All language subtitles for Tutto il mio folle amore (2019) ITA-ENG Ac3 5.1 BDRip 1080p H264 [ArMor] italian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,681 --> 00:01:17,681 (RONZIO DI INSETTO) 2 00:01:28,361 --> 00:01:31,601 (RONZIO DI INSETTO) 3 00:01:46,481 --> 00:01:49,161 (NITRITI) 4 00:01:55,921 --> 00:01:58,201 - Vincent! - Vincent! 5 00:01:59,481 --> 00:02:02,281 - Vincent! - Fermati, Vincent! 6 00:02:02,361 --> 00:02:03,721 - Vincent! - Fermo! Vincent! 7 00:02:03,801 --> 00:02:09,321 - Vincent! Fermo! - Fermati, Vincent! 8 00:02:09,401 --> 00:02:10,681 Fermo! 9 00:02:12,081 --> 00:02:14,281 - Vincent! - Fermati! 10 00:02:17,721 --> 00:02:19,161 - Calmati! - Sta' buono! 11 00:02:19,241 --> 00:02:23,241 Calmati, Vincent! Calmati, calmati. 12 00:02:23,321 --> 00:02:27,401 (NASTRO CHE SI RIAVVOLGE) 13 00:02:30,841 --> 00:02:35,681 ("Vincent" di Don McLean DALLE CUFFIE) 14 00:02:41,281 --> 00:02:44,561 VOCI INDISTINTE 15 00:02:46,641 --> 00:02:50,361 ("Vincent" di Don McLean) 16 00:02:57,241 --> 00:02:59,481 VOCI NON UDIBILI 17 00:03:08,481 --> 00:03:11,121 VOCI NON UDIBILI 18 00:03:13,201 --> 00:03:16,641 ("Vincent" di Don McLean) 19 00:03:19,961 --> 00:03:21,521 Ci mancava anche l'uovo! 20 00:03:22,321 --> 00:03:26,081 Conservarlo intatto tutto il giorno insegna a prendersi cura di sé. 21 00:03:27,561 --> 00:03:30,841 - Provi lei. - No, oggi proprio non ce la faccio. 22 00:03:31,281 --> 00:03:35,241 - Deve provarci, signora Manzato. - Me la dia. 23 00:03:41,481 --> 00:03:44,281 (NITRITI) La corda! La corda! 24 00:03:44,401 --> 00:03:46,881 Tenga tesa la corda! 25 00:03:48,761 --> 00:03:50,161 (UOVO CHE SI ROMPE) 26 00:03:57,481 --> 00:04:00,041 < "Nuvole, punto e a capo." 27 00:04:00,121 --> 00:04:03,721 "Il silenzio della corrente, punto e a capo." 28 00:04:03,921 --> 00:04:06,921 "Sole, punto. Pioggia, punto e a capo." 29 00:04:07,041 --> 00:04:10,521 "Immobile, virgola, immobile, punto e a capo." 30 00:04:10,641 --> 00:04:15,321 "Ogni giorno più immobile, punto e a capo, virgola." 31 00:04:15,521 --> 00:04:18,041 Cazzo, sono tutti così quelli che mi hai mandato? 32 00:04:19,481 --> 00:04:23,321 Stai bene attenta. Ascoltami. 33 00:04:24,721 --> 00:04:29,841 Siamo stati fino all'una del mattino a caricare sacchi di avena da 70 kg. 34 00:04:29,961 --> 00:04:34,161 Mi sono fatto una doccia, ho bevuto un bicchiere di birra 35 00:04:34,601 --> 00:04:38,001 e adesso sono completamente in pace col mondo. 36 00:04:38,081 --> 00:04:41,281 John Cheever, queste sono le parole che cerco. 37 00:04:41,961 --> 00:04:44,281 Parole che sono come il pane. 38 00:04:45,281 --> 00:04:48,681 Parole che quando le leggi stai bene. 39 00:05:00,641 --> 00:05:03,961 Ti fai tu lo shampoo o vuoi che lo faccia io? 40 00:05:10,321 --> 00:05:13,521 - Amore, ti fai tu lo shampoo? - No. 41 00:05:13,601 --> 00:05:16,121 - Aspetta. Vincent. - No! 42 00:05:16,201 --> 00:05:18,441 - Così ci facciamo male. - Sì, male! 43 00:05:18,521 --> 00:05:20,201 - No. - Male! Male! 44 00:05:20,321 --> 00:05:21,521 - No! - Sì, male! 45 00:05:21,601 --> 00:05:22,961 No,no,no: 46 00:05:23,041 --> 00:05:26,841 (VINCENT GRIDA) No, calmo, calmo. 47 00:05:26,921 --> 00:05:29,321 Calmo, calmo, no! 48 00:05:29,441 --> 00:05:33,681 - No! No! - Respira, respira. 49 00:05:36,161 --> 00:05:39,001 Respira, bravo, tranquillo. 50 00:05:39,161 --> 00:05:42,481 No! No! Che schifo! 51 00:05:42,601 --> 00:05:45,801 - Ma perché? - Eccomi, eccomi. 52 00:05:45,881 --> 00:05:48,921 Bravo, pensaci tu. Non ne posso più! 53 00:05:49,921 --> 00:05:53,521 Ancora? Ancora, Vincent? 54 00:05:53,641 --> 00:05:55,641 Va bene, dài. 55 00:06:01,561 --> 00:06:05,721 "Per tre giorni e tre notti rimasi nel nascondiglio" 56 00:06:05,881 --> 00:06:07,801 "senza mai uscire." 57 00:06:08,001 --> 00:06:10,121 "Durante tutto quel tempo non vidi mai..." 58 00:06:10,201 --> 00:06:11,601 Augustus. 59 00:06:11,841 --> 00:06:15,121 "Augustus, ma non mi preoccupava più di tanto." 60 00:06:15,201 --> 00:06:17,881 - Più di tanto, no. - Bravo. 61 00:06:18,161 --> 00:06:21,121 - "Non mi meraviglio di Ciop." - Ciop, Ciop. 62 00:06:21,201 --> 00:06:25,281 "Pensavo che i preparativi per la partenza tenessero occupato" 63 00:06:25,361 --> 00:06:28,081 - "il mio amico Ci..." - Ciccio. 64 00:06:30,721 --> 00:06:35,161 "La mamma è nera"? Nera come? Prova a dirmelo con altre parole. 65 00:06:40,721 --> 00:06:42,801 "La mamma è verde." 66 00:06:43,201 --> 00:06:46,561 Ok, la mamma è colorata. E il papà? Dimmi di lui. 67 00:06:57,601 --> 00:07:00,041 # Marinai, donne e guai 68 00:07:00,201 --> 00:07:02,841 # e la ronda gira gira 69 00:07:03,001 --> 00:07:05,521 # per poterli sorvegliare 70 00:07:05,641 --> 00:07:07,881 # questi diavoli del mar. 71 00:07:07,961 --> 00:07:11,081 # Sottocapo, ci perdoni. 72 00:07:11,161 --> 00:07:13,761 # Maresciallo, per favore. 73 00:07:13,881 --> 00:07:16,241 # Dopo mesi d'alto mare 74 00:07:16,361 --> 00:07:18,921 # questo è il men che si può far. 75 00:07:19,041 --> 00:07:21,241 # Marinai, donne e guai 76 00:07:21,321 --> 00:07:24,121 # e ogni volta c'è qualcuna 77 00:07:24,241 --> 00:07:26,801 # che si asciuga un lacrimone 78 00:07:26,881 --> 00:07:29,321 # salutando da laggiù. # 79 00:07:34,801 --> 00:07:36,801 Incantato. 80 00:07:40,041 --> 00:07:42,161 Chiedo scusa. Ah, già... 81 00:07:46,761 --> 00:07:48,761 Va bene, grazie! 82 00:07:55,881 --> 00:08:00,881 Allora... c'è una persona che abita in questa città. 83 00:08:01,001 --> 00:08:04,481 Se fossi bravo a scrivere, gli scriverei una lettera 84 00:08:04,601 --> 00:08:07,961 ma non sono bravo, quindi faccio quello che so fare. 85 00:08:08,081 --> 00:08:10,921 Questo brano si chiama "Vincent". 86 00:08:12,921 --> 00:08:15,681 # Starry, starry night 87 00:08:17,921 --> 00:08:21,241 # paint your palette blue and grey 88 00:08:23,001 --> 00:08:26,041 # look out on a summer's day 89 00:08:26,161 --> 00:08:30,241 # with eyes that know the darkness in my soul. 90 00:08:30,361 --> 00:08:32,881 # Shadows on the hills... # 91 00:08:35,281 --> 00:08:39,041 (FISCHIO DEL MICROFONO) 92 00:08:39,201 --> 00:08:44,081 (APPLAUSO) 93 00:08:44,921 --> 00:08:48,161 Grazie, grazie a tutti. 94 00:08:52,361 --> 00:08:55,721 (Fase uno: trovare la macchina.) 95 00:08:57,641 --> 00:08:59,641 Fase due... 96 00:09:03,081 --> 00:09:05,441 trovare le chiavi. 97 00:09:14,201 --> 00:09:17,761 Fase tre... Ti prego, parti. 98 00:09:17,841 --> 00:09:20,121 (MOTORE NON SI AVVIA) 99 00:09:31,281 --> 00:09:33,561 (ROMBO DEL MOTORE) 100 00:10:07,601 --> 00:10:09,601 Elena. 101 00:10:10,881 --> 00:10:12,641 Lasciate sempre tutto aperto qui? 102 00:10:13,641 --> 00:10:18,521 Ehi, buona, sono io. Non mi riconosci? 103 00:10:19,721 --> 00:10:22,761 Tu sei sempre bellissima. 104 00:10:23,321 --> 00:10:25,881 Aspetta, Elena. 105 00:10:26,041 --> 00:10:28,681 - No, ti prego. - Stammi lontano. 106 00:10:28,761 --> 00:10:30,801 - Sì, ti prego. - Lontano. 107 00:10:30,881 --> 00:10:34,601 Elena... voglio solo vederlo. 108 00:10:34,721 --> 00:10:36,961 - È mio figlio. - No. 109 00:10:37,041 --> 00:10:42,801 Non so nemmeno che faccia ha. Sarà grande ora, è cresciuto. 110 00:10:43,041 --> 00:10:45,921 Sedici anni e arrivi qui! 111 00:10:46,041 --> 00:10:49,401 Te ne sei andato! Non mi hai detto nemmeno ciao! 112 00:10:49,521 --> 00:10:51,961 Nemmeno quello mi sono meritata! 113 00:10:52,041 --> 00:10:53,961 Stai lontano! 114 00:10:54,041 --> 00:10:56,801 - Scusami. - Vai via! 115 00:10:57,001 --> 00:10:59,881 È l'ultima, ma è buona... 116 00:11:02,481 --> 00:11:05,441 - Questo chi è? - È lui. 117 00:11:07,481 --> 00:11:09,481 Il Merda? 118 00:11:10,761 --> 00:11:13,241 Io sono Mario, suo marito. 119 00:11:13,321 --> 00:11:16,561 - Mandalo via. - Tranquilla, vai da Vincent. 120 00:11:16,641 --> 00:11:18,961 Vincent? 121 00:11:19,961 --> 00:11:22,321 L'hai chiamato come la nostra canzone? 122 00:11:24,521 --> 00:11:27,001 # Starry, starry night 123 00:11:27,241 --> 00:11:30,361 # paint your palette... < # Blue and grey 124 00:11:31,201 --> 00:11:35,201 # look out on a summer's day 125 00:11:37,401 --> 00:11:42,001 # with eyes that know the darkness in my soul. 126 00:11:43,641 --> 00:11:46,601 # Shadows on the hills... # 127 00:11:48,401 --> 00:11:51,361 Vincent figlio! Vincent figlio! 128 00:11:51,481 --> 00:11:53,681 Vincent, Vincent. 129 00:11:53,801 --> 00:11:55,961 - Vincent. - Vincent figlio! 130 00:11:56,041 --> 00:11:57,441 - Calmati. - Vincent figlio! 131 00:11:57,601 --> 00:12:00,121 Tranquillo, ora lo manda via. 132 00:12:00,281 --> 00:12:01,641 Vincent, tranquillo. 133 00:12:01,721 --> 00:12:03,841 - Elena, aspetta! - Vai via. 134 00:12:03,961 --> 00:12:06,921 - No, un attimo. - Abbiamo tanti problemi. 135 00:12:07,001 --> 00:12:09,481 Non è un buon momento. Vai via. 136 00:12:09,601 --> 00:12:14,201 - Che ha il ragazzo? - Dopo 16 anni te ne preoccupi? 137 00:12:14,281 --> 00:12:16,041 - Vai fuori dai coglioni. - Dimmi che ha. 138 00:12:16,121 --> 00:12:18,041 Vai via! 139 00:12:33,441 --> 00:12:36,481 < Vengo in pace, Stella del Mattino. 140 00:12:37,361 --> 00:12:39,361 Posso raccontarti la mia storia? 141 00:12:40,721 --> 00:12:43,201 Storia, Cervo Zoppo. 142 00:12:43,321 --> 00:12:48,201 Quando ero molto piccolo, mio padre fu ucciso da un orso. 143 00:12:48,361 --> 00:12:51,841 Mio padre si chiamava Antilope Bianca. 144 00:12:51,961 --> 00:12:54,681 Il capo della tribù, Nuvolo D'Oro 145 00:12:54,761 --> 00:12:58,801 diede a mia madre un altro compagno, Lupo Giallo. 146 00:12:59,121 --> 00:13:02,281 Lui mi insegnò a essere un guerriero. 147 00:13:03,961 --> 00:13:06,681 Chi è il tuo papà? 148 00:13:07,721 --> 00:13:10,281 Questo è il punto: sono due. 149 00:13:10,401 --> 00:13:15,481 Due papà, ma di Antilope Bianca non mi ricordo, ero troppo piccolo. 150 00:13:16,841 --> 00:13:21,041 Lui che canta è Willi. 151 00:13:22,081 --> 00:13:24,681 - Sì. - Sì, Willi. 152 00:13:24,761 --> 00:13:25,681 Willi. 153 00:13:25,761 --> 00:13:29,361 - E poi? - Poi non lo so. 154 00:13:29,841 --> 00:13:33,961 Willi e poi... Willipoi. 155 00:13:35,401 --> 00:13:39,361 Due papà, due Papà! 156 00:13:39,921 --> 00:13:43,921 Cervo Zoppo e Willipoi! 157 00:13:52,521 --> 00:13:55,161 - Non c'è! - Neanche qui. 158 00:13:55,241 --> 00:13:58,841 - Vincent! Vincent! - Sono sceso fino al mare, non c'è. 159 00:13:59,161 --> 00:14:02,281 È inutile che guardi là. Ho guardato, non c'è. 160 00:14:02,481 --> 00:14:06,681 - L'hai messo a dormire ieri sera? - Sì, poi mi sono addormentato. 161 00:14:06,841 --> 00:14:09,321 - Non hai sentito niente? - No. 162 00:14:10,561 --> 00:14:11,921 Chiamalo. 163 00:14:12,521 --> 00:14:14,841 Non gli hai voluto comprare il cellulare. 164 00:14:15,041 --> 00:14:19,281 - Non lui, il Merda. - Non ho il suo numero. 165 00:14:20,641 --> 00:14:22,801 Chiamo la Polizia. 166 00:14:36,961 --> 00:14:41,361 (MUSICA DI ARMONICA A BOCCA) 167 00:14:50,041 --> 00:14:52,841 Ciao, Willi! Come stai? 168 00:14:58,601 --> 00:15:00,721 Hai visto tuo figlio? 169 00:15:03,041 --> 00:15:07,921 Hai fatto la cosa giusta. Adesso basta piangere. 170 00:15:17,521 --> 00:15:22,761 - Dove vai a cantare? - Kranievic, Sveta Ana... 171 00:15:22,961 --> 00:15:25,321 e Otocici. 172 00:15:25,481 --> 00:15:28,561 Qui in Slovenia non c'è problema 173 00:15:28,641 --> 00:15:31,441 ma attento al confine con la Croazia. 174 00:15:31,521 --> 00:15:33,841 Ci sono molti controlli. 175 00:15:35,481 --> 00:15:40,721 Devo controllare un camion. Muoviti, Willi. E lunga. 176 00:15:44,521 --> 00:15:46,481 Hai fatto la cosa giusta. 177 00:15:46,681 --> 00:15:51,201 Adesso quando pensi a lui, almeno sai che faccia ha. 178 00:16:05,241 --> 00:16:11,281 ("Care for" di Mauro Pagani) 179 00:16:13,601 --> 00:16:16,041 (VINCENT GRIDA) 180 00:16:19,841 --> 00:16:21,841 Vincent! 181 00:16:22,841 --> 00:16:26,241 Fermo! Fermo! Fermo! 182 00:16:29,441 --> 00:16:33,361 No, ahia! Fermo! Ahia! 183 00:16:33,481 --> 00:16:35,681 Dài! 184 00:16:35,801 --> 00:16:38,001 Willipoi bello! 185 00:16:38,161 --> 00:16:40,361 (CLACSON) Camion! 186 00:16:51,401 --> 00:16:53,641 Senti, Vincent... 187 00:16:55,481 --> 00:16:57,481 lo sono strano. 188 00:16:59,601 --> 00:17:01,601 Tu sei strano... 189 00:17:03,041 --> 00:17:05,161 Dove andiamo? 190 00:17:08,361 --> 00:17:10,361 Perché sei scappato? 191 00:17:11,961 --> 00:17:13,681 Che volevi fare? 192 00:17:15,841 --> 00:17:19,401 È meglio che ti riporti a casa, dammi retta. 193 00:17:19,521 --> 00:17:22,361 - Tra l'altro, devo sbrigarmi. - Ore 13. 194 00:17:22,441 --> 00:17:24,641 Che? - Ore 13 pranzo. 195 00:17:24,881 --> 00:17:29,441 - Hai fame? - Pranzo! Pranzo! Pranzo! Pranzo! 196 00:17:29,881 --> 00:17:33,961 - Patate. - Vuoi solo patate? 197 00:17:34,041 --> 00:17:38,241 - Patate. - Tantissime patate per il ragazzo. 198 00:17:38,321 --> 00:17:40,081 - Per te i. 199 00:17:40,161 --> 00:17:41,801 - Grazie. - Patate. 200 00:17:41,881 --> 00:17:44,281 Ho capito. I rasnici li mangio io. 201 00:17:49,561 --> 00:17:50,961 Che fai? 202 00:17:53,481 --> 00:17:57,641 - Vincent? - Vincent, Vincent Manzato. 203 00:17:57,761 --> 00:18:00,681 Nato a Trieste il 13 luglio 2003 204 00:18:00,881 --> 00:18:04,361 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi. 205 00:18:04,561 --> 00:18:08,601 Tu ti chiami Willipoi e sei il mio papà. 206 00:18:11,961 --> 00:18:13,961 Te l'ha detto la mamma? 207 00:18:14,321 --> 00:18:17,281 Mi rispondi? Te l'ha detto la mamma? 208 00:18:17,561 --> 00:18:20,881 Perché non mi guardi quando parlo? Guardami. 209 00:18:27,321 --> 00:18:29,521 Willipoi. 210 00:18:30,161 --> 00:18:34,401 Vincent bravo con papà. 211 00:18:36,801 --> 00:18:41,881 (RAFFICHE DI VENTO) 212 00:18:47,241 --> 00:18:50,521 (SQUILLI DEL CELLULARE) 213 00:18:52,281 --> 00:18:54,361 - Pronto? (DAL CELLULARE) Elena, sono io. 214 00:18:54,441 --> 00:18:56,041 Stai tranquilla, è qui con me. 215 00:18:56,121 --> 00:18:59,041 Bene. Portalo a casa immediatamente. 216 00:18:59,121 --> 00:19:00,561 - Lo lasci parlare. (DAL CELLULARE) Non posso. 217 00:19:00,641 --> 00:19:03,001 Stasera ho un concerto a Kranievic. 218 00:19:03,121 --> 00:19:06,521 - Kranievic? - Ci parlo io, dammelo. 219 00:19:06,721 --> 00:19:12,041 - Pronto? Come sta Vincent? (CELLULARE) Bene, siamo venuti a pranzo. 220 00:19:13,081 --> 00:19:17,401 - Gli piacciono molto le patate. - Sì, mangia solo patate in giro. 221 00:19:17,601 --> 00:19:19,681 (DAL CELLULARE) Mi raccomando, ha le sue abitudini, 222 00:19:19,761 --> 00:19:22,641 (DAL CELLULARE) dagli un po' di attenzione. 223 00:19:22,761 --> 00:19:27,121 Allora, che vuoi fare? Che cazzo fai ora? Lo riporti? 224 00:19:27,201 --> 00:19:32,121 Stasera lo porto con me al concerto e domattina presto ve lo riporto. 225 00:19:32,241 --> 00:19:34,481 Mario, una cosa importante. 226 00:19:37,921 --> 00:19:39,281 Sì... 227 00:19:42,801 --> 00:19:46,361 - Allora? - Dice che non l'ha rapito lui. 228 00:19:46,441 --> 00:19:49,801 Si è nascosto nel furgone e se l'è ritrovato là. 229 00:19:49,881 --> 00:19:52,641 Ha una serata importante e non può riportarlo. 230 00:19:52,721 --> 00:19:56,601 - Importante! - Mi sembrava... Era sobrio. 231 00:19:56,681 --> 00:19:59,601 - Mi sembrava sincero. - Sì, sincero. 232 00:19:59,761 --> 00:20:02,001 - Io gli credo. - lo no. 233 00:20:02,081 --> 00:20:05,801 # Resta cu' mme 234 00:20:06,001 --> 00:20:09,881 # per carità. 235 00:20:10,001 --> 00:20:13,641 # Statte cu' mme 236 00:20:13,801 --> 00:20:16,721 # nun melassa'. 237 00:20:18,881 --> 00:20:21,641 # Famme pena' 238 00:20:22,921 --> 00:20:25,441 # famme impazzi' 239 00:20:26,441 --> 00:20:29,561 # famme danna' 240 00:20:29,761 --> 00:20:33,441 # ma dimme sì. 241 00:20:33,601 --> 00:20:37,081 # Muoio per te 242 00:20:38,441 --> 00:20:41,081 # vivo per te 243 00:20:42,681 --> 00:20:49,761 # vita della vita mia. 244 00:20:51,001 --> 00:20:54,561 # Nun me 'mporta del passato 245 00:20:54,641 --> 00:20:58,601 # nun me 'mporta di chi t'ha avuto. 246 00:20:58,761 --> 00:21:02,041 # Resta cu' mme 247 00:21:02,121 --> 00:21:04,961 # cu' mme. # 248 00:21:05,121 --> 00:21:07,161 - Mamma! - Signor Willi, 249 00:21:07,241 --> 00:21:09,841 è stata la prima gara di ballo della nostra scuola. 250 00:21:09,921 --> 00:21:10,961 È un onore. 251 00:21:11,041 --> 00:21:15,881 Ci ha fatto un grande regalo. Lierka non vinceva senza le sue canzoni. 252 00:21:15,961 --> 00:21:17,721 Vero, Lierka? 253 00:21:17,961 --> 00:21:20,921 Lei ha una voce che... 254 00:21:21,321 --> 00:21:23,081 - Posso? - Certo. 255 00:21:23,761 --> 00:21:25,361 Ecco. 256 00:21:25,761 --> 00:21:28,041 A Kranievic non succede mai niente. 257 00:21:28,121 --> 00:21:30,241 Peccato. Verrò più spesso. 258 00:21:30,401 --> 00:21:32,241 Che fai con le signore? 259 00:21:32,441 --> 00:21:35,321 Tranquillo, amore, solo qualche selfie. 260 00:21:37,361 --> 00:21:42,361 È tardi, si va a casa, perché domani si va a scuola. 261 00:21:42,441 --> 00:21:44,641 (LIERKA GRIDA) 262 00:21:44,721 --> 00:21:46,641 - Vincent! - Brutto schifoso! 263 00:21:46,721 --> 00:21:49,561 Ehi, tranquillo, posso spiegarti. 264 00:21:49,721 --> 00:21:51,441 WILLI: Il ragazzo ha problemi. 265 00:21:51,561 --> 00:21:54,521 Mettigli un bel guinzaglio. 266 00:21:54,641 --> 00:21:59,201 Ringrazia... Dove vai? Vincent! 267 00:22:05,361 --> 00:22:09,681 Vincent! Vincent, fermati! Vincent! 268 00:22:11,321 --> 00:22:13,241 Fermati, cazzo! 269 00:22:13,321 --> 00:22:17,641 Ahia! Fermati! Fermati, testa di cazzo! 270 00:22:18,721 --> 00:22:23,401 Ahia! Ahia, ahia, ahi. 271 00:22:23,561 --> 00:22:26,121 Ahia, ahi. 272 00:22:29,281 --> 00:22:33,121 Vaffanculo! Tu, tua madre, andate a fare in culo tutti! 273 00:22:33,201 --> 00:22:36,401 Che cazzo fai? Fermati! Che cazzo fai? 274 00:22:36,561 --> 00:22:39,801 (VINCENT E WILLI RIDONO) 275 00:22:44,241 --> 00:22:46,961 Soffri il solletico, eh? 276 00:22:47,041 --> 00:22:49,081 Lo soffri! 277 00:22:49,241 --> 00:22:53,201 (SI SCHIARISCE LA VOCE) Scusate, vi prego. 278 00:22:55,161 --> 00:23:00,281 Mi piacerebbe... sentirti cantare ancora. 279 00:23:01,401 --> 00:23:02,761 Dove sei la prossima volta? 280 00:23:03,721 --> 00:23:06,801 < Anja! - Per favore, dimmelo. 281 00:23:09,521 --> 00:23:11,801 - Sveta Marija. - Croazia? 282 00:23:11,881 --> 00:23:14,961 - Sì. - Conosco. Quando? 283 00:23:15,121 --> 00:23:17,921 - Dopodomani. - lo vengo. Grazie. 284 00:23:18,201 --> 00:23:19,041 Prego. 285 00:23:21,201 --> 00:23:26,521 Mio marito è malato. Lui muore e non mi lascia vivere. 286 00:23:26,601 --> 00:23:28,521 - Ah. < Anja! 287 00:23:28,601 --> 00:23:31,721 - Grazie. - Prego. Ci penso io. 288 00:23:31,841 --> 00:23:37,521 Fase uno: fermare l'emorragia col cotone, cotone, cotone... 289 00:23:37,641 --> 00:23:40,761 Non c'è un cazzo. Facciamo così. 290 00:23:40,841 --> 00:23:44,321 L'ho fatto tante volte. Nel naso e poi giri, così. 291 00:23:44,481 --> 00:23:46,601 - Ahi! - Scusa, ecco. 292 00:23:46,721 --> 00:23:49,761 Fase due: ghiaccio, molto ghiaccio. 293 00:23:52,921 --> 00:23:55,761 No! Che fai? Perché ti sei tolto la carta? 294 00:23:55,921 --> 00:23:59,081 - Vieni qua, asciugati. - Ahi! 295 00:24:01,121 --> 00:24:03,761 (CANZONE IN SLOVENO DALLA TV) 296 00:24:03,881 --> 00:24:06,841 Metti questa che è fresca e ti fa bene. 297 00:24:06,921 --> 00:24:08,921 - No! - No. 298 00:24:12,401 --> 00:24:14,601 Fase tre: dormire. 299 00:24:15,801 --> 00:24:17,921 Ecco,cosL 300 00:24:50,401 --> 00:24:52,801 (SQUILLI DEL CELLULARE) ELENA: Sì? 301 00:24:52,881 --> 00:24:54,961 Elena, scusami se ti ho svegliato. 302 00:24:55,081 --> 00:24:58,681 Non arrabbiarti, ma ho deciso di portarmelo dietro. 303 00:24:58,761 --> 00:25:01,001 Sono due date, sono pochi giorni. 304 00:25:01,081 --> 00:25:05,121 Ascoltami bene. Ti mando in galera per rapimento di minore. 305 00:25:05,241 --> 00:25:09,161 Oppure mi dici dove sei, vengo io, melo porto a casa 306 00:25:09,241 --> 00:25:12,401 e tu scompari una volta per tutte. Passamelo. 307 00:25:12,481 --> 00:25:14,481 No, sta dormendo così bene. 308 00:25:14,601 --> 00:25:17,081 Ho capito che ha dei problemi. 309 00:25:17,161 --> 00:25:19,481 (DAL CELLULARE) L'hai capito? - Sì. 310 00:25:19,601 --> 00:25:21,641 - Passamelo! - Senti, Elena, 311 00:25:21,721 --> 00:25:23,481 so che non mi merito niente. 312 00:25:23,561 --> 00:25:27,401 Se vuoi mandarmi in galera, giuro che stavolta non scappo. 313 00:25:27,481 --> 00:25:31,441 Ma lui dorme così tranquillo e stanotte non ho paura di niente. 314 00:25:31,521 --> 00:25:34,881 Ho già deciso, quindi non chiamarmi perché non rispondo. 315 00:25:35,321 --> 00:25:38,201 Willi? Willi? Pronto? 316 00:25:46,281 --> 00:25:47,481 Non torna. 317 00:25:50,281 --> 00:25:52,521 Fai la valigia, andiamo a prenderlo. 318 00:25:53,601 --> 00:26:00,921 ("Diamonds on the inside" di Ben Harper) 319 00:26:03,281 --> 00:26:07,001 MARIO: Kranievic. Sono 300 km su una strada del cazzo. 320 00:26:11,321 --> 00:26:16,521 Anche tu, gli fai sentire la canzone di quando vi siete conosciuti. 321 00:26:16,801 --> 00:26:20,401 Va bene, vuoi sentirtelo dire. Ho sbagliato. 322 00:26:21,761 --> 00:26:26,481 Ho sbagliato. E tu, che gli leggi sempre Gordon Pym? 323 00:26:26,561 --> 00:26:31,921 Un bambino nascosto in una nave come un clandestino. Bella idea. 324 00:26:32,001 --> 00:26:34,721 Certo, Gordon Pym lo calma. 325 00:26:34,801 --> 00:26:38,481 Edgar Allan Poe lo calma. È una bella idea. 326 00:26:42,601 --> 00:26:46,281 Troviamo Vincent e parliamo il meno possibile. 327 00:26:46,361 --> 00:26:50,801 - Ecco, bravo, lavora. - Mi mandano solo cacate. 328 00:26:50,921 --> 00:26:54,041 Chi è Chiara Cisotto? "La fame dentro". 329 00:26:56,081 --> 00:26:58,921 Ormai ti stanno tutti sul cazzo. 330 00:26:59,961 --> 00:27:03,521 Fase 45: vestito di scena. 331 00:27:03,681 --> 00:27:06,601 Fase 52: libro della musica. 332 00:27:06,761 --> 00:27:09,201 Bravo. 333 00:27:09,801 --> 00:27:13,201 (VIBRAZIONE DEL CELLULARE) 334 00:27:13,401 --> 00:27:18,801 Poi, fase 57: passaporto, lo tengo qui fino al confine. 335 00:27:18,881 --> 00:27:21,601 Hai un documento d'identità? 336 00:27:24,201 --> 00:27:26,401 - D'identità? - Sì. 337 00:27:26,481 --> 00:27:29,601 - D'identità? - Oddio. 338 00:27:29,881 --> 00:27:33,401 Come fai a girare senza passaporto o carta d'identità? 339 00:27:33,561 --> 00:27:35,601 - No, no, no! - Dove vai? 340 00:27:37,001 --> 00:27:39,881 Dove vai? Che fai? 341 00:27:40,121 --> 00:27:43,321 Che c'entra ora questo? Che c'è da vedere? 342 00:27:44,761 --> 00:27:46,281 L'acqua? 343 00:27:47,721 --> 00:27:49,601 Ok, l'acqua. 344 00:27:49,961 --> 00:27:52,481 Ho un'idea. Facciamo un gioco. 345 00:27:52,561 --> 00:27:56,401 Quando dico qualcosa che capisci, mi rispondi "fuoco". 346 00:27:56,481 --> 00:28:00,121 Quando non capisci, mi rispondi "acqua". Hai capito? 347 00:28:01,121 --> 00:28:05,001 - Fuoco. - Bravo. Vieni qua, vieni. 348 00:28:07,441 --> 00:28:11,241 Tranquillo, papà è andato di là tante volte e ha tanti amici. 349 00:28:11,321 --> 00:28:14,641 - Là. - Di là è Croazia. Qui siamo in Slovenia. 350 00:28:14,721 --> 00:28:17,241 - La Croazia. - La Croazia, bravo. 351 00:28:17,321 --> 00:28:21,721 Un confine è Italia - Slovenia: zona Schengen, nessun problema. 352 00:28:21,801 --> 00:28:23,881 L'altro è Slovenia - Croazia. 353 00:28:23,961 --> 00:28:27,961 È un problema perché sono cattivi e chiedono i documenti. 354 00:28:28,041 --> 00:28:31,121 È un casino perché devo andarci a suonare 355 00:28:31,201 --> 00:28:35,961 o il Modugno della Dalmazia, che sarei io, è finito. Capisci? 356 00:28:37,441 --> 00:28:39,281 - Acqua. - Certo. 357 00:28:39,441 --> 00:28:44,281 Papà conosce le persone giuste, tranquillo. Ti stacco una mano. 358 00:28:45,321 --> 00:28:48,481 WILLI: Uno, due, tre, quattro, cinque... 359 00:28:48,641 --> 00:28:51,441 Trecentocinque euro. 360 00:28:52,641 --> 00:28:54,841 Sei tranquillo? 361 00:28:55,041 --> 00:28:57,841 Ho capito, ti dà fastidio. 362 00:28:59,401 --> 00:29:01,401 Ciao, Danko. 363 00:29:02,921 --> 00:29:05,681 - Da quanto sei qui? - Da un po'. 364 00:29:06,441 --> 00:29:09,041 - Dieci ore. - No, non così tanto. 365 00:29:09,161 --> 00:29:11,321 - È tuo figlio? - Vincent Manzato, 366 00:29:11,401 --> 00:29:13,601 nato a Trieste il 13 luglio 2003 367 00:29:13,681 --> 00:29:16,521 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi. 368 00:29:16,681 --> 00:29:19,641 Lui è il mio papà e si chiama Willipoi. 369 00:29:20,241 --> 00:29:23,241 - Problema. - Non rompere i coglioni. 370 00:29:23,321 --> 00:29:24,281 Non c'è nessun problema. 371 00:29:24,361 --> 00:29:28,081 Sei arrivato in anticipo e mi hai fatto sentire in ritardo. 372 00:29:28,281 --> 00:29:30,681 Avevi promesso che ci lavori su. 373 00:29:30,761 --> 00:29:33,521 Lo psicologo costa e lui è un problema. 374 00:29:33,801 --> 00:29:35,801 Dimmi come passiamo e poi parliamo di soldi. 375 00:29:35,881 --> 00:29:38,321 No, prima i soldi. 376 00:29:38,441 --> 00:29:42,921 - No, se perdi tempo, chiamo Dalibor. - Il pezzo di merda? Sai dov'è? 377 00:29:43,081 --> 00:29:45,721 - No. - Chiedimelo per favore. 378 00:29:47,001 --> 00:29:51,041 - Dov'è Dalibor, per favore? - È in galera, per fortuna. 379 00:29:52,041 --> 00:29:57,401 Costeggia la rete del confine fino all'altopiano del lago Rabuje. 380 00:29:57,481 --> 00:30:02,201 Quando fa buio, prendi la strada verso sud, a fari spenti. 381 00:30:02,281 --> 00:30:06,001 Dopo 2,3 km trovi Juri. 382 00:30:06,121 --> 00:30:08,801 Lui ti aspetta là per dieci minuti. 383 00:30:10,161 --> 00:30:14,001 Qui hai il numero di telefono di Juri 384 00:30:14,241 --> 00:30:17,841 e la contabilità completa. 385 00:30:20,001 --> 00:30:23,961 No, chi ha tutti questi soldi? Vincent! 386 00:30:24,281 --> 00:30:28,321 Vincent! Vincent! Fermo! 387 00:30:28,441 --> 00:30:30,441 Vincent! 388 00:30:44,841 --> 00:30:47,281 Mi raccomando, usa la testa. 389 00:30:47,441 --> 00:30:51,641 È una cosa seria, è pericoloso. Non mi far pentire. 390 00:30:51,761 --> 00:30:54,961 - Là. - Sì, là, di là. 391 00:30:59,681 --> 00:31:02,401 Non si vede un cazzo. 392 00:31:07,361 --> 00:31:09,481 Merda! 393 00:31:09,641 --> 00:31:12,721 (RUMORE INDISTINTO) Che cazzo! 394 00:31:24,641 --> 00:31:28,681 No... Cazzo, no! No! 395 00:31:28,841 --> 00:31:33,361 Il semiasse, cazzo! Che sfiga! Che sfiga di merda! 396 00:31:41,681 --> 00:31:43,521 Ascoltami bene. 397 00:31:43,681 --> 00:31:47,841 Fase uno: la macchina è rotta e dobbiamo abbandonarla. 398 00:31:49,321 --> 00:31:54,641 Fase due: dobbiamo camminare veloci perché siamo in ritardo. 399 00:31:54,761 --> 00:31:57,801 Fase tre, la più importante 400 00:31:58,841 --> 00:32:02,681 dopo la grande sfiga arriva sempre la grande fortuna. 401 00:32:17,561 --> 00:32:19,681 (VOCI INDISTINTE) 402 00:32:34,201 --> 00:32:36,201 Diqua? 403 00:32:36,321 --> 00:32:40,001 Sì, Vincent. Loro vengono qua e noi andiamo là. 404 00:32:40,121 --> 00:32:41,721 Perché? 405 00:32:41,801 --> 00:32:45,481 Loro vengono a lavorare di qua e noi andiamo di là. 406 00:32:45,561 --> 00:32:48,321 Willi! Saltare, saltare! 407 00:32:48,401 --> 00:32:52,201 Juri! Vieni, Vincent. Vieni, dài! 408 00:32:52,321 --> 00:32:56,001 Juri, arriviamo! Dài, Vincent. 409 00:33:05,601 --> 00:33:09,201 - Presto! - Willipoi, di qua. 410 00:33:10,601 --> 00:33:15,041 Di qua, di qua, Willipoi. Di qua! 411 00:33:17,081 --> 00:33:19,081 Andiamo. 412 00:33:26,961 --> 00:33:29,361 - Blu. - Che dice? 413 00:33:29,441 --> 00:33:32,521 - Niente, niente. - Blu! 414 00:33:37,841 --> 00:33:41,081 - Fine della corsa. - Non siamo ancora a Karlovac. 415 00:33:41,161 --> 00:33:44,081 C'è la Polizia in giro. Guarda le luci blu. 416 00:33:44,161 --> 00:33:48,161 Abbiamo accordo solo per portare da qua a là, non da là a qua. 417 00:33:48,321 --> 00:33:49,361 Scendere subito. 418 00:33:49,441 --> 00:33:52,881 Che facciamo senza macchina nel mezzo del nulla? 419 00:33:53,921 --> 00:33:57,441 Vincent Manzato, nato a Trieste il 13 luglio 2003 420 00:33:57,561 --> 00:34:01,081 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi. 421 00:34:01,241 --> 00:34:05,441 - Lui è il mio papà. - Buono, Vincent, non è il momento. 422 00:34:06,001 --> 00:34:09,161 Tieni questa. Lì c'è un posto dove dormire. 423 00:34:09,361 --> 00:34:10,481 - Dove? - Lì. 424 00:34:10,561 --> 00:34:13,201 Io non perdo il lavoro per voi. 425 00:34:13,361 --> 00:34:16,961 Ecco, tieni. Arrivederci. 426 00:34:17,201 --> 00:34:19,761 - Signor Willi... - Vuoi di più? 427 00:34:21,081 --> 00:34:26,081 Io non sono un cameriere. Deve pagarmi 250 euro. 428 00:34:26,161 --> 00:34:29,481 Danko ha detto: "Al cantante fai tariffa normale." 429 00:34:29,641 --> 00:34:31,761 lo ti faccio lo sconto. 430 00:34:31,841 --> 00:34:35,441 Ora, per favore, paga il servizio. 431 00:35:00,761 --> 00:35:03,721 Ehi, scusa, Vincent. 432 00:35:03,801 --> 00:35:06,401 Sai dove siamo? Dillo tu. 433 00:35:06,561 --> 00:35:10,681 Dài, Croa... Croazia. 434 00:35:11,681 --> 00:35:16,321 Siamo di qua. Ti ricordi di là e di qua? Siamo di qua. 435 00:35:52,441 --> 00:35:58,041 ("Cornerstone" di Benjamin Clementine) 436 00:36:21,161 --> 00:36:25,481 ("Cornerstone" di Benjamin Clementine) 437 00:36:33,121 --> 00:36:37,001 Ma vaffanculo! Vaffanculo! 438 00:36:38,161 --> 00:36:42,961 MARIO: Sono in un'area di servizio dimenticata da Dio e dagli uomini. 439 00:36:43,081 --> 00:36:47,961 Ho mangiato un toast di gomma, l'ho buttato via ed è rimbalzato. 440 00:36:48,161 --> 00:36:52,921 Stiamo cercando Vincent, pare l'abbia rapito un cantante. 441 00:36:53,201 --> 00:36:56,761 Questo non ti interessa, non ti riguarda. 442 00:36:56,841 --> 00:37:01,361 Invece ti riguarda il fatto che sono arrivato a pagina 8 di Tognoi. 443 00:37:01,681 --> 00:37:05,841 Forse ha ragione mia moglie, mi stanno tutti sul cazzo 444 00:37:06,001 --> 00:37:09,801 però Tognoi fa cacare, quello che scrive fa cacare. 445 00:37:09,921 --> 00:37:13,121 Quando senti il messaggio chiamami. Ciao. 446 00:37:39,241 --> 00:37:43,801 WILLI: È tutto uno schifo! È una merda, ecco che cos'è. 447 00:37:43,921 --> 00:37:45,641 (VINCENT SI LAMENTA) 448 00:37:45,721 --> 00:37:48,521 Ormai è tardi per tornare a casa. 449 00:37:51,441 --> 00:37:56,121 Però tu, Vincent, devi parlare. Dillo anche tu che è una merda! 450 00:37:57,121 --> 00:38:01,681 Cazzo, dillo che ti fanno schifo i fagioli in scatola la mattina! 451 00:38:01,881 --> 00:38:06,001 Sei scappato per venire con me e adesso è un momento del cazzo! 452 00:38:06,201 --> 00:38:07,801 Succede. 453 00:38:19,201 --> 00:38:21,721 Mi detesti? Mi odi? 454 00:38:21,841 --> 00:38:25,761 Hai ragione, fai bene. Mi vorresti uccidere? 455 00:38:27,401 --> 00:38:32,081 Tieni. Non ti fai nemmeno un giorno di galera. Dài. 456 00:38:35,201 --> 00:38:37,321 Fl?il 457 00:38:45,601 --> 00:38:48,641 Cazzo, mica può essere sempre colpa mia! 458 00:39:08,961 --> 00:39:11,921 WILLI: Abbiamo passato il confine e siamo qua. 459 00:39:12,001 --> 00:39:14,921 Devo arrivare qui per cantare a un matrimonio. 460 00:39:15,241 --> 00:39:19,081 Vai, penna. Segna, Sveta Ana. Qua. 461 00:39:20,801 --> 00:39:25,961 Bravo. Poi prendiamo la 17 fino ad arrivare a Otocici 462 00:39:26,961 --> 00:39:31,681 dove ci facciamo una festa in un quattro stelle con piscina. 463 00:39:32,681 --> 00:39:36,521 Che cazzo di nome Otocici! Senti che suono. Otocici. 464 00:39:36,601 --> 00:39:38,761 Prova a dirlo. Otocici. 465 00:39:39,841 --> 00:39:42,081 - Dài, Oto... - Ceci. 466 00:39:42,161 --> 00:39:44,561 Non ceci, cici. Otocici. 467 00:39:45,001 --> 00:39:48,121 Oto... Oto... 468 00:39:48,201 --> 00:39:51,641 - Oto... - Ceci. Cici. Cazzo, mi fai sbagliare. 469 00:39:51,721 --> 00:39:53,921 Otocici. Dilla tutta. 470 00:39:54,001 --> 00:39:57,161 - Otocicioci. - Ma che dici? 471 00:39:57,281 --> 00:39:59,561 - Cincicioci. - Ma che cosa? 472 00:39:59,641 --> 00:40:02,121 - Cicioto. - Sì, cicciotto. 473 00:40:02,281 --> 00:40:04,761 - Tu cicciotto. - Non è vero. 474 00:40:04,841 --> 00:40:07,881 < # Ho fatto mille viaggi nei deserti 475 00:40:08,921 --> 00:40:11,321 # perché volevo dire ciò che penso 476 00:40:11,401 --> 00:40:15,241 # volevo andare avanti a occhi aperti. 477 00:40:15,361 --> 00:40:19,241 # Adesso dovrei fare le canzoni 478 00:40:19,321 --> 00:40:22,361 # con i dosaggi esatti degli esperti. 479 00:40:23,361 --> 00:40:26,441 - # Magari poi vestirmi come un... - # Fesso. 480 00:40:26,521 --> 00:40:28,881 - # E fare il... - # Deficiente. 481 00:40:28,961 --> 00:40:30,041 # Nei concerti. # 482 00:40:31,481 --> 00:40:33,321 Vai, mi raccomando. 483 00:40:33,481 --> 00:40:37,801 (insieme) # Canterò le mie canzoni per la strada. 484 00:40:37,921 --> 00:40:40,881 - # Ed affronterò la vita... - # A muso duro. 485 00:40:41,001 --> 00:40:44,481 (insieme) # Un guerriero senza patria e senza spada 486 00:40:44,561 --> 00:40:47,041 # con un piede nel passato 487 00:40:47,121 --> 00:40:50,281 # e lo sguardo dritto e aperto nel futuro. 488 00:40:50,361 --> 00:40:55,481 # Aaah! Aaah! # 489 00:41:03,041 --> 00:41:07,161 Ragazza bella, Vincent ascoltava i suoi pensieri. 490 00:41:08,401 --> 00:41:11,481 - Di chi parli? - Ballerina. 491 00:41:12,201 --> 00:41:15,601 Piena di... Piena di luce. 492 00:41:16,601 --> 00:41:19,281 La figlia del pennellone? 493 00:41:21,601 --> 00:41:24,441 Che cosa ti dicevano i suoi pensieri? 494 00:41:24,841 --> 00:41:29,481 "Sto... Sto con te." 495 00:41:31,721 --> 00:41:34,161 Lei ti ha detto questo? 496 00:41:39,201 --> 00:41:44,481 ("Bella Donna" dei The Avett Brothers) 497 00:41:45,561 --> 00:41:46,881 Ehi! 498 00:41:47,921 --> 00:41:51,281 Dispiace anche a me, ma non ci avrebbe portato lontano. 499 00:41:51,521 --> 00:41:53,761 - Ehi. - No, tu hai fatto! 500 00:41:55,081 --> 00:41:57,881 - Vai più veloce tu del cavallo. - No! 501 00:41:57,961 --> 00:41:59,041 Come no! Guarda. 502 00:41:59,121 --> 00:42:02,561 Vai più veloce. Guarda come corri, sei tu il cavallo. 503 00:42:02,761 --> 00:42:06,241 Forza, fammi vedere come vai a cavallo. Hop, hop! 504 00:42:07,281 --> 00:42:11,041 Che bussi? Non vedi che non c'è nessuno? E vuoto. 505 00:42:11,201 --> 00:42:13,281 - Buongiorno. - Buongiorno. 506 00:42:13,521 --> 00:42:15,641 Scusi, parla italiano? 507 00:42:16,921 --> 00:42:22,201 Ieri sera c'è stato un concerto qui, una gara di ballo. 508 00:42:22,361 --> 00:42:27,601 Noi cerchiamo nostro figlio. Sta con quel cantante, Willi. 509 00:42:31,641 --> 00:42:35,921 Faccia almeno un cenno, se capisce. 510 00:42:36,961 --> 00:42:41,801 Dragan ha organizzato la serata, poi ha litigato con vostro figlio. 511 00:42:41,921 --> 00:42:44,441 - Dov'è questo Dragan? - A caccia. 512 00:42:44,641 --> 00:42:45,761 Dove? 513 00:42:47,281 --> 00:42:50,921 - Ha carta da scrivere? - Certo, anche la penna. 514 00:42:53,161 --> 00:42:54,561 ELENA: Grazie. 515 00:43:02,921 --> 00:43:06,321 Abbiamo il navigatore, basta un accenno. 516 00:43:17,641 --> 00:43:20,841 È bellissimo! Lei è bravissimo. 517 00:43:23,001 --> 00:43:24,481 Dov'è? 518 00:43:24,721 --> 00:43:27,521 (VERSI DI GABBIANI) 519 00:43:37,881 --> 00:43:42,001 Hai una penna? Hai una penna? 520 00:43:42,161 --> 00:43:44,161 Ancora meglio. 521 00:43:45,321 --> 00:43:49,281 Tieni, scrivilo tu. Allora, dove dobbiamo andare? 522 00:43:49,401 --> 00:43:51,881 Dov'è il circo? 523 00:43:52,601 --> 00:43:56,241 Sve... Sveta Ana. Dài, scrivi. 524 00:43:59,481 --> 00:44:01,481 Non sai scrivere? 525 00:44:03,121 --> 00:44:07,801 Dài, aspetta, vieni qua. Lo scriviamo insieme, va bene? 526 00:44:07,881 --> 00:44:11,561 Allora... Vai. "S", bravo. 527 00:44:11,641 --> 00:44:15,921 Sveta A-n-a. 528 00:44:17,321 --> 00:44:21,801 È l'autostop. Quando passa un'auto, gli facciamo vedere il cartello. 529 00:44:21,881 --> 00:44:24,241 Aspetta, dove vai? Fermo! 530 00:44:25,601 --> 00:44:28,201 (CLACSON) Ma che cazzo fai? 531 00:44:28,281 --> 00:44:31,481 Si fa dal bordo della strada, non al centro. 532 00:44:32,761 --> 00:44:35,921 - Non di qua, di là. - Di qua, di là! 533 00:44:36,001 --> 00:44:39,281 Di qua, di là, di qua, di là, di qua. 534 00:44:56,041 --> 00:44:58,441 - Sveta Ana? (in sloveno) Sì. 535 00:45:00,041 --> 00:45:02,441 È uguale! Ma uguale! 536 00:45:02,521 --> 00:45:06,841 Questo disegna bene. Guarda che roba! Disegna benissimo. 537 00:45:07,841 --> 00:45:08,841 È uguale. 538 00:45:08,921 --> 00:45:11,841 (MUSICA ALL'INTERNO) 539 00:45:11,921 --> 00:45:15,401 - Non c'è nessuno. - C'è qualcuno, c'è la musica. 540 00:45:16,401 --> 00:45:19,601 - Entra. - Andiamo. Permesso? 541 00:45:19,921 --> 00:45:23,401 DRAGAN: Chiudi porta! Luce fa male. 542 00:45:31,561 --> 00:45:34,721 Siamo i genitori di quel ragazzo... 543 00:45:34,801 --> 00:45:37,441 Che stava con quel pezzo di merda. 544 00:45:39,801 --> 00:45:44,201 Noi cerchiamo il ragazzo, volevamo sapere se poteva aiutarci. 545 00:45:45,121 --> 00:45:47,241 Io posso. 546 00:45:48,961 --> 00:45:52,561 Ma perché devo aiutare chi abbandona suo figlio? 547 00:45:56,241 --> 00:45:58,481 Sapete che cos'è l'odio? 548 00:45:59,161 --> 00:46:00,161 Io sì. 549 00:46:00,241 --> 00:46:03,121 Allora puoi capire, io adesso odio. 550 00:46:04,441 --> 00:46:06,281 Ho solo poche cose. 551 00:46:06,961 --> 00:46:10,401 Ho mia figlia, che vostro figlio ha umiliato. 552 00:46:10,561 --> 00:46:14,121 Ho mia moglie che è andata via con il vostro amico. 553 00:46:14,321 --> 00:46:17,001 Ho un male che mi sta uccidendo. 554 00:46:22,321 --> 00:46:24,361 Chi ha colpa di questo schifo? 555 00:46:24,721 --> 00:46:27,441 Non lo so, ma che vuole fare? 556 00:46:30,681 --> 00:46:32,601 Tu vuoi sapere dov'è tuo figlio. 557 00:46:32,681 --> 00:46:35,041 - Non è suo figlio. - Ah. 558 00:46:36,401 --> 00:46:40,121 Non capisco. Uno che beve non capisce uno che non beve. 559 00:47:06,241 --> 00:47:11,601 Anni fa lavoravo come cameriera su una nave da crociera. 560 00:47:11,841 --> 00:47:14,961 C'era un ragazzo che cantava per gli ospiti 561 00:47:15,081 --> 00:47:19,641 e io gli portavo da bere, una birra o altro. 562 00:47:19,761 --> 00:47:25,161 Una sera mi ha dedicato una canzone e io ho capito che lo amavo. 563 00:47:26,361 --> 00:47:31,841 Qualche mese dopo eravamo in un porto ad Atene 564 00:47:31,961 --> 00:47:34,481 e quella notte faceva molto caldo 565 00:47:34,641 --> 00:47:38,081 e io gli ho detto che aspettavo un figlio da lui. 566 00:47:41,921 --> 00:47:45,281 Al mattino lui non c'era più. 567 00:47:45,441 --> 00:47:48,721 - Il cantante di merda. - Sì. 568 00:47:52,281 --> 00:47:54,921 Ho pensato di abortire 569 00:47:55,041 --> 00:47:58,401 ma poi mi sono detta che potevo farcela da sola 570 00:47:58,521 --> 00:48:01,601 e io me la sono sempre sbrigata da sola. 571 00:48:02,841 --> 00:48:06,201 È nato il bambino e l'ho chiamato Vincent. 572 00:48:07,281 --> 00:48:10,921 Era buonissimo, non piangeva mai. 573 00:48:13,521 --> 00:48:17,081 Poi ho visto che c'era qualcosa di strano. 574 00:48:17,161 --> 00:48:20,841 Giocava sempre con la ruota di una macchinina. 575 00:48:21,961 --> 00:48:24,241 Con una manina teneva la macchina 576 00:48:24,321 --> 00:48:29,921 e con l'altra... "trr, trr", faceva girare la ruota. 577 00:48:30,001 --> 00:48:35,161 "Trr, trr"... finché non si fermava. 578 00:48:35,241 --> 00:48:39,521 E allora gli dava un altro colpo... "Trr, trr, trr". 579 00:48:39,601 --> 00:48:43,321 Andava avanti per ore, anche per tutto il giorno 580 00:48:43,481 --> 00:48:46,881 se io non lo disturbavo. "Trr". 581 00:48:49,841 --> 00:48:52,361 Il medico mi ha detto che... 582 00:48:53,961 --> 00:48:58,561 Mi ha rimproverato, mi ha detto che dovevo accorgermene prima. 583 00:49:00,361 --> 00:49:03,081 Io me ne ero accorta... 584 00:49:06,921 --> 00:49:10,521 però mi vergognavo. 585 00:49:13,441 --> 00:49:18,081 Poi ho conosciuto Mario, che ci ha salvato la vita. 586 00:49:18,281 --> 00:49:22,121 Vincent. Perché gli hai dato un nome americano? 587 00:49:23,241 --> 00:49:25,481 È il nome di una canzone. 588 00:49:26,641 --> 00:49:29,961 Quale canzone? Canta. 589 00:49:31,361 --> 00:49:34,041 - Canta? Canta. - Canta. 590 00:49:36,121 --> 00:49:38,761 # Starry, starry night 591 00:49:38,841 --> 00:49:42,081 # paint your palette blue and grey 592 00:49:42,201 --> 00:49:44,681 # look out on a summer's day 593 00:49:44,761 --> 00:49:48,401 # with eyes that know the darkness in my soul. # 594 00:49:48,521 --> 00:49:52,281 - Signor Dragan? - # Shadows on the hills... # 595 00:49:54,961 --> 00:49:58,321 Ecco, l'hai fatto addormentare. 596 00:49:58,441 --> 00:50:01,921 - Adesso che facciamo? - Ha detto che sa dov'è Vincent. 597 00:50:02,041 --> 00:50:05,001 - Sì, ma dorme. - Aspettiamo che si svegli. 598 00:50:05,121 --> 00:50:09,761 WILLI: # Penso che un sogno così non ritorni mai più. 599 00:50:12,481 --> 00:50:17,561 # Mi dipingevo le mani e la faccia di blu. 600 00:50:20,201 --> 00:50:25,361 # Poi d'improvviso venivo dal vento rapito 601 00:50:28,201 --> 00:50:36,441 # e incominciavo a volare nel cielo infinito. 602 00:50:38,401 --> 00:50:43,881 # Volare, oh, oh. 603 00:50:46,121 --> 00:50:51,921 # Cantare, oh, oh, oh. 604 00:50:54,481 --> 00:50:58,201 # Nel blu dipinto di blu 605 00:50:58,321 --> 00:51:00,321 # felice di stare lassù. # 606 00:51:00,521 --> 00:51:04,081 (VERSI DI ESULTANZA) 607 00:51:10,201 --> 00:51:15,921 # Il derubato che sorride ruba qualcosa al ladro 608 00:51:18,441 --> 00:51:24,801 # ma il derubato che piange ruba qualcosa a se stesso. 609 00:51:25,961 --> 00:51:27,881 # Perciò io vi dico 610 00:51:27,961 --> 00:51:34,921 # finché sorriderò tu non sarai perduta. 611 00:51:37,721 --> 00:51:40,801 # Ma queste son parole 612 00:51:42,441 --> 00:51:48,361 # e non ho mai sentito 613 00:51:50,761 --> 00:51:55,481 # che un cuore, un cuore affranto 614 00:51:55,561 --> 00:51:58,801 # si cura. 615 00:52:00,241 --> 00:52:03,041 < # L'unico 616 00:52:04,281 --> 00:52:10,161 # e tutto il mio folle amore 617 00:52:11,441 --> 00:52:14,281 # lo soffia il cielo... # 618 00:52:14,361 --> 00:52:16,641 Sei italiano? 619 00:52:18,001 --> 00:52:21,201 - Non sei di qua. - Di qua, di là. 620 00:52:22,201 --> 00:52:25,681 Ho capito. Tu giri il mondo come me. 621 00:52:28,441 --> 00:52:30,881 Assomiglia un mio amico. 622 00:52:31,921 --> 00:52:35,041 - Amico. - Il mio amico è molto bello. 623 00:52:38,281 --> 00:52:40,441 Beviamo birre? 624 00:53:03,801 --> 00:53:06,241 Non ti piace la birra? 625 00:53:25,681 --> 00:53:28,481 Tu sei più bello del mio amico. 626 00:53:52,401 --> 00:53:55,481 Il mio nome è Danja. 627 00:53:57,121 --> 00:54:00,321 - Qual è il tuo nome? - No, no, no. 628 00:54:00,401 --> 00:54:02,681 No, no, no, no! No! 629 00:54:02,841 --> 00:54:05,721 - No! No! No! - Che fai? Merda! 630 00:54:05,801 --> 00:54:07,041 - No! No! - Basta! 631 00:54:07,121 --> 00:54:09,841 No! La merda nel culo! 632 00:54:11,161 --> 00:54:14,561 Tu sei malato! Vai via! 633 00:54:14,721 --> 00:54:17,041 Vai via! Vai via! 634 00:54:40,601 --> 00:54:43,961 Vincent Manzato, nato a Trieste il 13 luglio 2003 635 00:54:44,041 --> 00:54:47,001 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi. 636 00:54:47,121 --> 00:54:51,201 Vincent Manzato, nato a Trieste 13 luglio 2003 637 00:54:51,281 --> 00:54:55,081 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi. 638 00:54:55,161 --> 00:54:58,761 Vincent Manzato, nato a Trieste 639 00:54:58,841 --> 00:55:00,601 il 13 luglio 2003... (NITRITO) 640 00:55:22,961 --> 00:55:24,321 - Vincent! - Willipoi. 641 00:55:24,401 --> 00:55:25,681 Dove stavi? 642 00:55:26,681 --> 00:55:28,561 - Willipoi! - No, devi parlare! 643 00:55:28,641 --> 00:55:30,241 Devi parlare, cazzo! 644 00:55:30,361 --> 00:55:36,241 Se te ne vai, devi dirmi dove vai! Se non ti vedo, io muoio di paura! 645 00:55:36,401 --> 00:55:39,921 Invece tu non dici un cazzo e sparisci! 646 00:55:40,001 --> 00:55:42,241 Sei come un animale, cazzo! 647 00:55:44,321 --> 00:55:49,841 Visto che ti comporti da animale, io ti tratto come un animale. 648 00:55:50,001 --> 00:55:52,841 Adesso ti metto al guinzaglio. 649 00:55:52,961 --> 00:55:55,641 No, non ridere! Non ridere! 650 00:55:56,161 --> 00:55:59,281 Devi fare quello che ti dico, lo capisci? 651 00:56:00,641 --> 00:56:02,681 - Willipoi. - Ancora? 652 00:56:02,761 --> 00:56:05,601 - Willipoi. - Ma hai bevuto? 653 00:56:05,681 --> 00:56:08,081 - No, no. - Come no? Fammi sentire. 654 00:56:08,161 --> 00:56:10,761 - No, no. - Puzzi di alcol. Hai bevuto? 655 00:56:12,641 --> 00:56:14,721 - Fuoco piccolo. - Ecco. 656 00:56:14,801 --> 00:56:16,561 - Da solo? - Acqua. 657 00:56:16,641 --> 00:56:18,241 Hai bevuto con qualcuno? 658 00:56:19,881 --> 00:56:23,641 - Danja tette. - Dania tette? Ah, bene! 659 00:56:25,401 --> 00:56:27,401 No bene. 660 00:56:28,961 --> 00:56:30,801 No bene! 661 00:56:30,961 --> 00:56:33,801 Qualcosa è andato storto? 662 00:56:33,921 --> 00:56:36,121 Storto, storto! 663 00:56:38,601 --> 00:56:42,561 Va bene, dài, qualcosa va storto 664 00:56:43,561 --> 00:56:46,521 e qualcosa invece va dritto. 665 00:56:48,881 --> 00:56:53,281 (VINCENT RIDE E FA DEI VERSI) 666 00:56:53,361 --> 00:56:55,881 Hai visto quanti? 667 00:57:01,081 --> 00:57:04,681 ("Bella Donna" dei The Avett Brothers) 668 00:57:19,881 --> 00:57:23,481 ("Bella Donna" dei The Avett Brothers) 669 00:57:28,201 --> 00:57:30,481 Beh, che fai? 670 00:57:30,561 --> 00:57:33,921 Dài, forza! Dài! 671 00:57:34,081 --> 00:57:36,081 Andiamo! 672 00:57:37,481 --> 00:57:40,601 - Stare qua. - Qua dove? 673 00:57:41,801 --> 00:57:46,201 - Stare qua! - Stare qua. E stiamo qua. 674 00:57:50,281 --> 00:57:53,721 (SPARO) Che cos'è? 675 00:57:58,881 --> 00:58:01,201 Hai sentito il colpo? 676 00:58:01,481 --> 00:58:03,041 - Andiamo via. - Dov'è? 677 00:58:03,121 --> 00:58:05,201 Non c'è. Andiamo via, dài. 678 00:58:06,201 --> 00:58:09,081 Lui non c'è, ho sentito un forte sparo. 679 00:58:10,081 --> 00:58:12,841 - Che cazzo fai? Andiamo! - No. 680 00:58:12,961 --> 00:58:16,641 Lui ritorna, ne sono sicura, deve dirmi dov'è mio figlio 681 00:58:16,721 --> 00:58:19,361 - e io lo aspetto. - Si è sparato! 682 00:58:19,641 --> 00:58:21,321 Si è ammazzato da qualche parte! 683 00:58:21,441 --> 00:58:23,921 Ho sentito il colpo. 684 00:58:25,601 --> 00:58:27,601 Signor Dragan. 685 00:58:32,081 --> 00:58:35,561 Non so se è merito o colpa di voi, ma sono ancora vivo. 686 00:58:35,761 --> 00:58:39,161 - Bene. - So che di me non vi interessa nulla. 687 00:58:39,241 --> 00:58:42,921 - No, dicevo... - Volete solo sapere dov'è tuo figlio. 688 00:58:45,761 --> 00:58:49,321 Mia moglie ha detto Sveta Marija, Croazia. 689 00:58:49,481 --> 00:58:52,321 Stanotte su quella branda pensavo 690 00:58:52,641 --> 00:58:58,361 "Cerco mio figlio, e poi? Lo riporto a casa e che faccio? " 691 00:58:58,481 --> 00:59:03,361 Ricomincia l'istituto, le terapie, il maneggio. 692 00:59:03,561 --> 00:59:07,761 - Non è la vita che avevo immaginato. - Invece devi accettarti 693 00:59:07,961 --> 00:59:11,321 per quello che sei, per quello che hai e che non hai. 694 00:59:11,641 --> 00:59:16,601 La felicità non è un diritto, purtroppo. È un colpo di culo. 695 00:59:16,681 --> 00:59:20,001 - Non lo accetto. - Invece devi accettarlo. 696 00:59:20,281 --> 00:59:23,641 Devi continuare a lottare, a nuotare. 697 00:59:24,681 --> 00:59:27,441 La mia bella nuotatrice indolente. 698 00:59:36,641 --> 00:59:39,041 Io volevo un figlio da te. 699 00:59:40,041 --> 00:59:43,961 L'unica volta che non hai fatto attenzione eri ubriaco. 700 00:59:44,041 --> 00:59:46,881 Io ho già un figlio, è Vincent. 701 00:59:47,001 --> 00:59:50,481 Con lui sto bene. Scherziamo, giochiamo, ridiamo. 702 00:59:50,561 --> 00:59:55,921 Non hai fatto un figlio con me per paura che fosse come Vincent. 703 00:59:56,121 --> 00:59:59,121 Dillo che mi somiglia, dillo! 704 01:00:00,361 --> 01:00:04,241 Dillo che è colpa mia! Di' la verità per una volta! 705 01:00:19,721 --> 01:00:24,201 Hai ragione, Vincent ti assomiglia, ma non come intendi tu. 706 01:00:26,281 --> 01:00:28,401 Avete lo stesso sguardo 707 01:00:29,601 --> 01:00:31,641 la stessa curiosità 708 01:00:31,881 --> 01:00:34,801 la stessa energia e la stessa voglia di vivere. 709 01:00:35,521 --> 01:00:37,521 Voi siete unici. 710 01:00:45,121 --> 01:00:47,241 (RUMORI DI OFFICINA) 711 01:00:47,801 --> 01:00:51,721 Buongiorno. Scusi il disturbo. 712 01:00:51,881 --> 01:00:54,481 Italiano poco. Che cosa vuoi? 713 01:00:54,561 --> 01:00:56,561 Ho un problema. 714 01:00:57,561 --> 01:01:00,961 - Ho bisogno... - lo chiamo la Polizia. 715 01:01:01,761 --> 01:01:04,841 No, no, lui no problema, lui figlio, mio figlio. 716 01:01:04,961 --> 01:01:07,721 Questo è un gioco, giocare. 717 01:01:07,841 --> 01:01:10,841 Noi bisogno di automobile o una moto. 718 01:01:10,921 --> 01:01:14,801 Questa, per esempio. Quanto costa? 719 01:01:14,881 --> 01:01:18,921 Questa non è in vendita, è mia. 720 01:01:19,921 --> 01:01:23,481 Sì, ma io posso offrire tanto. 721 01:01:23,641 --> 01:01:25,961 Sono 3500 kune. 722 01:01:27,921 --> 01:01:30,721 - Sì? - Anch'io suonavo la chitarra. 723 01:01:37,481 --> 01:01:39,961 Vincent, andiamo. 724 01:01:40,161 --> 01:01:45,561 Non abbiamo più soldi né chitarra, ma abbiamo una moto fantastica. 725 01:03:57,681 --> 01:04:00,881 Papà vive avventura. 726 01:04:03,321 --> 01:04:05,321 Papà... 727 01:04:06,761 --> 01:04:09,281 Papà prima era solo. 728 01:04:11,561 --> 01:04:13,961 Adesso non è più solo. 729 01:04:15,841 --> 01:04:18,801 Papà e Vincent... 730 01:04:20,121 --> 01:04:22,121 legati. 731 01:04:33,761 --> 01:04:38,561 (VINCENT GRIDA E RIDE) 732 01:04:51,561 --> 01:04:55,201 È questione di equilibrio. lo devo sentire il tuo e tu il mio. 733 01:04:55,401 --> 01:04:57,481 - Tu il mio. - Sì, che ho detto? 734 01:04:57,641 --> 01:04:59,841 - Sentire il tuo equilibrio. - Hai capito? 735 01:04:59,921 --> 01:05:02,161 - Fuoco. - Bravo. 736 01:05:03,201 --> 01:05:07,721 Madonna mia, Vincent! Non mi divertivo così da anni. 737 01:05:07,841 --> 01:05:11,801 - Anni. Bello vento! - Vento bello! 738 01:05:11,881 --> 01:05:14,841 - Bello! Yu-hu! -Yu-hu! 739 01:05:38,641 --> 01:05:42,841 - Che posto è? - Troveremo qualcuno. 740 01:05:42,921 --> 01:05:46,041 - Non c'è nessuno, non c'è niente. - Chiediamo. 741 01:05:50,681 --> 01:05:52,681 C'è nessuno? 742 01:05:54,441 --> 01:05:56,921 "Is there anybody in there"? 743 01:06:00,561 --> 01:06:04,441 Lo fa ancora, quella merda! E pazzesco! 744 01:06:05,521 --> 01:06:09,001 - Che cosa? - La moglie di Dragan, l'ha presa in giro. 745 01:06:09,161 --> 01:06:12,081 Le ha detto Sveta Marija per liberarsene. 746 01:06:12,281 --> 01:06:16,521 Lo faceva anche sulla nave quando qualcuna gli stava addosso. 747 01:06:17,161 --> 01:06:18,601 Hai capito? 748 01:06:21,281 --> 01:06:23,761 Questi due possono essere ovunque. 749 01:06:31,441 --> 01:06:35,121 - Vincent ha freddo! - Anche Willipoi. 750 01:06:36,401 --> 01:06:39,561 Ora troviamo un posto per dormire. 751 01:06:49,201 --> 01:06:51,761 (FRACASSO) 752 01:06:54,721 --> 01:06:56,721 Vincent! 753 01:06:58,601 --> 01:07:01,561 Vincent! Vincent! 754 01:07:02,561 --> 01:07:04,561 Vincent! 755 01:07:10,481 --> 01:07:12,401 Ehi, stai bene? 756 01:07:12,481 --> 01:07:14,321 - Stai bene sì o no? - Forse. 757 01:07:14,401 --> 01:07:15,481 Come forse? 758 01:07:15,561 --> 01:07:18,281 Hai qualcosa di rotto? Muovi le braccia. 759 01:07:18,401 --> 01:07:20,601 No, non così. Va bene. 760 01:07:22,521 --> 01:07:26,161 Vincent, mi raccomando, aspettami qui, non muoverti. 761 01:07:26,281 --> 01:07:28,921 Torno subito, aspettami qua. 762 01:07:31,761 --> 01:07:35,761 (CELLULARE) Dorothy, "what's happened"? 763 01:07:35,921 --> 01:07:40,881 (CELLULARE) Dorothy, "answer me"! Dorothy? Dorothy? 764 01:07:49,881 --> 01:07:53,001 Andiamo, Vincent. Dobbiamo andare via. Vieni. 765 01:07:53,121 --> 01:07:56,721 Non possiamo restare, perché tu non hai i documenti. 766 01:07:56,881 --> 01:08:01,121 Raccogli lo zaino, aiutami. Prendiamo queste cose e andiamo. 767 01:08:27,241 --> 01:08:29,841 Vincent, tirati su. 768 01:08:29,921 --> 01:08:33,881 Andiamo via. È la fase tre. Dobbiamo andare, mi capisci? 769 01:08:34,041 --> 01:08:38,401 - La mamma è morta. - No, la mamma non è morta. 770 01:08:38,481 --> 01:08:42,321 Ti prego, dobbiamo andare. Ti prego, fidati di me. 771 01:08:42,481 --> 01:08:45,801 (TUOND 772 01:08:52,281 --> 01:08:55,041 - Fuoco. - Magari! 773 01:08:57,961 --> 01:08:59,841 Fuoco. 774 01:08:59,961 --> 01:09:05,161 (Uomo parla in croato) 775 01:09:31,961 --> 01:09:37,121 - Parli italiano? - Shh! Sono italiana. 776 01:09:40,521 --> 01:09:42,601 Parla in croato 777 01:09:42,681 --> 01:09:47,361 - Che sta dicendo? - Shh! È una sua poesia. 778 01:09:52,081 --> 01:09:53,961 Che cos'è quello? 779 01:09:56,201 --> 01:09:59,201 - Il totem del superfluo. - Ah. 780 01:10:05,161 --> 01:10:07,881 (Mario Legge "Lo guardo, scivola.") 781 01:10:08,041 --> 01:10:12,721 ("Diventa come un gomitolo. Si tuffa a destra e a sinistra") 782 01:10:12,921 --> 01:10:16,961 ("e capisco che in quel ballo ci sono delle parole.") 783 01:10:17,161 --> 01:10:20,801 ("Vuole giocare a calcio con suo padre.") 784 01:10:21,841 --> 01:10:23,441 Domani andiamo alla Polizia. 785 01:10:26,281 --> 01:10:31,361 ("Sto ferma e credo di supplire a questo invito con un sorriso.") 786 01:10:32,521 --> 01:10:36,281 ("Poi si arrotola fino al ginocchio i pantaloni della tuta") 787 01:10:36,481 --> 01:10:40,281 ("quella che ho scelto io pensando ai suoi occhi neri.") 788 01:10:40,481 --> 01:10:43,881 ("Così viene a cena e lui si accontenta.") 789 01:10:44,161 --> 01:10:47,801 ("Perché lui sa scovare la felicità dove non c'è.") 790 01:10:47,961 --> 01:10:49,961 ("Questo mi dice.") 791 01:10:50,961 --> 01:10:54,081 (Bello. Questo chi è?) 792 01:10:58,281 --> 01:11:02,241 (VOCI NON UDIBILI) 793 01:11:04,761 --> 01:11:07,121 Mio figlio Manuel è cieco. 794 01:11:07,841 --> 01:11:11,401 Però ci sente benissimo, mette la musica alle feste. 795 01:11:12,441 --> 01:11:15,201 Di che cosa vivete qua? 796 01:11:16,241 --> 01:11:18,841 - Ricordi il saldatore di ieri sera? - Sì. 797 01:11:19,081 --> 01:11:22,361 Lui ci ha dato una poesia e noi abbiamo dato patate. 798 01:11:22,481 --> 01:11:24,481 Baratto. 799 01:11:26,561 --> 01:11:28,721 Noi non usiamo soldi. 800 01:11:31,641 --> 01:11:35,401 - Otoceci. - Otocici. 801 01:11:35,521 --> 01:11:37,521 Se devi andarci, ti presto il mio furgone. 802 01:11:37,601 --> 01:11:39,001 Magari! 803 01:11:39,121 --> 01:11:44,281 - Telo riporto, giuro. - E tu in cambio... 804 01:11:45,921 --> 01:11:47,561 Baratto. 805 01:11:48,761 --> 01:11:51,721 - Non scopo da due anni. - Oh! 806 01:11:53,601 --> 01:11:57,241 Beh, se sono due anni, allora è quasi dovere. 807 01:11:57,361 --> 01:12:00,081 (VINCENT GRIDA) 808 01:12:00,201 --> 01:12:03,921 No, Vincent! Che fai? No, Vincent! No! No! 809 01:12:04,121 --> 01:12:06,401 Vai a dormire. Fase uno: dormire. 810 01:12:06,481 --> 01:12:08,481 - Hai capito? - Acqua, tanta acqua. 811 01:12:08,561 --> 01:12:10,041 No, Vincent. 812 01:12:10,121 --> 01:12:13,241 - Va bene, ciao. Ora vai a dormire. - Qui! 813 01:12:13,321 --> 01:12:16,161 - No! - Dormire con mamma e papà. 814 01:12:18,081 --> 01:12:21,481 - Aspettiamo che si addormenti. - Dormo mai! 815 01:12:23,721 --> 01:12:26,561 (SIRENA) 816 01:12:26,761 --> 01:12:31,041 - Ehi! Ehi! - La Polizia! Presto, inseguiamoli! 817 01:12:31,161 --> 01:12:35,761 (CLACSON) 818 01:12:39,321 --> 01:12:43,481 "Good morning, sorry". Noi italiani. Parlate italiano? 819 01:12:43,601 --> 01:12:48,201 - Poco. - Noi denuncia rapimento nostro figlio. 820 01:12:48,281 --> 01:12:52,001 ELENA: Minore. MARIO: Nostro figlio, rapimento. Vedi? 821 01:12:52,081 --> 01:12:54,721 - "Otmice". - Sì, "otmice". 822 01:12:54,841 --> 01:12:57,681 Fase uno: chiudere. 823 01:12:57,761 --> 01:13:02,601 MARIO: Fai vedere la foto. - Vincent. Vedi come si dice "rapitore". 824 01:13:02,681 --> 01:13:06,041 - Rapitore è "otmicar". - "Otmicar". 825 01:13:06,121 --> 01:13:08,641 - "Otmicar". - "Otmicar"? 826 01:13:08,721 --> 01:13:09,801 Sì. 827 01:13:10,841 --> 01:13:13,401 Fase due: partire. 828 01:13:15,321 --> 01:13:17,241 Non risponde. 829 01:13:17,321 --> 01:13:21,081 (SQUILLI DEL CELLULARE) 830 01:13:21,201 --> 01:13:23,441 Acqua. 831 01:13:24,481 --> 01:13:28,241 Acqua! Acqua! Acqua! 832 01:13:29,281 --> 01:13:32,041 - Acqua! Acqua! Acqua! - Vincent. 833 01:13:32,321 --> 01:13:33,881 Acqua! 834 01:13:37,121 --> 01:13:39,121 Pronto? 835 01:13:40,121 --> 01:13:43,201 Pronto? Vincent! Sono la mamma. 836 01:13:43,321 --> 01:13:45,601 - Mamma! - Chiedi dove sono. 837 01:13:45,721 --> 01:13:47,761 Vincent... Delfini? 838 01:13:48,761 --> 01:13:51,361 Vincent! Vincent! 839 01:13:51,521 --> 01:13:53,081 - Vincent! - Come delfini? 840 01:13:53,361 --> 01:13:54,681 ELENA (dal cellulare): Delfini dove? 841 01:13:56,161 --> 01:13:58,121 ELENA (dal cellulare): Mi senti? Dove sei? 842 01:13:58,241 --> 01:14:02,321 - La mamma è azzurra, verde. ELENA: Amore, stai bene? 843 01:14:02,441 --> 01:14:05,881 - Gialla, rossa. Nera. Nera! ELENA: Amore... 844 01:14:05,961 --> 01:14:09,401 - Nera! - Vanno in piscina con dei delfini. 845 01:14:09,481 --> 01:14:11,721 Gli ha fatto fare un acido. 846 01:14:11,801 --> 01:14:13,761 Delfini due... 847 01:14:14,001 --> 01:14:18,361 - Metkovic e Otocici. - Otocici! 848 01:14:44,161 --> 01:14:47,201 "Oggi le tue onde si sono scontrate" 849 01:14:47,281 --> 01:14:51,601 "si sono impennate in una cuspide che non prevede bonaccia." 850 01:14:53,001 --> 01:14:58,401 Cazzo, questo è bello. Questo è bravo. Vai avanti, dài. 851 01:14:58,521 --> 01:15:02,321 "Dovrei avvicinarmi, forzare l'aria ostile" 852 01:15:02,441 --> 01:15:05,881 "sedermi sul ciglio e chiedergli ancora scusa." 853 01:15:05,961 --> 01:15:11,281 "Lui ha paura che un altro mio gesto possa procurargli un nuovo dolore." 854 01:15:14,841 --> 01:15:16,841 Il mare! 855 01:15:44,641 --> 01:15:46,641 Beh, che hai visto? 856 01:15:52,441 --> 01:15:54,041 Ragazze? 857 01:15:55,681 --> 01:15:57,241 Fuoco. 858 01:15:59,761 --> 01:16:03,161 Non posso fare tardi al concerto, se no mi licenziano. 859 01:16:03,441 --> 01:16:06,641 Va bene, tanto fai una cosa veloce. 860 01:16:17,361 --> 01:16:22,841 (MUSICA IN SOTTOFONDO) 861 01:16:57,481 --> 01:17:00,881 - È matto? - No, gli piaci tanto. 862 01:17:02,841 --> 01:17:06,161 - Ma è pericoloso? - No, no. 863 01:17:07,681 --> 01:17:12,001 - Non lo so, non lo so. - Sarò lì accanto a voi, fidati. 864 01:17:13,041 --> 01:17:16,121 - In tre costa di più. - No, è solo per lui. 865 01:17:16,201 --> 01:17:18,201 Io neanche vi guardo. 866 01:17:27,081 --> 01:17:30,361 Vincent, senti... 867 01:17:31,361 --> 01:17:36,161 - Fai un regalo alla tua ragazza. - No, questo è bello. 868 01:17:36,281 --> 01:17:38,561 È più bello lui o lei? 869 01:17:56,801 --> 01:18:00,641 ("Pink moon" di Nick Drake) 870 01:18:05,001 --> 01:18:08,681 Bene, ragazzi, qui mi sembra vada bene. 871 01:18:08,841 --> 01:18:11,361 Più bella che Vincent vede. 872 01:18:13,201 --> 01:18:15,881 Chissà quanti te l'hanno detto. 873 01:18:17,961 --> 01:18:19,721 Ma non ci credevano. 874 01:18:22,601 --> 01:18:24,841 - Puoi andare. - Sì, certo. 875 01:18:24,921 --> 01:18:28,001 Io vado. Ciao. 876 01:19:02,321 --> 01:19:04,401 Ehi, ciao, sono io. 877 01:19:04,481 --> 01:19:08,561 Sì, va tutto benissimo. Ce l'ho fatta. 878 01:19:09,681 --> 01:19:13,961 Domani ho l'ultimo concerto e nessuno si è fatto male. 879 01:19:15,841 --> 01:19:19,841 Nostro figlio sta facendo l'amore per la prima volta 880 01:19:20,001 --> 01:19:22,721 e io non sono mai stato così bene. 881 01:19:24,721 --> 01:19:29,161 Sì, Elena, Otocici. Otocici. 882 01:19:41,641 --> 01:19:44,481 < "One, two, three, four". 883 01:19:44,801 --> 01:19:48,841 (MUSICA DAL VIVO) 884 01:19:54,121 --> 01:19:58,321 # Tu si' 'na cosa grande per me 885 01:19:59,961 --> 01:20:03,721 # una cosa che me fa innammura' 886 01:20:05,601 --> 01:20:09,761 # una cosa che se tu guardi a me 887 01:20:09,841 --> 01:20:14,361 # io muoio accussì, guardando a te. 888 01:20:17,201 --> 01:20:20,401 # Vurria sapere una cosa da te 889 01:20:22,921 --> 01:20:26,921 # perché quando io ti guardo accussì 890 01:20:29,441 --> 01:20:31,881 # se pure tu ti senti muri' 891 01:20:31,961 --> 01:20:34,801 # nun melo dici 892 01:20:34,961 --> 01:20:40,321 # e nun melo fai capi', ma perché! 893 01:20:42,081 --> 01:20:47,201 # E dillo una volta sola 894 01:20:47,281 --> 01:20:51,801 # se pure tu stai tremando. 895 01:20:53,641 --> 01:20:58,841 # Dillo che mi vuoi bene 896 01:20:58,921 --> 01:21:02,601 # come io voglio bene a te. # 897 01:21:06,121 --> 01:21:09,441 (APPLAUSI) 898 01:21:40,801 --> 01:21:42,081 La mamma. 899 01:21:43,441 --> 01:21:45,801 MARIO: Eccolo lì. - È finita la festa. 900 01:21:46,961 --> 01:21:48,961 Arriviamo. 901 01:21:52,681 --> 01:21:56,201 - Guarda 'sto deficiente. - Ciao, ragazzi. 902 01:21:56,361 --> 01:21:58,841 - Ciao, Elena. MARIO: Testa di cazzo! 903 01:21:59,201 --> 01:22:00,521 MARIO: Dovevi portarlo il giorno dopo. 904 01:22:00,601 --> 01:22:02,721 Sei sempre ubriaco? 905 01:22:02,881 --> 01:22:05,281 Vincent. 906 01:22:16,681 --> 01:22:19,161 Vincent! 907 01:22:25,401 --> 01:22:28,121 No! 908 01:23:07,881 --> 01:23:10,921 Aiuto! Aiutatemi! 909 01:23:11,041 --> 01:23:13,801 Dallo a me. 910 01:23:15,521 --> 01:23:19,001 Vincent! Vincent! Ehi! 911 01:23:19,161 --> 01:23:21,561 Vincent! Vincent! 912 01:23:29,761 --> 01:23:32,161 - Non respira? - Come no? 913 01:23:35,401 --> 01:23:37,521 - Un dottore! - Un dottore! 914 01:23:37,641 --> 01:23:41,601 "Zovite doktora"! "Zovite doktora"! 915 01:23:45,721 --> 01:23:51,401 ("Mad world" di Jasmine Thompson) 916 01:24:00,121 --> 01:24:02,121 La mamma. 917 01:24:04,921 --> 01:24:08,521 La mamma bella, la mamma bella. 918 01:24:12,361 --> 01:24:14,361 La mamma. 919 01:24:20,401 --> 01:24:23,641 (Bambini parlano in croato) 920 01:24:25,641 --> 01:24:28,921 MARIO: Perché queste facce tristi? È andato tutto bene. 921 01:24:29,041 --> 01:24:32,881 Abbiamo portato a casa il risultato, nessuno si è fatto male. 922 01:24:33,681 --> 01:24:37,001 Abbiamo fatto bene anche a fidarci di lui. 923 01:24:41,881 --> 01:24:45,201 Non facevamo da tanto una vacanzina insieme. 924 01:24:48,961 --> 01:24:52,761 Va bene, adesso la vacanzina è finita. 925 01:24:54,121 --> 01:24:58,001 Possiamo tornare a casa, che dite? Tu dove vai? 926 01:25:00,321 --> 01:25:03,441 - Non lo so, forse in Albania. - Bello lì. 927 01:25:03,521 --> 01:25:06,961 Ragazzi, io vi saluto. Statemi bene. 928 01:25:07,081 --> 01:25:10,001 Ehi, scusa, mi ero dimenticato. 929 01:25:15,041 --> 01:25:17,041 Ciao, Vincent. 930 01:25:18,041 --> 01:25:21,521 Vincent Manzato, nato a Trieste il 13 luglio 2003 931 01:25:21,641 --> 01:25:24,641 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi 932 01:25:24,761 --> 01:25:27,401 e tu sei il mio papà e ti chiami Willipoi! 933 01:25:27,921 --> 01:25:31,121 Vincent Manzato, nato a Trieste il 13 luglio 2003 934 01:25:31,201 --> 01:25:33,921 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi 935 01:25:34,001 --> 01:25:36,481 e lui è il mio papà e si chiama Willipoi! 936 01:25:37,481 --> 01:25:41,721 Vincent Manzato, nato a Trieste il 13 luglio 2003 937 01:25:41,881 --> 01:25:45,761 da Elena Manzato e adottato da Mario Topoi 938 01:25:46,121 --> 01:25:49,641 e tu sei il mio papà e ti chiami Willipoi. 939 01:25:50,161 --> 01:25:53,481 Willipoi... Willipoi... 940 01:25:58,601 --> 01:26:00,841 - Ci vediamo presto. - Ciao. 941 01:26:01,121 --> 01:26:02,361 - Ciao. - Ciao. 942 01:26:02,441 --> 01:26:04,881 - Ciao. - Ciao. 943 01:26:05,001 --> 01:26:08,161 - Ciao. - Ciao. 944 01:26:12,961 --> 01:26:14,961 Ciao. 945 01:26:21,921 --> 01:26:24,241 Andiamo a casa. 946 01:26:27,361 --> 01:26:29,881 Quasi quasi compro da mangiare, 947 01:26:29,961 --> 01:26:32,081 - così facciamo una tirata. - Sì. 948 01:26:33,401 --> 01:26:38,761 A proposito, mettimi il titolo, se no non te lo posso pubblicare. 949 01:27:11,041 --> 01:27:13,521 (SIRENA DELLA NAVE) 950 01:27:23,521 --> 01:27:27,721 (VOCE NON UDIBILE) 951 01:27:40,441 --> 01:27:42,441 "Dodete, dodete". 952 01:27:43,521 --> 01:27:46,361 - Grazie. - Grazie a lei. 953 01:27:59,201 --> 01:28:03,081 - Ehi, ehi! - "Wait". 954 01:28:07,521 --> 01:28:09,521 Vincent. 955 01:28:10,921 --> 01:28:13,961 Vieni. Vieni, Vincent. 956 01:28:15,041 --> 01:28:17,841 Vieni. Dài! 957 01:28:22,321 --> 01:28:24,321 Dài, ce la fai. 958 01:28:27,561 --> 01:28:30,281 Fase uno: non piangere. 959 01:28:35,441 --> 01:28:37,521 Fase due: musica. 960 01:28:37,641 --> 01:28:41,041 (MUSICA DALL'AUTORADIO) 961 01:28:57,921 --> 01:29:04,201 ("Next to me" degli lmagine Dragons) 962 01:29:14,441 --> 01:29:16,561 Stare qui la mamma. 963 01:29:16,761 --> 01:29:19,441 Sì, Vincent, mamma sta qui. 964 01:29:21,401 --> 01:29:23,801 - Qui. - Sì. 965 01:29:25,721 --> 01:29:30,961 (SIRENA DELLA NAVE) 70300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.