --> 00:11:07,448 MAN 2: We zijn gesloten! 261 00:11:07,525 --> 00:11:09,668 Ik weet dat je niet gesloten bent. 262 00:11:09,744 --> 00:11:11,503 Ik zie de Instacart-mensen daarin 263 00:11:11,579 --> 00:11:13,663 emotieloos opvullen hun manden. 264 00:11:13,674 --> 00:11:15,331 MENS: We zijn een familiebedrijf, 265 00:11:15,342 --> 00:11:17,250 dus neem je baby met grote mond en ga weg! 266 00:11:17,326 --> 00:11:19,177 Laat me alsjeblieft binnen! 267 00:11:19,254 --> 00:11:21,754 Ik kan alleen maar poepen achter een deur met ponscode! 268 00:11:21,831 --> 00:11:23,014 Er is iets over de piepjes. 269 00:11:23,091 --> 00:11:24,465 Het brengt dingen in beweging! 270 00:11:24,542 --> 00:11:26,259 Het is erg veilig! 271 00:11:26,335 --> 00:11:27,802 MAN 2: Ga weg! 272 00:11:27,854 --> 00:11:29,595 Dit kun je niet doen! 273 00:11:29,672 --> 00:11:31,973 Als een moeder wordt gemeden door boodschappen, 274 00:11:32,049 --> 00:11:35,143 ze heeft niets! (huilen) 275 00:11:35,219 --> 00:11:38,071 Alstublieft! 276 00:11:40,200 --> 00:11:44,277 Aah! Het zijn die antibacteriële doekjes voor de winkelwagentjes! 277 00:11:44,353 --> 00:11:46,037 Het brandt in mijn ogen! 278 00:11:46,114 --> 00:11:48,456 (piep)! 279 00:11:50,026 --> 00:11:51,951 ♪ ♪ 280 00:11:52,028 --> 00:11:52,952 O mijn God. 281 00:11:53,029 --> 00:11:54,537 Ik-ik ben het. 282 00:11:54,548 --> 00:11:56,539 Ik ben de vloekster. 283 00:11:56,550 --> 00:11:59,217 (snikken): Oh God. 284 00:11:59,294 --> 00:12:02,628 Ik verpest mijn kind! 285 00:12:02,705 --> 00:12:04,055 VERTELLER: Lois was verdrietig, 286 00:12:04,132 --> 00:12:06,299 maar niet zo triest zoals ze zou worden 287 00:12:06,375 --> 00:12:09,510 wanneer ze zich realiseert dat ze heeft om die ouchie-doekjes te gebruiken 288 00:12:09,587 --> 00:12:12,021 om vervolgens een potje te maken naar de winkelcontainer. 289 00:12:18,054 --> 00:12:20,062 Ik voel me zo vreselijk. 290 00:12:20,073 --> 00:12:21,740 Ik heb mijn baby bedorven 291 00:12:21,816 --> 00:12:24,743 met mijn grof taalgebruik en mijn vreselijke woede. 292 00:12:24,819 --> 00:12:27,028 Het spijt me zo dat er is gebeurd Lois. 293 00:12:27,104 --> 00:12:29,363 En Lofthouse-koekjes waren niet beschikbaar 294 00:12:29,440 --> 00:12:30,990 bij een andere supermarkt? 295 00:12:31,067 --> 00:12:33,576 Maak je geen zorgen, pa. Ik heb er een paar opgestart. 296 00:12:33,587 --> 00:12:34,878 (kloppen) 297 00:12:36,089 --> 00:12:37,371 Hier zijn je spullen. 298 00:12:37,448 --> 00:12:38,539 Dank je. Welterusten. 299 00:12:38,592 --> 00:12:40,333 Nee. 300 00:12:40,409 --> 00:12:41,760 Hoe dan ook, het punt is 301 00:12:41,836 --> 00:12:44,754 Ik heb te maken met mijn woede en mezelf repareren. 302 00:12:44,765 --> 00:12:47,256 Dus ik heb besloten om aanwezig te zijn dit ontspanningsoord 303 00:12:47,267 --> 00:12:49,926 bij Vista del Vista Resort. 304 00:12:49,936 --> 00:12:51,385 Uh, god, Dat weet ik niet, Lois. 305 00:12:51,462 --> 00:12:52,678 Het klinkt erg duur. 306 00:12:52,755 --> 00:12:55,014 (zucht) Nee, ik denk dat je gelijk hebt. 307 00:12:55,091 --> 00:12:56,682 We kunnen het ons niet veroorloven. 308 00:12:56,759 --> 00:12:58,943 Plus, als ik ga, dat betekent dat ik hier niet zal zijn 309 00:12:59,020 --> 00:13:01,270 om in huis te helpen of geef jullie te eten 310 00:13:01,281 --> 00:13:03,940 of controleer uw internetgebruik elke dag... 311 00:13:03,950 --> 00:13:04,941 -Je moet gaan. - Ja, mam, 312 00:13:04,951 --> 00:13:06,451 je moet zeker gaan. 313 00:13:06,528 --> 00:13:08,703 (vrolijke muziek) 314 00:13:10,532 --> 00:13:13,166 Omdat ze willen masturberen, zie je. 315 00:13:14,151 --> 00:13:15,126 Oke. 316 00:13:15,203 --> 00:13:16,619 Uh, ik weet niet wat dat was 317 00:13:16,630 --> 00:13:18,463 maar Lois, je moet gaan naar dat resort. 318 00:13:18,540 --> 00:13:20,131 Ga ontspannen en herstel jezelf. 319 00:13:20,208 --> 00:13:21,624 (hijgt) Werkelijk? 320 00:13:21,635 --> 00:13:23,543 Jullie komen wel goed terwijl ik weg ben 321 00:13:23,619 --> 00:13:24,861 Zeker. We zullen lol hebben! 322 00:13:24,863 --> 00:13:27,639 Net als die keer ik en Chris ging jetskiën. 323 00:13:27,715 --> 00:13:29,549 Ja! Dit is geweldig! 324 00:13:29,625 --> 00:13:30,642 Ik weet het? 325 00:13:30,718 --> 00:13:32,218 (dolfijn piept) 326 00:13:32,295 --> 00:13:33,144 O mijn God! 327 00:13:33,221 --> 00:13:34,220 Het is oké, Chris. 328 00:13:34,297 --> 00:13:35,471 Ik weet zeker dat dat de enige was. 329 00:13:35,482 --> 00:13:37,181 Dolfijnen zwemmen alleen. 330 00:13:37,258 --> 00:13:39,526 (piepend) 331 00:13:40,895 --> 00:13:42,937 Oké, misschien moeten we teruggaan. 332 00:13:43,014 --> 00:13:44,188 Nee. 333 00:13:44,265 --> 00:13:47,149 Dood ze allemaal. 334 00:13:47,160 --> 00:13:49,327 PETER: Chris en ik spraken nooit van die dag. 335 00:13:49,404 --> 00:13:52,997 Maar wanneer iemand praat over hoe slim dolfijnen zijn, 336 00:13:53,074 --> 00:13:54,657 Chris en ik kijken elkaar zoals, 337 00:13:54,668 --> 00:13:56,501 "Nee." 338 00:13:56,578 --> 00:13:59,620 ("Ac-Cent-Tchu-Ate the Positive" spelen) 339 00:13:59,697 --> 00:14:04,008 ♪ Je moet ac-cent-tchu-ate het positieve ♪ 340 00:14:04,085 --> 00:14:07,753 ♪ E-lim-i-nate the negatieve ♪ 341 00:14:07,830 --> 00:14:09,839 ♪ En grendel ♪ 342 00:14:09,850 --> 00:14:12,675 ♪ Bevestigend. ♪ 343 00:14:12,686 --> 00:14:14,969 Lois Griffin? Mijn naam is Roger, 344 00:14:15,046 --> 00:14:17,096 en ik zal begeleiden dit ontspanningsavontuur 345 00:14:17,173 --> 00:14:18,973 voor jou en de andere blanke vrouwen, 346 00:14:19,050 --> 00:14:21,350 plus een Aziatische vrouw die heeft een blanke echtgenoot thuis. 347 00:14:21,361 --> 00:14:24,020 Ik voel me al meer ontspannen. 348 00:14:24,030 --> 00:14:27,982 Ga nu zitten en geniet ervan spa-muziek die meestal regen is. 349 00:14:28,059 --> 00:14:30,743 Hé, jongens, kunnen we er tegen weer van de regen? 350 00:14:34,065 --> 00:14:37,292 (regen klinkt) 351 00:14:41,289 --> 00:14:42,714 Nou, Chris en Meg zijn naar school. 352 00:14:42,790 --> 00:14:44,382 Ik denk dat het nu alleen jij en ik zijn. 353 00:14:44,459 --> 00:14:45,708 Wil je een ijslolly? 354 00:14:45,719 --> 00:14:46,792 Huh? 355 00:14:46,869 --> 00:14:48,887 Ontbijtijslolly? 356 00:14:50,039 --> 00:14:51,964 Ho, er zit hier wodka in. 357 00:14:52,041 --> 00:14:54,216 (slurpend) 358 00:14:54,227 --> 00:14:55,894 (fles rinkelt) 359 00:14:55,970 --> 00:14:57,729 Wat nu-- Uh, nu, wat is ... 360 00:14:57,805 --> 00:14:59,388 Nu, wat ... (stamelt) wat wou u? 361 00:14:59,399 --> 00:15:00,473 Wat... (stamelt) 362 00:15:00,549 --> 00:15:02,475 Laten we gaan spelen in de hete tuin. 363 00:15:02,551 --> 00:15:04,736 Ik ben twee en een half uur te laat voor kleuterschool. 364 00:15:04,812 --> 00:15:05,811 Je vader... 365 00:15:05,888 --> 00:15:07,229 Wat ... Wie wil er melk? 366 00:15:07,240 --> 00:15:09,732 L-Laat me even kijken in de vriezer. 367 00:15:09,743 --> 00:15:11,984 (slurpend) 368 00:15:12,061 --> 00:15:14,403 Jij-jij-burger. 369 00:15:14,414 --> 00:15:16,238 Hier is je groenteburger. 370 00:15:16,249 --> 00:15:17,573 (stamelt) 371 00:15:17,584 --> 00:15:18,741 Het zal ontdooien. 372 00:15:18,752 --> 00:15:20,242 Het ... Je bent er zuigen aan. 373 00:15:20,253 --> 00:15:21,827 Het zal lekker ontdooien. 374 00:15:21,904 --> 00:15:23,421 Oké, ik ben hier weg. 375 00:15:23,498 --> 00:15:25,757 Ah, dit is het perfecte bedrag van dronken 376 00:15:25,833 --> 00:15:28,834 voor een Filet-O-Fish. 377 00:15:28,911 --> 00:15:31,596 ♪ ♪ 378 00:15:32,623 --> 00:15:33,714 TREY: Hallo. 379 00:15:33,791 --> 00:15:36,100 Ik ben, um, Trey Headband, 380 00:15:36,177 --> 00:15:39,261 en ik ben je dom yoga-instructeur? 381 00:15:39,272 --> 00:15:41,847 Yoga is, eh, goed? 382 00:15:41,924 --> 00:15:44,600 En uit, eh, zoals, China? 383 00:15:44,611 --> 00:15:46,686 Klaar? Gaan. 384 00:15:46,762 --> 00:15:47,937 Ga wat? 385 00:15:47,948 --> 00:15:48,896 Wat? 386 00:15:48,973 --> 00:15:51,148 Y-Je hebt ons niet verteld wat we moesten doen. 387 00:15:51,225 --> 00:15:53,693 Geweldig. Jullie hebben het geweldig gedaan. 388 00:15:53,769 --> 00:15:55,236 Laten we een pauze nemen. 389 00:15:55,312 --> 00:15:56,612 Wie heeft er yogavragen? 390 00:15:56,623 --> 00:15:58,114 Oh, ik heb een vraag. 391 00:15:58,124 --> 00:16:00,124 Wat betekent "namaste"? 392 00:16:00,201 --> 00:16:01,200 Ik weet het niet. 393 00:16:01,277 --> 00:16:03,285 Ik heb er nog nooit van gehoord. 394 00:16:03,296 --> 00:16:06,038 Maar weten jullie het nog OP korte broek? 395 00:16:06,115 --> 00:16:07,456 Wat heeft dat te maken met yoga? 396 00:16:07,509 --> 00:16:08,615 Ik weet het niet. 397 00:16:08,693 --> 00:16:11,127 Ik zeg het maar, die waren behoorlijk rad. 398 00:16:11,137 --> 00:16:14,213 Jullie doen het heel goed. 399 00:16:14,290 --> 00:16:15,589 Ga door. 400 00:16:15,666 --> 00:16:18,134 Ik ga naar die badkamer daar 401 00:16:18,144 --> 00:16:20,353 en doe explosieve diarree. 402 00:16:21,889 --> 00:16:24,598 (gedempt): Wees gewoon stil en mediteer nu. 403 00:16:24,675 --> 00:16:25,641 Precies op? 404 00:16:25,652 --> 00:16:28,936 (sputterende winderigheid) 405 00:16:29,013 --> 00:16:31,897 Net als, wees één met de stilte. 406 00:16:31,974 --> 00:16:34,242 (winderigheid gaat door) 407 00:16:35,829 --> 00:16:37,445 Als je een geluid hoort, 408 00:16:37,521 --> 00:16:40,114 gewoon, um, herken het 409 00:16:40,191 --> 00:16:42,241 en dan, zoals, laten gaan? 410 00:16:42,318 --> 00:16:43,659 (winderigheid gaat door) 411 00:16:43,670 --> 00:16:45,953 (vrolijke muziek) 412 00:16:46,030 --> 00:16:49,507 Meditatie heeft dat niet diarree klinkt. (grinnikt) 413 00:16:49,584 --> 00:16:52,385 Oké, laten we inchecken op Peter en de baby. 414 00:16:53,921 --> 00:16:57,173 Oké, Stewie, tijd voor papa om deze zeer rotsachtige achtertuin te maaien. 415 00:16:57,183 --> 00:17:00,134 Dus ik zal je hier gewoon in stoppen babyzitje waar je uit bent gegroeid 416 00:17:00,211 --> 00:17:01,519 precies waar de rotsen gaan vliegen. 417 00:17:01,596 --> 00:17:02,729 Wacht wat? 418 00:17:04,381 --> 00:17:05,431 (grommen) 419 00:17:05,508 --> 00:17:06,974 Wacht even! Hou op! 420 00:17:07,051 --> 00:17:09,185 -Aah! -Uhp, daar gaan we. 421 00:17:09,195 --> 00:17:11,687 - (Stewie schreeuwt) -Wauw, dat zijn veel stenen. 422 00:17:11,698 --> 00:17:13,606 STEWIE: Verdorie! Ow! Ow! Zet het uit! 423 00:17:13,682 --> 00:17:15,274 - Uhp, de woelmuizen zijn terug. - (schreeuwend) 424 00:17:15,351 --> 00:17:17,693 Je kunt het zien van al de vele rotsen. 425 00:17:17,704 --> 00:17:18,944 Kijk hoe ze vliegen! 426 00:17:19,021 --> 00:17:20,488 (schreeuwen gaat door) 427 00:17:20,564 --> 00:17:22,948 Denk nog steeds aan het verhuizen was zo'n slecht idee? 428 00:17:23,025 --> 00:17:24,024 Ik weet het niet. 429 00:17:24,102 --> 00:17:25,951 Leven we nog steeds met je moeder? 430 00:17:26,028 --> 00:17:28,037 (instrumentaal Family Guy themaspellen) 431 00:17:28,048 --> 00:17:30,048 (applaus) 432 00:17:39,750 --> 00:17:41,392 Goedemorgen iedereen. 433 00:17:41,469 --> 00:17:43,552 Laat mij beginnen met nog een vriendelijke herinnering 434 00:17:43,563 --> 00:17:45,846 om alsjeblieft niet door te spoelen uw vrouwelijke producten. 435 00:17:45,923 --> 00:17:47,565 Het erf boven de septic tank achteraan 436 00:17:47,642 --> 00:17:49,975 lijkt op een slagveld van Braveheart . 437 00:17:50,052 --> 00:17:53,187 Oke. Nu is het tijd voor iedereen om een ​​mantra te kiezen. 438 00:17:53,264 --> 00:17:54,463 Wat is dat? 439 00:17:54,465 --> 00:17:56,816 Het is als een woord dat je zegt dat brengt je rust. 440 00:17:56,892 --> 00:17:58,192 Een speciaal woord. 441 00:17:58,269 --> 00:18:00,820 Een woord van ontlading en catharsis. 442 00:18:00,896 --> 00:18:02,404 Bedoel je als (piep)? 443 00:18:02,415 --> 00:18:03,772 (hijgend) 444 00:18:03,774 --> 00:18:06,325 Nu, nu, Lois, laten we de dingen acceptabel houden. 445 00:18:06,402 --> 00:18:08,202 Ik bedoel, ik zeg gewoon ... Ik heb al een woord 446 00:18:08,279 --> 00:18:10,162 dat doet al die dingen als ik het zeg. 447 00:18:10,239 --> 00:18:11,372 -En dat woord is ... - (stamelt) 448 00:18:11,448 --> 00:18:13,165 Ja, we hebben het gehoord! Lois, alsjeblieft ... 449 00:18:13,242 --> 00:18:14,875 Nee nee, misschien ben ik niet perfect 450 00:18:14,952 --> 00:18:16,418 maar ik ben een goed mens. 451 00:18:16,429 --> 00:18:17,753 Ik houd van mijn kinderen. 452 00:18:17,764 --> 00:18:18,763 Ik hou van mijn man. 453 00:18:18,840 --> 00:18:20,005 En er zijn ergere dingen 454 00:18:20,082 --> 00:18:22,383 dan af en toe gebruiken een scheldwoord. 455 00:18:22,459 --> 00:18:24,393 Ik ben weg. 456 00:18:28,257 --> 00:18:30,266 Jongens, ik maak me zorgen over de baby. 457 00:18:30,276 --> 00:18:32,518 Hij is nauwelijks aangeraakt elk van zijn vogelzaad. 458 00:18:32,595 --> 00:18:34,603 Weet je zeker dat we schudden hem genoeg? 459 00:18:34,614 --> 00:18:36,188 Ik ben thuis! 460 00:18:36,265 --> 00:18:38,566 - (opgewonden gebabbel) -Ja! 461 00:18:38,642 --> 00:18:40,568 Ik heb jullie zo gemist. 462 00:18:40,644 --> 00:18:42,570 het spijt me zeer Ik had die kleine kernsmelting. 463 00:18:42,646 --> 00:18:43,696 Maar meer dan dat, 464 00:18:43,772 --> 00:18:45,957 Het spijt me Ik heb jullie alleen gelaten. 465 00:18:46,033 --> 00:18:47,783 Dit is waar ik wil zijn. 466 00:18:47,794 --> 00:18:49,460 Is dat oké voor jullie? 467 00:18:49,537 --> 00:18:50,536 Natuurlijk, Lois. 468 00:18:50,613 --> 00:18:52,037 Iedereen is blij dat je thuis bent 469 00:18:52,114 --> 00:18:54,248 behalve voor gemene oudere broer Buzz, 470 00:18:54,325 --> 00:18:55,916 die nooit iets aardigs zegt. 471 00:18:55,993 --> 00:18:57,585 Oh Oh. Hier is hij nu. 472 00:18:57,661 --> 00:18:58,878 Hé, Lois. 473 00:18:58,954 --> 00:19:00,972 Best cool, je bent terug. 474 00:19:01,048 --> 00:19:03,674 Ach, ik denk dat hij niet zo is toch een slechterik. 475 00:19:03,751 --> 00:19:05,977 Ook zou Amerika alleen moeten accepteren blanke immigranten. 476 00:19:06,053 --> 00:19:08,137 Uhp, nee, hij is nog steeds een slechterik. 477 00:19:08,148 --> 00:19:10,389 Nou, ik ben zo blij om weer thuis te zijn. 478 00:19:10,466 --> 00:19:13,934 Maar er is een kleine jongen Ik miste het meest. 479 00:19:14,011 --> 00:19:16,896 Waar is mijn baby? 480 00:19:16,972 --> 00:19:18,906 ♪ ♪ 481 00:19:23,187 --> 00:19:24,486 Stewie, 482 00:19:24,497 --> 00:19:26,164 ik-ik ben het. 483 00:19:26,240 --> 00:19:28,157 Ik ben thuis. 484 00:19:28,209 --> 00:19:30,659 ♪ ♪ 485 00:19:30,670 --> 00:19:32,328 Mama! 486 00:19:32,338 --> 00:19:33,287 (hijgend) 487 00:19:33,364 --> 00:19:34,288 -Wie. -Wauw. 488 00:19:34,365 --> 00:19:35,840 Het is Stewie's tweede woord! 489 00:19:35,917 --> 00:19:37,499 O mijn God! (grinnikt) 490 00:19:37,510 --> 00:19:39,293 Zijn tweede woord was ik! 491 00:19:39,370 --> 00:19:40,502 "Mama." 492 00:19:40,537 --> 00:19:43,014 Oh, ik hou van je, Stewie! 493 00:19:43,090 --> 00:19:45,474 Ooh ooh. Zeg dat nog eens voor Instagram. 494 00:19:49,931 --> 00:19:52,681 Nou, wel, denk ik hij heeft er geen zin meer in. 495 00:19:52,692 --> 00:19:53,858 -Mama! -Ah! 496 00:19:53,935 --> 00:19:57,111 Zeg het nog eens! Zeg nogmaals "mama" voor Instagram. 497 00:19:58,347 --> 00:19:59,605 (zucht): Oke. 498 00:19:59,682 --> 00:20:00,648 Ik probeerde. 499 00:20:00,724 --> 00:20:01,699 Mama! 500 00:20:01,776 --> 00:20:02,742 (piep)! 501 00:20:09,375 --> 00:20:10,875 Wauw, Stewie, nogal een probleem 502 00:20:10,952 --> 00:20:12,868 dat is je tweede woord was "mama." 503 00:20:12,879 --> 00:20:14,703 Laat me denken je wilt haar niet vermoorden 504 00:20:14,714 --> 00:20:16,547 en misschien hou je van haar. 505 00:20:16,624 --> 00:20:18,666 (grinnikt): Nee, nee, nee. Nee nee nee. 506 00:20:18,742 --> 00:20:20,876 Nee, nee, dat is wat ik wilde jou denken. 507 00:20:20,887 --> 00:20:22,220 -Waar heb je het over? -Ja. 508 00:20:22,296 --> 00:20:23,337 Ik heb je opgelicht, man. 509 00:20:23,414 --> 00:20:24,964 Ik heb je meegenomen, Jack. 510 00:20:25,040 --> 00:20:26,465 Jij dacht je was een groot wiel 511 00:20:26,542 --> 00:20:28,634 totdat je erachter kwam vierkanten rollen niet, man. 512 00:20:28,711 --> 00:20:30,386 Graaf dit, hep kat. 513 00:20:30,396 --> 00:20:33,889 De Stew-man draaide je om zoals een Bill Evans 45. 514 00:20:33,900 --> 00:20:35,224 Wacht, wat gebeurt er? 515 00:20:35,235 --> 00:20:36,850 Ik zal je vertellen wat er gebeurt Brian. 516 00:20:36,927 --> 00:20:40,479 De hele familie wordt Jack Kerouacs onuitstaanbare vrienden. 517 00:20:40,556 --> 00:20:43,315 Niemand wil ons bij hun flatfeestje, graaft u? 518 00:20:43,392 --> 00:20:46,235 Word daar hip, papa, of skit-scat het huis uit. 519 00:20:46,246 --> 00:20:48,537 (jazz spelen) 520 00:20:50,658 --> 00:20:52,741 We weten het niet hoe je deze shows nog kunt beëindigen, 521 00:20:52,752 --> 00:20:54,669 dus we doen gewoon onzin. 522 00:21:27,695 --> 00:21:29,662 Ondertiteld door Media Access Group bij WGBH 42417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.