Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,961 --> 00:03:25,670
Look.
2
00:03:26,588 --> 00:03:27,752
Go.
3
00:03:46,733 --> 00:03:49,274
The Feather Raid.
4
00:03:49,611 --> 00:03:50,402
Begins.
5
00:03:50,405 --> 00:03:52,112
Hurray.
6
00:04:42,039 --> 00:04:43,081
Be careful.
7
00:05:10,984 --> 00:05:12,402
Down you go.
8
00:05:20,744 --> 00:05:22,329
You win.
9
00:05:25,248 --> 00:05:28,793
Mount Wudang is a mysterious place.
10
00:05:28,794 --> 00:05:31,755
Wind and snow happens in no time.
11
00:05:31,838 --> 00:05:33,006
Master.
12
00:05:33,715 --> 00:05:35,384
The new Head of Wudang.
13
00:05:35,801 --> 00:05:37,427
My pupil, Zhuo Yihang.
14
00:05:38,929 --> 00:05:40,013
Master.
15
00:05:40,138 --> 00:05:41,390
This must be a mistake.
16
00:05:41,723 --> 00:05:43,224
How could I be the new Head?
17
00:05:43,225 --> 00:05:47,062
The Feather Raid is a
trial for the new Head.
18
00:05:47,312 --> 00:05:48,479
But I lost.
19
00:05:48,480 --> 00:05:50,649
The result is not the key.
20
00:05:50,857 --> 00:05:52,609
The Raid is just a game.
21
00:05:52,859 --> 00:05:55,821
You sacrifice yourself for the big picture.
22
00:05:56,071 --> 00:05:58,073
That makes you the perfect leader.
23
00:05:58,365 --> 00:05:59,074
Master.
24
00:05:59,074 --> 00:05:59,825
Yihang.
25
00:05:59,826 --> 00:06:00,951
I'm not mature enough.
26
00:06:01,243 --> 00:06:02,786
I may not be fit for this duty.
27
00:06:02,953 --> 00:06:05,414
It is not about leading Wudang.
28
00:06:05,539 --> 00:06:07,873
It's about serving Wudang for life.
29
00:06:07,874 --> 00:06:08,417
Master.
30
00:06:08,417 --> 00:06:09,417
Get up.
31
00:06:09,918 --> 00:06:11,211
Yihang.
32
00:06:11,420 --> 00:06:14,214
Your grandfather is Zhuo Zhonglian.
33
00:06:14,256 --> 00:06:15,464
The governor of Chuan-Shan.
34
00:06:15,465 --> 00:06:16,341
That's right.
35
00:06:16,425 --> 00:06:17,758
So...
36
00:06:17,759 --> 00:06:20,053
The new Head is chosen.
37
00:06:20,220 --> 00:06:23,848
Let him submit the Red
Pills to His Majesty.
38
00:06:23,849 --> 00:06:24,433
Yes.
39
00:06:24,434 --> 00:06:25,934
His Majesty would love...
40
00:06:26,101 --> 00:06:28,144
to meet this new Head.
41
00:06:28,145 --> 00:06:29,771
We shall follow your advice.
42
00:06:29,896 --> 00:06:31,772
We'll prepare for the trip to the Palace.
43
00:06:31,773 --> 00:06:32,441
Good.
44
00:06:32,441 --> 00:06:33,275
Yihang.
45
00:06:33,276 --> 00:06:34,775
After submitting the Red Pills,
46
00:06:34,776 --> 00:06:36,945
you should visit your grandfather.
47
00:06:37,904 --> 00:06:38,989
Yes, Master.
48
00:06:39,322 --> 00:06:41,282
Submitting the Red Pills to His Majesty...
49
00:06:41,283 --> 00:06:42,951
is the utmost honor for Wudang.
50
00:06:44,828 --> 00:06:46,120
This is essential.
51
00:06:46,121 --> 00:06:48,081
You have to guard them well.
52
00:06:50,542 --> 00:06:51,877
The Freezing Light Sword.
53
00:06:52,043 --> 00:06:53,295
The icon of leadership.
54
00:06:53,503 --> 00:06:54,671
The spirit of Wudang.
55
00:06:54,796 --> 00:06:57,299
I'm giving it to you.
56
00:07:09,144 --> 00:07:10,145
Go.
57
00:07:11,146 --> 00:07:12,314
Move.
58
00:07:12,814 --> 00:07:13,857
Go.
59
00:07:15,275 --> 00:07:16,359
Thank you.
60
00:07:20,530 --> 00:07:21,948
He's handsome.
61
00:08:02,989 --> 00:08:04,157
Stop looking.
62
00:08:18,880 --> 00:08:19,881
If you say so.
63
00:08:20,090 --> 00:08:22,551
Lady, why do you strike to kill?
64
00:08:22,884 --> 00:08:24,804
Who told you to look at
something you shouldn't?
65
00:08:26,555 --> 00:08:27,973
I said stop.
66
00:08:28,557 --> 00:08:30,767
Why do you learn the
deadly Scroll of Apathy?
67
00:08:30,934 --> 00:08:32,102
You know nothing.
68
00:08:32,561 --> 00:08:33,645
Love“.
69
00:08:33,895 --> 00:08:35,564
Is the deadliest poison.
70
00:08:35,605 --> 00:08:38,525
Did your lover hurt and disfigure you?
71
00:08:38,692 --> 00:08:39,901
Nonsense.
72
00:09:34,497 --> 00:09:36,124
I'm Zhuo Yihang from Wudang.
73
00:09:36,750 --> 00:09:38,960
My name is from the tale of Dharma.
74
00:09:39,127 --> 00:09:40,587
May I know your name, please?
75
00:09:41,463 --> 00:09:42,964
What name?
76
00:09:43,590 --> 00:09:44,966
I have none.
77
00:09:50,472 --> 00:09:51,640
Stop it.
78
00:09:54,726 --> 00:09:56,101
Should we meet again,
79
00:09:56,102 --> 00:09:58,104
I'd think of a perfect name for you.
80
00:10:00,315 --> 00:10:03,652
Look! Our relief supplies from the Palace.
81
00:10:07,197 --> 00:10:09,741
Zhuo Zhonglian, Governor of Chuan-Shan
82
00:10:09,991 --> 00:10:11,283
Food.
83
00:10:11,284 --> 00:10:13,495
Give us food.
84
00:10:13,995 --> 00:10:15,080
Come down.
85
00:10:15,497 --> 00:10:17,374
Drop it.
86
00:10:23,004 --> 00:10:24,339
How dare they steal the Imperial supplies?
87
00:10:24,673 --> 00:10:26,800
Arrest all the rioters. Get them.
88
00:10:31,513 --> 00:10:34,099
Jin Duyi, Deputy General of Chuan-Shan
89
00:10:38,353 --> 00:10:39,913
Murong Chong, Head of Chuan-Shan Guards
90
00:10:39,938 --> 00:10:41,064
What a gust.
91
00:10:41,272 --> 00:10:42,357
Captain Murong.
92
00:10:43,149 --> 00:10:44,192
What are you doing here?
93
00:10:44,359 --> 00:10:46,194
My duty is to arrest the Jade Rakshasa.
94
00:10:48,029 --> 00:10:49,531
You're just a puny guard.
95
00:10:49,698 --> 00:10:51,741
How dare you be in my path?
96
00:10:52,242 --> 00:10:53,451
General Jin.
97
00:10:53,702 --> 00:10:55,370
My duty is to arrest...
98
00:10:55,537 --> 00:10:57,080
criminals wanted by the Palace.
99
00:10:59,749 --> 00:11:01,629
This is under the watch
of the Chuan-Shan army.
100
00:11:01,835 --> 00:11:03,044
You have no value here.
101
00:11:04,170 --> 00:11:05,213
Leave.
102
00:11:21,730 --> 00:11:23,063
If he doesn't need us,
103
00:11:23,064 --> 00:11:24,232
let him be.
104
00:11:24,357 --> 00:11:25,357
Nonsense.
105
00:11:25,358 --> 00:11:26,568
How can I forgo my duty?
106
00:11:28,570 --> 00:11:30,238
His Majesty needs that girl alive.
107
00:11:31,114 --> 00:11:32,490
How?
108
00:11:32,824 --> 00:11:34,409
We'll wait.
109
00:11:44,085 --> 00:11:45,712
Bow to the Prince.
110
00:11:45,879 --> 00:11:48,298
Clear the path.
111
00:12:17,160 --> 00:12:18,911
His Majesty is not well.
112
00:12:18,912 --> 00:12:20,121
He's not to be bothered.
113
00:12:20,205 --> 00:12:21,455
Leave the Red Pills.
114
00:12:21,456 --> 00:12:23,124
Envoy of Wudang,
115
00:12:23,249 --> 00:12:24,542
you may go.
116
00:12:28,755 --> 00:12:29,881
Your Excellency.
117
00:12:34,135 --> 00:12:37,180
Wei Zhongxian
118
00:12:49,734 --> 00:12:50,819
Your Majesty.
119
00:12:51,152 --> 00:12:52,278
Your Majesty.
120
00:12:53,154 --> 00:12:55,782
His Majesty has passed away.
121
00:12:57,367 --> 00:12:59,159
In 1620,
122
00:12:59,160 --> 00:13:01,829
Emperor Guangzhong was poisoned
after 29 days on the throne.
123
00:13:01,830 --> 00:13:04,499
Chaos ensued from the infamous
"Case of the Red Pills".
124
00:13:21,683 --> 00:13:22,976
Kneel.
125
00:13:24,352 --> 00:13:26,312
Bow once.
126
00:13:26,813 --> 00:13:28,356
Rise.
127
00:13:29,399 --> 00:13:31,359
Bow twice.
128
00:13:32,443 --> 00:13:33,820
Rise.
129
00:13:34,654 --> 00:13:36,656
Bow thrice.
130
00:13:37,198 --> 00:13:42,287
Long live Your Majesty.
131
00:13:48,877 --> 00:13:50,211
What next?
132
00:13:51,504 --> 00:13:52,380
Calling.
133
00:13:52,381 --> 00:13:54,883
Head of Secret Squad.
134
00:13:58,219 --> 00:13:59,928
Here's your order.
135
00:13:59,929 --> 00:14:01,222
Arrest...
136
00:14:01,306 --> 00:14:03,224
...Zhuo Yihang of Wudang.
137
00:14:04,392 --> 00:14:05,602
Yes.
138
00:14:20,867 --> 00:14:21,867
Fort Luna.
139
00:14:21,868 --> 00:14:23,368
Strategically built on the hilltop.
140
00:14:23,369 --> 00:14:25,449
Jade Rakshasa and her gang
called it "Lunar Kingdom".
141
00:14:32,253 --> 00:14:34,923
My master is conducting
business at the capital.
142
00:14:35,256 --> 00:14:36,924
If you allow us to pass
through your fortress,
143
00:14:36,925 --> 00:14:38,717
all these treasures are yours.
144
00:14:38,718 --> 00:14:39,928
You need not know...
145
00:14:40,261 --> 00:14:41,471
anything else.
146
00:14:42,263 --> 00:14:43,431
Jade Rakshasa?
147
00:14:43,973 --> 00:14:45,266
Look at him.
148
00:14:45,725 --> 00:14:46,935
You're next.
149
00:14:47,477 --> 00:14:48,937
No good will come to you,
150
00:14:49,854 --> 00:14:51,439
if you don't tell the truth.
151
00:15:00,281 --> 00:15:01,907
Who sent you?
152
00:15:01,908 --> 00:15:03,493
We're real businessmen.
153
00:15:05,787 --> 00:15:07,287
It's Huang Taiji, Prince of Jin.
154
00:15:07,288 --> 00:15:08,331
Your Excellency.
155
00:15:08,539 --> 00:15:10,959
Once we capture Fort Luna,
we march straight to the Palace.
156
00:15:11,292 --> 00:15:12,834
But Fort Luna is protected by the cliff.
157
00:15:12,835 --> 00:15:14,294
A direct attack is not optimal.
158
00:15:14,295 --> 00:15:15,338
Huang Taiji of Aisin Gioro
159
00:15:17,966 --> 00:15:19,634
Go and tell Huang Taiji.
160
00:15:20,301 --> 00:15:21,302
This road...
161
00:15:21,427 --> 00:15:22,427
is closed.
162
00:15:24,639 --> 00:15:25,639
Sister.
163
00:15:25,682 --> 00:15:26,682
Coral.
164
00:15:26,808 --> 00:15:28,309
Escort them down the hill.
165
00:15:28,559 --> 00:15:30,103
Use the gold to trade for some food.
166
00:15:30,436 --> 00:15:31,354
Give the food to the starving people.
167
00:15:31,646 --> 00:15:32,646
Yes.
168
00:15:39,362 --> 00:15:40,446
Report from our scout.
169
00:15:40,613 --> 00:15:43,866
A Jin platoon is marching
from the northwest.
170
00:15:44,117 --> 00:15:46,494
They seemingly can avoid our defense line.
171
00:15:48,830 --> 00:15:52,000
We have a traitor in the army.
172
00:15:52,458 --> 00:15:53,500
Find this traitor...
173
00:15:53,501 --> 00:15:54,711
with all endeavors.
174
00:16:02,844 --> 00:16:04,846
Release all the rioters.
175
00:16:05,805 --> 00:16:06,805
Yes.
176
00:16:12,520 --> 00:16:13,354
Get up.
177
00:16:13,355 --> 00:16:15,480
Up. Governor is setting you free.
178
00:16:15,481 --> 00:16:16,857
Wake up.
179
00:16:16,858 --> 00:16:17,734
Sir.
180
00:16:17,735 --> 00:16:18,859
Their bodies have turned cold.
181
00:16:18,860 --> 00:16:19,736
All dead.
182
00:16:19,737 --> 00:16:20,862
It's a plague.
183
00:16:20,945 --> 00:16:21,612
Come.
184
00:16:21,613 --> 00:16:22,655
An assassin.
185
00:16:26,701 --> 00:16:28,160
Quick! Over there.
186
00:16:28,161 --> 00:16:28,870
Get her.
187
00:16:28,871 --> 00:16:30,788
We need her alive.
188
00:16:35,376 --> 00:16:36,376
Bastard.
189
00:16:36,419 --> 00:16:37,503
Go to Hell.
190
00:16:59,150 --> 00:17:00,401
Bastard.
191
00:17:00,735 --> 00:17:02,055
If you mistreat the people again,
192
00:17:02,070 --> 00:17:03,404
I will take your life.
193
00:17:10,953 --> 00:17:12,205
I respect you,
194
00:17:13,206 --> 00:17:15,208
but I have to kill you.
195
00:17:15,917 --> 00:17:17,584
We are outnumbered. What to do?
196
00:17:17,585 --> 00:17:18,585
Go.
197
00:17:26,094 --> 00:17:27,428
Come.
198
00:17:28,429 --> 00:17:29,764
General...
199
00:17:31,724 --> 00:17:33,226
Don't let her go.
200
00:17:52,578 --> 00:17:55,123
General, we will avenge Governor Zhuo.
201
00:17:58,084 --> 00:17:59,961
Lock down all paths to Fort Luna.
202
00:18:00,128 --> 00:18:02,504
Arrest Jade Rakshasa.
203
00:18:02,505 --> 00:18:03,631
Yes.
204
00:18:04,257 --> 00:18:05,549
Hand over Zhuo Yihang.
205
00:18:05,550 --> 00:18:07,092
Ask my sword.
206
00:18:07,093 --> 00:18:08,218
Stand down.
207
00:18:08,219 --> 00:18:09,970
How dare you disobey His Majesty?
208
00:18:09,971 --> 00:18:11,472
Mind your manners.
209
00:18:13,474 --> 00:18:14,475
Head.
210
00:18:16,894 --> 00:18:20,481
We'd like to accompany the Secret Squad
to find Yihang.
211
00:18:20,648 --> 00:18:22,525
We'll prove Wudang's innocence.
212
00:18:23,484 --> 00:18:24,484
OK.
213
00:18:31,159 --> 00:18:32,577
Give us food.
214
00:18:33,578 --> 00:18:34,537
There's food.
215
00:18:34,537 --> 00:18:35,537
Give me some.
216
00:18:56,809 --> 00:18:57,809
Gentlemen.
217
00:18:57,810 --> 00:18:59,020
Are you cooking?
218
00:18:59,520 --> 00:19:00,897
May I have some?
219
00:19:01,522 --> 00:19:02,857
This kid is starving.
220
00:19:14,535 --> 00:19:15,619
Isn't this human bone?
221
00:19:15,620 --> 00:19:16,745
How can you burn it?
222
00:19:16,746 --> 00:19:19,207
Too busy surviving to care for the dead.
223
00:19:20,208 --> 00:19:21,250
Back off.
224
00:19:21,709 --> 00:19:23,544
Back off. Leave.
225
00:19:24,003 --> 00:19:25,213
Are you deaf?
226
00:19:25,546 --> 00:19:26,546
Go.
227
00:19:29,008 --> 00:19:29,550
Come on.
228
00:19:29,550 --> 00:19:30,259
Leave.
229
00:19:30,343 --> 00:19:31,343
Kneel.
230
00:19:32,762 --> 00:19:33,762
What now?
231
00:19:34,305 --> 00:19:35,556
Quiet.
232
00:19:35,765 --> 00:19:38,267
These men rob the supplies.
They'll be executed.
233
00:19:38,809 --> 00:19:40,228
They only took some rice.
234
00:19:40,561 --> 00:19:42,647
And you're accusing them of robbing?
235
00:19:42,980 --> 00:19:43,856
These are relief supplies.
236
00:19:43,857 --> 00:19:45,858
Their lives are worth less than rice?
237
00:19:46,150 --> 00:19:47,652
Yes.
238
00:19:47,735 --> 00:19:49,070
For a handful of rice,
239
00:19:49,237 --> 00:19:50,570
how could you kill without mercy?
240
00:19:50,571 --> 00:19:52,031
- What? Shut up.
- That's right.
241
00:20:06,170 --> 00:20:07,588
Jade Rakshasa is here.
242
00:20:19,642 --> 00:20:20,768
Get them.
243
00:20:24,021 --> 00:20:25,398
Back off.
244
00:20:28,734 --> 00:20:29,777
Coral.
245
00:20:44,959 --> 00:20:46,085
Arrows.
246
00:20:47,712 --> 00:20:48,713
Shoot
247
00:20:51,799 --> 00:20:52,800
Shoot
248
00:21:07,773 --> 00:21:09,984
You're here to rescue, not kill.
249
00:21:21,746 --> 00:21:22,830
Get her.
250
00:21:23,789 --> 00:21:24,789
There.
251
00:21:26,667 --> 00:21:27,793
Get on.
252
00:21:39,180 --> 00:21:40,181
Go.
253
00:21:41,015 --> 00:21:42,016
Freeze.
254
00:21:42,183 --> 00:21:43,184
Go.
255
00:21:58,491 --> 00:21:59,909
Rakshasa, freeze.
256
00:22:01,702 --> 00:22:02,828
You want to die?
257
00:22:03,162 --> 00:22:04,830
Come on if you like to die.
258
00:22:05,206 --> 00:22:06,916
Go.
259
00:22:08,167 --> 00:22:09,251
Go.
260
00:22:16,842 --> 00:22:17,843
Why let her go?
261
00:22:18,010 --> 00:22:19,720
A chance to get near her.
262
00:22:29,730 --> 00:22:30,731
Go.
263
00:22:34,068 --> 00:22:35,236
Get on.
264
00:22:39,740 --> 00:22:40,740
Go.
265
00:22:45,496 --> 00:22:47,206
Freeze.
266
00:22:47,415 --> 00:22:49,083
Soldiers, stop them.
267
00:22:50,209 --> 00:22:51,209
Freeze.
268
00:22:52,461 --> 00:22:53,546
What a pity.
269
00:22:53,796 --> 00:22:55,256
We let her go.
270
00:22:55,756 --> 00:22:56,924
General.
271
00:22:57,383 --> 00:22:58,259
General.
272
00:22:58,260 --> 00:23:00,344
Do we really let her go?
273
00:23:00,553 --> 00:23:01,804
No worries.
274
00:23:02,221 --> 00:23:03,263
In a few days,
275
00:23:03,264 --> 00:23:05,766
Fort Luna will be destroyed by the plague.
276
00:23:30,166 --> 00:23:33,002
Coral is back.
277
00:23:34,837 --> 00:23:35,920
Coral.
278
00:23:35,921 --> 00:23:37,465
We thought you found a husband.
279
00:23:37,590 --> 00:23:39,966
Who would want her?
280
00:23:39,967 --> 00:23:41,802
Unless she captures one.
281
00:24:09,163 --> 00:24:10,831
Don't wake my daughter.
282
00:24:11,123 --> 00:24:13,500
Why aren't you sleeping?
283
00:24:13,501 --> 00:24:14,460
Captain.
284
00:24:14,461 --> 00:24:15,461
Do we act tonight?
285
00:24:15,586 --> 00:24:18,214
Tonight? You want to be carried out?
286
00:24:18,339 --> 00:24:19,840
Why am I being carried out?
287
00:24:20,883 --> 00:24:22,259
Because you'd be dead.
288
00:24:23,844 --> 00:24:25,888
Go and check the landscape first.
289
00:24:26,347 --> 00:24:27,515
Then?
290
00:24:28,015 --> 00:24:31,185
Then, we wait, wait and wait.
291
00:24:31,393 --> 00:24:32,853
Yes, Captain.
292
00:25:24,947 --> 00:25:27,199
If you like to stay, you help.
293
00:25:27,283 --> 00:25:30,035
We'll escort those who don't stay.
294
00:25:32,246 --> 00:25:33,246
Hunter.
295
00:25:33,247 --> 00:25:34,540
Your daughter is sick.
296
00:25:36,000 --> 00:25:37,120
How many patients like this?
297
00:25:37,167 --> 00:25:38,919
More than a dozen today.
298
00:25:39,420 --> 00:25:40,546
Typhoid fever.
299
00:25:42,131 --> 00:25:43,591
If it's typhoid fever,
300
00:25:43,924 --> 00:25:45,926
we have to burn their bodies.
301
00:25:46,051 --> 00:25:47,051
Or else,
302
00:25:47,052 --> 00:25:48,387
the fort is done.
303
00:25:49,430 --> 00:25:50,389
Coral.
304
00:25:50,390 --> 00:25:51,599
What is it?
305
00:25:54,602 --> 00:25:56,061
Typhoid fever.
306
00:25:56,937 --> 00:25:58,438
Take them to the lakeside.
307
00:25:58,439 --> 00:25:59,940
Get the pine oil and torches.
308
00:26:00,441 --> 00:26:01,941
They're burning us alive.
309
00:26:01,942 --> 00:26:03,944
Let us go.
310
00:26:04,111 --> 00:26:04,945
Quiet.
311
00:26:04,946 --> 00:26:06,030
Please.
312
00:26:08,032 --> 00:26:09,408
I learnt medicine in Wudang.
313
00:26:09,491 --> 00:26:10,701
I could cure them.
314
00:26:10,951 --> 00:26:13,120
I can't risk the lives of everyone...
315
00:26:13,412 --> 00:26:14,537
in this fort.
316
00:26:14,538 --> 00:26:16,165
Gather all the patients here.
317
00:26:17,249 --> 00:26:19,418
Even those who were in contact with them.
318
00:26:19,960 --> 00:26:21,253
Give me three days.
319
00:26:22,004 --> 00:26:23,213
If I fail,
320
00:26:23,422 --> 00:26:24,632
I'll die With them.
321
00:26:25,007 --> 00:26:26,467
You won't be infected.
322
00:26:30,763 --> 00:26:32,097
Line up.
323
00:26:32,222 --> 00:26:33,140
One by one.
324
00:26:33,141 --> 00:26:34,307
The tusu wine that you need.
325
00:26:34,308 --> 00:26:35,351
Fairy drop.
326
00:26:35,601 --> 00:26:36,768
Snow water from deep Winter.
327
00:26:36,769 --> 00:26:38,249
Morning dew from first day of Spring.
328
00:26:39,146 --> 00:26:40,313
For the rest,
329
00:26:40,314 --> 00:26:41,982
look for them in the Infernal Cave.
330
00:26:45,778 --> 00:26:46,986
What?
331
00:26:46,987 --> 00:26:48,447
You're lost too?
332
00:26:48,530 --> 00:26:50,157
This is forbidden area.
333
00:26:50,324 --> 00:26:51,784
I've never come here.
334
00:26:53,160 --> 00:26:55,371
We could die here if we're lost.
335
00:26:55,537 --> 00:26:56,747
Go.
336
00:27:05,297 --> 00:27:06,799
Our guide will be here.
337
00:27:08,634 --> 00:27:09,176
Look.
338
00:27:09,177 --> 00:27:10,468
Here's our guide.
339
00:27:10,469 --> 00:27:11,345
You speak wolf?
340
00:27:11,346 --> 00:27:13,681
I was raised by wolves.
341
00:27:22,147 --> 00:27:23,649
Where are we?
342
00:27:24,316 --> 00:27:25,316
So serene.
343
00:27:25,317 --> 00:27:26,360
Breathtaking.
344
00:27:27,653 --> 00:27:28,696
It's the border beyond.
345
00:27:30,364 --> 00:27:32,366
The army of Jin is hiding there.
346
00:27:33,033 --> 00:27:35,202
They want to invade through here.
347
00:27:37,037 --> 00:27:39,039
Serenity won't last forever.
348
00:27:41,041 --> 00:27:43,085
You won't let them through.
349
00:27:49,717 --> 00:27:51,051
Let's go.
350
00:27:55,055 --> 00:27:57,725
Head of Secret Squad is here.
351
00:28:00,394 --> 00:28:02,103
Deputy General Jin Duyi...
352
00:28:02,104 --> 00:28:04,064
at your service.
353
00:28:08,193 --> 00:28:10,571
May I ask why you're here?
354
00:28:11,196 --> 00:28:13,198
To capture the wanted criminal,
355
00:28:13,365 --> 00:28:14,742
Zhuo Yihang.
356
00:28:19,747 --> 00:28:20,873
Mr. Zhuo.
357
00:28:21,206 --> 00:28:22,082
Yihang.
358
00:28:22,083 --> 00:28:25,377
He's taken by the Jade Rakshasa.
His life is in danger.
359
00:28:26,420 --> 00:28:27,713
I heard,
360
00:28:28,422 --> 00:28:30,715
she murdered Governor Zhuo.
361
00:28:30,716 --> 00:28:31,633
Yes.
362
00:28:31,634 --> 00:28:33,844
This dart is from the Governor's corpse.
363
00:28:34,094 --> 00:28:35,219
It belongs to her.
364
00:28:35,220 --> 00:28:37,097
The Nonagon Dart.
365
00:28:38,182 --> 00:28:39,725
We have to save Yihang.
366
00:28:40,434 --> 00:28:43,311
Fort Luna is built to defend.
367
00:28:43,312 --> 00:28:46,398
We would have taken it if it's easy.
368
00:28:46,607 --> 00:28:48,609
A simple fort,
369
00:28:49,109 --> 00:28:50,569
cannot stop us.
370
00:28:50,652 --> 00:28:51,737
Farewell.
371
00:28:52,196 --> 00:28:53,322
Sir.
372
00:28:54,114 --> 00:28:55,157
If you like,
373
00:28:55,240 --> 00:28:56,449
the Chuan-Shan army...
374
00:28:56,450 --> 00:28:57,784
would be glad to help.
375
00:28:57,785 --> 00:28:59,243
The Secret Squad needs no help.
376
00:28:59,244 --> 00:29:00,244
There's no need,
377
00:29:00,245 --> 00:29:01,245
General Jin.
378
00:29:09,755 --> 00:29:11,131
Up there.
379
00:29:21,433 --> 00:29:23,435
These herbs can fight typhoid fever.
380
00:29:31,360 --> 00:29:33,195
Lian Nishang (Silk Fairy).
381
00:29:40,661 --> 00:29:41,829
Have you forgotten?
382
00:29:42,162 --> 00:29:44,164
I promise you a pretty name.
383
00:29:45,165 --> 00:29:47,501
A pretty name for a pretty girl.
384
00:29:48,210 --> 00:29:49,460
In this world,
385
00:29:49,461 --> 00:29:50,581
nobody deserves this name...
386
00:29:51,213 --> 00:29:53,298
other than you.
387
00:30:01,390 --> 00:30:02,975
That day on the hill.
388
00:30:03,183 --> 00:30:04,893
I saw you playing the flute.
389
00:30:05,519 --> 00:30:06,979
You stood in the breeze.
390
00:30:07,396 --> 00:30:10,190
Your belt fluttered like
silk; you, like a fairy.
391
00:30:10,691 --> 00:30:12,234
Beautiful.
392
00:30:12,526 --> 00:30:13,777
Let me tell you.
393
00:30:14,361 --> 00:30:15,863
If you can't save Fort Luna,
394
00:30:16,363 --> 00:30:17,823
I'll take your life in a heartbeat.
395
00:30:27,833 --> 00:30:29,209
Lian Nishang.
396
00:30:29,376 --> 00:30:31,253
I won't give you the chance.
397
00:30:44,349 --> 00:30:45,516
Could the medicine...
398
00:30:45,517 --> 00:30:47,352
stop the typhoid fever?
399
00:30:47,644 --> 00:30:49,229
If it fails,
400
00:30:49,521 --> 00:30:51,273
we have to kill them all.
401
00:31:15,547 --> 00:31:17,298
Is the medicine ready?
402
00:31:17,299 --> 00:31:18,258
Ready.
403
00:31:18,259 --> 00:31:19,426
Take them over there.
404
00:31:39,321 --> 00:31:40,864
Why do you think,
405
00:31:41,531 --> 00:31:42,531
love...
406
00:31:42,616 --> 00:31:44,409
is the deadliest poison?
407
00:31:46,578 --> 00:31:47,788
My master said so.
408
00:31:49,081 --> 00:31:50,999
She fell for a man years ago.
409
00:31:51,917 --> 00:31:53,585
They were engaged secretly.
410
00:31:54,962 --> 00:31:56,797
But that man betrayed her.
411
00:31:57,589 --> 00:31:58,966
She was devastated.
412
00:31:59,800 --> 00:32:02,010
She never saw him again.
413
00:32:07,933 --> 00:32:09,601
This is a token of their love.
414
00:32:10,310 --> 00:32:11,478
Actually,
415
00:32:12,312 --> 00:32:13,313
Hatred...
416
00:32:13,647 --> 00:32:15,107
is also poison.
417
00:32:15,315 --> 00:32:16,650
If you let hatred go,
418
00:32:16,984 --> 00:32:19,027
life will be much better.
419
00:32:19,820 --> 00:32:22,447
I hate the man who tormented my master.
420
00:32:54,104 --> 00:32:55,522
I'm hungry-
421
00:32:56,565 --> 00:32:57,816
You're hungry?
422
00:32:58,358 --> 00:32:59,518
I've saved some food for you.
423
00:33:02,696 --> 00:33:03,696
Come.
424
00:33:04,865 --> 00:33:06,158
Come. One more.
425
00:33:06,408 --> 00:33:09,161
I'm hungry too. Let me have some.
426
00:33:09,870 --> 00:33:11,663
He's hungry too.
427
00:33:12,539 --> 00:33:14,541
Brothers, there are lots of food.
428
00:33:14,833 --> 00:33:15,958
I'll show you.
429
00:33:15,959 --> 00:33:17,585
Let's go.
430
00:33:17,586 --> 00:33:18,879
Let's eat.
431
00:33:19,379 --> 00:33:20,671
They're all hungry.
432
00:33:20,672 --> 00:33:21,715
Give us food.
433
00:34:18,105 --> 00:34:19,438
This is the Kong Ming Lantern.
434
00:34:19,439 --> 00:34:21,775
If you miss someone,
435
00:34:22,609 --> 00:34:24,486
set the lantern up in the sky.
436
00:34:24,569 --> 00:34:26,446
That person will know.
437
00:34:26,613 --> 00:34:27,614
Yes.
438
00:34:39,543 --> 00:34:41,128
Make a wish to the ones you miss.
439
00:34:41,545 --> 00:34:42,838
They can hear you.
440
00:34:43,880 --> 00:34:44,464
Good.
441
00:34:44,464 --> 00:34:45,464
Yes.
442
00:35:24,671 --> 00:35:26,173
Thanks for saving them.
443
00:35:26,506 --> 00:35:27,674
Or else,
444
00:35:29,009 --> 00:35:30,510
they'll all die.
445
00:35:30,552 --> 00:35:32,512
You're not heartless.
446
00:35:38,852 --> 00:35:40,896
You don't know everything.
447
00:35:43,857 --> 00:35:44,857
Oh.
448
00:35:46,651 --> 00:35:48,153
I like that name.
449
00:35:53,533 --> 00:35:54,576
Lian Nishang.
450
00:37:35,051 --> 00:37:36,136
Nishang.
451
00:37:36,761 --> 00:37:37,761
Yes.
452
00:37:38,138 --> 00:37:40,056
Come and meet my grandfather.
453
00:37:44,144 --> 00:37:45,228
Why?
454
00:37:45,645 --> 00:37:47,897
He's the only family I have.
455
00:37:48,815 --> 00:37:50,775
I'm sure he'd like you.
456
00:37:56,114 --> 00:37:57,782
Will we come back?
457
00:37:58,450 --> 00:37:59,659
Sure.
458
00:38:00,076 --> 00:38:02,662
This is my Lunar Kingdom too.
459
00:38:18,470 --> 00:38:19,679
I promise.
460
00:39:01,054 --> 00:39:02,138
Who's there?
461
00:39:02,889 --> 00:39:04,724
Give us Yihang.
462
00:39:04,891 --> 00:39:06,266
Breaking into Fort Luna?
463
00:39:06,267 --> 00:39:07,352
You're dead.
464
00:39:11,815 --> 00:39:12,774
Masters.
465
00:39:12,775 --> 00:39:13,858
Yihang.
466
00:39:14,025 --> 00:39:15,818
You've been held captive indeed.
467
00:39:15,819 --> 00:39:16,736
Zhuo Yihang.
468
00:39:16,737 --> 00:39:18,863
You murdered His Majesty with Red Pills.
469
00:39:19,114 --> 00:39:21,032
Come to the Palace with me for justice.
470
00:39:21,074 --> 00:39:22,409
Or everyone in Wudang...
471
00:39:22,742 --> 00:39:23,867
will be executed.
472
00:39:23,868 --> 00:39:25,870
Go With him.
473
00:39:25,912 --> 00:39:27,747
Clear Wudang's name.
474
00:39:28,081 --> 00:39:30,208
The authority doesn't care about justice.
475
00:39:30,375 --> 00:39:31,835
How could you clear your name?
476
00:39:33,002 --> 00:39:35,088
If you try to get anyone out of here,
477
00:39:35,880 --> 00:39:37,090
there will be blood.
478
00:39:37,257 --> 00:39:38,257
Witch.
479
00:39:38,341 --> 00:39:39,426
If you interfere with the Secret Squad,
480
00:39:39,509 --> 00:39:40,844
I'll level Fort Luna.
481
00:39:40,927 --> 00:39:41,927
Just try.
482
00:39:45,765 --> 00:39:47,350
Hold it. Stop.
483
00:39:52,772 --> 00:39:53,898
She's not a witch.
484
00:39:54,941 --> 00:39:56,568
Her name is Lian Nishang.
485
00:39:57,235 --> 00:39:58,987
And she's my woman.
486
00:39:59,571 --> 00:40:00,864
I'm here...
487
00:40:01,448 --> 00:40:02,949
to protect her.
488
00:40:03,116 --> 00:40:04,117
This witch...
489
00:40:04,242 --> 00:40:06,119
murdered your grandfather.
490
00:40:06,286 --> 00:40:07,912
Why don't you avenge him?
491
00:40:08,121 --> 00:40:09,121
What did you say?
492
00:40:11,499 --> 00:40:12,792
Grandfather is dead?
493
00:40:12,959 --> 00:40:13,918
She did it.
494
00:40:13,919 --> 00:40:15,253
You're framing her.
495
00:40:15,462 --> 00:40:16,921
We didn't kill him.
496
00:40:23,303 --> 00:40:24,553
I didn't kill your grandfather.
497
00:40:24,554 --> 00:40:25,889
We have proof.
498
00:40:26,806 --> 00:40:28,600
This is your own dart.
499
00:40:28,933 --> 00:40:30,185
Stop lying-
500
00:40:30,477 --> 00:40:31,895
You witch.
501
00:40:32,145 --> 00:40:33,813
Why are you seducing our leader?
502
00:40:33,980 --> 00:40:35,148
What do you want?
503
00:40:35,607 --> 00:40:36,316
Yihang.
504
00:40:36,316 --> 00:40:37,316
Take the sword.
505
00:40:48,995 --> 00:40:50,288
It's my dart.
506
00:40:50,455 --> 00:40:52,165
But I didn't kill your grandfather.
507
00:40:58,922 --> 00:41:00,381
Don't you trust me?
508
00:41:04,010 --> 00:41:06,304
If you have the slightest doubt,
509
00:41:07,931 --> 00:41:09,182
Zhuo Yihang.
510
00:41:12,477 --> 00:41:14,437
Then I shouldn't be yours.
511
00:41:18,942 --> 00:41:21,528
You won't regret being my woman.
512
00:41:21,861 --> 00:41:24,363
But I must find the real murderer.
513
00:41:24,364 --> 00:41:25,949
Wudang is in trouble.
514
00:41:26,991 --> 00:41:28,368
I must go.
515
00:41:29,869 --> 00:41:31,037
Nishang.
516
00:41:32,038 --> 00:41:33,331
Wait for me.
517
00:41:33,540 --> 00:41:34,958
I'll be back.
518
00:42:21,588 --> 00:42:22,672
Your Majesty.
519
00:42:22,964 --> 00:42:24,382
The culprit of the Red Pills.
520
00:42:24,549 --> 00:42:27,260
Zhuo Yihang has been captured.
521
00:42:27,552 --> 00:42:28,511
Wow.
522
00:42:28,512 --> 00:42:31,472
This carving is magnificent.
523
00:42:34,100 --> 00:42:35,268
It's alright.
524
00:42:35,685 --> 00:42:37,645
It's spectacular.
525
00:42:38,229 --> 00:42:39,272
Your Majesty.
526
00:42:40,440 --> 00:42:43,484
The Wudang elders have been kneeling
for four hours.
527
00:42:46,154 --> 00:42:47,488
You take care of it.
528
00:42:48,531 --> 00:42:49,949
Yes.
529
00:42:55,079 --> 00:42:56,581
Don't worry.
530
00:42:56,998 --> 00:42:59,375
The real culprit of the Red Pills...
531
00:42:59,459 --> 00:43:01,085
will be found.
532
00:43:01,127 --> 00:43:03,129
Thanks, Your Excellency.
533
00:43:27,654 --> 00:43:29,072
We've come to this.
534
00:43:29,238 --> 00:43:31,574
Someone has to take the fall.
535
00:43:31,991 --> 00:43:34,994
Either Yihang or the entire Wudang.
536
00:43:35,995 --> 00:43:37,997
Wudang must live on.
537
00:43:38,456 --> 00:43:40,208
But sacrificing Yihang,
538
00:43:40,333 --> 00:43:42,085
knowing he's innocent,
539
00:43:42,460 --> 00:43:44,378
Wudang will live in shame.
540
00:43:44,379 --> 00:43:46,338
Aiya, my friend.
541
00:43:46,339 --> 00:43:47,465
You...
542
00:43:49,676 --> 00:43:51,594
You are here,
543
00:43:52,011 --> 00:43:54,514
to let Wudang take the blame.
544
00:43:55,098 --> 00:43:56,140
Yes.
545
00:43:56,391 --> 00:43:57,600
You promise?
546
00:43:58,017 --> 00:43:59,435
Yes.
547
00:44:00,103 --> 00:44:00,687
Alright.
548
00:44:00,688 --> 00:44:03,356
Please report to His Majesty,
549
00:44:04,023 --> 00:44:06,150
Wudang is innocent.
550
00:44:06,526 --> 00:44:09,027
Wudang is magnanimous.
551
00:44:09,028 --> 00:44:10,321
Sure.
552
00:44:10,738 --> 00:44:12,365
Oh no.
553
00:44:31,509 --> 00:44:32,592
Isn't this...
554
00:44:32,593 --> 00:44:35,680
the Wudang envoy with the Red Pills?
555
00:44:41,227 --> 00:44:43,104
Who are you?
556
00:44:43,229 --> 00:44:44,731
Who are you then?
557
00:44:45,231 --> 00:44:48,192
Xiong Tingbi, Military
Minister of Liaodong.
558
00:44:49,193 --> 00:44:50,737
Zhuo Yihang from Wudang.
559
00:44:53,072 --> 00:44:54,073
Ting.
560
00:44:55,241 --> 00:44:57,535
Get the Top Scholar candy.
561
00:44:58,202 --> 00:44:59,328
Yes.
562
00:45:01,497 --> 00:45:05,460
Why are you unharmed here?
563
00:45:05,585 --> 00:45:07,378
Because they need me.
564
00:45:07,545 --> 00:45:09,171
If I'm still alive,
565
00:45:09,172 --> 00:45:12,383
they could use me to
threaten Wudang and the world,
566
00:45:12,467 --> 00:45:14,552
forcing them to obey the eunuchs.
567
00:45:14,635 --> 00:45:16,179
But I'd rather die,
568
00:45:16,304 --> 00:45:18,181
than to join the eunuchs.
569
00:45:18,264 --> 00:45:19,599
You can't die.
570
00:45:22,268 --> 00:45:25,104
Everyone knows about the
Red Pills incident.
571
00:45:25,438 --> 00:45:29,233
But there must be a
transition in everything.
572
00:45:29,317 --> 00:45:31,444
The Palace has been kind to Wudang.
573
00:45:32,236 --> 00:45:33,528
In times like this,
574
00:45:33,529 --> 00:45:38,117
we hope the Head of Wudang can help.
575
00:45:38,242 --> 00:45:40,453
What would Your Excellency need?
576
00:45:40,787 --> 00:45:42,288
Please let me know.
577
00:45:42,789 --> 00:45:45,124
Xiong has been contacting the Jin clan,
578
00:45:46,250 --> 00:45:47,919
to rebel against the Palace.
579
00:45:49,128 --> 00:45:50,797
He's been executed.
580
00:45:51,130 --> 00:45:53,299
If you could take his head...
581
00:45:53,466 --> 00:45:56,135
...to Xiong's men,
582
00:45:56,594 --> 00:45:59,889
to warn them not to rebel.
583
00:46:04,227 --> 00:46:07,146
You'll no longer be seen as a suspect.
584
00:46:07,313 --> 00:46:09,649
You're the key...
585
00:46:10,274 --> 00:46:11,609
...to Wudang's future.
586
00:46:17,824 --> 00:46:19,158
I agree.
587
00:46:37,343 --> 00:46:39,303
I almost forgot,
588
00:46:40,888 --> 00:46:43,349
your master Ziyang has passed away.
589
00:46:46,185 --> 00:46:47,478
There's a bright side to this.
590
00:46:48,521 --> 00:46:52,191
Nobody will be telling you what to do.
591
00:46:55,903 --> 00:46:57,238
Yihang.
592
00:46:59,365 --> 00:47:00,867
Are you married?
593
00:47:01,367 --> 00:47:04,203
I've sworn to serve Wudang all my life.
594
00:47:05,538 --> 00:47:06,873
Let me tell you a secret.
595
00:47:07,290 --> 00:47:08,374
I had a family,
596
00:47:08,541 --> 00:47:09,834
before I became a eunuch.
597
00:47:10,376 --> 00:47:12,211
I have a daughter.
598
00:47:20,553 --> 00:47:22,221
Her name is Tingting.
599
00:47:22,722 --> 00:47:25,725
This is Zhuo Yihang, Head of Wudang.
600
00:47:28,394 --> 00:47:30,354
These are nice snacks.
601
00:47:30,897 --> 00:47:32,732
Take them to Xiong's man, Yuan Chonghuan,
602
00:47:33,232 --> 00:47:35,735
as reward from the Palace.
603
00:47:52,251 --> 00:47:53,044
Master.
604
00:47:53,045 --> 00:47:54,378
Are you going to Liaodong?
605
00:47:54,462 --> 00:47:55,462
Yes.
606
00:47:55,588 --> 00:47:56,547
Do you know,
607
00:47:56,548 --> 00:47:58,256
General Xiong is a patriot?
608
00:47:58,257 --> 00:47:59,258
I do.
609
00:47:59,425 --> 00:48:00,425
Do you know,
610
00:48:00,426 --> 00:48:01,260
Wudang...
611
00:48:01,261 --> 00:48:03,471
has never done any harm.
612
00:48:03,638 --> 00:48:04,638
I do.
613
00:48:04,639 --> 00:48:05,932
Why are you still going?
614
00:48:06,390 --> 00:48:07,308
Fine.
615
00:48:07,309 --> 00:48:08,433
You want to go?
616
00:48:08,434 --> 00:48:09,894
You'll have to get past us.
617
00:48:09,977 --> 00:48:10,977
Go.
618
00:48:15,066 --> 00:48:16,067
Stop.
619
00:48:16,567 --> 00:48:17,567
Stand down.
620
00:48:18,611 --> 00:48:19,611
Yes.
621
00:48:19,612 --> 00:48:20,905
The Red Pills case.
622
00:48:21,280 --> 00:48:22,781
Wudang left me to die.
623
00:48:22,782 --> 00:48:24,909
You are aware of this.
624
00:48:25,952 --> 00:48:27,495
From now on,
625
00:48:27,954 --> 00:48:29,454
I'm no longer with Wudang.
626
00:48:29,455 --> 00:48:31,290
We don't owe each other.
627
00:48:32,667 --> 00:48:33,793
This sword.
628
00:48:34,502 --> 00:48:35,628
I'm returning it.
629
00:48:36,754 --> 00:48:37,964
From today,
630
00:48:38,297 --> 00:48:40,299
whatever I do or say,
631
00:48:41,300 --> 00:48:43,636
is no longer your business.
632
00:48:44,553 --> 00:48:45,553
Go.
633
00:48:52,770 --> 00:48:53,770
Zhuo Yihang.
634
00:48:53,771 --> 00:48:56,815
You're now a stranger to Wudang.
635
00:48:56,816 --> 00:48:58,484
Why are you doing this?
636
00:48:58,567 --> 00:48:59,819
You can't die.
637
00:49:00,820 --> 00:49:01,988
If you die,
638
00:49:02,321 --> 00:49:04,698
Wudang will forever be associated with...
639
00:49:04,699 --> 00:49:07,368
the murder of His Majesty.
640
00:49:08,035 --> 00:49:09,078
The Palace...
641
00:49:09,370 --> 00:49:10,663
is full of corrupt officials.
642
00:49:10,830 --> 00:49:13,332
The Jin army is at our border.
643
00:49:13,582 --> 00:49:15,001
It's a matter of life and death...
644
00:49:15,459 --> 00:49:17,461
for our nation.
645
00:49:17,837 --> 00:49:20,339
Wudang is nothing compared to it.
646
00:49:20,840 --> 00:49:22,675
I've written a book on strategies.
647
00:49:23,843 --> 00:49:25,344
"The Profile of Liaodong".
648
00:49:25,803 --> 00:49:28,347
It's my life's work.
649
00:49:28,431 --> 00:49:30,140
It documented my men's experience,
650
00:49:30,141 --> 00:49:32,351
fighting against the Jin army.
651
00:49:32,643 --> 00:49:35,604
Follow the strategies in the book,
652
00:49:35,730 --> 00:49:36,856
the Jin army...
653
00:49:36,897 --> 00:49:39,150
will never cross our border.
654
00:49:39,358 --> 00:49:41,944
No matter how many troops they send.
655
00:49:42,361 --> 00:49:43,487
Yihang.
656
00:49:43,988 --> 00:49:45,489
Please.
657
00:50:01,380 --> 00:50:03,424
Yuan Chonghuan, Superintendent of Liaodong.
658
00:50:03,716 --> 00:50:05,926
Here to greet the Royal Envoy.
659
00:50:15,561 --> 00:50:16,687
Please have tea.
660
00:50:17,104 --> 00:50:18,104
Put it there.
661
00:50:18,189 --> 00:50:21,400
I'm here to deliver snacks
on behalf of His Excellency.
662
00:50:22,193 --> 00:50:24,445
Top Scholar candy from the Palace.
663
00:50:24,570 --> 00:50:25,905
Minister Xiong.
664
00:50:27,073 --> 00:50:28,908
He's my mentor.
665
00:50:31,660 --> 00:50:33,412
I wonder,
666
00:50:33,746 --> 00:50:35,915
if this would whet your appetite.
667
00:50:43,047 --> 00:50:44,756
The Top Scholar candy tastes good,
668
00:50:44,757 --> 00:50:46,050
but can be very sticky.
669
00:50:47,009 --> 00:50:48,427
Have a bite,
670
00:50:48,719 --> 00:50:49,929
and your career...
671
00:50:50,054 --> 00:50:52,431
will be attached to the Palace.
672
00:50:56,185 --> 00:50:57,519
I hope General Yuan...
673
00:50:57,520 --> 00:51:00,773
...would hang Xiong's head above the camp.
674
00:51:00,815 --> 00:51:02,440
Don't decline the kindness...
675
00:51:02,441 --> 00:51:04,442
from His Excellency.
676
00:51:04,443 --> 00:51:05,444
This way,
677
00:51:05,569 --> 00:51:08,572
you could stay in Liaodong.
678
00:51:10,491 --> 00:51:11,617
Do you understand?
679
00:51:13,452 --> 00:51:14,452
I do.
680
00:51:16,789 --> 00:51:19,458
If you do, why don't you speak up?
681
00:51:26,507 --> 00:51:27,842
Yuan Chonghuan,
682
00:51:29,468 --> 00:51:30,469
will accept.
683
00:51:31,262 --> 00:51:32,471
Yihang.
684
00:51:32,721 --> 00:51:37,143
You'll be blamed for delivering my corpse.
685
00:51:37,476 --> 00:51:38,769
I'm sorry.
686
00:51:38,853 --> 00:51:39,978
Zhuo Yihang.
687
00:51:39,979 --> 00:51:42,689
You're now a stranger to Wudang.
688
00:51:42,690 --> 00:51:44,150
Why?
689
00:51:45,067 --> 00:51:48,612
If I could avenge my master's death
and rid of the eunuchs,
690
00:51:48,779 --> 00:51:50,489
I'll take it.
691
00:51:50,823 --> 00:51:52,992
Yihang is on Wei's side now.
692
00:51:53,492 --> 00:51:54,617
He brought Xiong's head,
693
00:51:54,618 --> 00:51:55,995
to warn Liaodong.
694
00:51:56,620 --> 00:51:57,955
Wei even said,
695
00:51:58,497 --> 00:51:59,498
when Yihang comes back,
696
00:52:00,166 --> 00:52:02,168
he'd marry Wei's daughter.
697
00:52:02,501 --> 00:52:04,044
He told me he'd come back.
698
00:52:04,795 --> 00:52:05,754
I trust him.
699
00:52:05,755 --> 00:52:07,089
Men like him,
700
00:52:07,506 --> 00:52:09,091
are not worth waiting.
701
00:52:12,511 --> 00:52:14,847
Don't forget what your master went through.
702
00:52:15,848 --> 00:52:18,309
That heartless man has ruined you.
703
00:52:18,517 --> 00:52:20,186
You must forget him.
704
00:52:20,311 --> 00:52:22,021
Don't make my mistakes.
705
00:52:35,034 --> 00:52:36,202
It's late.
706
00:52:36,660 --> 00:52:38,746
My veil should be lifted.
707
00:52:49,924 --> 00:52:51,634
There's someone else in my heart.
708
00:53:53,362 --> 00:53:55,239
You told me you'd return.
709
00:53:56,699 --> 00:53:58,242
You asked me to wait for you.
710
00:54:00,327 --> 00:54:01,662
Why didn't you keep your promise?
711
00:54:08,377 --> 00:54:09,712
You still don't trust me.
712
00:54:12,673 --> 00:54:15,009
You think I killed your grandfather.
713
00:54:18,929 --> 00:54:20,639
Is it because of her?
714
00:54:30,149 --> 00:54:31,650
Zhuo Yihang.
715
00:54:34,653 --> 00:54:36,947
You want to marry this woman?
716
00:54:37,948 --> 00:54:39,158
Yes.
717
00:54:41,660 --> 00:54:42,870
I want to marry her.
718
00:54:51,128 --> 00:54:52,963
I was wrong about you.
719
00:54:54,673 --> 00:54:56,216
From now on,
720
00:54:57,259 --> 00:54:59,011
we don't owe each other.
721
00:55:22,826 --> 00:55:24,994
Don't forget what your master went through.
722
00:55:24,995 --> 00:55:28,414
Love is the deadliest poison.
723
00:55:28,415 --> 00:55:29,708
Stop.
724
00:55:32,169 --> 00:55:33,837
Who are you? I'm asking you.
725
00:55:34,797 --> 00:55:36,048
Speak.
726
00:55:39,218 --> 00:55:40,219
Come on.
727
00:55:40,719 --> 00:55:41,845
There's an intruder.
728
00:55:58,112 --> 00:55:59,863
What's going on?
729
00:56:02,783 --> 00:56:03,867
Nishang.
730
00:56:03,909 --> 00:56:04,909
Wait for me.
731
00:56:04,993 --> 00:56:06,412
I'll be back.
732
00:56:07,746 --> 00:56:09,957
You want to marry this woman?
733
00:56:10,916 --> 00:56:12,084
Yes.
734
00:56:38,068 --> 00:56:39,111
Hit her.
735
00:57:37,836 --> 00:57:38,629
Anyone touches her again,
736
00:57:38,630 --> 00:57:39,922
I'll kill him.
737
00:57:40,214 --> 00:57:41,506
She may be an assassin.
738
00:57:41,507 --> 00:57:42,841
Let her go.
739
00:57:44,468 --> 00:57:45,594
Miss,
740
00:57:46,303 --> 00:57:48,971
if His Excellency finds out...
741
00:57:48,972 --> 00:57:50,015
I said, let her go.
742
00:57:50,182 --> 00:57:51,558
Get out.
743
00:58:11,870 --> 00:58:13,205
Take her with you.
744
00:58:27,928 --> 00:58:28,971
Wait.
745
00:58:42,901 --> 00:58:44,361
Why did you marry me?
746
00:58:44,570 --> 00:58:46,363
I need to kill someone.
747
00:58:47,072 --> 00:58:48,365
My father?
748
00:58:48,407 --> 00:58:49,908
To avenge my master's death,
749
00:58:51,034 --> 00:58:52,661
and for the nation.
750
00:58:53,245 --> 00:58:55,205
But you haven't killed him yet.
751
00:58:55,956 --> 00:58:57,596
You're afraid Wudang would be implicated.
752
00:58:57,708 --> 00:58:59,918
So you've been waiting for a chance.
753
00:59:02,045 --> 00:59:03,046
Zhuo Yihang.
754
00:59:04,089 --> 00:59:05,924
My father became a eunuch,
755
00:59:06,216 --> 00:59:08,719
so he could pay for my freedom.
756
00:59:08,927 --> 00:59:11,388
He's been suffering all these years for me.
757
00:59:12,431 --> 00:59:14,266
I don't care how everybody sees him.
758
00:59:14,308 --> 00:59:16,435
Nor how everybody sees me.
759
00:59:17,060 --> 00:59:19,229
My father loves me with all his heart.
760
00:59:21,231 --> 00:59:22,566
I'm begging you.
761
00:59:23,400 --> 00:59:24,943
Don't hurt him.
762
00:59:25,569 --> 00:59:26,653
Would you?
763
00:59:44,630 --> 00:59:45,755
I have failed you.
764
00:59:45,756 --> 00:59:47,466
I should be punished.
765
00:59:50,093 --> 00:59:52,304
Seeing you after praying...
766
00:59:52,471 --> 00:59:54,139
ruins my day.
767
01:00:01,480 --> 01:00:03,105
Please let us clear our guilt,
768
01:00:03,106 --> 01:00:05,150
by leveling Wudang and killing Zhuo.
769
01:00:08,654 --> 01:00:13,116
A lovesick man is no leader.
770
01:00:14,201 --> 01:00:16,078
Let him be.
771
01:00:16,203 --> 01:00:18,997
Wudang has close ties with the Palace.
772
01:00:20,332 --> 01:00:22,668
With Ziyang taking the fall,
773
01:00:23,001 --> 01:00:25,462
let's be forgiving.
774
01:00:26,630 --> 01:00:28,006
Your Excellency is too kind.
775
01:00:28,382 --> 01:00:29,591
I'll obey.
776
01:00:39,685 --> 01:00:41,019
Dad.
777
01:00:42,437 --> 01:00:44,147
Did that witch hurt you?
778
01:00:47,693 --> 01:00:49,569
Yihang blocked it for me.
779
01:00:50,570 --> 01:00:52,322
Don't feel bad.
780
01:00:54,032 --> 01:00:56,033
He doesn't deserve you.
781
01:00:56,034 --> 01:00:58,578
Who wouldn't want to marry my daughter?
782
01:01:02,040 --> 01:01:04,167
A man whose heart isn't with me,
783
01:01:04,751 --> 01:01:06,336
should be let go.
784
01:01:08,088 --> 01:01:10,048
I just don't want this...
785
01:01:10,590 --> 01:01:12,384
to ruin your mood.
786
01:01:30,360 --> 01:01:31,402
Move.
787
01:01:31,403 --> 01:01:32,570
What happened?
788
01:01:32,571 --> 01:01:33,739
Zhuo Yihang.
789
01:01:34,197 --> 01:01:35,407
How's Jade Rakshasa?
790
01:01:37,284 --> 01:01:39,244
Why didn't you stop her?
791
01:01:41,455 --> 01:01:43,123
Cure her quickly.
792
01:01:44,249 --> 01:01:45,292
Yihang.
793
01:01:46,084 --> 01:01:48,377
You need the Udumbara to save her.
794
01:01:48,378 --> 01:01:49,378
Where is it?
795
01:01:49,588 --> 01:01:51,423
The Infernal Cave.
796
01:01:51,798 --> 01:01:54,676
Return before the incense burns out.
797
01:02:46,895 --> 01:02:48,271
Master.
798
01:02:48,605 --> 01:02:52,150
Do you remember the Scroll of Apathy?
799
01:02:53,318 --> 01:02:54,444
I do.
800
01:02:55,821 --> 01:02:57,823
Once you've learnt it,
801
01:02:58,156 --> 01:02:59,950
your power would be elevated.
802
01:03:00,158 --> 01:03:01,743
Nothing can harm you.
803
01:03:01,952 --> 01:03:04,204
You will never need to be rescued.
804
01:03:04,704 --> 01:03:06,331
Follow my words.
805
01:03:19,177 --> 01:03:20,177
Master.
806
01:03:20,178 --> 01:03:21,179
No.
807
01:03:21,304 --> 01:03:22,304
L.
808
01:03:23,723 --> 01:03:25,183
I can't.
809
01:03:26,810 --> 01:03:27,978
I can't continue.
810
01:03:28,186 --> 01:03:29,688
You still can't let go.
811
01:03:32,190 --> 01:03:33,275
Love“.
812
01:03:33,859 --> 01:03:36,528
Is the deadliest poison.
813
01:03:37,529 --> 01:03:38,738
But hatred,
814
01:03:40,323 --> 01:03:42,325
isn't it a poison too?
815
01:03:42,492 --> 01:03:44,327
You still don't understand.
816
01:03:45,871 --> 01:03:47,581
The only one you can rely on,
817
01:03:48,373 --> 01:03:50,333
is yourself.
818
01:03:55,422 --> 01:03:56,548
Master.
819
01:03:57,716 --> 01:03:58,884
Master.
820
01:05:38,441 --> 01:05:39,818
It's fate.
821
01:06:10,807 --> 01:06:11,933
Nishang.
822
01:06:12,684 --> 01:06:13,852
Don't be scared.
823
01:06:14,352 --> 01:06:15,645
I'll be with you.
824
01:06:17,689 --> 01:06:19,482
We'll never be apart.
825
01:07:57,539 --> 01:07:58,539
Yihang.
826
01:08:29,487 --> 01:08:32,490
You're the first thing that I see.
827
01:08:36,494 --> 01:08:39,539
It's too good to be true.
828
01:08:40,123 --> 01:08:43,001
If love is the deadliest poison,
829
01:08:44,711 --> 01:08:45,920
for you,
830
01:08:47,255 --> 01:08:49,966
I'll take it without hesitation.
831
01:09:17,660 --> 01:09:18,703
Your Royal Highness.
832
01:09:19,037 --> 01:09:23,082
Huang Taiji is leading the
Yellow and Blue clans.
833
01:09:23,333 --> 01:09:24,751
They're on the way.
834
01:09:25,835 --> 01:09:27,587
Ask him to meet me outside the border.
835
01:09:27,712 --> 01:09:29,214
On January 6th, at dawn,
836
01:09:29,255 --> 01:09:30,882
I'll take down Fort Luna,
837
01:09:31,216 --> 01:09:33,259
and reunite with our Jin warriors.
838
01:09:34,552 --> 01:09:35,844
Take this blade.
839
01:09:35,845 --> 01:09:37,138
Bring it to Huang.
840
01:09:39,557 --> 01:09:40,683
Tell him,
841
01:09:42,602 --> 01:09:44,229
my father gave his to me.
842
01:09:44,896 --> 01:09:46,606
It's been sharpened for a decade.
843
01:09:48,233 --> 01:09:49,567
Time to sheathe.
844
01:09:51,027 --> 01:09:52,027
Yes.
845
01:09:53,571 --> 01:09:55,073
The Jin army is ferocious.
846
01:09:55,740 --> 01:09:57,574
With our manpower in Fort Luna,
847
01:09:57,575 --> 01:09:59,244
we do not stand a chance.
848
01:09:59,702 --> 01:10:01,704
This is a critical time for our nation.
849
01:10:01,746 --> 01:10:03,580
Let's forgo our differences,
850
01:10:03,581 --> 01:10:04,958
and work with the Palace.
851
01:10:05,625 --> 01:10:06,625
Elder.
852
01:10:06,626 --> 01:10:09,753
We have never worked with the officials.
853
01:10:09,754 --> 01:10:11,756
It's our ancestors' rule.
854
01:10:12,090 --> 01:10:13,258
But this time,
855
01:10:15,635 --> 01:10:17,595
we have to break the rule.
856
01:10:18,596 --> 01:10:19,931
Yes.
857
01:10:20,765 --> 01:10:23,643
The Chuan-Shan troops followed
my grandfather for years.
858
01:10:24,686 --> 01:10:25,603
Let me convince them.
859
01:10:25,604 --> 01:10:26,770
We're here, Yihang.
860
01:10:26,771 --> 01:10:27,771
Yihang.
861
01:10:27,772 --> 01:10:29,107
We're wrong about you.
862
01:10:29,232 --> 01:10:31,109
We'll fight with you.
863
01:10:31,276 --> 01:10:32,276
Master.
864
01:10:32,610 --> 01:10:33,611
Yihang.
865
01:10:34,404 --> 01:10:35,780
You've sacrificed yourself,
866
01:10:35,947 --> 01:10:37,699
for the bigger picture.
867
01:10:37,949 --> 01:10:39,229
Here's the Freezing Light Sword.
868
01:10:39,409 --> 01:10:40,660
It's yours.
869
01:10:42,120 --> 01:10:43,079
Yihang.
870
01:10:43,080 --> 01:10:45,123
You're weakened by the Udumbara poison.
871
01:10:45,248 --> 01:10:46,416
I'll go with you.
872
01:10:49,919 --> 01:10:51,963
If Fort Luna and the army join forces,
873
01:10:52,797 --> 01:10:54,799
the Jin troops will never cross the border.
874
01:10:55,633 --> 01:10:56,967
I can lead our troops,
875
01:10:56,968 --> 01:10:59,679
flank to the back and surround the enemy.
876
01:10:59,846 --> 01:11:01,306
This will drive them off.
877
01:11:01,639 --> 01:11:02,640
But,
878
01:11:03,808 --> 01:11:05,642
it takes five days,
879
01:11:05,643 --> 01:11:08,313
to climb these mountains.
880
01:11:09,063 --> 01:11:11,232
There's a passage behind Fort Luna,
881
01:11:12,108 --> 01:11:14,110
it'll lead to the back of the enemies.
882
01:11:15,320 --> 01:11:16,321
Good.
883
01:11:17,322 --> 01:11:20,783
You should engage them at the front.
884
01:11:20,825 --> 01:11:22,994
I'll get to their back.
885
01:11:23,119 --> 01:11:24,454
Give them a surprise.
886
01:11:24,662 --> 01:11:25,663
Time is of the essence.
887
01:11:25,830 --> 01:11:26,998
We'll go at dawn.
888
01:11:27,665 --> 01:11:28,708
Put the linen sacks there.
889
01:11:28,833 --> 01:11:29,958
Put them inside.
890
01:11:29,959 --> 01:11:30,668
Good.
891
01:11:30,668 --> 01:11:31,668
Any more?
892
01:11:31,753 --> 01:11:32,295
No.
893
01:11:32,295 --> 01:11:33,295
Good.
894
01:11:39,844 --> 01:11:40,845
Sir.
895
01:11:41,971 --> 01:11:44,349
Looks like it's time to go.
896
01:11:47,810 --> 01:11:48,810
We're not arresting her?
897
01:11:49,979 --> 01:11:51,189
If we get her,
898
01:11:51,356 --> 01:11:53,358
who's defending the people here?
899
01:11:53,816 --> 01:11:55,026
We have a common enemy.
900
01:11:55,193 --> 01:11:57,028
Not the time to be
fighting among ourselves.
901
01:11:58,029 --> 01:12:00,365
What if she runs away?
902
01:12:00,698 --> 01:12:02,992
What if she dies for our country?
903
01:12:15,129 --> 01:12:16,464
You're here.
904
01:12:16,756 --> 01:12:18,383
I've been looking for you.
905
01:12:24,013 --> 01:12:25,723
Do you know why?
906
01:12:26,891 --> 01:12:28,059
Because“.
907
01:12:28,518 --> 01:12:29,894
Because I'm leaving.
908
01:12:32,146 --> 01:12:33,231
It means,
909
01:12:33,523 --> 01:12:34,857
I won't come back.
910
01:12:37,026 --> 01:12:38,486
Will you miss me?
911
01:12:38,861 --> 01:12:39,861
Yes.
912
01:12:40,196 --> 01:12:41,197
Really?
913
01:12:41,864 --> 01:12:43,032
How much?
914
01:12:47,036 --> 01:12:48,413
This much?
915
01:12:57,213 --> 01:12:58,756
I'll miss you very much.
916
01:13:02,051 --> 01:13:03,428
See you later.
917
01:13:05,930 --> 01:13:07,473
Thanks for trusting me.
918
01:13:14,772 --> 01:13:16,107
If you miss me,
919
01:13:16,274 --> 01:13:17,900
light a lantern.
920
01:13:18,109 --> 01:13:19,944
I will see it.
921
01:14:23,549 --> 01:14:24,967
General Jin.
922
01:14:25,510 --> 01:14:27,178
Our time is tight.
923
01:14:27,845 --> 01:14:30,389
Any delay and our nation will fall.
924
01:14:35,144 --> 01:14:36,895
Attention, Chuan-Shan army.
925
01:14:36,896 --> 01:14:37,939
Yes.
926
01:14:37,980 --> 01:14:40,107
Take over Fort Luna.
927
01:16:33,971 --> 01:16:37,099
Your fencing is akin to horseback attack.
928
01:16:37,141 --> 01:16:38,643
You're from the Jin clan.
929
01:16:38,976 --> 01:16:41,019
Nishang only wounded my grandfather.
930
01:16:41,020 --> 01:16:42,605
But you took the chance to kill him.
931
01:16:42,980 --> 01:16:44,982
Then control his troops.
932
01:16:45,483 --> 01:16:47,151
You're taking over Fort Luna,
933
01:16:47,193 --> 01:16:49,445
to let the Jin troops in.
934
01:17:00,206 --> 01:17:01,999
For your grandfather's sake,
935
01:17:02,625 --> 01:17:04,210
I won't kill you.
936
01:17:05,503 --> 01:17:06,462
Sis.
937
01:17:06,463 --> 01:17:08,339
Why aren't our troops here?
938
01:17:10,800 --> 01:17:12,009
Jade Rakshasa.
939
01:17:12,343 --> 01:17:14,136
Jade Rakshasa.
940
01:17:14,637 --> 01:17:15,637
Go.
941
01:17:15,680 --> 01:17:16,681
Go.
942
01:17:24,313 --> 01:17:25,147
No.
943
01:17:25,189 --> 01:17:26,524
Fort Luna is in trouble.
944
01:17:27,108 --> 01:17:27,692
Sis.
945
01:17:27,817 --> 01:17:28,817
Go back.
946
01:17:29,026 --> 01:17:30,111
I'll guard here.
947
01:17:35,700 --> 01:17:36,701
Be careful.
948
01:17:40,037 --> 01:17:41,205
Go.
949
01:20:18,946 --> 01:20:19,989
Yihang.
950
01:20:24,577 --> 01:20:25,577
Nishang.
951
01:20:25,828 --> 01:20:26,996
Just go.
952
01:20:27,454 --> 01:20:28,831
Just go.
953
01:20:29,331 --> 01:20:30,666
Jade Rakshasa.
954
01:20:32,209 --> 01:20:33,794
I've been waiting.
955
01:20:33,919 --> 01:20:35,754
Turn yourself in.
956
01:20:36,213 --> 01:20:37,213
Jin Duyi.
957
01:20:37,214 --> 01:20:38,382
To catch me,
958
01:20:38,549 --> 01:20:40,216
you would endanger the country...
959
01:20:40,217 --> 01:20:42,386
and kill hundreds of us?
960
01:20:45,222 --> 01:20:46,307
You've brought this...
961
01:20:46,473 --> 01:20:48,225
to yourself.
962
01:20:49,727 --> 01:20:50,477
Come.
963
01:20:50,686 --> 01:20:51,686
Take her.
964
01:20:51,729 --> 01:20:52,730
Yes.
965
01:21:42,780 --> 01:21:43,781
Just go.
966
01:21:43,906 --> 01:21:45,032
Just go.
967
01:21:45,491 --> 01:21:46,575
Leave me.
968
01:23:47,905 --> 01:23:48,905
Go.
969
01:23:49,073 --> 01:23:50,074
Go.
970
01:23:51,533 --> 01:23:52,533
Captain.
971
01:23:56,830 --> 01:23:57,830
Captain.
972
01:24:00,125 --> 01:24:01,418
Captain.
973
01:24:01,543 --> 01:24:02,711
Fort Luna has fallen.
974
01:24:04,463 --> 01:24:05,547
Our troops invaded it.
975
01:24:05,714 --> 01:24:07,423
They went mad and killed everyone.
976
01:24:07,424 --> 01:24:08,759
Even elders and children.
977
01:24:09,426 --> 01:24:10,928
Weren't they fighting together?
978
01:24:11,929 --> 01:24:12,805
Let's go back.
979
01:24:12,805 --> 01:24:13,430
You can't go.
980
01:24:13,430 --> 01:24:14,098
Move.
981
01:24:14,098 --> 01:24:15,098
Captain.
982
01:24:19,436 --> 01:24:20,437
The lantern.
983
01:24:21,230 --> 01:24:22,522
It's her.
984
01:24:22,523 --> 01:24:23,523
She's alive.
985
01:24:23,649 --> 01:24:24,775
There's hope.
986
01:24:24,983 --> 01:24:26,109
Get on your horses.
987
01:24:26,110 --> 01:24:27,444
- Get on.
- Captain.
988
01:24:27,611 --> 01:24:29,112
Jin Duyi has planned this.
989
01:24:29,113 --> 01:24:30,656
He has many troops.
990
01:24:30,948 --> 01:24:32,116
We're outnumbered.
991
01:24:32,157 --> 01:24:33,951
We'll perish.
992
01:24:34,535 --> 01:24:35,744
Go and get help.
993
01:24:36,578 --> 01:24:37,578
Go.
994
01:24:37,704 --> 01:24:38,704
Go.
995
01:24:39,456 --> 01:24:40,456
Yihang.
996
01:24:40,457 --> 01:24:41,500
Do you know?
997
01:24:42,960 --> 01:24:44,461
The first day I saw you,
998
01:24:46,213 --> 01:24:48,507
my life became colorful.
999
01:24:49,925 --> 01:24:51,093
Knowing you,
1000
01:24:52,970 --> 01:24:55,639
has taught me the meaning of longing.
1001
01:24:59,560 --> 01:25:02,146
Would we feel anything after death?
1002
01:25:03,981 --> 01:25:05,524
Would we remember,
1003
01:25:06,984 --> 01:25:08,986
whom we love?
1004
01:25:10,070 --> 01:25:12,156
If we both die now,
1005
01:25:14,158 --> 01:25:15,576
then nobody would know,
1006
01:25:16,660 --> 01:25:19,955
how in love we have been.
1007
01:25:23,876 --> 01:25:26,003
By learning the Scroll of Apathy,
1008
01:25:26,503 --> 01:25:28,964
you'll have the power to keep him alive.
1009
01:25:29,214 --> 01:25:30,674
Do you accept?
1010
01:25:31,300 --> 01:25:32,551
I do.
1011
01:25:33,510 --> 01:25:34,595
You do?
1012
01:25:36,680 --> 01:25:38,223
What do you mean?
1013
01:25:39,516 --> 01:25:40,517
Afterwards,
1014
01:25:40,684 --> 01:25:42,311
you'll forget everything.
1015
01:25:42,644 --> 01:25:44,646
You will love him no more.
1016
01:25:44,688 --> 01:25:46,857
Do you accept?
1017
01:25:47,816 --> 01:25:49,151
I don't.
1018
01:25:51,028 --> 01:25:52,696
But I have no choice.
1019
01:25:53,864 --> 01:25:55,324
What are you saying?
1020
01:26:08,295 --> 01:26:09,755
If one day,
1021
01:26:12,925 --> 01:26:14,218
I get old,
1022
01:26:15,552 --> 01:26:17,888
and I've lost my memory.
1023
01:26:18,555 --> 01:26:19,556
Promise me.
1024
01:26:21,225 --> 01:26:22,976
You must remember for me.
1025
01:26:24,353 --> 01:26:25,604
Agree?
1026
01:26:26,647 --> 01:26:27,898
I promise.
1027
01:26:32,069 --> 01:26:34,112
If one day, you can't remember anything.
1028
01:26:37,866 --> 01:26:40,994
I'll tell you our story, once a day.
1029
01:26:42,579 --> 01:26:43,705
Every day.
1030
01:26:44,790 --> 01:26:46,250
Every month.
1031
01:26:47,751 --> 01:26:48,919
Every year.
1032
01:26:50,712 --> 01:26:52,047
Forever.
1033
01:26:53,924 --> 01:26:55,717
If one day,
1034
01:26:58,303 --> 01:27:01,598
you chances upon a ferocious woman.
1035
01:27:02,766 --> 01:27:04,393
Don't blame her.
1036
01:27:05,102 --> 01:27:06,603
What are you doing?
1037
01:27:07,312 --> 01:27:08,772
You must know,
1038
01:27:11,900 --> 01:27:13,777
that's not her intention.
1039
01:27:13,944 --> 01:27:15,612
Are you learning the Scroll?
1040
01:27:16,405 --> 01:27:17,739
No.
1041
01:27:20,117 --> 01:27:21,952
You can't do it.
1042
01:27:22,744 --> 01:27:24,621
You're mine.
1043
01:27:25,956 --> 01:27:28,750
Revenge is not worth your forgetting me.
1044
01:27:31,753 --> 01:27:33,297
I just want you to live.
1045
01:27:33,964 --> 01:27:35,716
I do not want you to forget me.
1046
01:27:40,053 --> 01:27:42,139
If we can't be together,
1047
01:27:45,058 --> 01:27:47,144
what's the point of living?
1048
01:28:05,329 --> 01:28:07,831
1626, Nurhaci led 130,000 men
to attack Ningyuan City,
1049
01:28:07,956 --> 01:28:09,356
but was defeated by Yuan Chonghuan.
1050
01:28:09,750 --> 01:28:10,667
Report.
1051
01:28:10,668 --> 01:28:12,710
General, the enemy is retreating.
1052
01:28:12,711 --> 01:28:14,796
Shall we follow them?
1053
01:28:15,339 --> 01:28:16,340
No.
1054
01:28:17,007 --> 01:28:18,799
We follow the "Profile of Liaodong".
1055
01:28:18,800 --> 01:28:19,968
We stay put.
1056
01:28:28,310 --> 01:28:29,727
We've got Fort Luna.
1057
01:28:29,728 --> 01:28:31,355
Why aren't the troops marching in?
1058
01:28:32,898 --> 01:28:34,190
We have learnt,
1059
01:28:34,191 --> 01:28:35,859
Yuan changed his strategies.
1060
01:28:36,026 --> 01:28:37,319
We suffered a huge defeat.
1061
01:28:37,486 --> 01:28:38,737
Father was injured.
1062
01:28:38,987 --> 01:28:39,988
Is he alright?
1063
01:28:40,072 --> 01:28:41,198
Don't worry.
1064
01:28:41,823 --> 01:28:42,990
However, Yuan Chonghuan...
1065
01:28:42,991 --> 01:28:45,327
is pressing on with his cavalry.
1066
01:28:45,702 --> 01:28:46,702
Hetuala is in danger.
1067
01:28:46,703 --> 01:28:48,246
I'm rushing back.
1068
01:28:49,206 --> 01:28:50,499
I'll go with you, brother.
1069
01:28:50,707 --> 01:28:52,708
If we join forces, we'll defeat Yuan.
1070
01:28:52,709 --> 01:28:53,709
No.
1071
01:28:56,380 --> 01:28:57,963
You need to stay here.
1072
01:28:57,964 --> 01:29:00,050
Ally with the eunuchs.
1073
01:29:00,217 --> 01:29:01,385
When the time comes,
1074
01:29:01,968 --> 01:29:02,886
you turn Fort Luna over...
1075
01:29:02,887 --> 01:29:04,388
to Wei Zhongxian.
1076
01:29:04,846 --> 01:29:05,722
When that happens,
1077
01:29:05,723 --> 01:29:06,765
Yuan will be...
1078
01:29:06,848 --> 01:29:08,809
dealt with by their own people.
1079
01:29:11,853 --> 01:29:12,853
Huang Taiji.
1080
01:29:16,858 --> 01:29:18,443
Is this our father's order,
1081
01:29:18,819 --> 01:29:20,404
or your own?
1082
01:29:22,239 --> 01:29:24,825
Our clan needs you here.
1083
01:29:28,078 --> 01:29:29,246
Do you know,
1084
01:29:30,330 --> 01:29:32,416
how I've spent the past decade?
1085
01:29:33,875 --> 01:29:35,377
I can't be a Jin.
1086
01:29:35,752 --> 01:29:37,087
I'm not a Han.
1087
01:29:37,170 --> 01:29:38,755
I've betrayed everyone.
1088
01:29:40,090 --> 01:29:42,092
Why should I suffer like this?
1089
01:29:42,384 --> 01:29:45,846
I know you want to be a
warrior like our father.
1090
01:29:46,054 --> 01:29:47,389
You've done good.
1091
01:29:51,059 --> 01:29:52,102
Keep going.
1092
01:29:53,395 --> 01:29:55,897
I just want to be like you.
1093
01:29:56,898 --> 01:29:58,190
A warrior with glory,
1094
01:29:58,191 --> 01:29:59,775
and die in my homeland.
1095
01:29:59,776 --> 01:30:00,944
Don't forget,
1096
01:30:01,111 --> 01:30:02,779
without our father's order,
1097
01:30:02,821 --> 01:30:04,114
you cannot leave.
1098
01:30:06,908 --> 01:30:09,119
Our clan needs you here.
1099
01:30:09,244 --> 01:30:10,287
You and I,
1100
01:30:10,579 --> 01:30:11,955
we have our own destiny.
1101
01:31:49,553 --> 01:31:50,887
L.
1102
01:31:53,890 --> 01:31:55,642
Will wait for that day.
1103
01:33:42,457 --> 01:33:43,500
All of you.
1104
01:33:46,419 --> 01:33:48,046
You've killed so many.
1105
01:33:48,630 --> 01:33:49,673
Tell me now.
1106
01:33:50,006 --> 01:33:51,675
Who murdered Governor Zhuo?
1107
01:33:51,800 --> 01:33:52,800
Who did it?
1108
01:33:53,009 --> 01:33:54,177
Anybody?
1109
01:33:54,511 --> 01:33:56,304
You've sworn to serve the Palace.
1110
01:33:56,388 --> 01:33:58,098
But you're not killing our enemies.
1111
01:33:58,223 --> 01:33:59,682
You're killing the innocent.
1112
01:33:59,683 --> 01:34:01,476
You're following a traitor.
1113
01:34:03,186 --> 01:34:04,020
Soldiers.
1114
01:34:04,021 --> 01:34:05,105
Yes.
1115
01:34:06,022 --> 01:34:07,148
Let's go.
1116
01:34:08,191 --> 01:34:09,192
Good.
1117
01:34:09,526 --> 01:34:11,528
What happened, is forgetten.
1118
01:35:30,106 --> 01:35:32,275
This woman is bewitched.
1119
01:35:32,484 --> 01:35:34,277
She cannot recognize you.
1120
01:35:34,778 --> 01:35:36,237
This is your fate.
1121
01:35:41,910 --> 01:35:43,411
It's destiny.
1122
01:35:43,787 --> 01:35:45,579
Just like your grandfather.
1123
01:35:45,580 --> 01:35:47,290
You would be killed by me.
1124
01:36:03,139 --> 01:36:04,808
Don't you remember me?
1125
01:36:07,143 --> 01:36:08,144
Nishang.
1126
01:36:12,148 --> 01:36:13,483
I'm Zhuo Yihang.
1127
01:36:14,818 --> 01:36:16,319
The first time we met,
1128
01:36:18,154 --> 01:36:19,781
was at Yellow Dragon Cave.
1129
01:36:21,199 --> 01:36:22,951
You didn't have a name.
1130
01:36:23,827 --> 01:36:24,911
You said love,
1131
01:36:25,203 --> 01:36:27,455
was the deadliest poison.
1132
01:36:28,456 --> 01:36:30,291
At the hilltop,
1133
01:36:30,959 --> 01:36:33,294
I saw you playing the flute.
1134
01:36:34,629 --> 01:36:36,673
Your belt fluttered in the breeze.
1135
01:36:37,257 --> 01:36:38,299
Your dress...
1136
01:36:39,175 --> 01:36:40,343
So beautiful.
1137
01:36:41,219 --> 01:36:42,554
I was thinking,
1138
01:36:44,597 --> 01:36:45,849
your name would be,
1139
01:36:48,351 --> 01:36:50,478
Lian Nishang.
1140
01:37:16,212 --> 01:37:18,214
Die with me.
1141
01:37:19,212 --> 01:38:18,214
MovieFull-HD.com
~ PertamaX ~
68456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.