All language subtitles for The.Yakuza.1974.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,995 --> 00:01:18,413 Please receive my introduction. 2 00:01:18,621 --> 00:01:20,415 First receive ours. 3 00:01:20,665 --> 00:01:24,586 Impossible. Your position is higher. 4 00:01:26,004 --> 00:01:28,339 We will receive your words. 5 00:01:31,134 --> 00:01:36,723 I am Kato Jiro. I was born in Osaka and belong to no clan. 6 00:01:38,058 --> 00:01:41,853 I am a free agent. 7 00:01:45,273 --> 00:01:49,611 I specialize in work of an international nature. 8 00:01:50,737 --> 00:01:53,907 We are impressed by your politeness. 9 00:01:54,115 --> 00:01:57,035 I am Akiyama Masaru, a humble kob un of the Tono clan. 10 00:01:57,243 --> 00:01:59,412 We extend our best regards. 11 00:02:25,063 --> 00:02:26,856 His English is good? 12 00:02:33,321 --> 00:02:35,406 Where do you stay in Los Angeles? 13 00:02:37,992 --> 00:02:39,619 Usually downtown. 14 00:02:39,828 --> 00:02:41,996 Is that your favorite part of the city? 15 00:02:42,205 --> 00:02:44,040 No. 16 00:02:44,249 --> 00:02:45,959 I like Westwood. 17 00:06:09,912 --> 00:06:11,456 You must return to Tokyo 18 00:06:11,664 --> 00:06:13,791 within four days, Mr. Tanner, 19 00:06:14,000 --> 00:06:16,044 and settle your business with Tono 20 00:06:16,252 --> 00:06:17,879 at that time. 21 00:06:18,087 --> 00:06:19,589 If you don't, 22 00:06:19,797 --> 00:06:22,925 of course I'm instructed to return again... 23 00:06:23,134 --> 00:06:26,179 Only with more than a piece of cloth. 24 00:06:32,101 --> 00:06:36,189 Is this necessary or even very wise? 25 00:06:36,397 --> 00:06:37,732 Put it away. 26 00:06:39,942 --> 00:06:41,277 I'm sorry. 27 00:06:48,368 --> 00:06:51,412 Tono is waiting, Mr. Tanner. 28 00:07:19,399 --> 00:07:20,191 Yeah. 29 00:07:20,400 --> 00:07:21,484 Harry, it's George. 30 00:07:21,692 --> 00:07:24,320 Hey, old buddy, what are you doing in town? 31 00:07:24,529 --> 00:07:27,240 Nothing. Just taking care of sick friend. What are you... 32 00:07:27,448 --> 00:07:29,075 Harry, I got to talk to you. 33 00:07:29,283 --> 00:07:30,993 I got trouble, real trouble. 34 00:07:31,202 --> 00:07:33,037 The yakuza's got Louise. 35 00:07:33,246 --> 00:07:34,455 What? 36 00:07:34,664 --> 00:07:36,916 If I'm not back there in four days, 37 00:07:37,125 --> 00:07:39,045 they're going to send something else from Louise, 38 00:07:39,210 --> 00:07:40,813 and it's not going to be part of her dress. 39 00:07:40,837 --> 00:07:42,547 Have you been to the police? 40 00:07:42,755 --> 00:07:43,923 With that story? 41 00:07:44,132 --> 00:07:47,468 This is a yakuza outfit I'm dealing with. 42 00:07:47,677 --> 00:07:49,095 What the hell can the police do? 43 00:07:49,303 --> 00:07:51,097 A hell of a lot more than I can. 44 00:07:51,305 --> 00:07:54,934 There's one thing you can do they can't. 45 00:07:55,143 --> 00:07:56,394 Really? 46 00:08:02,024 --> 00:08:03,734 What? 47 00:08:03,943 --> 00:08:06,362 You can see Tanaka Ken. 48 00:08:06,571 --> 00:08:10,074 George, I haven't seen Ken in 20 years. 49 00:08:10,283 --> 00:08:12,702 Tanaka Ken will do anything you want, 50 00:08:12,910 --> 00:08:15,288 whenever you say, or he'll die trying. 51 00:08:15,496 --> 00:08:17,248 You know that. 52 00:08:34,015 --> 00:08:35,933 I hate like hell to ask you, Harry. 53 00:08:36,142 --> 00:08:39,729 I don't want you to put yourself through this. 54 00:08:39,937 --> 00:08:41,564 Have you seen Eiko? 55 00:08:43,900 --> 00:08:45,943 Yeah, at Christmas. 56 00:08:46,152 --> 00:08:48,362 I go by Kilmer house every Christmas, you know, 57 00:08:48,571 --> 00:08:51,282 have a drink and drop off a couple of little presents. 58 00:08:51,491 --> 00:08:52,658 Soon as I come in the door, 59 00:08:52,867 --> 00:08:56,078 she always says, "how's Harry?" 60 00:08:56,287 --> 00:08:58,331 So once a year I tell her how you are. 61 00:09:00,249 --> 00:09:01,626 How does she look? 62 00:09:01,834 --> 00:09:03,127 Great. 63 00:09:03,336 --> 00:09:05,505 She hasn't changed a bit. 64 00:09:06,672 --> 00:09:08,132 Swell. 65 00:09:14,305 --> 00:09:16,724 I'm sending Al Hookstra's kid along with you. 66 00:09:16,933 --> 00:09:17,933 Dusty. You remember him? 67 00:09:18,100 --> 00:09:19,685 Remember him? I used to babysit him 68 00:09:19,894 --> 00:09:21,371 when Al and his wife went to the movies. 69 00:09:21,395 --> 00:09:23,189 Well, he's a big boy now. 70 00:09:23,397 --> 00:09:25,149 He's my personal bodyguard. 71 00:09:25,358 --> 00:09:26,817 Nothing's going to happen to me. 72 00:09:27,026 --> 00:09:29,654 Harry, you know these guys. 73 00:09:29,862 --> 00:09:31,405 You think I can't handle myself? 74 00:09:31,614 --> 00:09:33,407 I didn't say that. Did I say that? 75 00:09:33,616 --> 00:09:34,616 You think I'm too old? 76 00:09:34,659 --> 00:09:36,744 Ho ho. You son of a bitch. 77 00:09:36,953 --> 00:09:37,995 You old son of a bitch. 78 00:09:38,204 --> 00:09:41,582 Hmm. 79 00:09:41,791 --> 00:09:42,583 O.K., when you get there... 80 00:09:42,792 --> 00:09:44,418 Personal bodyguard? 81 00:09:44,627 --> 00:09:45,795 I'm going to fly tomorrow. 82 00:09:46,003 --> 00:09:48,089 We shouldn't be on the same plane. 83 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 Harry! 84 00:10:49,859 --> 00:10:50,568 Harry! 85 00:10:50,776 --> 00:10:51,776 Hey... 86 00:10:51,902 --> 00:10:53,946 Harry, for god's sakes, 87 00:10:54,155 --> 00:10:54,947 how are you, man? 88 00:10:55,156 --> 00:10:56,490 Oliver, how are you? 89 00:10:56,699 --> 00:10:58,701 You look good. Here, let me take those. 90 00:10:58,909 --> 00:11:01,078 Hey, I just can't get over it, Harry. 91 00:11:01,287 --> 00:11:03,039 You look damn near the same, man. 92 00:11:03,247 --> 00:11:05,082 Well, what the hell's a few years at our age? 93 00:11:05,291 --> 00:11:07,209 Oh, Oliver wheat, this is Dusty Hookstra. 94 00:11:07,418 --> 00:11:09,003 Dusty's Al's son. 95 00:11:09,211 --> 00:11:10,796 Oh, my god, of course. 96 00:11:11,005 --> 00:11:12,465 Dusty came along to hold my hand, 97 00:11:12,673 --> 00:11:14,313 make sure I don't get run over by a Honda. 98 00:11:14,467 --> 00:11:17,053 Fine, he can stay with us. Come on. 99 00:11:17,261 --> 00:11:18,405 We were all great pals during the war, 100 00:11:18,429 --> 00:11:19,680 all through the occupation. 101 00:11:19,889 --> 00:11:21,974 Harry and your father were the tough guys. 102 00:11:22,183 --> 00:11:23,976 George and Oliver were the brains. 103 00:11:24,185 --> 00:11:26,604 I got a car and driver out here. Where's George? 104 00:11:26,812 --> 00:11:29,190 Didn't think we should be on the same flight. 105 00:11:32,234 --> 00:11:34,403 Dozo. 106 00:11:35,529 --> 00:11:36,529 Oh, I can't. 107 00:11:36,572 --> 00:11:38,282 Sure, you can. 108 00:11:38,491 --> 00:11:39,867 You waiting till closing time? 109 00:11:40,076 --> 00:11:41,076 Yeah. 110 00:11:42,870 --> 00:11:44,538 How do you feel about seeing her? 111 00:11:44,747 --> 00:11:46,040 I feel just fine. 112 00:11:46,248 --> 00:11:47,708 What the hell? 113 00:11:47,917 --> 00:11:49,835 We're two different people now, aren't we? 114 00:11:50,044 --> 00:11:51,212 Sure. 115 00:11:52,797 --> 00:11:53,839 How's your game? 116 00:11:54,048 --> 00:11:55,048 Can't play anymore. 117 00:11:55,216 --> 00:11:56,634 Can't play? 118 00:11:56,842 --> 00:11:57,843 Doctor's orders. 119 00:11:58,052 --> 00:11:59,052 Aw, come on, Ollie. 120 00:11:59,220 --> 00:12:00,429 It's the truth. 121 00:12:00,638 --> 00:12:03,015 Had a coronary a couple of years ago. 122 00:12:03,224 --> 00:12:05,643 Doctor advised me to lay off chess. 123 00:12:05,851 --> 00:12:07,645 It excites me too much. 124 00:12:07,853 --> 00:12:09,855 Just playing chess. 125 00:12:10,064 --> 00:12:11,232 If you take it seriously, 126 00:12:11,440 --> 00:12:12,650 it's very exciting. 127 00:12:12,858 --> 00:12:14,360 So now I play other people's games. 128 00:12:14,568 --> 00:12:15,648 It keeps me out of trouble. 129 00:12:15,820 --> 00:12:18,531 You got quite a little armory here. 130 00:12:37,049 --> 00:12:39,093 Rougher coming back than you thought it would be. 131 00:12:39,301 --> 00:12:40,886 Well, I can't call it rough. 132 00:12:41,095 --> 00:12:42,555 Nothing's happened. 133 00:12:43,848 --> 00:12:45,474 You don't see George anymore? 134 00:12:45,683 --> 00:12:46,684 Not much. 135 00:12:46,892 --> 00:12:47,892 How come? 136 00:12:48,060 --> 00:12:49,060 Who knows? 137 00:12:49,103 --> 00:12:51,063 He's busy. I'm busy. 138 00:12:51,272 --> 00:12:53,691 I teach the Japanese American history. 139 00:12:53,899 --> 00:12:55,234 He's out there making it. 140 00:12:55,443 --> 00:12:57,737 He's tremendously successful. 141 00:13:02,158 --> 00:13:04,285 Everywhere I look, 142 00:13:04,493 --> 00:13:05,828 I can't recognize a thing. 143 00:13:06,036 --> 00:13:08,831 It's still there. 144 00:13:09,039 --> 00:13:10,239 The farmers in the countryside 145 00:13:10,291 --> 00:13:12,084 may watch TV from their tatami mats, 146 00:13:12,293 --> 00:13:14,712 and you can't see Fuji through the smog, 147 00:13:14,920 --> 00:13:16,547 but don't let it fool you. 148 00:13:16,756 --> 00:13:17,756 It's still Japan. 149 00:13:17,923 --> 00:13:19,842 And the Japanese are still Japanese. 150 00:13:20,050 --> 00:13:20,843 Ow! 151 00:13:21,051 --> 00:13:22,051 Shit! 152 00:13:24,346 --> 00:13:26,015 I barely touched it. 153 00:13:26,223 --> 00:13:28,350 Oh, I'll get something for you. 154 00:13:33,272 --> 00:13:35,065 Try not to mess up the carpet, will ya, kid? 155 00:13:35,274 --> 00:13:36,066 See you later. 156 00:13:36,275 --> 00:13:37,395 Hey, wh-where are you going? 157 00:13:37,485 --> 00:13:39,653 I'll be back. 158 00:13:39,862 --> 00:13:46,535 Here. Sit down. 159 00:13:46,744 --> 00:13:48,788 How old is that... What do you call it? 160 00:13:48,996 --> 00:13:50,247 A katana. 161 00:13:50,456 --> 00:13:52,500 It's just over 500 years old. 162 00:13:52,708 --> 00:13:54,585 I'll do that. 163 00:13:56,045 --> 00:13:58,005 Where's Kilmer going? 164 00:13:59,340 --> 00:14:01,842 For the zen master, 165 00:14:02,051 --> 00:14:06,889 the sword is not to destroy other human beings, 166 00:14:07,097 --> 00:14:09,600 but his own greed, anger, and folly. 167 00:14:11,060 --> 00:14:13,896 The forger and the user of a sword 168 00:14:14,104 --> 00:14:15,898 should live in such a way 169 00:14:16,106 --> 00:14:18,901 that it comes to stand for the annihilation of... 170 00:14:19,109 --> 00:14:21,862 Anything in the way of justice, peace, and humanity. 171 00:14:23,447 --> 00:14:25,324 It's sacred. 172 00:14:26,909 --> 00:14:28,452 He's gone to see someone he loves. 173 00:14:29,620 --> 00:14:31,121 Kilmer? 174 00:14:31,330 --> 00:14:32,873 Who is she? 175 00:14:33,082 --> 00:14:35,626 Tanaka Eiko. 176 00:14:35,835 --> 00:14:36,919 During the war, 177 00:14:37,127 --> 00:14:39,630 Tokyo was swept by a firestorm. 178 00:14:39,839 --> 00:14:40,965 More people died here 179 00:14:41,173 --> 00:14:44,426 than Hiroshima and Nagasaki combined. 180 00:14:44,635 --> 00:14:46,262 Her whole family was wiped out. 181 00:14:46,470 --> 00:14:49,598 Only Eiko and her baby daughter survived. 182 00:14:49,807 --> 00:14:52,226 When she returned to Tokyo... 183 00:14:58,315 --> 00:15:00,860 Some committed suicide. 184 00:15:01,068 --> 00:15:04,196 Some became pa n-pa n girls. 185 00:15:04,405 --> 00:15:06,198 Eiko, however, was... 186 00:15:06,407 --> 00:15:08,826 More resourceful. 187 00:15:09,034 --> 00:15:11,203 Her daughter needed penicillin, 188 00:15:11,412 --> 00:15:14,832 so she became a black-market runner to get it. 189 00:15:15,040 --> 00:15:16,876 About this time, Harry became aware of her, 190 00:15:17,084 --> 00:15:18,377 what she was doing. 191 00:15:18,586 --> 00:15:23,173 He was with the military police then. 192 00:15:23,382 --> 00:15:26,385 One day in a skirmish with some American troops, 193 00:15:26,594 --> 00:15:28,262 eiko was nearly killed. 194 00:15:28,470 --> 00:15:30,514 Harry prevented that. 195 00:15:30,723 --> 00:15:33,809 Nearly wound up in the stockade in the process. 196 00:15:34,018 --> 00:15:35,436 Anyway... 197 00:15:35,644 --> 00:15:37,021 That's how they met. 198 00:15:37,229 --> 00:15:40,190 In 1949, the third year of the occupation, 199 00:15:42,192 --> 00:15:44,445 Harry was crazy about her. 200 00:15:44,653 --> 00:15:46,822 It was obvious they both... 201 00:15:48,866 --> 00:15:50,242 He rented an apartment 202 00:15:50,451 --> 00:15:53,746 and took care of that child like it was his own. 203 00:15:57,416 --> 00:15:59,919 Harry wanted to marry. Eiko refused. 204 00:16:00,127 --> 00:16:01,229 She said she'd live with him forever, 205 00:16:01,253 --> 00:16:03,130 but she could never marry him. 206 00:16:05,591 --> 00:16:07,635 And then in 1951, 207 00:16:07,843 --> 00:16:11,263 Eiko's brother Tanaka Ken returned from the dead. 208 00:16:11,472 --> 00:16:12,723 He'd been living for six years 209 00:16:12,932 --> 00:16:16,018 in the jungle caves of the Philippines. 210 00:16:16,226 --> 00:16:18,520 He thanked Harry for rescuing eiko 211 00:16:18,729 --> 00:16:20,606 and for saving her daughter, 212 00:16:20,814 --> 00:16:25,694 but he told eiko he could no longer talk to her. 213 00:16:25,903 --> 00:16:28,238 She had placed him forever in debt to his enemy, 214 00:16:28,447 --> 00:16:30,574 and it was torture for him. 215 00:16:30,783 --> 00:16:32,534 Ken left his sister, 216 00:16:32,743 --> 00:16:35,496 became one of the most successful yakuza in occupied Tokyo. 217 00:16:37,456 --> 00:16:40,084 Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, 218 00:16:40,292 --> 00:16:42,711 much less marry him. 219 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 So when his enlistment was up, 220 00:16:45,255 --> 00:16:47,466 he borrowed $5,000 from George, 221 00:16:47,675 --> 00:16:50,010 bought a coffee shop and bar, 222 00:16:50,219 --> 00:16:53,555 and gave it to eiko as a sayonara gift. 223 00:16:53,764 --> 00:16:55,933 She called it kilmer house, 224 00:16:56,141 --> 00:16:58,018 and she still runs it today. 225 00:16:58,227 --> 00:17:00,521 What about her brother? Where is he now? 226 00:17:00,729 --> 00:17:02,940 Tanaka Ken? 227 00:17:03,148 --> 00:17:06,860 That's what Harry's come a very long way to find out. 228 00:17:25,421 --> 00:17:27,423 Sorry, we are closed. 229 00:17:43,772 --> 00:17:45,149 Hello, darlin'. 230 00:17:53,323 --> 00:17:54,323 Yeah. 231 00:17:54,366 --> 00:17:55,743 It's me. 232 00:17:59,455 --> 00:18:01,790 Harry. 233 00:18:34,281 --> 00:18:35,824 Easy. 234 00:18:37,701 --> 00:18:39,536 Thank you. 235 00:18:51,507 --> 00:18:53,967 Excuse me a moment. 236 00:18:54,176 --> 00:18:55,344 We just closed. 237 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 I know. 238 00:19:31,505 --> 00:19:33,423 Jack Daniels? 239 00:19:53,402 --> 00:19:55,779 It's all right. 240 00:19:55,988 --> 00:19:58,157 I don't drink anymore. 241 00:20:02,911 --> 00:20:04,371 They were right. 242 00:20:04,538 --> 00:20:07,207 You haven't changed a bit. 243 00:20:08,375 --> 00:20:10,878 Mama, we're closed. I'm meeting... 244 00:20:16,300 --> 00:20:18,427 Hanako? 245 00:20:19,970 --> 00:20:22,055 Hai. 246 00:20:30,480 --> 00:20:32,191 Harry kilmer. 247 00:20:32,691 --> 00:20:34,526 You remember him, don't you? 248 00:20:40,741 --> 00:20:42,618 Welcome home. 249 00:20:43,285 --> 00:20:45,537 Then give me a kiss, sweetheart. 250 00:20:49,541 --> 00:20:51,585 It's so good to see you. 251 00:20:51,793 --> 00:20:54,129 You haven't written in such a long time. 252 00:20:56,548 --> 00:20:58,383 We've missed you. 253 00:20:58,592 --> 00:20:59,885 Nei? 254 00:21:02,471 --> 00:21:03,639 Hanako, you're... 255 00:21:03,847 --> 00:21:05,807 You're a knockout. 256 00:21:06,016 --> 00:21:07,142 A knockout? 257 00:21:08,185 --> 00:21:10,062 A very beautiful woman. 258 00:21:10,562 --> 00:21:11,562 Thank you. 259 00:21:13,106 --> 00:21:13,899 What are you doing now? 260 00:21:14,107 --> 00:21:15,234 I'm a teacher at Meiji. 261 00:21:15,442 --> 00:21:16,735 Yeah? 262 00:21:16,944 --> 00:21:18,779 Will you be here for a while? 263 00:21:18,987 --> 00:21:21,073 Well, for a few days, yeah. 264 00:21:21,281 --> 00:21:23,367 And you won't go away without saying goodbye? 265 00:21:23,575 --> 00:21:25,118 No way. 266 00:21:29,248 --> 00:21:33,085 O.K. I'd better be going. 267 00:21:41,426 --> 00:21:44,179 You look just like I remember you. 268 00:23:00,339 --> 00:23:02,299 Oliver took that. You remember? 269 00:23:02,507 --> 00:23:04,176 Yes, I remember. 270 00:23:04,384 --> 00:23:05,384 How is Oliver? 271 00:23:05,510 --> 00:23:07,179 Oh, he's fine. 272 00:23:07,387 --> 00:23:09,181 I'm staying with him. 273 00:23:09,389 --> 00:23:11,808 How's your brother? 274 00:23:12,017 --> 00:23:13,852 My brother? 275 00:23:14,061 --> 00:23:15,061 Yeah. 276 00:23:15,228 --> 00:23:17,230 Ken, your brother. How is he? 277 00:23:17,439 --> 00:23:18,607 Why do you ask? 278 00:23:18,815 --> 00:23:20,108 Because I have to see him. 279 00:23:20,317 --> 00:23:21,443 Why? 280 00:23:21,651 --> 00:23:24,279 Look, it has nothing to do with you. 281 00:23:24,488 --> 00:23:26,823 We've been all through that a long time ago. 282 00:23:27,032 --> 00:23:28,825 Then why? 283 00:23:29,034 --> 00:23:32,871 Are you still afraid of my talking to him after all this time? 284 00:23:33,080 --> 00:23:35,874 Is he that crazy? 285 00:23:36,083 --> 00:23:38,794 I don't think it's a good idea, that's all. 286 00:23:39,002 --> 00:23:41,254 Well, it's not exactly my idea of a good time, either, 287 00:23:41,421 --> 00:23:43,090 but I have to see him, eiko. 288 00:23:43,298 --> 00:23:45,258 It involves a debt I owe someone. 289 00:23:53,892 --> 00:23:55,185 Why do I always have the feeling 290 00:23:55,394 --> 00:23:57,396 that you're hiding something from me? 291 00:23:57,604 --> 00:23:58,604 Oh, you... 292 00:23:58,730 --> 00:24:00,190 You've always felt that way. 293 00:24:00,399 --> 00:24:02,692 Yes, and I always think you have. 294 00:24:06,613 --> 00:24:09,282 Harry... 295 00:24:09,491 --> 00:24:10,867 I... I... 296 00:24:11,076 --> 00:24:14,246 I haven't told you everything in my life, 297 00:24:14,454 --> 00:24:16,373 but I haven't made a secret of that. 298 00:24:16,581 --> 00:24:17,791 Have I? 299 00:24:21,211 --> 00:24:22,504 No. 300 00:24:22,712 --> 00:24:24,172 Well... 301 00:24:38,186 --> 00:24:39,896 God damn it. 302 00:24:40,105 --> 00:24:43,400 I'm getting too old for this. 303 00:24:43,608 --> 00:24:45,318 Of course, I'll always... 304 00:24:45,527 --> 00:24:46,319 Always what? 305 00:24:46,486 --> 00:24:47,737 Love me? 306 00:24:47,946 --> 00:24:50,323 Then marry me. 307 00:24:55,912 --> 00:24:56,955 Well... 308 00:24:57,164 --> 00:24:58,373 Now that we've... 309 00:24:58,582 --> 00:25:01,376 Got that over with for the next 20 years, 310 00:25:01,585 --> 00:25:02,377 where's your brother? 311 00:25:02,586 --> 00:25:05,255 Where's Ken? 312 00:25:09,134 --> 00:25:11,136 He's not living in Tokyo anymore. 313 00:25:13,722 --> 00:25:16,349 Well, he keeps just a little apartment. 314 00:25:16,516 --> 00:25:18,768 But his home is in Kyoto now. 315 00:25:18,977 --> 00:25:21,480 How can I find him? 316 00:25:21,688 --> 00:25:23,773 He teaches kendo at the kendo hall. 317 00:25:25,358 --> 00:25:26,358 Thank you. 318 00:25:30,530 --> 00:25:32,365 Oh, I almost forgot. 319 00:25:32,574 --> 00:25:34,743 These are for hanako. 320 00:25:38,538 --> 00:25:39,998 Thank you. 321 00:25:40,207 --> 00:25:42,709 She will... be very happy. 322 00:25:47,547 --> 00:25:49,382 Harry, will you... 323 00:25:49,591 --> 00:25:51,384 Huh? Just a couple of days. 324 00:25:51,551 --> 00:25:54,221 I'll see you before I leave. 325 00:25:54,429 --> 00:25:57,474 It's... it's very pleasing to see you again. 326 00:26:04,564 --> 00:26:06,066 Yeah. 327 00:26:07,776 --> 00:26:08,985 Good night, darlin'. 328 00:26:09,194 --> 00:26:11,404 Good night, Harry. 329 00:28:26,039 --> 00:28:30,168 Takano! What were you thinking? 330 00:28:34,964 --> 00:28:37,759 To be as forceful as possible, master. 331 00:28:38,551 --> 00:28:40,804 Get rid of thinking. 332 00:28:42,138 --> 00:28:45,684 Don't expect to win. Don't expect to lose. 333 00:28:46,685 --> 00:28:50,814 But, master, what should I expect? 334 00:28:54,275 --> 00:28:55,735 Master? 335 00:28:58,738 --> 00:29:00,115 Expect nothing. 336 00:29:00,990 --> 00:29:02,117 Nothing? 337 00:29:02,867 --> 00:29:04,285 Nothing. 338 00:29:23,138 --> 00:29:26,015 It's been a long time, kilmer-San. 339 00:29:28,768 --> 00:29:31,354 Eiko said you wanted to see me. 340 00:29:33,982 --> 00:29:36,568 What can I do for you? 341 00:29:36,776 --> 00:29:38,695 I need to ask you a favor. 342 00:29:43,199 --> 00:29:45,869 I have an obligation to you I can never repay. 343 00:30:00,133 --> 00:30:02,218 How long have you lived here in Kyoto? 344 00:30:03,136 --> 00:30:04,846 Eight years. 345 00:30:08,391 --> 00:30:10,059 It's very pleasant here. 346 00:30:10,268 --> 00:30:11,686 Yes. 347 00:30:11,895 --> 00:30:14,063 All of Kyoto is pleasant. 348 00:30:14,272 --> 00:30:15,607 Yes. 349 00:30:22,614 --> 00:30:23,614 Ahem. 350 00:30:23,698 --> 00:30:25,366 Pardon? 351 00:30:25,575 --> 00:30:26,701 Nothing. 352 00:30:29,037 --> 00:30:31,372 I know tono and his clan. 353 00:30:31,581 --> 00:30:34,667 They are not what I call honorable, 354 00:30:34,876 --> 00:30:38,630 but they would not kidnap an American student. 355 00:30:41,049 --> 00:30:45,053 Well, apparently, Tanner and tono had some business dealings. 356 00:30:46,137 --> 00:30:47,347 Apparently, 357 00:30:47,555 --> 00:30:50,266 tono coerced Tanner into smuggling some guns, 358 00:30:50,475 --> 00:30:52,268 and Tanner can't deliver the shipment. 359 00:30:52,477 --> 00:30:55,313 As a matter of fact, he lost it. 360 00:30:55,522 --> 00:30:56,689 Tono doesn't believe that, 361 00:30:56,856 --> 00:30:58,900 and money doesn't interest him. 362 00:30:59,108 --> 00:31:01,778 He wants those guns, 363 00:31:01,986 --> 00:31:04,864 and he's given his word that he'll cut Tanner's daughter up. 364 00:31:05,073 --> 00:31:06,825 In four days 365 00:31:07,033 --> 00:31:08,576 unless he gets them. 366 00:31:10,453 --> 00:31:12,330 This man Tanner, 367 00:31:13,790 --> 00:31:15,291 he is a close friend? 368 00:31:15,500 --> 00:31:18,503 Very. He loaned me the money to buy kilmer house 369 00:31:18,711 --> 00:31:20,630 for your sister. 370 00:31:26,719 --> 00:31:29,138 Are you police now, kilmer? 371 00:31:29,347 --> 00:31:30,515 No. 372 00:31:30,723 --> 00:31:32,642 What is it you want me to do? 373 00:31:32,851 --> 00:31:34,727 Well... 374 00:31:34,936 --> 00:31:39,107 I would like you to see tono, talk to him. 375 00:31:39,315 --> 00:31:41,609 Tell him that Tanner is telling the truth about the guns. 376 00:31:41,818 --> 00:31:43,945 He doesn't have them. 377 00:31:44,153 --> 00:31:47,323 But he'll accommodate tono any way he can, 378 00:31:47,532 --> 00:31:50,326 as long as tono does not harm his daughter. 379 00:31:50,535 --> 00:31:54,038 I'll try, but I don't know how much I can do. 380 00:31:54,247 --> 00:31:56,749 I'm no longer yakuza. 381 00:32:02,130 --> 00:32:03,756 I had no idea. 382 00:32:03,965 --> 00:32:06,843 I have not picked up my sword in 10 years. 383 00:32:13,933 --> 00:32:16,686 And you've had no dealings with yakuza in all that time? 384 00:32:19,230 --> 00:32:20,648 But they might listen. 385 00:32:20,857 --> 00:32:23,776 Oh, no, it's impossible. I can't ask you that. 386 00:32:25,904 --> 00:32:27,655 You already have. 387 00:32:46,966 --> 00:32:48,801 I'll need a.38 for dusty. 388 00:32:49,010 --> 00:32:50,762 Second drawer. 389 00:32:52,221 --> 00:32:53,806 Harry, I wish you... 390 00:32:54,015 --> 00:32:56,809 Oh, come on, Ollie, everything's going to be all right. 391 00:33:06,653 --> 00:33:08,053 George, do you have rounds for a.45? 392 00:33:08,237 --> 00:33:08,863 Right here. 393 00:33:09,072 --> 00:33:10,573 Take it easy, Ollie. 394 00:33:17,538 --> 00:33:20,166 Don't you guys realize I'm not supposed to play chess? 395 00:33:34,013 --> 00:33:35,848 That guy doesn't like you. 396 00:33:36,057 --> 00:33:37,642 No, not much. 397 00:33:37,850 --> 00:33:40,436 So how come you figure you can trust him? 398 00:33:40,645 --> 00:33:41,646 Giri. 399 00:33:41,854 --> 00:33:42,647 Giddy? 400 00:33:42,855 --> 00:33:44,065 Yeah. 401 00:33:44,273 --> 00:33:47,151 Giri... obligation. 402 00:33:47,360 --> 00:33:50,238 You mean, he figures he owes you something? 403 00:33:50,446 --> 00:33:52,240 Yeah, sort of. 404 00:33:52,448 --> 00:33:55,243 Well, that can work two ways, kilmer. 405 00:33:55,451 --> 00:33:57,578 If you ain't alive tomorrow, he don't owe you shit. 406 00:34:42,290 --> 00:34:44,876 I don't want them to see you. 407 00:34:54,677 --> 00:34:57,472 One of them's moved. I can't see him anymore. 408 00:35:00,516 --> 00:35:01,976 Take the window. 409 00:36:14,882 --> 00:36:15,882 Watch it! 410 00:36:35,611 --> 00:36:38,698 It's going to be OK. 411 00:36:38,865 --> 00:36:41,659 Just relax. 412 00:36:41,868 --> 00:36:44,078 Nothing's going to happen. 413 00:36:48,666 --> 00:36:51,002 I think they've been drugged. 414 00:37:07,602 --> 00:37:08,978 Aah! 415 00:37:40,635 --> 00:37:42,970 Oh, my god. 416 00:38:38,109 --> 00:38:42,321 Tanaka Ken, the man who never smiles. 417 00:38:43,781 --> 00:38:46,075 It's been a long time, Kato. 418 00:38:46,742 --> 00:38:49,078 When did you pick up the sword again? 419 00:38:50,997 --> 00:38:52,164 Tonight. 420 00:38:54,542 --> 00:38:57,211 You realize that tono will have to know. 421 00:38:57,420 --> 00:38:58,963 I understand. 422 00:39:24,905 --> 00:39:26,741 Oh, man. Oh, jeez. 423 00:39:26,949 --> 00:39:29,368 Well, how is she? 424 00:39:29,577 --> 00:39:31,537 She's going to be all right. 425 00:39:31,746 --> 00:39:33,515 They gave them both some kind of tranquilizer. 426 00:39:33,539 --> 00:39:36,417 She's going to sleep it off by morning, he says. 427 00:39:36,625 --> 00:39:39,211 God damn it! 428 00:39:39,420 --> 00:39:41,547 I don't know what to say to you guys. 429 00:39:41,756 --> 00:39:43,966 I really don't. 430 00:39:44,175 --> 00:39:47,887 This is the greatest god damned thing anybody ever did for me. 431 00:39:48,095 --> 00:39:49,764 I'm afraid it's not going to help you much 432 00:39:49,972 --> 00:39:52,117 in your negotiations with tono. Two of his men are dead. 433 00:39:52,141 --> 00:39:53,351 I'll handle him. 434 00:39:53,559 --> 00:39:56,145 The son of a bitch goofed, and he knows it, too. 435 00:39:56,354 --> 00:39:58,773 You'll handle him? How will you handle him? 436 00:39:58,981 --> 00:40:00,399 He already lost face, didn't he? 437 00:40:00,608 --> 00:40:02,902 He doesn't want to lose any more. 438 00:40:03,110 --> 00:40:04,362 Excuse me. Mr. Tanner? 439 00:40:04,570 --> 00:40:06,530 Right. 440 00:40:06,739 --> 00:40:09,283 O.K., well, there's no flight out till 12:30 tomorrow. 441 00:40:09,492 --> 00:40:11,202 So I'll send Louise on Jal, 442 00:40:11,410 --> 00:40:14,330 and you and dusty can go on pan am, all right? 443 00:40:14,538 --> 00:40:16,457 Well, the survivors won't talk to the police, 444 00:40:16,665 --> 00:40:18,985 but your friend from the monastery is sure to talk to tono. 445 00:40:19,168 --> 00:40:21,212 The sooner you get out of here the better, Harry. 446 00:40:21,420 --> 00:40:24,882 They take it very hard when an ex-yakuza interferes in yakuza affairs. 447 00:40:25,091 --> 00:40:26,384 I'm sure tono will take it hard, 448 00:40:26,592 --> 00:40:28,552 and he'll try to nail Ken. 449 00:40:28,761 --> 00:40:32,223 You better get your ass out of here. Him, too. 450 00:40:32,431 --> 00:40:35,226 If they want me, they'll find me. 451 00:40:35,434 --> 00:40:37,186 I don't think it's so serious. 452 00:40:37,395 --> 00:40:40,064 Tono violated yakuza code by this kidnapping. 453 00:40:40,272 --> 00:40:41,482 He can't move against me 454 00:40:41,690 --> 00:40:43,692 without the approval of the other clans. 455 00:40:43,901 --> 00:40:46,695 In this case, I don't think he'll get it. 456 00:40:46,904 --> 00:40:49,782 I don't think he'll even ask for it. 457 00:40:49,990 --> 00:40:52,368 I'm not worried. 458 00:40:52,576 --> 00:40:54,870 If Mr. Tanner thinks he can satisfy tono, 459 00:40:55,079 --> 00:40:56,497 then it's all over with. 460 00:40:56,705 --> 00:40:59,583 I can do it. 461 00:40:59,792 --> 00:41:02,211 That's it, then, kilmer-San. 462 00:41:13,055 --> 00:41:15,055 Jeez, I ought to do something for him, shouldn't I? 463 00:41:15,141 --> 00:41:16,434 I don't want to offend him, 464 00:41:16,642 --> 00:41:18,936 but, I mean, I ought to do something for him. 465 00:41:19,145 --> 00:41:21,522 No, you owe him something you can never pay, 466 00:41:21,730 --> 00:41:24,150 and I'm real sorry about that. 467 00:41:24,358 --> 00:41:25,776 Jesus, would you listen to this? 468 00:41:25,985 --> 00:41:27,486 Oliver, will you stop it? 469 00:41:27,695 --> 00:41:28,821 I know what happened. 470 00:41:29,029 --> 00:41:30,865 You don't have to read it to me. 471 00:41:31,073 --> 00:41:34,076 I just thought you might like to hear your reviews. 472 00:41:34,285 --> 00:41:35,804 Did you use anything last night besides the.38? 473 00:41:35,828 --> 00:41:37,580 No. 474 00:41:37,788 --> 00:41:40,124 You can hang onto all of your collection except the.38. 475 00:41:40,332 --> 00:41:43,627 I'd get rid of that as quickly as possible. 476 00:41:48,174 --> 00:41:50,009 Maybe the car for the airport. 477 00:41:50,217 --> 00:41:52,261 Yeah, maybe. 478 00:42:02,688 --> 00:42:04,023 Good morning, Harry. 479 00:42:04,190 --> 00:42:05,190 Good morning. 480 00:42:05,232 --> 00:42:06,525 Can I talk to you? 481 00:42:06,734 --> 00:42:09,236 Well, we were just... yeah, sure. 482 00:42:09,445 --> 00:42:10,446 Eiko. 483 00:42:14,825 --> 00:42:16,202 I don't mean to be rude, 484 00:42:16,410 --> 00:42:18,287 but could we go for a walk? 485 00:42:18,496 --> 00:42:19,764 Oh, we can leave. We were just... 486 00:42:19,788 --> 00:42:21,165 No, no, no, it's all right. 487 00:42:21,373 --> 00:42:23,042 I'd prefer to walk, if you don't mind? 488 00:42:23,250 --> 00:42:24,418 Sure. 489 00:42:27,171 --> 00:42:29,173 We leave for the airport in 45 minutes. 490 00:42:29,381 --> 00:42:30,382 Airport? 491 00:42:30,591 --> 00:42:33,302 We'll make it. I'll be back. 492 00:42:38,224 --> 00:42:41,435 But you just arrived, and hanako is teaching now. 493 00:42:41,644 --> 00:42:44,355 She'll be terribly upset, and... 494 00:42:50,945 --> 00:42:52,321 I know. 495 00:42:53,948 --> 00:42:55,324 Eiko, what is it? 496 00:43:00,788 --> 00:43:03,332 Ken came by last night. 497 00:43:03,541 --> 00:43:05,334 What time? 498 00:43:05,543 --> 00:43:07,336 After midnight. 499 00:43:07,545 --> 00:43:10,965 He waited for hanako to come home from a date. 500 00:43:11,173 --> 00:43:13,717 Was that unusual? 501 00:43:13,926 --> 00:43:16,345 Somewhat. He... 502 00:43:16,554 --> 00:43:19,723 No, we don't talk much, as you know. 503 00:43:19,932 --> 00:43:22,518 He visits when he's in town. 504 00:43:25,521 --> 00:43:28,357 What did you ask Ken to do? 505 00:43:28,566 --> 00:43:31,360 Why, what did he say to you? 506 00:43:31,569 --> 00:43:36,156 He was just evasive, like you. 507 00:43:36,365 --> 00:43:38,742 You saw Ken last night. 508 00:43:38,951 --> 00:43:40,578 Yes. 509 00:43:40,786 --> 00:43:42,162 So, can you tell me 510 00:43:42,371 --> 00:43:44,707 why he feels he's in some sort of danger? 511 00:43:44,915 --> 00:43:46,125 Did he say that? 512 00:43:46,333 --> 00:43:48,252 No, of course not. You know what he's like. 513 00:43:48,460 --> 00:43:50,063 Well, god damn it, he must've said something. You can't... 514 00:43:50,087 --> 00:43:52,756 But I know him. He feels he's in danger. 515 00:43:56,510 --> 00:43:57,303 Hai. 516 00:43:57,511 --> 00:43:59,096 He's not in Kyoto. 517 00:44:02,141 --> 00:44:04,935 Maybe his brother could help. 518 00:44:08,147 --> 00:44:09,147 Brother? 519 00:44:09,898 --> 00:44:10,983 Hai. 520 00:44:11,191 --> 00:44:13,944 Brother? Where the hell did he come from? 521 00:44:14,153 --> 00:44:15,738 Wait a minute. 522 00:44:15,946 --> 00:44:17,615 Is he yakuza? 523 00:44:17,823 --> 00:44:18,991 Powerful? 524 00:44:19,199 --> 00:44:20,993 Yes. He's a kind of o ya b un, 525 00:44:21,201 --> 00:44:23,579 advisor to all the clans. 526 00:44:23,787 --> 00:44:25,914 Does he care about Ken, about what happens to him? 527 00:44:26,123 --> 00:44:28,125 I think so, very much. 528 00:44:28,334 --> 00:44:31,754 They just don't talk to each other. 529 00:44:31,962 --> 00:44:34,131 Ah, Ken has a great habit. 530 00:44:34,340 --> 00:44:37,760 Of not talking to his relatives, doesn't he? 531 00:44:39,345 --> 00:44:41,138 Where can I find him, this brother? 532 00:44:41,347 --> 00:44:43,766 It's very difficult now. 533 00:44:43,974 --> 00:44:47,061 He's in Kyoto for a business conference. 534 00:44:47,269 --> 00:44:48,269 Kyoto? 535 00:45:39,738 --> 00:45:42,199 It is very pleasant meeting you, Mr. Kilmer. 536 00:45:42,408 --> 00:45:44,344 I have heard a good deal about you over the years. 537 00:45:44,368 --> 00:45:45,828 Oh, really? Who from? 538 00:45:46,036 --> 00:45:48,205 Eiko, of course. 539 00:45:48,414 --> 00:45:50,374 Even Ken has mentioned you. 540 00:45:50,582 --> 00:45:51,834 Ken once spoke of you as... 541 00:45:53,794 --> 00:45:55,671 The strange stranger. 542 00:45:55,879 --> 00:45:56,879 Now... 543 00:45:56,922 --> 00:45:59,049 How can I help you? 544 00:45:59,258 --> 00:46:01,552 You think tono will try to kill Ken? 545 00:46:01,760 --> 00:46:03,303 Oh, yes. 546 00:46:03,512 --> 00:46:05,806 But Ken is your brother. 547 00:46:06,014 --> 00:46:07,891 Yes... 548 00:46:08,100 --> 00:46:10,561 Then I take it you're not interested in what happens to him. 549 00:46:12,438 --> 00:46:15,107 On the contrary, Mr. Kilmer, I'm very interested. 550 00:46:15,315 --> 00:46:16,483 What about you? 551 00:46:16,692 --> 00:46:18,652 Why do you think I'm here? 552 00:46:18,861 --> 00:46:20,279 Why are you here? 553 00:46:20,487 --> 00:46:22,948 Look, you're a man of position and influence. 554 00:46:23,157 --> 00:46:25,367 Your brother's life is being threatened. 555 00:46:25,576 --> 00:46:27,056 I just assumed that you'd want to know 556 00:46:27,244 --> 00:46:29,580 and want to help him. 557 00:46:35,085 --> 00:46:37,004 Tell me, 558 00:46:37,212 --> 00:46:39,506 what significance does this have for you? 559 00:46:41,467 --> 00:46:43,761 It looks like an ideogram. 560 00:46:43,969 --> 00:46:46,513 Very good. Can you say which one? 561 00:46:50,517 --> 00:46:51,977 Mi chi? 562 00:46:52,186 --> 00:46:54,938 And what does mi chi mean? 563 00:46:55,147 --> 00:46:56,940 Uh... hmm. 564 00:46:57,149 --> 00:47:00,319 A road, a path in the country, 565 00:47:00,527 --> 00:47:03,614 a Lane, a street. 566 00:47:03,822 --> 00:47:09,453 It can also mean duty, obligation, even god. 567 00:47:09,661 --> 00:47:13,332 When my brother spoke of you as a unique stranger, 568 00:47:13,540 --> 00:47:15,334 I took it to mean that you were a westerner 569 00:47:15,542 --> 00:47:18,337 who held the values consistent with ours... 570 00:47:18,545 --> 00:47:20,339 That a man pays his own debts, 571 00:47:20,547 --> 00:47:22,966 discharges his own obligations, 572 00:47:23,175 --> 00:47:25,344 that they are all that make him a man. 573 00:47:27,137 --> 00:47:28,889 You have an obligation to my brother, 574 00:47:29,097 --> 00:47:32,476 and yet you ask me to assume it. 575 00:47:32,684 --> 00:47:34,353 I thought that by coming here to you 576 00:47:34,520 --> 00:47:36,480 I'd fulfill part of that obligation. 577 00:47:39,149 --> 00:47:41,026 You don't like Ken. 578 00:47:41,193 --> 00:47:42,528 Does anyone? 579 00:47:44,947 --> 00:47:47,783 He's a hard man to warm up to, face it. 580 00:47:47,991 --> 00:47:50,452 Yes. Yes, he is insufferable at times. 581 00:47:50,661 --> 00:47:53,413 Honorable men usually are. 582 00:47:53,622 --> 00:47:55,707 But Ken is also unique in one other respect. 583 00:47:55,916 --> 00:47:57,042 He is a lone wolf of sorts. 584 00:47:57,251 --> 00:48:00,003 Something very rare in Japan. 585 00:48:00,212 --> 00:48:02,673 He neither takes nor gives orders. 586 00:48:02,881 --> 00:48:04,842 Years ago, he broke away from our family 587 00:48:05,050 --> 00:48:08,637 when he was to become the youngest o ya b un in all of Japan. 588 00:48:08,846 --> 00:48:10,806 I'm ashamed to admit that when he broke away, 589 00:48:11,014 --> 00:48:13,725 I neither assisted nor protected him. 590 00:48:13,934 --> 00:48:14,726 He survived. 591 00:48:14,935 --> 00:48:16,061 But as a result, 592 00:48:16,228 --> 00:48:18,689 he's under no obligation to me 593 00:48:18,897 --> 00:48:20,941 and would not accept my help. 594 00:48:21,149 --> 00:48:23,110 Even if he would, this affair with tono 595 00:48:23,318 --> 00:48:25,612 has put me in an awkward position as well. 596 00:48:25,821 --> 00:48:28,282 You? How's that? 597 00:48:28,490 --> 00:48:30,617 Tono has alerted every o ya b un in Tokyo. 598 00:48:30,826 --> 00:48:33,328 That my brother has interfered in his affairs. 599 00:48:33,537 --> 00:48:35,247 He has let them know 600 00:48:35,455 --> 00:48:37,695 that the only fit punishment for my brother Ken is death. 601 00:48:37,791 --> 00:48:39,501 Tono is now home 602 00:48:39,710 --> 00:48:43,297 hoping that I will try to prevent him from killing Ken. 603 00:48:43,505 --> 00:48:45,048 Why? 604 00:48:45,257 --> 00:48:48,760 He wants to compromise my position as counselor. 605 00:48:48,969 --> 00:48:52,055 My policy has been one not only of maintaining peace 606 00:48:52,264 --> 00:48:53,974 among the o ya b un and their followers... 607 00:48:55,934 --> 00:48:58,228 But moving them into legitimate business. 608 00:48:58,437 --> 00:49:01,398 If he can say that I have let my personal considerations. 609 00:49:01,607 --> 00:49:03,442 Get in the way of my professional judgments, 610 00:49:03,650 --> 00:49:06,737 then he stands an excellent chance of upsetting my policies. 611 00:49:06,945 --> 00:49:08,530 Ken knows this. 612 00:49:08,739 --> 00:49:11,408 That is another reason why he would avoid my help. 613 00:49:11,617 --> 00:49:15,162 Well, what can Ken do by himself? 614 00:49:15,370 --> 00:49:18,206 He can go to tono and ask his forgiveness. 615 00:49:18,415 --> 00:49:20,255 Which would place him under obligation to tono. 616 00:49:20,375 --> 00:49:21,919 Yes. 617 00:49:22,127 --> 00:49:23,587 What else? 618 00:49:23,795 --> 00:49:26,173 He can wait for tono to kill him. 619 00:49:26,381 --> 00:49:27,549 Yeah. 620 00:49:27,758 --> 00:49:30,594 Or he can kill tono. 621 00:49:32,262 --> 00:49:34,431 What chance would he have? 622 00:49:34,640 --> 00:49:36,725 Ken is skillful and any man can be killed. 623 00:49:36,934 --> 00:49:38,602 Tono, or course, is o ya b un. 624 00:49:38,810 --> 00:49:42,481 And if one is old-fashioned, and Ken most certainly is, 625 00:49:42,689 --> 00:49:46,485 then honor dictates that an o ya b un be killed with a sword. 626 00:49:46,693 --> 00:49:48,487 And if Ken does that, 627 00:49:48,695 --> 00:49:51,198 then Tono's men are free to kill Ken any way they please. 628 00:49:51,406 --> 00:49:52,908 He would be no farther away from them 629 00:49:53,116 --> 00:49:56,328 than the length of his own sword. 630 00:49:56,536 --> 00:50:00,332 On the other hand, you, Mr. Kilmer, are not yakuza. 631 00:50:00,540 --> 00:50:02,793 You are not bound to kill tono with a sword. 632 00:50:08,590 --> 00:50:10,759 Oh, I can't do that. 633 00:50:10,968 --> 00:50:12,552 Perhaps. 634 00:50:12,761 --> 00:50:14,721 In any case, Ken felt he had an obligation to you. 635 00:50:14,846 --> 00:50:16,640 He fulfilled it. 636 00:50:16,848 --> 00:50:20,268 You now know the consequences of his actions. 637 00:50:20,477 --> 00:50:24,147 Whatever obligation you now have to Ken, Mr. Kilmer, 638 00:50:24,356 --> 00:50:26,358 if you don't feel it, you don't have it. 639 00:50:28,902 --> 00:50:30,529 What the hell was that? 640 00:50:32,739 --> 00:50:34,199 Are you all right? 641 00:50:34,408 --> 00:50:36,618 Fine, Ollie. Everything's OK. 642 00:50:36,827 --> 00:50:38,870 Just unpacking, that's all. 643 00:51:49,357 --> 00:51:50,942 Bob, go on out. 644 00:51:58,075 --> 00:52:00,452 It was my daughter's life. 645 00:52:04,039 --> 00:52:05,791 I'm sorry about what happened to your men. 646 00:52:05,999 --> 00:52:08,627 I didn't want that. I didn't want that to happen. 647 00:52:08,835 --> 00:52:11,171 Maybe I can help with... With the families, huh? 648 00:52:11,713 --> 00:52:13,465 That's none of your business! 649 00:52:36,196 --> 00:52:39,032 You promise me guns, take my money. 650 00:52:39,241 --> 00:52:42,953 You fail to deliver them. I take your daughter. 651 00:52:43,161 --> 00:52:45,038 Your friend kilmer and Tanaka Ken take her back 652 00:52:45,247 --> 00:52:47,040 and kill several of my men. 653 00:52:47,249 --> 00:52:50,043 Now I must face the rest of them 654 00:52:50,252 --> 00:52:52,879 and continue to command their respect. 655 00:52:53,088 --> 00:52:55,590 I know that. 656 00:52:55,799 --> 00:52:58,468 To begin with, you must tell me the truth, 657 00:52:58,677 --> 00:53:00,470 even if it humiliates you. 658 00:53:00,679 --> 00:53:02,514 What happened to the guns? 659 00:53:05,433 --> 00:53:07,269 You never lost them, did you? 660 00:53:07,477 --> 00:53:09,271 No, I never lost them, tono. 661 00:53:09,479 --> 00:53:12,190 I lost the god damn money, that's what I did. 662 00:53:12,399 --> 00:53:15,569 I never bought them in the first place. 663 00:53:17,237 --> 00:53:20,282 I've been living, uh... 664 00:53:20,490 --> 00:53:24,578 Way over my head for about two years. More than that. 665 00:53:25,912 --> 00:53:27,539 Not so you'd know it. 666 00:53:27,747 --> 00:53:29,707 I mean, I put up a real good million-dollar front, 667 00:53:29,749 --> 00:53:32,085 but I haven't had any money for a long time. 668 00:53:32,294 --> 00:53:35,881 And the banks have been on my back real good... 669 00:53:36,089 --> 00:53:37,883 So when I got that money from you, 670 00:53:38,091 --> 00:53:40,343 I thought I saw a big chance, 671 00:53:40,552 --> 00:53:42,888 and I took a flyer and some futures. You know? 672 00:53:43,096 --> 00:53:45,891 Naw, you don't know. Anyways... 673 00:53:46,099 --> 00:53:47,893 It's an investment. I bought on the margin. 674 00:53:48,101 --> 00:53:49,936 I bought too much, and they sold me out. 675 00:53:50,145 --> 00:53:52,814 It's all gone. All the god damn money's gone. 676 00:53:54,482 --> 00:53:57,110 Why didn't you tell me this? 677 00:54:03,700 --> 00:54:05,327 What did you tell your friends... 678 00:54:05,535 --> 00:54:07,245 This man kilmer and Tanaka Ken? 679 00:54:07,454 --> 00:54:10,415 Tanaka Ken? That's Kilmer's friend. 680 00:54:14,127 --> 00:54:15,962 I just told them you were trying 681 00:54:16,171 --> 00:54:19,090 to extort some money out of me. 682 00:54:23,929 --> 00:54:25,096 What about Goro? 683 00:54:25,305 --> 00:54:28,516 All clans know that Ken broke his vows. 684 00:54:28,725 --> 00:54:30,185 His brother cannot protect him. 685 00:54:30,393 --> 00:54:31,561 That's it then, huh? 686 00:54:31,770 --> 00:54:34,856 Just a moment. We'll take care of Ken. 687 00:54:35,065 --> 00:54:37,150 There's one thing you must do. 688 00:54:37,359 --> 00:54:39,236 This man kilmer... He knows Japan. 689 00:54:39,444 --> 00:54:42,614 He knows too much about us. 690 00:54:42,822 --> 00:54:45,617 Look, he's... he's halfway to Honolulu right now. 691 00:54:45,825 --> 00:54:49,037 He left on the pan am flight at noon. 692 00:54:49,246 --> 00:54:51,539 That's not good enough. 693 00:54:52,791 --> 00:54:55,043 Well, what is good enough? 694 00:55:03,343 --> 00:55:05,553 Here, let me do that... That last one. 695 00:55:05,762 --> 00:55:07,531 - No. - Yeah. That's what a husband's supposed to do 696 00:55:07,555 --> 00:55:08,598 in the United States. 697 00:55:08,807 --> 00:55:09,807 O.K. 698 00:55:12,143 --> 00:55:13,143 Husband. 699 00:55:13,186 --> 00:55:14,813 Hai. 700 00:55:14,980 --> 00:55:15,980 Wife? 701 00:55:16,022 --> 00:55:17,190 Hai. 702 00:55:17,399 --> 00:55:18,191 Children? 703 00:55:18,400 --> 00:55:19,818 No. Ha ha. 704 00:55:19,985 --> 00:55:21,069 Oh, that's too bad. 705 00:55:27,993 --> 00:55:29,911 What's your secret? 706 00:55:33,248 --> 00:55:34,248 My secret? 707 00:55:34,374 --> 00:55:35,458 Hai. 708 00:55:36,876 --> 00:55:38,169 What secret? 709 00:55:38,545 --> 00:55:41,381 How you stay so beautiful. 710 00:55:41,715 --> 00:55:44,217 Ha ha! Oh, Oliver. Ha ha! 711 00:55:44,426 --> 00:55:48,054 Oh, looking at you, it's like old times, eiko. 712 00:55:49,264 --> 00:55:51,016 Yes. 713 00:55:51,224 --> 00:55:52,642 Ka mpa I. 714 00:55:52,851 --> 00:55:54,811 Ka mpa I. 715 00:55:55,020 --> 00:55:57,981 Hey. I saw some guys without any little finger. 716 00:55:58,189 --> 00:56:02,277 Does that mean that they don't have a wife or she's dead or... 717 00:56:02,485 --> 00:56:03,611 No. 718 00:56:07,574 --> 00:56:09,284 Well, what is it? 719 00:56:12,996 --> 00:56:15,457 That's yakuza. 720 00:56:15,665 --> 00:56:17,167 Yakuza. 721 00:56:20,628 --> 00:56:22,422 Yakuza gangsters have a ritual 722 00:56:22,630 --> 00:56:25,800 in which they sometimes cut off their little finger... 723 00:56:26,009 --> 00:56:28,428 Like this. 724 00:56:28,636 --> 00:56:29,763 That's sick. 725 00:56:29,971 --> 00:56:32,098 Why do they do that? 726 00:56:32,307 --> 00:56:34,809 If a yakuza commits a very great offense 727 00:56:35,018 --> 00:56:38,104 or breaks his word to his o ya b un... His boss... 728 00:56:38,313 --> 00:56:42,108 An offense so great that it demands his life be taken, 729 00:56:42,317 --> 00:56:44,736 then the only way that he can atone for his crime 730 00:56:44,944 --> 00:56:48,698 is by offering his finger as a symbol of repentance. 731 00:56:50,617 --> 00:56:51,659 They really do that? 732 00:56:51,868 --> 00:56:52,660 Today? 733 00:56:52,869 --> 00:56:54,079 Hai. 734 00:56:58,208 --> 00:57:01,211 Well... guess you can't afford to commit too many offenses. 735 00:57:03,380 --> 00:57:04,380 Did you speak to Ken? 736 00:57:04,547 --> 00:57:05,590 Yeah. 737 00:57:05,799 --> 00:57:06,966 Does he know we're here? 738 00:57:07,175 --> 00:57:08,301 Sure. 739 00:57:08,510 --> 00:57:10,804 Is he unhappy? 740 00:57:11,012 --> 00:57:13,431 I'm on my way over to see him now. 741 00:57:13,640 --> 00:57:14,640 But... is he unhappy? 742 00:57:14,808 --> 00:57:16,101 Of course he's unhappy. 743 00:57:16,309 --> 00:57:17,745 He's been unhappy ever since he lost the war. 744 00:57:17,769 --> 00:57:19,330 I keep trying to tell him it's not his fault, 745 00:57:19,354 --> 00:57:20,498 but he won't take my word for it. 746 00:57:20,522 --> 00:57:21,856 What's up? 747 00:57:22,065 --> 00:57:24,401 Stick around and keep an eye on things, will you? 748 00:57:24,609 --> 00:57:26,444 I'll see you later. 749 00:57:45,797 --> 00:57:51,052 A yakuza pays his debts... 750 00:57:52,679 --> 00:57:56,766 A yakuza does his duty... 751 00:57:57,892 --> 00:58:02,981 A man without a debt... 752 00:58:04,566 --> 00:58:08,903 A man without a duty is not a man... 753 00:58:09,362 --> 00:58:11,072 If you don't care about yourself, 754 00:58:11,281 --> 00:58:14,659 at least let me take eiko and hanako away from here for a while... 755 00:58:14,868 --> 00:58:17,996 Just a vacation. 756 00:58:18,204 --> 00:58:19,204 Do you still love her? 757 00:58:19,289 --> 00:58:20,874 That has nothing to do with this. 758 00:58:21,082 --> 00:58:23,585 I don't understand what's going on in your mind. 759 00:58:23,793 --> 00:58:25,604 You know they're going after you. Do you want to die? 760 00:58:25,628 --> 00:58:27,755 My brother exaggerates. 761 00:58:27,964 --> 00:58:29,674 He worries too much. 762 00:58:29,883 --> 00:58:33,052 That's why he is effective at keeping the peace. 763 00:58:33,261 --> 00:58:35,555 I will go back to Kyoto and live my life. 764 00:58:35,763 --> 00:58:37,599 Do you find that so hard to understand? 765 00:58:37,807 --> 00:58:40,602 What about your family? They won't hurt them... 766 00:58:40,810 --> 00:58:41,603 Even if they wanted. 767 00:58:41,811 --> 00:58:43,438 The other clans... 768 00:58:43,646 --> 00:58:45,966 Fuck the other clans. Suppose they find out you're visiting 769 00:58:46,149 --> 00:58:49,360 like you were at 3:00 the other morning. You know... 770 00:58:49,569 --> 00:58:53,531 You know what's going to happen. 771 00:58:53,740 --> 00:58:55,158 Eiko told you. 772 00:58:55,366 --> 00:58:56,993 Of course she told me. 773 00:59:01,831 --> 00:59:03,249 What else did she say? 774 00:59:03,458 --> 00:59:05,001 What difference does that make? 775 00:59:05,210 --> 00:59:07,795 Does she have your permission to go or doesn't she? 776 00:59:08,004 --> 00:59:09,797 Eiko can do as she pleases. 777 00:59:10,006 --> 00:59:11,216 She always has. 778 00:59:11,424 --> 00:59:13,134 That's a lie. 779 00:59:16,137 --> 00:59:18,723 Eiko is afraid to breathe for fear of offending you. 780 00:59:18,932 --> 00:59:21,726 That's all that ever worries her. Why, I don't know. 781 00:59:23,311 --> 00:59:25,522 This is Japan, kilmer. 782 00:59:25,730 --> 00:59:27,190 Well, even for Japan, it's strange. 783 00:59:27,398 --> 00:59:30,360 In any case, it's not your family. 784 00:59:35,532 --> 00:59:37,367 No. 785 00:59:37,575 --> 00:59:39,410 No, it's not. 786 01:00:11,192 --> 01:00:12,193 All right! 787 01:00:12,402 --> 01:00:13,987 ?? Oh, my darlin'?? 788 01:00:14,195 --> 01:00:15,822 ?? Oh, my darlin'?? 789 01:00:16,030 --> 01:00:19,409 ?? Oh, my darlin' Clementine?? 790 01:00:19,617 --> 01:00:20,785 ?? You are lost?? 791 01:00:20,994 --> 01:00:23,413 ?? And gone forever?? 792 01:00:23,621 --> 01:00:24,789 ?? Dreadful sorry?? 793 01:00:24,998 --> 01:00:25,790 ?? Clementine?? 794 01:00:25,999 --> 01:00:27,417 Another verse, please. 795 01:00:27,625 --> 01:00:28,835 ?? Oh, my darlin'?? 796 01:00:29,043 --> 01:00:30,628 ?? Oh, my darlin'?? 797 01:00:30,837 --> 01:00:34,007 ?? Oh, my darlin' Clementine?? 798 01:00:34,215 --> 01:00:35,633 ?? You are lost?? 799 01:00:35,842 --> 01:00:37,635 ?? And gone forever?? 800 01:00:37,844 --> 01:00:41,848 ?? Dreadful sorry, Clementine?? 801 01:00:50,648 --> 01:00:54,193 Pardon my rudeness. I believe you are Tanaka-San. 802 01:00:54,694 --> 01:00:58,114 Allow me to abbreviate my introduction. 803 01:00:59,032 --> 01:01:01,200 I'm called Murata Minoru. I'm a free agent. 804 01:01:01,826 --> 01:01:03,828 I extend you my best regards. 805 01:01:04,495 --> 01:01:05,580 I'm Tanaka. 806 01:01:07,248 --> 01:01:10,501 Tanaka-San, someone will pay... 807 01:01:10,752 --> 01:01:12,837 To get rid of the American. 808 01:01:15,632 --> 01:01:18,551 But we don't want trouble with you. 809 01:01:20,178 --> 01:01:21,721 He is family. 810 01:01:21,971 --> 01:01:25,558 Bullshit! He's an American. 811 01:01:26,267 --> 01:01:27,267 Family. 812 01:01:27,393 --> 01:01:30,521 Someone will pay a lot for the American's death. 813 01:01:32,774 --> 01:01:34,651 I said family. 814 01:01:34,901 --> 01:01:36,861 Some will even pay for your death... 815 01:01:38,196 --> 01:01:41,574 But we want only the American. 816 01:02:38,548 --> 01:02:40,216 My respectful greetings, old man. 817 01:02:43,052 --> 01:02:44,971 Are you safe, Ken-San? 818 01:02:46,723 --> 01:02:48,099 You've heard? 819 01:02:48,558 --> 01:02:50,101 Everybody has. 820 01:02:50,810 --> 01:02:55,690 Tono will have your death, and no one will stand in his way. 821 01:02:57,942 --> 01:02:59,694 Perhaps he could be stopped. 822 01:03:02,280 --> 01:03:03,531 How? 823 01:03:04,490 --> 01:03:06,159 Reveal his dealings... 824 01:03:06,576 --> 01:03:09,912 With the American called Tanner. 825 01:03:26,971 --> 01:03:30,391 Wheat was telling me about how the Japanese use the ka ta Na. 826 01:03:30,600 --> 01:03:33,019 When we cut, we always slash out. 827 01:03:33,227 --> 01:03:38,399 Japanese slashes in, you know? Butt end towards the belly? 828 01:03:38,608 --> 01:03:40,985 American saw cuts on a push stroke. 829 01:03:41,194 --> 01:03:47,074 Japanese saw cuts on the pull stroke. 830 01:03:47,283 --> 01:03:50,077 When an American cracks up, he opens up the window 831 01:03:50,286 --> 01:03:52,038 and shoots up a bunch of strangers. 832 01:03:52,246 --> 01:03:53,664 When a Japanese cracks up, 833 01:03:53,831 --> 01:03:57,210 he closes the window and kills himself. 834 01:03:57,418 --> 01:04:00,588 Everything's in reverse, isn't it? 835 01:04:11,808 --> 01:04:14,644 Last night I was watching hanako making supper. 836 01:04:18,105 --> 01:04:21,442 Yeah? So? 837 01:04:21,651 --> 01:04:23,694 Nothing. 838 01:04:45,424 --> 01:04:46,717 Aah! 839 01:04:51,848 --> 01:04:52,848 Aah! 840 01:04:52,974 --> 01:04:53,766 Aah! 841 01:04:53,975 --> 01:04:55,017 Who sent you? 842 01:04:56,644 --> 01:04:57,644 Who sent you? 843 01:05:01,274 --> 01:05:02,275 Uhh... 844 01:05:02,483 --> 01:05:03,234 Uhh... 845 01:05:03,442 --> 01:05:04,819 Tanner-San. 846 01:05:05,361 --> 01:05:07,154 Tanner... uhh! 847 01:05:22,211 --> 01:05:24,297 Hai. 848 01:05:24,505 --> 01:05:25,715 Hai. 849 01:05:30,261 --> 01:05:32,221 Uh, Ken-San? 850 01:05:32,430 --> 01:05:34,515 Ha I? 851 01:05:34,724 --> 01:05:36,350 This 'giri. ' 852 01:05:36,559 --> 01:05:39,604 giri? Ha I? 853 01:05:39,812 --> 01:05:42,189 Uh, it means "obligation," right? 854 01:05:42,398 --> 01:05:43,983 Burden. 855 01:05:44,191 --> 01:05:45,651 Burden. 856 01:05:47,486 --> 01:05:52,450 It's called "the burden hardest to bear." 857 01:05:52,658 --> 01:05:53,451 Yeah, well... 858 01:05:53,659 --> 01:05:54,702 Ahem. 859 01:05:54,911 --> 01:05:57,663 Suppose you don't bear it? 860 01:06:03,169 --> 01:06:06,589 I mean, no one's going to come down on you. 861 01:06:06,797 --> 01:06:08,674 No. 862 01:06:08,883 --> 01:06:10,801 Well... 863 01:06:11,010 --> 01:06:13,638 You guys believe in some kind of heaven or hell? 864 01:06:13,846 --> 01:06:15,389 No. 865 01:06:17,224 --> 01:06:20,770 Then what is it that you believe in that makes you do it? 866 01:06:21,896 --> 01:06:23,314 Giri. 867 01:06:25,816 --> 01:06:27,777 Don't worry about that, dusty. 868 01:06:30,655 --> 01:06:34,075 What are you thinking? 869 01:06:34,283 --> 01:06:35,952 About George. 870 01:06:39,830 --> 01:06:43,668 George Tanner is an opportunist... 871 01:06:43,876 --> 01:06:46,045 A survivor. 872 01:06:48,673 --> 01:06:50,800 He's always been. 873 01:06:52,468 --> 01:06:54,679 But... 874 01:06:54,887 --> 01:06:57,306 You used to like him, didn't you? 875 01:06:57,515 --> 01:07:00,059 I knew you thought he was your friend. 876 01:07:00,267 --> 01:07:01,602 He was. 877 01:07:01,811 --> 01:07:06,899 Perhaps once. 878 01:07:07,108 --> 01:07:09,485 Harry... 879 01:07:09,694 --> 01:07:11,904 Sometimes you're very naive. 880 01:07:22,999 --> 01:07:24,583 Oh, hi. 881 01:07:26,252 --> 01:07:28,421 Come on in. I'll be right with you. 882 01:07:36,178 --> 01:07:37,596 He's not badly hurt, is he? 883 01:07:40,725 --> 01:07:42,018 He's very badly hurt. 884 01:07:50,901 --> 01:07:52,111 I'm sorry. 885 01:07:52,319 --> 01:07:53,404 For what? 886 01:07:53,612 --> 01:07:55,614 George Tanner. 887 01:07:55,823 --> 01:07:56,615 Yeah. 888 01:07:56,824 --> 01:07:58,868 So am I. 889 01:08:08,419 --> 01:08:09,938 Harry, I think you'd better listen to this. 890 01:08:09,962 --> 01:08:11,839 Oliver, why don't we just forget about it, huh? 891 01:08:12,048 --> 01:08:13,382 You'd better not forget about it. 892 01:08:13,591 --> 01:08:15,134 Dusty's got something to tell you. 893 01:08:34,945 --> 01:08:38,491 When Tanner sent me over here, it wasn't just to watch out for you. 894 01:08:38,699 --> 01:08:41,368 It was to... watch you, too. 895 01:08:41,577 --> 01:08:43,788 Watch me? 896 01:08:43,996 --> 01:08:45,956 Did you ask him why? 897 01:08:46,165 --> 01:08:47,165 I knew why. 898 01:08:47,249 --> 01:08:48,459 I knew, uh... 899 01:08:48,667 --> 01:08:52,254 He was smuggling guns for tono. 900 01:08:52,463 --> 01:08:57,176 He even cut me in on a piece of the action. 901 01:08:57,384 --> 01:08:59,178 See, um... 902 01:08:59,386 --> 01:09:01,055 They've been fighting. 903 01:09:01,263 --> 01:09:04,266 But underneath it all... 904 01:09:04,475 --> 01:09:06,644 They're really very tight. 905 01:09:06,852 --> 01:09:08,354 What? 906 01:09:08,562 --> 01:09:10,731 Yeah. 907 01:09:10,940 --> 01:09:15,402 Tanner's been trying to help tono take over this guy Goro's position. 908 01:09:15,611 --> 01:09:18,447 And, uh, he thought maybe if you found out about it, 909 01:09:18,656 --> 01:09:21,909 you might make more trouble than you cleared up. 910 01:09:27,623 --> 01:09:29,875 I feel like an ass. 911 01:09:33,671 --> 01:09:35,548 O.K., hot-shot. 912 01:09:35,756 --> 01:09:37,424 Better get yourself out of here. 913 01:09:37,633 --> 01:09:39,176 Yeah. 914 01:09:39,385 --> 01:09:42,972 That's what Tanner said. 915 01:09:43,180 --> 01:09:46,517 I-I'd like to stay here now and do what I can. 916 01:09:48,769 --> 01:09:50,938 How about it, huh? 917 01:09:56,569 --> 01:09:59,738 We got to talk about a couple of things. 918 01:09:59,947 --> 01:10:01,323 Feel like a walk? 919 01:10:01,532 --> 01:10:04,994 Is that a good idea? 920 01:10:05,202 --> 01:10:06,620 Dusty's here. 921 01:10:06,829 --> 01:10:08,622 You'll be safe enough. 922 01:10:08,831 --> 01:10:11,250 I didn't mean for us. I meant for you. 923 01:10:11,458 --> 01:10:13,002 We'll be gone 10 minutes. 924 01:10:24,805 --> 01:10:26,640 Doesn't your side bother you? 925 01:10:26,849 --> 01:10:29,018 Naw. It needed a little trimming anyway. 926 01:10:42,823 --> 01:10:45,492 One of us should leave. 927 01:10:45,701 --> 01:10:49,830 You mean this town isn't big enough for both of us? 928 01:10:50,039 --> 01:10:52,249 I mean... 929 01:10:52,458 --> 01:10:55,002 Someone should take eiko and hanako away. 930 01:10:56,962 --> 01:10:58,464 And it should be you. 931 01:10:58,672 --> 01:10:59,840 Well, what about you? 932 01:11:00,049 --> 01:11:01,842 I can manage. 933 01:11:08,015 --> 01:11:10,267 She's waking up the gods, isn't she? 934 01:11:10,476 --> 01:11:12,519 Kilmer... 935 01:11:12,728 --> 01:11:14,271 Believe me... 936 01:11:14,480 --> 01:11:17,399 It isn't necessary for you to stay. Really. 937 01:11:17,608 --> 01:11:20,277 It's not necessary. 938 01:11:20,486 --> 01:11:22,112 Maybe not for you. 939 01:11:31,872 --> 01:11:33,916 All these years... 940 01:11:37,294 --> 01:11:40,297 What have you been doing? 941 01:11:40,506 --> 01:11:42,508 Oh... 942 01:11:42,716 --> 01:11:46,345 Quite a few things. 943 01:11:46,553 --> 01:11:48,931 Police work. 944 01:11:49,139 --> 01:11:51,600 Private investigation. 945 01:11:51,809 --> 01:11:55,104 Real estate. Investments. 946 01:11:55,312 --> 01:11:58,732 You've done well? 947 01:11:58,941 --> 01:12:01,443 That depends on how you figure those things. 948 01:12:03,070 --> 01:12:04,571 Yes. 949 01:12:07,700 --> 01:12:09,827 You have no family? 950 01:12:13,914 --> 01:12:15,207 No. 951 01:12:28,095 --> 01:12:29,596 Hanako. 952 01:12:29,805 --> 01:12:31,015 Yes? 953 01:12:33,600 --> 01:12:38,981 I love watching you do that. 954 01:12:39,189 --> 01:12:40,899 I'm glad. 955 01:12:43,360 --> 01:12:45,487 Wait. 956 01:12:45,696 --> 01:12:48,365 Feel how warm the cup is. 957 01:12:48,574 --> 01:12:50,534 Feel how it feels. 958 01:12:53,537 --> 01:12:54,537 Now drink. 959 01:12:58,751 --> 01:12:59,918 Aah! 960 01:13:04,214 --> 01:13:05,007 No. 961 01:13:05,215 --> 01:13:06,675 No, don't! 962 01:13:53,222 --> 01:13:56,725 Nobody's here. Nobody's here. 963 01:14:05,901 --> 01:14:08,987 Nobody's here. They're not here. 964 01:14:09,196 --> 01:14:10,196 There's nobody here. 965 01:14:15,035 --> 01:14:17,246 Uhh! 966 01:14:17,454 --> 01:14:19,081 Aah! 967 01:14:19,289 --> 01:14:21,375 Uhh! 968 01:14:21,583 --> 01:14:22,583 Aah! 969 01:14:24,378 --> 01:14:25,921 Aah! Aah! 970 01:14:27,881 --> 01:14:30,217 Eiko, get down! 971 01:14:32,719 --> 01:14:33,719 Please! Hurry! 972 01:14:33,762 --> 01:14:35,431 Aah! Stop! 973 01:14:38,809 --> 01:14:40,686 Stop! Stop it! 974 01:14:40,894 --> 01:14:43,188 For god's... stop it! Stop it, please! 975 01:14:43,397 --> 01:14:44,773 Uhh! 976 01:14:44,982 --> 01:14:46,442 Stop it! 977 01:14:46,650 --> 01:14:48,193 Stop it! 978 01:14:54,616 --> 01:14:57,244 Please! Oh, god! Stop! 979 01:15:00,914 --> 01:15:02,666 Stop it! Stop it, please! 980 01:15:02,833 --> 01:15:04,710 Stop! Stop it! 981 01:15:13,760 --> 01:15:16,805 Aah! Unh! 982 01:16:15,489 --> 01:16:17,366 Get hanako. We've got to go. Come on. 983 01:16:31,129 --> 01:16:32,381 Ohh... 984 01:16:33,090 --> 01:16:35,175 Hanako. 985 01:17:05,455 --> 01:17:06,915 We got to get out of here. 986 01:17:22,931 --> 01:17:25,100 Eiko is at hotel? 987 01:17:25,309 --> 01:17:26,393 Yeah. 988 01:17:26,602 --> 01:17:28,395 Wheat's taking care of her. 989 01:17:28,604 --> 01:17:29,605 And Ken? 990 01:17:29,813 --> 01:17:31,607 Ken's there, too. 991 01:17:31,815 --> 01:17:34,985 When Ken saw hanako, he just, uh... 992 01:17:35,193 --> 01:17:36,820 He just came apart. 993 01:17:37,029 --> 01:17:40,115 Were they Tono's or Tanner's men? 994 01:17:40,324 --> 01:17:42,451 It could have been both of them. 995 01:17:59,926 --> 01:18:02,304 I'd give anything to undo what has happened. 996 01:18:10,646 --> 01:18:13,649 Where can I find tono? 997 01:18:13,857 --> 01:18:17,027 Tono is my responsibility. 998 01:18:17,235 --> 01:18:18,487 You told me what to do. 999 01:18:18,695 --> 01:18:20,113 I didn't do it. If I had... 1000 01:18:20,322 --> 01:18:21,657 Cease. 1001 01:18:21,865 --> 01:18:23,617 The question is, what to do now. 1002 01:18:23,825 --> 01:18:26,286 Tono's death is necessary. 1003 01:18:26,495 --> 01:18:27,663 You wouldn't have a chance. 1004 01:18:27,871 --> 01:18:29,581 Tanner is also dangerous. 1005 01:18:29,790 --> 01:18:32,125 And he's my responsibility. 1006 01:18:38,340 --> 01:18:39,925 Very well. 1007 01:18:43,095 --> 01:18:45,263 It's been a long time, Ken. 1008 01:18:52,354 --> 01:18:53,522 Too long. 1009 01:18:59,528 --> 01:19:03,907 If nothing else, this sorrow has brought us together again. 1010 01:19:04,116 --> 01:19:06,284 I'm thankful for that. 1011 01:19:09,621 --> 01:19:12,624 Come. I will show you what I can provide for you. 1012 01:19:18,922 --> 01:19:21,967 Ah. There is one other matter. 1013 01:19:22,175 --> 01:19:24,094 Small, but important to me. 1014 01:19:26,138 --> 01:19:28,765 I have a wayward son... Tanaka Shiro... 1015 01:19:28,974 --> 01:19:30,934 Who left the university to become yakuza. 1016 01:19:33,145 --> 01:19:35,230 He is now part of tono Toshiro's family 1017 01:19:35,439 --> 01:19:37,524 and a great shame to me. 1018 01:19:41,278 --> 01:19:44,156 You would not remember him... 1019 01:19:44,364 --> 01:19:47,284 But he now has a tattoo of a spider here. 1020 01:19:49,369 --> 01:19:51,788 If you should see him... 1021 01:19:51,997 --> 01:19:54,791 Try not to harm him. 1022 01:19:55,000 --> 01:19:57,586 Perhaps he will return to his repentant father. 1023 01:20:00,255 --> 01:20:02,340 I will not allow him to be hurt. 1024 01:20:13,977 --> 01:20:16,313 Before Ken dies... 1025 01:20:16,480 --> 01:20:19,149 There's something I think you might want to know. 1026 01:20:20,776 --> 01:20:22,194 You may have been surprised to hear 1027 01:20:22,402 --> 01:20:23,528 that Tanaka eiko and Ken 1028 01:20:23,737 --> 01:20:25,655 have an older brother still living. 1029 01:20:28,867 --> 01:20:31,953 I am not Eiko's brother. 1030 01:20:32,162 --> 01:20:35,373 On the other hand, neither is Ken. 1031 01:20:35,582 --> 01:20:37,709 Ken is her husband. 1032 01:20:45,383 --> 01:20:47,552 When he returned five years after the war, 1033 01:20:47,761 --> 01:20:50,847 he found you with his wife. 1034 01:20:51,056 --> 01:20:55,477 He was enraged that she was living with a foreigner... 1035 01:20:55,685 --> 01:21:00,148 And yet grateful to you for saving her life. 1036 01:21:00,357 --> 01:21:02,567 In any case... 1037 01:21:02,776 --> 01:21:05,028 Ken is a tormented man. 1038 01:21:06,404 --> 01:21:09,407 It is eiko, of course... 1039 01:21:09,616 --> 01:21:12,494 But it is also Japan. 1040 01:21:12,702 --> 01:21:14,830 Ken is a relic 1041 01:21:15,038 --> 01:21:18,667 left over from another age, another country. 1042 01:21:27,259 --> 01:21:30,303 I'm glad you told me. 1043 01:21:30,512 --> 01:21:32,305 Under the circumstances, 1044 01:21:32,514 --> 01:21:34,599 I felt you had a right to know. 1045 01:21:37,686 --> 01:21:41,106 My god. Then... 1046 01:21:41,314 --> 01:21:43,900 Hanako was Ken's child. 1047 01:23:14,157 --> 01:23:16,701 Hi. I'm Harry kilmer, friend of George's. 1048 01:23:16,910 --> 01:23:18,244 He asked me to stop by. 1049 01:23:24,751 --> 01:23:25,835 Tanner! 1050 01:23:28,922 --> 01:23:29,922 Tanner! 1051 01:23:29,965 --> 01:23:32,425 Why, you goddamn son of a... 1052 01:24:12,590 --> 01:24:14,300 I checked with Oliver. 1053 01:24:14,509 --> 01:24:16,469 Eiko is fine. 1054 01:24:18,596 --> 01:24:20,056 Good. 1055 01:24:22,434 --> 01:24:23,893 You'll join them now. 1056 01:24:24,102 --> 01:24:25,895 I don't think so. 1057 01:24:27,814 --> 01:24:29,858 I'm going with you. 1058 01:24:36,656 --> 01:24:37,782 There is no way 1059 01:24:37,991 --> 01:24:40,535 you can keep the tono clan from me. 1060 01:24:42,537 --> 01:24:44,873 Or yourself, for that matter. 1061 01:24:48,668 --> 01:24:52,464 I thank you, kilmer... 1062 01:24:52,672 --> 01:24:56,259 But... it's a futile gesture. 1063 01:24:59,971 --> 01:25:04,517 It may be futile, but it's no gesture. 1064 01:25:04,726 --> 01:25:07,937 If I don't, I have nowhere to go. 1065 01:25:12,650 --> 01:25:14,069 I did it, Ken. 1066 01:27:45,053 --> 01:27:46,596 19. 1067 01:27:46,804 --> 01:27:48,973 More in the other rooms. 1068 01:27:54,270 --> 01:27:58,524 The water changes always, but the river... 1069 01:28:48,283 --> 01:28:49,492 Tono! 1070 01:29:21,816 --> 01:29:23,359 I came only for tono. 1071 01:30:48,694 --> 01:30:49,946 Uhh! 1072 01:31:22,812 --> 01:31:24,188 Yaah! 1073 01:31:24,397 --> 01:31:26,149 Yaah! 1074 01:31:42,832 --> 01:31:44,333 Aah! 1075 01:32:35,801 --> 01:32:37,345 Yaah! 1076 01:32:37,553 --> 01:32:39,013 Aah! 1077 01:33:08,459 --> 01:33:09,459 Uhh! 1078 01:33:10,628 --> 01:33:12,213 Yaah! Uhh! 1079 01:36:02,800 --> 01:36:04,510 Ken. 1080 01:39:00,728 --> 01:39:05,065 Father... I have killed the eldest son of your eldest son. 1081 01:39:22,166 --> 01:39:26,045 Well, the flight goes straight to San Francisco. 1082 01:39:26,253 --> 01:39:27,838 I guess that's as good as anything. 1083 01:39:28,047 --> 01:39:31,383 At least there's no layover in Hawaii that way. 1084 01:39:37,222 --> 01:39:38,474 I... 1085 01:39:39,850 --> 01:39:42,144 Look, eiko... 1086 01:39:43,687 --> 01:39:45,105 I have... 1087 01:39:45,314 --> 01:39:48,817 No more secrets, do I, Harry? 1088 01:39:51,487 --> 01:39:54,865 You'll never run out of those, darlin'. 1089 01:40:03,916 --> 01:40:05,876 Harry. 1090 01:40:40,494 --> 01:40:41,578 Well, you should know 1091 01:40:41,787 --> 01:40:43,027 that the police have discovered 1092 01:40:43,122 --> 01:40:44,790 through their network of informants 1093 01:40:44,999 --> 01:40:46,625 that George Tanner and tono Toshiro 1094 01:40:46,834 --> 01:40:48,794 had a business feud last night... 1095 01:40:49,003 --> 01:40:51,255 A most violent one, apparently. 1096 01:40:51,463 --> 01:40:53,674 Now the matter seems to be closed. 1097 01:40:53,882 --> 01:40:56,593 Tanner and tono tried to kill each other. 1098 01:40:56,802 --> 01:40:58,387 They succeeded. 1099 01:40:58,595 --> 01:41:00,347 How pleased they may have been 1100 01:41:00,556 --> 01:41:01,348 with the success of their respective efforts, 1101 01:41:01,557 --> 01:41:02,557 we shall never know. 1102 01:41:03,892 --> 01:41:05,811 The police, at least, are satisfied. 1103 01:41:08,814 --> 01:41:11,233 My brother's heart is much too generous. 1104 01:41:17,656 --> 01:41:19,700 No, no, no! I forbid it! 1105 01:41:39,595 --> 01:41:41,513 I beg of you... 1106 01:41:44,224 --> 01:41:45,350 Don't. 1107 01:41:48,562 --> 01:41:50,773 I have already lost a son. 1108 01:41:52,649 --> 01:41:54,610 I do not want to lose... 1109 01:41:56,320 --> 01:41:58,238 A brother. 1110 01:42:59,216 --> 01:43:00,616 Please accept a token of my apology. 1111 01:43:28,162 --> 01:43:33,208 My brother's heart is true to others and to himself. 1112 01:43:52,853 --> 01:43:54,438 Where are you going now, Harry? 1113 01:43:54,646 --> 01:43:55,939 Home. 1114 01:43:56,565 --> 01:43:58,859 You? 1115 01:43:59,067 --> 01:44:00,986 I'll go back to Kyoto. 1116 01:44:02,863 --> 01:44:04,364 I guess that's a good idea. 1117 01:44:12,039 --> 01:44:13,498 Sayonara. 1118 01:44:50,535 --> 01:44:54,331 Oliver, hanako was Ken's child. 1119 01:44:56,917 --> 01:45:00,712 What are you talking about? 1120 01:45:00,921 --> 01:45:03,423 Eiko is not Ken's sister. 1121 01:45:03,632 --> 01:45:06,051 She's his wife. 1122 01:45:12,307 --> 01:45:15,102 I destroyed his past 1123 01:45:15,310 --> 01:45:17,187 and his future. 1124 01:45:18,730 --> 01:45:20,565 Turn around, please. 1125 01:45:24,611 --> 01:45:28,282 Hai. 1126 01:45:28,490 --> 01:45:30,117 Harry. 1127 01:45:30,325 --> 01:45:31,493 What, are you... 1128 01:45:31,702 --> 01:45:33,495 Are you all right? 1129 01:45:33,704 --> 01:45:36,498 Yes. But I'd like to talk to you. 1130 01:45:36,707 --> 01:45:38,083 Of course. 1131 01:45:43,171 --> 01:45:45,882 I'm sorry. I'm packing for Kyoto. 1132 01:45:46,091 --> 01:45:51,638 Uh... formally. 1133 01:45:51,847 --> 01:45:53,181 I'll get you some tea. 1134 01:45:53,390 --> 01:45:54,390 Domo. 1135 01:47:17,015 --> 01:47:18,266 Harry-San. 1136 01:47:36,535 --> 01:47:39,204 Tanaka-San... 1137 01:47:39,413 --> 01:47:43,250 I have brought great pain into your life... 1138 01:47:43,458 --> 01:47:46,211 Both in the past and in the present. 1139 01:47:55,637 --> 01:47:57,848 Please accept a token of my apology. 1140 01:48:18,201 --> 01:48:19,828 If you can forgive me, 1141 01:48:20,036 --> 01:48:24,666 then surely you can forgive eiko. 1142 01:48:24,833 --> 01:48:27,294 You are greatly loved and respected 1143 01:48:27,502 --> 01:48:29,337 by all your family. 1144 01:48:44,978 --> 01:48:46,062 I accept. 1145 01:49:03,497 --> 01:49:04,873 Kilmer-San... 1146 01:49:09,794 --> 01:49:15,091 No man has a greater friend. 1147 01:49:17,969 --> 01:49:19,346 Tanaka-San... 1148 01:49:21,264 --> 01:49:22,807 No man... 1149 01:49:23,308 --> 01:49:26,061 Has a greater friend... 1150 01:49:27,479 --> 01:49:28,939 Than... 1151 01:49:40,659 --> 01:49:41,826 Mr. Kilmer, gate 11. 1152 01:49:42,035 --> 01:49:44,454 You can sit where you please. 1153 01:49:44,663 --> 01:49:47,707 Have a good trip. 1154 01:49:47,916 --> 01:49:49,459 Let me help you. 1155 01:49:49,668 --> 01:49:50,835 Thanks. 72652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.