Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,667 --> 00:00:09,067
NARRATOR:
Name: Richard Kimble.
2
00:00:09,102 --> 00:00:12,467
Profession:
doctor of medicine.
3
00:00:12,502 --> 00:00:16,766
Destination:
death row, state prison.
4
00:00:16,801 --> 00:00:20,998
Richard Kimble
has been tried and convicted
for the murder of his wife.
5
00:00:21,033 --> 00:00:24,133
But laws are made by men,
carried out by men.
6
00:00:24,168 --> 00:00:26,399
And men are imperfect.
7
00:00:26,434 --> 00:00:29,599
Richard Kimble is innocent.
8
00:00:29,634 --> 00:00:32,450
Proved guilty, what Richard
Kimble could not prove
9
00:00:32,485 --> 00:00:35,232
was that moments before
discovering his wife's body,
10
00:00:35,267 --> 00:00:38,901
he encountered a man running
from the vicinity of his home.
11
00:00:38,936 --> 00:00:43,400
A man with one arm.
A man who has
not yet been found.
12
00:00:43,435 --> 00:00:45,998
Richard Kimble ponders his fate
13
00:00:46,033 --> 00:00:48,868
as he looks at the world
for the last time
14
00:00:48,903 --> 00:00:52,365
and sees only darkness.
15
00:00:53,500 --> 00:00:57,367
But in that darkness,
fate moves its huge hand.
16
00:00:59,035 --> 00:01:08,813
�����
���� ���� � ����� 2014 �
17
00:01:32,634 --> 00:01:39,699
ANNOUNCER:
A QM production.
18
00:01:39,734 --> 00:01:43,434
Starring David Janssen
as The Fugitive,
19
00:01:43,469 --> 00:01:45,501
with guest stars:
Susan Oliver,
20
00:01:46,868 --> 00:01:48,934
Robert Duvall,
21
00:01:48,969 --> 00:01:50,965
Lee Philips.
22
00:01:51,000 --> 00:01:54,200
Also starring Barry Morse
as Lieutenant Gerard.
23
00:01:56,534 --> 00:02:01,033
ANNOUNCER:
24
00:02:04,103 --> 00:02:07,493
"������� �����"
25
00:02:23,634 --> 00:02:25,899
NARRATOR:
A man cannot run forever.
26
00:02:25,934 --> 00:02:28,098
Two hours up the coast
from Los Angeles,
27
00:02:28,133 --> 00:02:31,383
Richard Kimble has found
a place he thinks is safe.
28
00:02:31,418 --> 00:02:34,599
Here in the early mission town
of Santa Barbara,
29
00:02:34,634 --> 00:02:38,700
wearing the name Jeff Cooper,
he has begun to put down roots.
30
00:02:38,735 --> 00:02:42,767
A man on the run must sooner
or later become tied to a town.
31
00:02:42,802 --> 00:02:46,300
A look on the face of a girl.
The touch of her eyes.
32
00:02:46,335 --> 00:02:49,434
But there may always be the doubt:
33
00:02:49,469 --> 00:02:53,232
what has he left behind?
A footprint, a careless word,
34
00:02:53,267 --> 00:02:56,033
a remembered image
in the eye of a stranger,
35
00:02:56,068 --> 00:02:58,199
a match.
36
00:02:58,234 --> 00:03:00,299
What can they track him with?
37
00:03:00,334 --> 00:03:04,868
If he is tired enough of running,
he will put the doubt aside.
38
00:03:08,868 --> 00:03:10,084
Hi.
Hi.
39
00:03:12,767 --> 00:03:15,834
Oh, say, I could, uh,
study hairdressing.
40
00:03:16,868 --> 00:03:19,434
Get used to it, will you?
41
00:03:19,469 --> 00:03:20,965
Going sailing?
42
00:03:21,000 --> 00:03:23,767
Aren't we racing the dinghy?
It's Sunday.
43
00:03:25,400 --> 00:03:26,968
All right.
44
00:03:34,000 --> 00:03:35,934
Why the smile, Richard Kimble?
45
00:03:38,234 --> 00:03:40,265
Cooper.
46
00:03:40,300 --> 00:03:42,365
Jeff Cooper.
47
00:03:42,400 --> 00:03:43,833
Don't forget it, Karen.
48
00:03:43,868 --> 00:03:48,067
All right, then, why
the smile, Jeff Cooper?
49
00:03:48,102 --> 00:03:50,485
Because we're gonna race
the sailboat.
50
00:03:50,520 --> 00:03:55,265
Because I've found a town to live in.
Because I've quit running.
51
00:03:55,300 --> 00:03:57,165
Because Gerard hasn't
tracked me down by now,
52
00:03:57,200 --> 00:04:01,133
and for the first time
I'm wondering if he ever will.
53
00:04:01,168 --> 00:04:03,934
Because of all that and you.
54
00:04:04,968 --> 00:04:08,300
You've unpacked. All these weeks
it's been sitting here.
55
00:04:08,335 --> 00:04:10,801
I was hoping you'd unpack.
56
00:04:11,267 --> 00:04:13,600
I never want to have
to pack again.
57
00:04:14,200 --> 00:04:18,100
I never want you to have to pack again.
58
00:04:29,432 --> 00:04:32,804
"����� ������ "��� ������
"��� ��������"
59
00:04:33,133 --> 00:04:36,326
"Sails."
And that's all?
60
00:04:36,361 --> 00:04:40,934
That's all.
Kimble left it in your
visitor's room upstairs.
61
00:04:40,969 --> 00:04:42,866
The doctor's an interstate fugitive,
62
00:04:42,901 --> 00:04:46,000
and he's got the guts to walk
into the L.A. county jail.
63
00:04:46,035 --> 00:04:48,899
Just for a look at a prisoner?
He's tired of running.
64
00:04:48,934 --> 00:04:51,998
He read somewhere that you'd arrested a
one-armed man for an assault on a woman.
65
00:04:52,033 --> 00:04:54,801
Sounds as though he believes
in his one-armed man.
66
00:04:54,836 --> 00:04:58,499
There could be another explanation.
What's that?
67
00:04:58,534 --> 00:05:01,167
Trying to get a look at this one
so's he could frame him.
68
00:05:01,202 --> 00:05:04,267
Well, uh...
Well, he's probably far gone by now.
69
00:05:05,901 --> 00:05:07,067
I wonder.
70
00:05:08,567 --> 00:05:13,965
He... He saw me yesterday. He knows I'm on the coast.
He knows I'll think that he's taken off
71
00:05:14,000 --> 00:05:18,434
for Baltimore or Oshkosh
or Miami or someplace.
72
00:05:18,469 --> 00:05:22,599
But suppose, just to cross
me up, he stays on this coast?
73
00:05:22,634 --> 00:05:26,742
Gets a job
selling marine hardware,
or working around
a yacht club,
74
00:05:26,777 --> 00:05:29,032
or maybe making sails
for boats.
75
00:05:29,067 --> 00:05:31,732
He doesn't have to be working
around boats at all.
76
00:05:31,767 --> 00:05:34,234
He could have picked up a book
of matches on a fishing pier.
77
00:05:34,269 --> 00:05:36,799
I want to check it out.
78
00:05:36,834 --> 00:05:39,100
I'll Teletype for
clearance to stay over.
79
00:05:39,135 --> 00:05:41,132
Look,
tomorrow's Monday,
80
00:05:41,167 --> 00:05:44,234
and tomorrow I can check
with the match manufacturers.
81
00:05:44,269 --> 00:05:45,667
Are you sure
you want to start today?
82
00:05:45,702 --> 00:05:48,199
I'd like to try.
83
00:05:48,234 --> 00:05:50,300
How many yacht clubs
are there around L.A.?
84
00:05:50,335 --> 00:05:51,632
How many sailmakers?
85
00:05:51,667 --> 00:05:56,933
Oh, I guess between San
Diego and Santa Barbara
there must be a half a dozen,
86
00:05:56,968 --> 00:05:59,834
and I suppose
a half a dozen sailmakers.
87
00:05:59,869 --> 00:06:02,151
And you want to check them all?
88
00:06:02,186 --> 00:06:05,533
I don't want to check
any of them.
I want to go home
89
00:06:05,534 --> 00:06:08,401
and go fishing with my boy, but...
90
00:06:08,701 --> 00:06:10,000
I have to check them all.
91
00:06:10,035 --> 00:06:13,000
I'll get you a list.
92
00:06:13,035 --> 00:06:16,133
But a match,
that's
a pretty thin lead.
93
00:06:17,234 --> 00:06:19,732
Well,
94
00:06:19,767 --> 00:06:21,899
that's all I have.
95
00:06:45,534 --> 00:06:48,367
He couldn't stand a speck
of dust around the sails.
96
00:06:48,402 --> 00:06:49,784
His desk!
97
00:06:49,819 --> 00:06:51,132
Look,
98
00:06:51,167 --> 00:06:54,901
a receipt for sailmaker's thread,
dated 1931.
99
00:06:56,534 --> 00:06:58,134
He knew sails and rigging.
100
00:06:58,169 --> 00:06:59,734
And he knew people too.
101
00:07:01,701 --> 00:07:03,968
Come on, I'm gonna take you sailing.
102
00:07:04,003 --> 00:07:06,466
Hey, I'm sorry, Ray.
103
00:07:06,501 --> 00:07:08,300
Jeff and I are racing the dinghy today.
104
00:07:08,335 --> 00:07:09,799
He's down entering us now.
105
00:07:09,834 --> 00:07:12,200
Jeff, I thought he was leaving.
106
00:07:12,235 --> 00:07:14,033
He's staying, Ray.
107
00:07:16,701 --> 00:07:22,232
Listen, Karen, I, uh...
I understand. Believe
me, I do. And I like him,
108
00:07:22,267 --> 00:07:23,967
but you know
how I feel about you,
109
00:07:24,002 --> 00:07:26,384
and I'm not letting you go
by default.
110
00:07:26,419 --> 00:07:28,767
It isn't by default, Ray.
I just...
111
00:07:29,868 --> 00:07:32,034
love him, that's all.
112
00:07:32,968 --> 00:07:37,734
Now, look, I'm going to cut down my practice.
I'm gonna have time to live like a human being.
113
00:07:37,769 --> 00:07:41,534
I haven't sailed my boat in two months.
I'll make time for you and for me,
114
00:07:41,569 --> 00:07:44,067
it'll be like it was, Karen.
115
00:07:44,102 --> 00:07:45,732
I'm sorry, Ray.
116
00:07:45,767 --> 00:07:50,165
Honey,
this guy is a rolling stone,
you said so yourself.
117
00:07:50,200 --> 00:07:52,534
He even admitted it
the day Lars died.
118
00:07:52,569 --> 00:07:54,868
When he leaves he's going to hurt you,
119
00:07:54,903 --> 00:07:57,833
and I won't have you hurt.
He's not going to leave,
120
00:07:57,868 --> 00:08:01,833
he'll never have to leave me.
He won't.
121
00:08:01,868 --> 00:08:04,334
Doctor, they need you
at the coast guard pier.
122
00:08:04,369 --> 00:08:05,399
RAY:
Why?
123
00:08:05,400 --> 00:08:07,232
For an identification.
On who?
124
00:08:07,267 --> 00:08:10,267
The coast guard finally found
some debris off San Miguel.
125
00:08:10,302 --> 00:08:13,232
The Paloma.
She hit a rock.
126
00:08:13,267 --> 00:08:15,100
They found a body too.
127
00:08:15,135 --> 00:08:17,151
Pedro Rodriguez.
128
00:08:17,186 --> 00:08:19,132
They think so.
129
00:08:19,167 --> 00:08:21,234
What do you mean, they think so?
130
00:08:21,269 --> 00:08:23,632
Sharks.
131
00:08:23,667 --> 00:08:26,800
Hurry, Ray.
They'll have to know.
132
00:08:35,000 --> 00:08:37,265
Oh, Eric,
133
00:08:37,300 --> 00:08:39,467
Pedro's wife,
what'll she do?
134
00:08:39,502 --> 00:08:41,100
I don't know.
135
00:08:41,135 --> 00:08:43,666
Well...
136
00:08:48,767 --> 00:08:51,667
"If you live off the
sea, you'll die under it."
137
00:08:55,067 --> 00:08:59,466
Lars didn't believe that.
But it's true.
138
00:08:59,501 --> 00:09:04,098
He wasn't afraid of the ocean.
Even for me.
139
00:09:04,133 --> 00:09:09,434
Remember the... The life raft he got me
and called it my first boat?
140
00:09:09,469 --> 00:09:12,098
The Big Apple.
141
00:09:12,133 --> 00:09:14,766
I thought he was crazy
to give it to you.
142
00:09:14,801 --> 00:09:17,400
And when you'd sail it
past the breakwater...
143
00:09:17,435 --> 00:09:22,534
Once, I took my shoes off.
I was going to be the big hero.
144
00:09:22,569 --> 00:09:27,067
And then Lars used to say,
you saw the "no swimming" sign...
145
00:09:30,767 --> 00:09:32,434
I'm sorry, Eric.
146
00:09:40,834 --> 00:09:44,033
When I was a small boy
and the Nazis were in Norway
147
00:09:44,068 --> 00:09:48,434
and you did not do what the signs said,
you know what
maybe would happen?
148
00:09:48,469 --> 00:09:50,451
I know, Eric.
149
00:09:50,486 --> 00:09:52,399
You do not know.
150
00:09:52,434 --> 00:09:55,434
All right, I don't know.
151
00:09:57,534 --> 00:09:59,165
Listen...
152
00:10:01,534 --> 00:10:04,901
I want to talk to you
about Jeff.
153
00:10:04,936 --> 00:10:06,551
He wishes still
to stay?
154
00:10:06,586 --> 00:10:08,167
He's going to stay, Eric.
155
00:10:09,601 --> 00:10:12,467
No, no, he is not.
156
00:10:12,502 --> 00:10:13,868
He is.
157
00:10:15,467 --> 00:10:17,332
But who is he?
Where does he come from?
158
00:10:17,367 --> 00:10:22,234
And when he is through
with you, where will he go?
He's not going
to be "through" with me.
159
00:10:22,269 --> 00:10:25,599
I don't trust him.
Lars did.
160
00:10:25,634 --> 00:10:27,267
Lars should never have
taken him in.
161
00:10:27,302 --> 00:10:32,067
He took you in.
When your own parents had
to sneak you out of Oslo.
162
00:10:32,102 --> 00:10:35,599
So the underground wouldn't catch
you for turning in your own cousin.
163
00:10:35,634 --> 00:10:37,984
I was a 12-year-old
child, do you understand?
164
00:10:38,019 --> 00:10:40,334
A 12-year-old child!
But you're older now.
165
00:10:40,369 --> 00:10:44,133
But you're not my older brother.
No, I am not, but you
treat me like a brother,
166
00:10:44,168 --> 00:10:48,033
or like some lecherous old man.
I am not, you understand, I am not!
167
00:10:48,068 --> 00:10:49,767
Let go of me.
168
00:10:53,934 --> 00:10:55,133
Karen,
169
00:10:57,234 --> 00:10:59,299
I am thinking only of your good.
170
00:10:59,334 --> 00:11:03,067
Then leave Jeff alone.
Lars told you to.
171
00:11:03,102 --> 00:11:04,968
Please, leave him alone.
172
00:11:28,100 --> 00:11:30,367
Lars, what shall I do?
173
00:11:31,634 --> 00:11:34,767
No, never seen him.
Let's see that match again.
174
00:11:36,734 --> 00:11:39,750
Tsk. Well, it's more likely
put out by a sailmaker.
175
00:11:39,785 --> 00:11:42,767
Place like ours,
we only sell sails with boats.
176
00:11:42,802 --> 00:11:44,432
Not just sails alone.
177
00:11:44,467 --> 00:11:46,417
There's a sailmaker in Ventura.
178
00:11:46,452 --> 00:11:49,433
MAN 1:
One in the valley too.
Yeah, I've been there.
179
00:11:49,434 --> 00:11:51,599
MAN 2:
And one in Santa Barbara.
180
00:11:51,634 --> 00:11:55,133
None after that, I guess,
all the way to Monterey.
181
00:11:55,168 --> 00:11:57,934
Ventura, Santa Barbara, Monterey.
182
00:11:57,969 --> 00:11:58,999
Yep.
183
00:11:59,000 --> 00:12:00,200
All right, thank you.
184
00:12:03,434 --> 00:12:06,766
I wouldn't want to be that guy,
bucking the Sunday traffic up the coast.
185
00:12:06,801 --> 00:12:09,801
I wouldn't want to be the
guy he's bucking it for.
186
00:12:18,139 --> 00:12:21,170
"������� ������"
187
00:12:22,334 --> 00:12:24,032
Good luck, Mr. Cooper.
188
00:12:24,067 --> 00:12:26,968
Mind the rocks, the
wind and the fog, now.
189
00:12:30,501 --> 00:12:32,167
Thank you.
190
00:12:54,887 --> 00:12:59,547
���� �������"
"����� � ������� ����
191
00:13:00,501 --> 00:13:02,868
Pedro! Pedro!
192
00:13:02,903 --> 00:13:04,801
Pedro.
193
00:13:27,868 --> 00:13:29,834
Sharks, huh?
194
00:13:29,869 --> 00:13:31,466
Sharks.
195
00:13:31,501 --> 00:13:32,968
Hardly enough left to...
196
00:13:35,467 --> 00:13:37,133
Got a cigarette?
197
00:13:46,033 --> 00:13:48,383
I decided to stay, Ray.
198
00:13:48,418 --> 00:13:50,092
I know, Karen told me.
199
00:13:50,127 --> 00:13:52,314
Why were you leaving?
200
00:13:52,349 --> 00:13:54,501
It doesn't matter.
201
00:13:54,536 --> 00:13:56,933
All right.
202
00:13:56,968 --> 00:13:59,234
All right, but what happens
if you change your mind again?
203
00:13:59,269 --> 00:14:01,501
Does she just, uh, stay here and bleed?
204
00:14:02,901 --> 00:14:06,701
If I have to leave,
it won't be my fault.
205
00:14:06,736 --> 00:14:11,801
I don't want to see her hurt.
All right, Jeff.
206
00:14:11,836 --> 00:14:12,986
All right.
207
00:14:30,601 --> 00:14:33,534
This man, you're, uh, sure
he's a sailmaker?
208
00:14:33,569 --> 00:14:36,334
He's anything he wants to make himself.
209
00:14:36,369 --> 00:14:38,132
What's he running from?
210
00:14:38,167 --> 00:14:40,167
A death sentence for murder.
211
00:14:57,267 --> 00:14:59,584
KAREN: Thank you, Mr. Golden.
212
00:14:59,619 --> 00:15:02,176
Yes, everybody will miss him.
213
00:15:02,211 --> 00:15:07,167
Yes, now... Now, with Lars gone, you'll
probably be hiring another sailmaker, right?
214
00:15:07,202 --> 00:15:10,467
Well, no, there's Eric
and...
215
00:15:10,502 --> 00:15:12,032
Why, Mr. Golden?
216
00:15:12,067 --> 00:15:16,033
Now, you be careful because
there was a policeman just here,
217
00:15:16,068 --> 00:15:18,299
a lieutenant from someplace
in the Midwest.
218
00:15:18,334 --> 00:15:23,534
Now, there's a man, maybe in the trade, going around...
He showed me his picture. ...he's a convicted murderer.
219
00:15:23,569 --> 00:15:24,799
When was he there?
220
00:15:24,834 --> 00:15:26,499
The lieutenant? He just left.
221
00:15:26,534 --> 00:15:29,634
Now, you be very, very
careful who you hire.
222
00:15:29,669 --> 00:15:32,968
All right?
All right.
223
00:15:39,636 --> 00:15:41,801
Jeff? Jeff?
224
00:15:43,634 --> 00:15:44,867
Jeff.
225
00:15:44,902 --> 00:15:46,065
What?
226
00:15:46,100 --> 00:15:48,065
That man, the lieutenant,
227
00:15:48,100 --> 00:15:49,701
he's checking
all the sail-lofts.
228
00:15:49,736 --> 00:15:51,467
He's only an hour away.
229
00:15:58,601 --> 00:15:59,868
We have to go.
230
00:16:02,467 --> 00:16:03,617
We?
231
00:16:03,634 --> 00:16:06,033
Of course we.
232
00:16:08,801 --> 00:16:10,399
You want to go with me.
233
00:16:10,434 --> 00:16:13,933
Do you know
what that means, Karen?
234
00:16:13,968 --> 00:16:19,701
Every time I leave a restaurant,
I got to go through my pockets
to see if I've left
anything behind.
235
00:16:22,467 --> 00:16:25,467
How did he know I was
working in a sail-loft?
236
00:16:27,434 --> 00:16:29,701
A match I guess I left behind.
237
00:16:31,834 --> 00:16:33,065
I can't get a driver's li...
238
00:16:33,100 --> 00:16:35,500
I can't even get
a fishing license.
239
00:16:38,934 --> 00:16:41,134
I don't know how many
different jobs I've had.
240
00:16:41,169 --> 00:16:42,734
I can't even remember
all the names of them.
241
00:16:45,434 --> 00:16:47,467
You're not gonna live that kind of life.
242
00:16:47,502 --> 00:16:49,501
I want to go with you.
243
00:16:49,536 --> 00:16:50,500
Where?
244
00:16:50,501 --> 00:16:52,517
Well, we can't just wait here.
245
00:16:52,552 --> 00:16:54,499
I'm tired, I'm just plain tired.
246
00:16:54,534 --> 00:16:56,901
I'm through running.
I can't let him take you.
247
00:16:56,936 --> 00:16:58,467
I just can't.
248
00:17:29,734 --> 00:17:30,884
Pedro.
249
00:17:33,834 --> 00:17:35,300
I wonder.
250
00:17:41,701 --> 00:17:44,400
Could you wave goodbye to me
for a year, could you do that?
251
00:17:44,435 --> 00:17:47,167
Wherever you go, I want to go too.
252
00:17:47,202 --> 00:17:49,167
If there's no other way.
253
00:17:49,767 --> 00:17:54,100
I don't know.
What are you thinking of?
254
00:17:58,467 --> 00:18:01,701
He'd think I'd faked it if I just
sailed out for no reason and capsized.
255
00:18:03,601 --> 00:18:08,032
But I'm entered in the race.
If he thought I was falling behind,
256
00:18:08,067 --> 00:18:10,567
if I was carrying too much sail,
if I was trying to catch up.
257
00:18:13,667 --> 00:18:15,300
Maybe there's a chance.
258
00:18:24,667 --> 00:18:27,601
"Mind the wind and
the rocks and the fog."
259
00:18:29,634 --> 00:18:32,919
This time of year there's always
a late afternoon fog, isn't there?
260
00:18:34,067 --> 00:18:38,599
The channel current
never changes, does it?
Not at this time of year.
261
00:18:38,634 --> 00:18:41,567
And the wind's always down-coast
from the northwest.
262
00:18:44,734 --> 00:18:46,200
What are you gonna do?
263
00:18:55,434 --> 00:18:58,065
I'm gonna fall behind in the race.
264
00:18:58,100 --> 00:19:01,133
When they make that last turn,
they won't be able to see me.
265
00:19:01,168 --> 00:19:03,901
So I'll just keep on going out
and get lost in the fog.
266
00:19:03,936 --> 00:19:05,618
Later on, I'll capsize the boat
267
00:19:05,653 --> 00:19:07,265
and drift down the coast
in this.
268
00:19:07,300 --> 00:19:10,467
Jeff, this hasn't been in
the water since I was 12.
269
00:19:10,502 --> 00:19:12,334
Well, if it needs
patching, I'll patch it.
270
00:19:12,369 --> 00:19:13,899
And what about sharks?
271
00:19:13,934 --> 00:19:19,467
I'm going to invite the sharks,
soak a life jacket in some blood,
272
00:19:19,502 --> 00:19:21,734
go down to the fishing pier,
get me some of that cut-up bonita,
273
00:19:21,769 --> 00:19:22,933
meet me at the dinghy with it.
274
00:19:22,968 --> 00:19:25,133
Jeff, you can't, it's too dangerous.
275
00:19:25,168 --> 00:19:27,801
When they ask you afterwards,
tell 'em you decided not to race.
276
00:19:27,836 --> 00:19:29,432
It's too dangerous.
277
00:19:29,467 --> 00:19:30,834
But if it works, Karen...
278
00:19:32,567 --> 00:19:35,267
If it works, we'll see if
Gerard will chase a ghost.
279
00:19:38,801 --> 00:19:40,032
Go on.
280
00:19:54,004 --> 00:19:57,382
"������� ������"
281
00:20:10,455 --> 00:20:14,471
"���� ���� �������"
"���� ������"
282
00:22:13,000 --> 00:22:17,334
Uh, is that sailmaker's over
there closed on Sunday, all day?
283
00:22:17,369 --> 00:22:19,400
BARTENDER:
Ask him, he works there.
284
00:22:27,801 --> 00:22:29,534
You have a match, please?
285
00:22:53,100 --> 00:22:55,601
You work in the sail-loft
across the street?
286
00:22:58,067 --> 00:23:00,267
Is anyone else
working there?
287
00:23:02,367 --> 00:23:04,434
Uh, we got an apprentice, sir.
288
00:23:06,067 --> 00:23:08,300
Is this him?
289
00:23:08,335 --> 00:23:09,299
Yes,
290
00:23:09,300 --> 00:23:11,350
only he's got black hair.
291
00:23:11,385 --> 00:23:13,426
Why, what has he done?
292
00:23:13,461 --> 00:23:15,467
He's a convicted murderer.
293
00:23:16,934 --> 00:23:18,200
Where does he live?
294
00:23:20,167 --> 00:23:21,434
Come with me.
295
00:23:53,033 --> 00:23:54,634
Where is the room?
296
00:23:54,669 --> 00:23:56,133
Upstairs.
297
00:25:26,000 --> 00:25:28,167
There's your black hair.
298
00:25:57,534 --> 00:25:59,299
Goodbye, for a while.
No.
299
00:25:59,334 --> 00:26:01,484
He's right behind me.
Now, say goodbye.
300
00:26:01,519 --> 00:26:03,634
No, there's room for two on the raft.
301
00:26:04,601 --> 00:26:09,384
Karen, even if we make it,
we can't just leave people
thinking you've drowned.
302
00:26:09,419 --> 00:26:11,968
Which people? Lars is dead
and I don't care about Eric.
303
00:26:13,901 --> 00:26:16,499
Oh, Karen...
Jeff, please,
304
00:26:16,534 --> 00:26:19,467
we're five minutes late as it is.
We'll be late for the start.
305
00:26:44,601 --> 00:26:46,265
What's this?
306
00:26:46,300 --> 00:26:50,200
Oh, that's the storeroom for
canvas and Dacron and... And line.
307
00:27:06,767 --> 00:27:08,701
Where does he go, Sundays?
308
00:27:10,300 --> 00:27:12,199
Uh, sailing, maybe.
309
00:27:12,234 --> 00:27:13,934
All right, let's go down to the harbor.
310
00:27:37,434 --> 00:27:39,400
Could they be in that race?
311
00:27:39,435 --> 00:27:40,951
Maybe, I don't know.
312
00:27:40,986 --> 00:27:42,432
Where can I find out?
313
00:27:42,467 --> 00:27:44,467
Over there at the yacht club.
314
00:27:57,634 --> 00:28:00,834
Is, uh, Kimble, uh,
Jeff Cooper in this race?
315
00:28:00,869 --> 00:28:02,032
Why, yes. Uh, why?
316
00:28:02,067 --> 00:28:04,067
Where could I get a motor
launch to take me out there?
317
00:28:04,102 --> 00:28:05,801
Is something wrong?
Where can I get a launch
318
00:28:05,836 --> 00:28:07,467
to take me out there?
319
00:28:07,502 --> 00:28:09,232
We have no powerboats here.
320
00:28:09,267 --> 00:28:11,934
The nearest rental would be
Watson's Landing.
321
00:28:11,969 --> 00:28:14,001
That's 20 minutes away.
322
00:28:14,036 --> 00:28:18,000
The race is almost over.
Mr. Cooper will be
back here before then.
323
00:28:18,035 --> 00:28:19,166
You might miss him.
324
00:28:19,167 --> 00:28:21,065
She's right, lieutenant.
325
00:28:21,100 --> 00:28:24,100
All right, uh, let's go down
to where they finish. Thank you.
326
00:28:31,934 --> 00:28:36,132
Last buoy, Jeff.
Straight ahead into the fog.
327
00:28:36,167 --> 00:28:38,701
It's still not too late,
I can let you off further down.
328
00:28:38,736 --> 00:28:41,200
It was too late
when you'd been here a month.
329
00:29:06,868 --> 00:29:09,401
Can't see a thing from shore.
Four hours wasted.
330
00:29:09,436 --> 00:29:11,934
Captain, you've got to get
me out there to find him.
331
00:29:11,969 --> 00:29:13,866
We can't just wait
here while he gets away.
332
00:29:13,901 --> 00:29:16,067
Get away with him? Karen
would never go with him.
333
00:29:16,102 --> 00:29:18,067
They're just lost in the fog.
334
00:29:18,102 --> 00:29:19,399
Now, we should go.
335
00:29:19,434 --> 00:29:21,165
The answer's still no, lieutenant.
336
00:29:21,200 --> 00:29:23,699
I want to give you every
reasonable cooperation,
337
00:29:23,734 --> 00:29:26,601
but going out in this fog,
even with all our equipment,
338
00:29:26,636 --> 00:29:28,065
we couldn't possibly find them.
339
00:29:28,100 --> 00:29:33,101
Captain, the wind's coming up out there. By midnight the
channel westerly will swamp 'em, we've gotta go out after them.
340
00:29:33,102 --> 00:29:34,833
I'm sorry, doctor.
341
00:29:34,868 --> 00:29:37,199
Lieutenant, not till morning.
342
00:29:37,234 --> 00:29:39,734
There's nothing we can do till morning.
343
00:29:51,868 --> 00:29:54,067
This is worse than I figured!
344
00:29:54,102 --> 00:29:56,601
KAREN:
There's one!
345
00:30:00,801 --> 00:30:02,300
Good, keep him around.
346
00:30:52,367 --> 00:30:53,734
What are you doing?!
347
00:30:54,701 --> 00:30:56,033
I'll do that.
348
00:31:17,300 --> 00:31:19,067
All set?
349
00:31:45,901 --> 00:31:47,801
Jeff, I'm caught.
350
00:31:49,968 --> 00:31:51,734
KIMBLE:
Throw the stern line.
351
00:32:00,534 --> 00:32:01,684
Jeff!
352
00:32:26,868 --> 00:32:28,734
Oh, Jeff.
353
00:32:31,067 --> 00:32:33,032
Not Jeff,
354
00:32:33,067 --> 00:32:36,267
or Cooper, or Lincoln, or Kimble.
355
00:32:36,302 --> 00:32:38,118
Or any of the others.
356
00:32:38,153 --> 00:32:42,065
They're in that boat.
They're all dead.
357
00:32:42,100 --> 00:32:44,868
They're dead, and we're alive.
358
00:32:44,903 --> 00:32:46,834
So far.
359
00:32:56,108 --> 00:32:58,840
"������� ������"
360
00:33:18,534 --> 00:33:20,333
Sharks.
361
00:33:20,368 --> 00:33:22,133
Blood.
362
00:33:27,334 --> 00:33:29,232
It could be his.
363
00:33:29,267 --> 00:33:32,667
We'll know in a few hours.
364
00:33:45,334 --> 00:33:46,599
I wish it would lift.
365
00:33:46,634 --> 00:33:49,067
We could sure use some help
from the flyboys.
366
00:33:49,102 --> 00:33:51,534
Recommend course 1-5-5, sir.
367
00:33:51,569 --> 00:33:53,634
Come right
to 1-5-5.
368
00:33:55,634 --> 00:33:57,234
Where are we heading,
chief?
369
00:33:57,269 --> 00:33:58,834
Downwind and down-current.
370
00:33:58,869 --> 00:34:00,265
Why?
371
00:34:00,300 --> 00:34:03,900
Well, the wind funnels down this channel
every day the same, so does the current.
372
00:34:03,901 --> 00:34:07,432
Everything ends up right around here:
Point Dume.
373
00:34:07,467 --> 00:34:08,667
But I'm afraid...
374
00:34:08,702 --> 00:34:10,165
Yeah?
375
00:34:10,200 --> 00:34:12,367
If the sharks got one,
they got the other.
376
00:34:25,734 --> 00:34:29,701
If this clears, they'll send
out search and rescue planes.
377
00:34:29,736 --> 00:34:31,432
How far have we come?
378
00:34:31,467 --> 00:34:35,367
I don't know. Fifteen, 20 miles maybe.
379
00:34:35,402 --> 00:34:37,499
I wish the wind
hadn't died.
380
00:34:37,534 --> 00:34:40,601
We'll make it, Jeff.
I know we will.
381
00:34:53,667 --> 00:34:54,934
Jeff.
382
00:34:57,000 --> 00:34:58,467
Kelp.
383
00:35:01,734 --> 00:35:02,998
Listen.
384
00:35:04,736 --> 00:35:06,799
Breakers.
385
00:35:06,834 --> 00:35:10,567
They must be hitting
the beach at Point Dume.
386
00:35:13,133 --> 00:35:15,667
Let's hope it's the beach
and not the rocks.
387
00:35:38,601 --> 00:35:42,234
They must have gotten
separated somehow.
388
00:35:42,269 --> 00:35:43,801
This makes it worse.
389
00:35:46,701 --> 00:35:49,167
Why did she go with him?
390
00:35:49,202 --> 00:35:51,334
Why did she go?
391
00:35:51,369 --> 00:35:53,467
Because, Eric...
392
00:35:56,467 --> 00:35:58,868
I don't think you'd understand.
393
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Karen.
394
00:36:18,868 --> 00:36:21,734
He was a criminal, he was no good.
395
00:36:23,000 --> 00:36:24,968
Why did she go with him?
396
00:36:26,567 --> 00:36:28,466
SKIPPER:
Roger, Santa Barbara.
397
00:36:28,501 --> 00:36:31,484
Abandoning the search pattern
at 0-9-0-5, how.
398
00:36:31,519 --> 00:36:34,467
We have firm evidence
of a fatal shark attack.
399
00:36:34,502 --> 00:36:36,400
We're returning
to Santa Barbara.
400
00:36:38,567 --> 00:36:41,634
See? We... We picked up
the dinghy here,
401
00:36:41,669 --> 00:36:42,933
we steamed downwind
402
00:36:42,968 --> 00:36:45,501
and found that second jacket
right here.
403
00:36:45,536 --> 00:36:47,101
See, everything drifts
downwind.
404
00:36:47,136 --> 00:36:48,632
The lighter it is, the faster.
405
00:36:48,667 --> 00:36:51,801
Like if we'd had a crashed plane
instead of a dinghy belly-up,
406
00:36:51,836 --> 00:36:54,467
the pilot been halfway to
Point Dume on his raft by now.
407
00:36:54,502 --> 00:36:55,666
A raft?
408
00:36:55,701 --> 00:36:58,100
But small-boat sailors
don't have rafts.
409
00:37:02,200 --> 00:37:04,899
Did she carry a life raft
on that dinghy?
410
00:37:04,934 --> 00:37:07,968
No, never before, but there was
an old raft in the storeroom,
411
00:37:08,003 --> 00:37:09,199
only yesterday it was gone
412
00:37:09,234 --> 00:37:11,666
and the repair kit on the barrel.
413
00:37:11,701 --> 00:37:14,767
Maybe they took it. Lieutenant,
maybe she is still alive.
414
00:37:14,802 --> 00:37:17,834
If we find her on a raft helping
a convicted murderer escape,
415
00:37:17,869 --> 00:37:21,033
she'll spend the next ten years
wishing she weren't.
416
00:37:21,068 --> 00:37:24,399
What do you mean?
Never mind.
417
00:37:24,434 --> 00:37:26,968
SKIPPER: Course 3-3-5
okay to Santa Barbara?
418
00:37:27,003 --> 00:37:28,933
NAVIGATOR:
Yes, sir.
419
00:37:28,968 --> 00:37:32,866
Oh, Lars, what have I done?
420
00:37:32,901 --> 00:37:34,968
How 'bout steaming downwind
for an hour or so?
421
00:37:35,003 --> 00:37:36,666
In this? What for?
422
00:37:36,701 --> 00:37:38,432
I think they may have
had a raft.
423
00:37:38,467 --> 00:37:41,167
An inflatable raft.
What makes you think that?
424
00:37:46,434 --> 00:37:48,566
All right, Eric,
425
00:37:48,601 --> 00:37:50,467
tell the captain what you just told me.
426
00:37:52,200 --> 00:37:53,467
Well, tell him.
427
00:37:54,834 --> 00:37:56,032
Tell him what?
428
00:37:56,067 --> 00:37:58,450
About the raft, Eric.
429
00:37:58,485 --> 00:38:00,834
Tell him about the raft.
430
00:38:00,869 --> 00:38:02,567
What raft?
431
00:38:06,300 --> 00:38:08,534
Eric, tell him about the raft.
432
00:38:10,400 --> 00:38:13,167
I don't know what you're talking about.
433
00:38:14,767 --> 00:38:19,033
All right, I think there's
a raft, isn't that enough?
434
00:38:20,501 --> 00:38:22,884
Lieutenant,
maybe your zeal is commendable.
435
00:38:22,919 --> 00:38:25,267
If you want, I'll commend it
to your superiors.
436
00:38:25,302 --> 00:38:27,699
Unfortunately for us, however,
437
00:38:27,734 --> 00:38:31,666
dinghy sailors don't carry inflatable
life-rafts in their dinghies.
438
00:38:31,701 --> 00:38:37,384
Especially the kind of dinghy sailors that think they
can race with the fog coming in and the chop making up.
439
00:38:37,419 --> 00:38:41,567
And I'm not risking my ship thrashing around
unnecessarily in this fog.
440
00:38:49,734 --> 00:38:52,400
Suppose they had a raft.
They started from here.
441
00:38:52,435 --> 00:38:55,265
If you don't want to risk the ship,
drop me here in one of these.
442
00:38:55,300 --> 00:38:57,067
I'd drift along the same course,
wouldn't I?
443
00:38:57,102 --> 00:39:00,532
Probably. But they had no
raft, and I'm not dropping you.
444
00:39:00,567 --> 00:39:04,467
The lives of people aboard
my vessel are my responsibility.
445
00:39:07,534 --> 00:39:11,267
That girl is dead, lieutenant,
so is your fugitive,
446
00:39:11,302 --> 00:39:13,600
whether you like it
or not.
447
00:39:22,972 --> 00:39:26,447
"���� ���� ������ �������"
448
00:39:34,367 --> 00:39:36,934
Look! The fog's clearing
near the shore.
449
00:40:06,234 --> 00:40:08,467
Hang on, here we go!
450
00:41:15,467 --> 00:41:18,067
One of the midship rafts
carried away, sir.
451
00:41:18,102 --> 00:41:20,332
Carried away?
452
00:41:20,367 --> 00:41:21,833
Oh, no, it didn't.
453
00:41:21,868 --> 00:41:23,300
Stop all engines.
454
00:41:27,901 --> 00:41:29,933
Lieutenant.
Lieutenant Gerard.
455
00:41:29,968 --> 00:41:35,267
Lieutenant, you won't make it,
we know these waters.
456
00:41:35,302 --> 00:41:39,167
Lieutenant Gerard, answer up,
we're listening.
457
00:41:54,934 --> 00:41:57,434
We'll search until dusk.
An expanding search.
458
00:41:57,469 --> 00:41:59,934
Then we'll head back,
if we don't find him.
459
00:42:05,367 --> 00:42:08,900
Find him?
I can't even find the water.
460
00:42:13,000 --> 00:42:15,067
I buried the raft.
461
00:42:33,300 --> 00:42:36,432
There's some traffic on the highway.
462
00:42:36,467 --> 00:42:40,234
So all... All we have to do
is stick out our thumb and...
463
00:42:44,067 --> 00:42:45,400
What's wrong?
464
00:42:49,400 --> 00:42:50,968
I wish...
465
00:42:54,701 --> 00:42:56,100
What do you wish, Karen?
466
00:42:59,200 --> 00:43:02,734
You wish you could tell Ray Brooks?
467
00:43:08,501 --> 00:43:09,868
Are you sorry you can't?
468
00:43:09,903 --> 00:43:11,332
Oh, no, Jeff.
469
00:43:11,367 --> 00:43:13,534
I'm the happiest girl
in the world,
470
00:43:13,569 --> 00:43:14,719
'cause you're free.
471
00:43:56,701 --> 00:43:59,100
Tell headquarters we're heading
back to Santa Barbara.
472
00:43:59,135 --> 00:44:00,365
Aye, aye, sir.
473
00:44:00,400 --> 00:44:02,700
Come left
to course 3-0-0.
474
00:44:02,735 --> 00:44:05,000
All engines ahead one-third.
475
00:45:28,801 --> 00:45:30,300
Won't he quit?
476
00:45:31,400 --> 00:45:33,100
Won't he ever quit?
477
00:46:02,567 --> 00:46:05,834
No, Jeff, please, don't.
478
00:46:36,998 --> 00:46:39,915
"��������"
479
00:46:49,033 --> 00:46:50,567
He's not cyanotic.
480
00:46:52,367 --> 00:46:54,167
No water in his lungs.
481
00:46:55,367 --> 00:46:58,834
When I loosen this, he
starts to bleed again.
482
00:46:58,869 --> 00:47:00,019
Here.
483
00:47:02,367 --> 00:47:06,432
You, uh, go up to the highway,
stop somebody, call an ambulance.
484
00:47:06,467 --> 00:47:08,400
And when it comes, what happens to you?
485
00:47:08,435 --> 00:47:10,000
You go back
to Santa Barbara,
486
00:47:10,035 --> 00:47:13,634
if anybody asks you, you tell 'em I
forced you to come along, understand?
487
00:47:13,669 --> 00:47:15,432
No.
488
00:47:15,467 --> 00:47:16,899
No other choice, Karen.
489
00:47:16,934 --> 00:47:20,834
There is a choice.
Look, darling, he never saw us.
490
00:47:20,869 --> 00:47:24,835
You drowned and I got ashore
with a spare life jacket.
491
00:47:24,870 --> 00:47:28,801
I'll wait in Santa Barbara
until it all blows over.
492
00:47:28,836 --> 00:47:32,634
You're just as dead, darling.
493
00:47:32,669 --> 00:47:38,032
And then sometime,
not too long,
494
00:47:38,067 --> 00:47:43,634
you can let me know, and I'll go wherever
you want me to and they'll never find you.
495
00:47:43,669 --> 00:47:45,234
GERARD:
Kimble.
496
00:47:47,167 --> 00:47:49,601
Kimble, let me take you in.
497
00:47:50,868 --> 00:47:53,801
I'm gonna get you anyway.
498
00:47:53,836 --> 00:47:55,067
Let me take you in.
499
00:47:58,200 --> 00:48:00,968
Are you gonna be there
when they strap me in, Gerard?
500
00:48:01,003 --> 00:48:03,767
Are you gonna have
a front row seat?
501
00:48:03,802 --> 00:48:05,701
No.
502
00:48:06,968 --> 00:48:10,667
But I'm going
to bring you in someday.
503
00:48:12,968 --> 00:48:16,034
Stop running, Kimble.
504
00:48:16,400 --> 00:48:19,434
Go! Will you, Jeff? Go.
505
00:48:25,667 --> 00:48:31,100
If she stays with you,
if I stop somewhere and phone for help,
506
00:48:31,135 --> 00:48:32,866
what happens to her?
507
00:48:32,901 --> 00:48:36,133
Is she an accessory after the fact?
508
00:48:38,601 --> 00:48:42,133
Or is she just a girl that picked
the wrong crewman for a boat race?
509
00:48:55,601 --> 00:48:58,834
She's a girl who picked
the wrong crewman.
510
00:50:02,801 --> 00:50:05,934
The road north or the road east?
511
00:50:05,969 --> 00:50:09,585
For the moment, to Richard
Kimble, it makes no difference.
512
00:50:09,620 --> 00:50:11,534
The road ends nowhere.
38726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.