Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,732
Subtitles by MJH and PES
2
00:00:34,305 --> 00:00:35,682
Lee Seung-Chul
3
00:00:53,360 --> 00:00:54,867
Na Hyeon-Hee
4
00:01:06,212 --> 00:01:07,547
Song Seung-Hwan
5
00:01:17,953 --> 00:01:19,033
Mu-Hoon.
6
00:01:24,793 --> 00:01:27,079
I'll engrave '4:11pm'.
7
00:01:27,460 --> 00:01:29,500
Always think of me around this time.
8
00:01:35,000 --> 00:01:36,743
Bang Eun-Hee
9
00:02:03,600 --> 00:02:05,688
Kim Dong-Soo / Lee Ki-Yeol
10
00:02:14,680 --> 00:02:17,075
Director of Lighting
Kim Kang-Il
11
00:02:40,070 --> 00:02:42,266
Music: Shin Jae-Hong & Park Gwang-Hyeon
Editing: Kim Hee-Soo
12
00:03:05,260 --> 00:03:07,083
Director of Photography
Park Seung-Bae
13
00:03:19,080 --> 00:03:21,450
I'll engrave '4:11pm'
14
00:03:22,000 --> 00:03:25,300
Always think of me around this time.
15
00:03:33,080 --> 00:03:35,778
Screenplay
Kim Yong-Tae & Park Chan-Wook
16
00:04:54,370 --> 00:04:57,151
Producers
Koh Soon-Jong / Ahn Cheol-Woo / Lim Jin-Kyu
17
00:05:25,150 --> 00:05:30,000
Directed by Park Chan-Wook
18
00:05:30,000 --> 00:05:35,000
The Moon Is... the Sun's Dream
19
00:05:38,713 --> 00:05:41,420
You see? Move your arms like this.
20
00:05:42,467 --> 00:05:43,456
Bring the camera.
21
00:05:44,469 --> 00:05:46,835
Move with some damn emotion.
22
00:05:47,222 --> 00:05:48,337
I am a photographer.
23
00:05:49,724 --> 00:05:52,090
I believe in the objectivity of a camera.
24
00:05:52,686 --> 00:05:55,348
But I do not believe in the
objectivity of a cameraman.
25
00:05:56,731 --> 00:06:00,815
I am now going to tell a story
of something I experienced.
26
00:06:01,862 --> 00:06:04,729
Everything I saw, heard, and imagined,
27
00:06:04,865 --> 00:06:07,732
I will recreate it as
precisely as a photograph.
28
00:06:08,827 --> 00:06:11,489
Ultimately, I am not a photographer.
29
00:06:12,956 --> 00:06:18,496
I am a subject, and simultaneously, the camera.
30
00:06:19,713 --> 00:06:21,624
With more facial expression.
31
00:06:22,507 --> 00:06:23,747
Now, look this way.
32
00:06:30,599 --> 00:06:32,385
Good. Now turn around this way.
33
00:06:35,896 --> 00:06:37,227
Bring the ladder over here.
34
00:06:39,232 --> 00:06:40,392
Look up and smile.
35
00:06:42,110 --> 00:06:42,974
A bit more.
36
00:06:46,239 --> 00:06:47,024
Turn off the music.
37
00:06:51,411 --> 00:06:56,246
Hey, I told you not to
wear lipstick with glitter.
38
00:06:56,416 --> 00:06:57,872
Are you a bar hoe?
39
00:06:59,920 --> 00:07:01,660
Oh my god. Mr. Shim!
40
00:07:02,297 --> 00:07:05,414
Please change the photographer.
I can't work with him.
41
00:07:05,550 --> 00:07:08,007
Huh, wow. Huh.
42
00:07:09,429 --> 00:07:10,919
Just bear with it.
43
00:07:11,431 --> 00:07:13,296
- You're a fading star,
- Change the lens!
44
00:07:13,433 --> 00:07:14,923
and Ha-Young is a rising star.
45
00:07:15,685 --> 00:07:18,176
If anything I'll change you,
why would I change him?
46
00:07:20,941 --> 00:07:22,181
How dare you frown?
47
00:07:23,944 --> 00:07:24,933
Smile!
48
00:07:58,228 --> 00:08:00,344
Hey, set up the camera over there.
49
00:08:05,986 --> 00:08:08,352
Turn around and bend your waist this way.
50
00:08:11,574 --> 00:08:14,862
Hey! Su-Mi, are we shooting
an ad for constipation pills?
51
00:08:14,869 --> 00:08:15,949
Smile! Smile!
52
00:08:18,748 --> 00:08:21,956
Just wait and see, Ha-Young.
53
00:08:22,502 --> 00:08:25,118
Bend more and smile more!
54
00:08:27,382 --> 00:08:28,246
Good.
55
00:08:32,679 --> 00:08:36,422
- 4.3 on the Richter scale.
- Miss Lee!
56
00:08:36,558 --> 00:08:40,517
Hey, hey, let's call it a day.
What's wrong with you today?
57
00:08:40,937 --> 00:08:42,143
Are you tired?
58
00:08:43,064 --> 00:08:47,148
- Aw, I got a full 4-hour sleep.
- Roamed around the night streets again, I see.
59
00:08:48,278 --> 00:08:51,065
You know how much money we're
losing because of that documentary?
60
00:08:52,824 --> 00:08:54,189
Want me to calculate it for you?
61
00:08:57,287 --> 00:09:01,200
At least another 6 hours a day,
62
00:09:01,332 --> 00:09:03,163
so a month is, hmm...
63
00:09:03,209 --> 00:09:04,449
Again?
64
00:09:04,836 --> 00:09:07,202
You did it last time. You said 400 a month.
65
00:09:08,590 --> 00:09:11,047
Anyhow I learned all this from you.
66
00:09:11,092 --> 00:09:14,459
Who's the one who dragged me to
Nanji-do and slums during school?
67
00:09:14,554 --> 00:09:17,296
Realism blah blah, Eugene Smith blah blah.
68
00:09:17,348 --> 00:09:19,680
School newspaper reporters are all like that.
69
00:09:20,101 --> 00:09:22,843
You're healthy because you
walked around so much back then.
70
00:09:23,104 --> 00:09:25,720
They say walking iss the best for your health.
71
00:09:25,940 --> 00:09:27,805
That should suffice, why do
you go all the way to Paris
72
00:09:27,817 --> 00:09:29,682
for some damn documentary?
73
00:09:30,612 --> 00:09:32,443
Same with realism.
74
00:09:32,739 --> 00:09:35,856
In a capitalist society,
what's better realism than advertising?
75
00:09:39,704 --> 00:09:41,615
'Seeing is believing.'
76
00:09:42,582 --> 00:09:44,118
'I shop,'
77
00:09:46,503 --> 00:09:48,118
'therefore I exist.'
78
00:09:50,131 --> 00:09:54,500
Anyhow I'm going to keep walking
til I get healthy so leave me alone.
79
00:09:55,887 --> 00:09:57,252
Wrong!
80
00:09:57,388 --> 00:10:00,255
Hypogastric breathing is the best thing for your health.
81
00:10:01,392 --> 00:10:04,225
- Ha.
- Oh, that dumbo.
82
00:10:05,980 --> 00:10:07,766
What are you going to do about her?
83
00:10:08,399 --> 00:10:10,355
Just spare her if you can.
84
00:10:10,401 --> 00:10:12,266
Her time seems to be over anyway.
85
00:10:12,362 --> 00:10:14,353
Why should I? I can't.
86
00:10:15,115 --> 00:10:16,901
Would YOU live with her if it were you?
87
00:10:17,033 --> 00:10:20,617
Why? She's pretty, she's nice, not bad.
88
00:10:20,662 --> 00:10:24,871
I don't know, a nice and pretty alcoholic
... live with her all you want.
89
00:10:24,916 --> 00:10:28,374
Hey, she just drinks a lot, she's not addicted.
90
00:10:28,419 --> 00:10:30,034
Ha-Young, I'm thirsty for booze.
91
00:10:32,173 --> 00:10:33,788
Buy me a drink, hmm?
92
00:10:34,300 --> 00:10:37,633
I need to be somewhere so
drink with Mr. Shim here.
93
00:10:38,888 --> 00:10:40,799
I'm heading out first, but take your time.
94
00:10:42,058 --> 00:10:44,174
- Hey hey, Ha-Young!
- Ha-Young!
95
00:10:44,185 --> 00:10:45,766
- Process all the photos before you leave.
- Will do.
96
00:10:45,812 --> 00:10:47,143
- Ha-Young!
- Have a good one.
97
00:11:43,119 --> 00:11:47,362
This brother from another mother
was the root of my guilt.
98
00:11:49,125 --> 00:11:52,583
When my father headed down to the
Yellow Sea for a reclamation project,
99
00:11:52,754 --> 00:11:56,121
he met a woman and conceived Mu-Hoon.
100
00:11:57,884 --> 00:12:00,591
At the end of the project,
the short move-in together was over,
101
00:12:01,095 --> 00:12:03,006
and the pregnant woman was abandoned.
102
00:12:04,891 --> 00:12:08,759
When I visited there after I
learned about this during college,
103
00:12:09,395 --> 00:12:12,011
Mu-Hoon and I easily became close.
104
00:12:14,275 --> 00:12:17,893
The foundation of our friendship
was our hatred towards our father.
105
00:12:18,905 --> 00:12:21,612
It was exactly that.
106
00:12:34,379 --> 00:12:35,243
Huh?
107
00:12:37,006 --> 00:12:42,296
So Mr. Shim says I'm an alcoholic.
108
00:12:42,762 --> 00:12:45,424
Jeez, I was so dumbfounded,
109
00:12:46,015 --> 00:12:49,883
so I whimsically went for a drink.
110
00:12:50,311 --> 00:12:54,680
- I'm not an alcoholic, right?
- Right right right.
111
00:12:54,816 --> 00:12:57,057
- Right?
- Right right right.
112
00:12:58,403 --> 00:13:00,815
If there's a girl who doesn't drink a bottle of whiskey a day,
113
00:13:00,822 --> 00:13:01,902
bring me that girl.
114
00:13:01,948 --> 00:13:08,285
Right? Then, since I've only
drank half a bottle today,
115
00:13:08,329 --> 00:13:10,570
I can drink a bit more, right?
116
00:13:10,707 --> 00:13:12,197
Hey Su-Mi.
117
00:13:12,583 --> 00:13:13,698
There there.
118
00:13:19,966 --> 00:13:23,584
Jesus, whatever. Have it your way.
119
00:13:24,721 --> 00:13:26,052
Whoa?
120
00:13:27,181 --> 00:13:30,844
So you don't want to deal with me, huh?
121
00:13:32,103 --> 00:13:36,096
I fooled around with Mr. Yoon just once
122
00:13:36,232 --> 00:13:38,348
and you still give me shit for that?
123
00:13:38,943 --> 00:13:43,061
Hey, so damn petty.
124
00:13:43,990 --> 00:13:47,357
How noble are YOU?
125
00:13:47,744 --> 00:13:53,990
Hey, Lee Ha-Young!
126
00:13:54,334 --> 00:13:58,122
Open the door, please open the door.
127
00:13:59,130 --> 00:14:01,746
You know everything too,
128
00:14:02,383 --> 00:14:06,251
how this scene is full of temptations.
129
00:14:06,888 --> 00:14:12,508
Just know that a girl like me
is pretty virtuous here.
130
00:14:15,021 --> 00:14:20,982
My face may be sold out to the world,
but my heart is still wrapped up, untouched.
131
00:14:23,237 --> 00:14:26,479
Hey bro.
132
00:14:26,657 --> 00:14:27,772
Whew!
133
00:14:27,992 --> 00:14:30,483
Hey, is this a wet house or what?
134
00:14:31,245 --> 00:14:33,236
I came because I missed you.
135
00:14:33,373 --> 00:14:35,113
Forget it, I'm done.
136
00:14:35,249 --> 00:14:37,160
I have to get drunk too, I can't stand this.
137
00:14:37,418 --> 00:14:40,160
Hey! Jeez.
138
00:14:43,674 --> 00:14:45,630
Su-mi?
139
00:14:46,052 --> 00:14:48,293
You can't just sleep here like this.
140
00:14:48,429 --> 00:14:49,760
Wake up now.
141
00:14:53,810 --> 00:14:55,926
I love you, Ha-Young.
142
00:14:59,565 --> 00:15:02,432
Mu-Hoon, no! If you shake her...
143
00:15:11,430 --> 00:15:12,670
... she'll puke.
144
00:15:14,539 --> 00:15:17,155
Hey! Why are you going in
there instead of the bathroom?
145
00:15:19,335 --> 00:15:20,415
Damn it.
146
00:15:41,983 --> 00:15:43,848
Hey, where did you take this photo?
147
00:15:45,736 --> 00:15:48,819
After a long silence, Mu-Hoon opened up.
148
00:15:49,699 --> 00:15:53,988
It was as fierce as a war,
as young as winter light,
149
00:15:54,370 --> 00:15:58,079
and as painful as a dagger.
It was a love story like that.
150
00:16:44,795 --> 00:16:47,377
Love always begins with a coincidence.
151
00:16:48,549 --> 00:16:51,040
Mu-Hoon, who ran away from home
as a teen and came to Busan,
152
00:16:51,302 --> 00:16:53,759
grows to be a member of a small gang.
153
00:16:55,056 --> 00:16:59,174
And one day, he meets Eun-Ju.
154
00:17:18,120 --> 00:17:20,907
- Who on earth is that woman?
- I don't know.
155
00:18:38,743 --> 00:18:42,827
When coincidences overlap, we call that fate.
156
00:18:44,373 --> 00:18:49,584
In this second encounter,
Mu-Hoon's love and the boss' greed
157
00:18:50,129 --> 00:18:52,871
sprint towards Eun-Ju.
158
00:19:22,286 --> 00:19:27,155
The boss became sexually impotent
after getting lynched by the rival gang,
159
00:19:27,291 --> 00:19:29,373
and was a man with a cruel personality.
160
00:19:30,753 --> 00:19:35,292
Eun-Ju, who was forced to become his girl,
and Mu-Hoon, who was forced to give up his girl,
161
00:19:35,508 --> 00:19:39,922
ends up stealing the gang's money
and escaping the boss' house.
162
00:20:22,972 --> 00:20:28,808
Tragedy always happens upon he who resists fate.
163
00:20:30,438 --> 00:20:33,475
The gang ultimately finds the man and the woman.
164
00:20:34,692 --> 00:20:38,731
In the end, only guilt remains on the man,
165
00:20:39,697 --> 00:20:43,064
and on the woman, a scar on her cheek.
166
00:21:08,017 --> 00:21:10,884
We ended up getting caught at some inn by the sea.
167
00:21:11,270 --> 00:21:14,979
I came back with some food,
and Eun-Ju was already captured and gone.
168
00:21:16,150 --> 00:21:18,266
I had to return to Seoul by myself.
169
00:21:27,661 --> 00:21:29,777
Only later did I find out
170
00:21:29,872 --> 00:21:33,285
that Mu-Hoon had been lying to me then.
171
00:21:43,302 --> 00:21:44,508
Unbelievable.
172
00:21:46,180 --> 00:21:48,296
I searched everywhere for a year in vain,
173
00:21:48,933 --> 00:21:50,764
and here she is,
174
00:21:50,810 --> 00:21:53,142
less than 10 minutes away from where I work.
175
00:21:54,188 --> 00:21:55,553
Damn it.
176
00:21:57,149 --> 00:21:59,435
Such is life.
177
00:22:00,069 --> 00:22:04,312
The closer you are, the harder to meet,
and the more you meet, the farther you drift apart.
178
00:22:06,075 --> 00:22:07,815
- Let's go.
- Wait a minute!
179
00:22:09,662 --> 00:22:13,450
You see that short guy?
He's someone I knew in Busan.
180
00:22:14,208 --> 00:22:15,448
Why is he here?
181
00:22:17,920 --> 00:22:21,458
It would be best if you go
inside and bring her with you.
182
00:22:22,091 --> 00:22:23,331
- Okay.
- Hey!
183
00:22:25,970 --> 00:22:28,677
She'll know I'm here if you show her this.
184
00:24:10,032 --> 00:24:11,568
You naughty girl.
185
00:24:22,586 --> 00:24:23,701
What's up?
186
00:24:50,364 --> 00:24:51,729
I'm Mu-Hoon's brother.
187
00:24:52,074 --> 00:24:54,690
It seemed like you were being watched,
so I came instead.
188
00:25:04,753 --> 00:25:08,996
I'm a bait to capture him.
189
00:25:23,147 --> 00:25:26,605
Youngwang Theater, front row, middle seat.
190
00:25:27,151 --> 00:25:28,266
What time?
191
00:25:30,029 --> 00:25:32,020
4:11pm?
192
00:25:33,657 --> 00:25:35,648
What kind of time is that?
193
00:25:45,919 --> 00:25:48,535
"An elegant and fancy indoor space.
194
00:25:48,630 --> 00:25:50,746
A sophisticated and graceful ceremony room.
195
00:25:50,924 --> 00:25:54,257
Bridal make-up, video recording, photography.
196
00:25:54,553 --> 00:25:56,509
A large and spacious parking lot.
197
00:25:56,680 --> 00:25:58,671
For those promising a new beginning,
198
00:25:58,766 --> 00:26:02,304
we serve you with the best facility and best service.
199
00:26:02,561 --> 00:26:04,517
Onang Wedding Hall."
200
00:26:08,525 --> 00:26:11,813
- What movie is it again?
- It's a Chaplin movie.
201
00:26:13,405 --> 00:26:15,020
A chagrin movie?
202
00:26:15,199 --> 00:26:18,942
There's a lot of happy movies too,
why a chagrin movie?
203
00:26:19,203 --> 00:26:22,912
Forget it. There will be a call
from the boss from Busan.
204
00:26:53,362 --> 00:26:57,696
I thought you had to go to Itaewon?
Aren't you going?
205
00:26:58,617 --> 00:27:00,232
I'll go after watching this.
206
00:27:08,210 --> 00:27:09,245
Why do you ask?
207
00:27:09,378 --> 00:27:12,996
Nothing, I was going to ask you
to buy something for me there.
208
00:27:51,753 --> 00:27:52,788
Where are you going?
209
00:27:54,173 --> 00:27:56,664
I just feel a bit claustrophobic.
210
00:29:02,449 --> 00:29:03,313
Hey!
211
00:29:06,119 --> 00:29:08,360
Turns himself in after all.
212
00:29:08,956 --> 00:29:12,119
When I've searched so damn hard for a year.
213
00:29:14,253 --> 00:29:16,619
I feel sorry for you.
214
00:29:18,966 --> 00:29:22,083
I lived in this town for 5 months.
215
00:29:22,386 --> 00:29:23,501
That can't be true.
216
00:29:26,139 --> 00:29:29,131
Such is life.
217
00:29:33,897 --> 00:29:36,479
I don't have to fight with you.
218
00:29:37,150 --> 00:29:40,608
My job is to report to Busan
219
00:29:40,654 --> 00:29:43,896
when you show up.
220
00:29:50,914 --> 00:29:53,030
I've wasted some good alcohol.
221
00:29:54,793 --> 00:29:57,000
What are you doing here in Seoul?
222
00:29:57,045 --> 00:29:58,285
I'm wanted.
223
00:29:59,047 --> 00:30:02,631
I was ordered to look for you while I protect her
224
00:30:02,759 --> 00:30:04,920
since I'm hiding in Seoul anyway.
225
00:30:06,179 --> 00:30:09,046
Again, you took blame for something you didn't do.
226
00:30:11,560 --> 00:30:13,642
My life is fucked anyway.
227
00:30:14,396 --> 00:30:17,308
The only thing I can do for the gang is this.
228
00:30:18,692 --> 00:30:22,025
Sir, do you really have to report to Busan?
229
00:30:24,531 --> 00:30:26,692
That's my job.
230
00:30:28,160 --> 00:30:32,950
And a traitor should be punished.
231
00:30:34,833 --> 00:30:36,198
Step outside for a minute.
232
00:30:46,178 --> 00:30:49,545
Thanks for taking care of me thus far.
233
00:31:27,511 --> 00:31:30,844
The only thing I can do for you
234
00:31:30,889 --> 00:31:32,129
is this.
235
00:31:34,643 --> 00:31:37,976
Show this scar to the boss.
236
00:31:42,109 --> 00:31:43,724
Sir
237
00:32:28,697 --> 00:32:29,686
Dude.
238
00:32:33,785 --> 00:32:34,945
Eun-Ju, come in.
239
00:32:36,455 --> 00:32:37,444
Come in.
240
00:32:40,959 --> 00:32:43,575
- Hello.
- Nice to meet you.
241
00:32:49,551 --> 00:32:50,711
Welcome!
242
00:33:02,606 --> 00:33:04,471
Anything you want to ask me?
243
00:33:04,566 --> 00:33:05,351
About what?
244
00:33:08,945 --> 00:33:11,231
The money from back then.
245
00:33:13,992 --> 00:33:16,233
I'm sure you spent it well.
246
00:33:17,829 --> 00:33:20,070
It's so easy to spend 500 grands nowadays.
247
00:33:21,374 --> 00:33:22,989
The cost of living is so h-
248
00:33:26,004 --> 00:33:30,589
Not a penny, I did not touch a single penny.
249
00:33:31,134 --> 00:33:33,625
That's money you and I will spend together.
250
00:33:34,763 --> 00:33:36,253
It's our seed money.
251
00:33:38,642 --> 00:33:45,138
Even though we stole it cowardly
and ran away with it cowardly,
252
00:33:46,525 --> 00:33:50,734
when we spend it, we'll spend it like a champ.
253
00:33:53,532 --> 00:33:55,614
No, you'll babble again.
254
00:33:57,661 --> 00:33:59,026
I'll gag your mouth.
255
00:34:14,594 --> 00:34:17,085
What's this scar on your back? Let me see!
256
00:34:21,101 --> 00:34:22,432
Whoa, hey,
257
00:34:23,603 --> 00:34:25,468
when did you get this tattoo?
258
00:34:29,359 --> 00:34:35,946
When my mom had me, she dreamed of a
dragon soaring to the sky through the clouds.
259
00:34:38,618 --> 00:34:42,327
Ever since I was young I thought of myself as a serpent.
260
00:34:43,331 --> 00:34:45,447
A serpent waiting to become a dragon.
261
00:34:47,002 --> 00:34:48,993
One day I'll soar to the sky.
262
00:34:51,214 --> 00:34:54,251
When I become a dragon, I'll revenge my father.
263
00:34:56,011 --> 00:34:59,094
That's why I got a dragon tattooed,
264
00:35:00,724 --> 00:35:05,343
so that I can look at it whenever I get weak.
265
00:35:08,023 --> 00:35:10,514
I was stupid, since I got it on my back.
266
00:35:10,734 --> 00:35:12,349
I can't see it myself.
267
00:35:16,531 --> 00:35:19,113
Why doesn't it have a tail?
268
00:35:23,038 --> 00:35:24,403
They stopped tattooing midway.
269
00:35:27,667 --> 00:35:29,282
Said I was 5000 wons short.
270
00:36:21,346 --> 00:36:22,586
Oh, look at that.
271
00:36:22,722 --> 00:36:24,587
The light on the right over there - Good.
272
00:36:26,226 --> 00:36:27,341
- Is the exposure working?
- Yes.
273
00:36:27,352 --> 00:36:28,307
Come forward this way.
274
00:36:29,479 --> 00:36:30,969
Look up a bit more.
275
00:36:34,109 --> 00:36:37,226
Sir, this is Mu-Hoon.
276
00:36:38,488 --> 00:36:40,604
I won't ask where you are.
277
00:36:40,990 --> 00:36:42,855
I got lost on my way from Busan.
278
00:36:43,076 --> 00:36:46,364
The Oh Gang is out there so
you'll eventually be captured.
279
00:36:46,705 --> 00:36:48,821
Wherever you go, just stay alive.
280
00:36:49,958 --> 00:36:53,701
You betrayed the gang, but I've betrayed you.
281
00:36:59,759 --> 00:37:01,966
Turn around a little to the right. Good.
282
00:37:04,097 --> 00:37:06,258
Look towards their face. Good.
283
00:37:07,517 --> 00:37:08,723
That's a wrap.
284
00:37:08,852 --> 00:37:10,513
- Good job.
- Good work.
285
00:37:10,603 --> 00:37:11,763
- Prepare for the next shoot.
- Will do.
286
00:37:13,732 --> 00:37:15,768
Hey! What are you doing?
287
00:37:18,278 --> 00:37:19,518
Come here.
288
00:37:24,159 --> 00:37:27,651
You know, your cousin,
why don't you give her some work?
289
00:37:28,121 --> 00:37:31,909
You run a model agency and you
can't even spot the scar?
290
00:37:32,167 --> 00:37:33,373
Pathetic.
291
00:37:33,793 --> 00:37:35,408
Jeez.
292
00:37:35,670 --> 00:37:39,288
Not the face, but she could be a body part model.
293
00:37:39,883 --> 00:37:41,794
Armpit, butt, stuff like that.
294
00:37:41,885 --> 00:37:43,170
Oy, don't stop talking crap.
295
00:37:43,678 --> 00:37:45,509
- Prepare for the next shoot.
- Will do.
296
00:38:11,206 --> 00:38:12,070
Oh!
297
00:38:17,712 --> 00:38:19,202
Got yourself a young one?
298
00:38:21,174 --> 00:38:23,415
Hey! Did you drink again?
299
00:38:24,052 --> 00:38:25,462
This is my cousin.
300
00:38:25,595 --> 00:38:28,803
Ho ho, so you're here temporarily to run errands?
301
00:38:28,932 --> 00:38:31,844
So, is it true?
302
00:38:32,977 --> 00:38:33,966
Yes.
303
00:38:34,604 --> 00:38:36,469
Who's that woman?
304
00:38:36,606 --> 00:38:41,191
Oh, that's Su-mi Koh,
she was a pretty famous model in the past.
305
00:38:41,236 --> 00:38:43,192
- Oh.
- But she's long gone now.
306
00:38:44,447 --> 00:38:46,733
Haven't you seen her in a magazine or something?
307
00:38:46,825 --> 00:38:49,066
I don't know. I've never seen her.
308
00:38:50,119 --> 00:38:53,737
Wow, some nerves... Okay.
309
00:38:54,249 --> 00:38:57,616
Miss. you said you're here to run errands?
310
00:38:58,211 --> 00:39:01,703
I can ask for a cup of coffee then?
311
00:39:03,842 --> 00:39:05,378
Excuse me.
312
00:39:27,156 --> 00:39:30,273
- Ha-young, say "ah."
- Why?
313
00:39:30,410 --> 00:39:31,525
Come on.
314
00:39:33,037 --> 00:39:33,776
Ah.
315
00:39:35,290 --> 00:39:36,530
Ow!
316
00:39:36,624 --> 00:39:39,286
Your teeth rot because of all this damn sugar in here.
317
00:39:39,752 --> 00:39:42,289
Miss, you must be from a rural town?
318
00:39:42,672 --> 00:39:44,037
Oy, you!
319
00:39:45,425 --> 00:39:47,131
I'll make a new one.
320
00:40:02,817 --> 00:40:06,435
Miss, say 'eeh.' Say 'eeh.'
321
00:40:08,156 --> 00:40:11,148
Now, your teeth aren't chipped,
322
00:40:11,200 --> 00:40:14,158
but you bring your guest a chipped cup.
323
00:40:14,203 --> 00:40:15,943
What town has that kind of manners?
324
00:40:16,331 --> 00:40:18,822
- Seriously, what's wrong with you?
- Why?
325
00:40:19,459 --> 00:40:20,949
Forget it, leave it there.
326
00:40:22,086 --> 00:40:24,168
- Just leave it.
- No.
327
00:40:24,797 --> 00:40:26,082
What's wrong?
328
00:40:30,553 --> 00:40:32,919
Oh oh, what's that on your face?
329
00:40:33,097 --> 00:40:34,712
Ew, gross!
330
00:40:35,058 --> 00:40:36,923
I thought that was a pine worm there.
331
00:40:36,976 --> 00:40:39,092
Ew. Ew, gross.
332
00:40:39,228 --> 00:40:42,971
I couldn't live with that face.
Ew, what the heck, ew.
333
00:40:46,361 --> 00:40:48,852
Hot, it's hot! That bitch!
334
00:40:48,863 --> 00:40:50,069
Hey!
335
00:40:51,115 --> 00:40:55,307
Huh, hey!
336
00:40:55,307 --> 00:40:56,920
You-
337
00:40:57,997 --> 00:41:01,080
Why aren't you coming?
338
00:41:21,854 --> 00:41:26,769
So, how was your parents' funeral?
339
00:41:26,901 --> 00:41:27,981
What?
340
00:41:30,405 --> 00:41:32,896
I heard the whole story.
341
00:41:34,909 --> 00:41:38,401
You were the only one who survived in the accident.
342
00:41:39,288 --> 00:41:41,779
Is that also when you got that scar?
343
00:41:44,043 --> 00:41:46,034
I heard it was a 12-way collision.
344
00:41:46,170 --> 00:41:48,035
What? Oh yeah.
345
00:41:48,172 --> 00:41:52,506
- I'm so sorry about earlier.
- It happens.
346
00:41:52,677 --> 00:41:53,792
You're fine.
347
00:41:53,928 --> 00:41:57,136
- Did you burn yourself earlier?
- No, I'm fine.
348
00:41:57,682 --> 00:41:59,263
Oh, you birdhead.
349
00:41:59,434 --> 00:42:03,518
Cheep-cheep! Cheep-cheep!
350
00:42:06,816 --> 00:42:09,683
You ran away with my money and my girl.
351
00:42:10,028 --> 00:42:12,690
Yet you show up after a year
352
00:42:12,822 --> 00:42:16,690
and expect to be forgiven just by returning the money?
353
00:42:18,077 --> 00:42:19,442
500 grands?
354
00:42:19,954 --> 00:42:21,785
I don't need that.
355
00:42:24,584 --> 00:42:30,079
Then what can I do to make you stop looking for Eun-Ju?
356
00:42:31,215 --> 00:42:33,581
First we need to recover our friendship.
357
00:42:35,470 --> 00:42:37,836
I need to get rid of a big mouth.
358
00:42:38,347 --> 00:42:40,713
He's under investigation at the
Prosecuter's Office right now,
359
00:42:41,184 --> 00:42:43,926
and we need to shut him up before the trial.
360
00:42:45,855 --> 00:42:47,561
You mean we need to kill the witness?
361
00:42:50,234 --> 00:42:51,314
I can't do that.
362
00:42:54,822 --> 00:42:56,232
I'll return your stuff.
363
00:43:00,995 --> 00:43:02,986
You will take this job.
364
00:43:03,831 --> 00:43:07,619
Mr. Oh or whoever, they won't find Eun-Ju.
365
00:43:10,630 --> 00:43:14,248
Don't forget, Christmas Eve is the d-day.
366
00:43:20,264 --> 00:43:23,097
- I can't do the photoshoot today.
- What? Why not?
367
00:43:23,226 --> 00:43:25,512
Oh, you go over and take a good look at her.
368
00:43:25,770 --> 00:43:27,886
See if that's the skin of a model
I should take a close-up of,
369
00:43:28,022 --> 00:43:29,853
or the skin of a diseased crocodile.
370
00:43:30,983 --> 00:43:31,768
Oh fuck.
371
00:43:35,780 --> 00:43:38,021
You drank again yesterday, didnt' you.
372
00:43:38,282 --> 00:43:41,115
Drink? Me?
373
00:43:41,160 --> 00:43:44,744
You look like you had at least two bottles!
374
00:43:45,123 --> 00:43:47,284
Two bottles won't do that.
375
00:43:47,500 --> 00:43:50,287
No, I only drank one bottle!
376
00:43:50,419 --> 00:43:52,535
What? What the-
377
00:43:52,922 --> 00:43:56,540
- I'm sorry, sir.
- Damn it.
378
00:43:59,804 --> 00:44:04,298
Hey! It's a re-shoot for one cut,
what are we supposed to do if we fail again?
379
00:44:04,892 --> 00:44:06,177
Goddamnit.
380
00:44:28,583 --> 00:44:30,949
Hey! Get rid of that cello.
381
00:44:33,296 --> 00:44:35,912
Forget it, move! Okay, here.
382
00:44:36,674 --> 00:44:40,087
Tilt your head. Yes, this way.
383
00:44:40,720 --> 00:44:42,711
Good. Raise your hand like this.
384
00:44:43,431 --> 00:44:44,466
Good.
385
00:44:47,977 --> 00:44:49,558
Okay, good.
386
00:44:52,607 --> 00:44:53,596
Smile a little.
387
00:44:54,358 --> 00:44:55,222
Okay.
388
00:44:55,568 --> 00:44:57,729
A little to the side. Okay.
389
00:44:59,363 --> 00:45:01,604
Good. Hey, give me the wide camera.
390
00:45:02,450 --> 00:45:03,986
Just like that, just like that.
391
00:45:05,494 --> 00:45:08,486
Good, good, okay.
392
00:45:09,207 --> 00:45:12,870
I really didn't know that these beautiful images
393
00:45:12,960 --> 00:45:14,871
created by going as far as hiding
the cheek's scar with hair,
394
00:45:15,504 --> 00:45:20,749
would change the fate of Mu-Hoon,
Eun-Ju, and myself
395
00:45:20,843 --> 00:45:22,208
so grievously.
396
00:45:24,388 --> 00:45:27,221
At the time, I was merely enjoying
397
00:45:27,266 --> 00:45:30,258
the emotion of secret love that nobody knew of.
398
00:45:31,771 --> 00:45:33,261
Eun-Ju, for me,
399
00:45:33,356 --> 00:45:36,268
was something more than a mere subject.
400
00:46:11,143 --> 00:46:13,054
What? A surgery?
401
00:46:13,688 --> 00:46:16,395
Yeah, I could get rid of it clean.
402
00:46:17,692 --> 00:46:19,523
I met with the doctor too.
403
00:46:20,069 --> 00:46:23,186
I- I see. With what money though?
404
00:46:23,197 --> 00:46:27,065
So Mr. Shim told me he would give
me the payment for my contract.
405
00:46:27,952 --> 00:46:31,410
Does that mean you're going to become a model?
406
00:46:31,455 --> 00:46:35,698
Well, you could say that, more or less?
407
00:46:37,086 --> 00:46:40,169
Eun-Ju, I'm out of coins so I gotta hang up.
408
00:46:41,173 --> 00:46:43,539
Hey, hey! No!
409
00:47:03,321 --> 00:47:06,108
It's the Mugunghwa Train
headed for Seoul, 4pm arrival.
410
00:47:06,741 --> 00:47:09,323
Inform Mr. Oh of the arrival time
411
00:47:09,618 --> 00:47:11,984
and send some of our guys to follow him.
412
00:47:14,707 --> 00:47:15,947
Please exchange my ticket.
413
00:47:18,127 --> 00:47:21,210
Tell him to be discreet until we find that bitch.
414
00:47:21,213 --> 00:47:22,202
Yes, sir.
415
00:47:22,256 --> 00:47:23,371
For Wollae Station, please.
416
00:48:31,450 --> 00:48:34,783
I think we got the wrong info. Pull out.
417
00:48:53,931 --> 00:48:54,841
Mom.
418
00:49:05,734 --> 00:49:08,225
You abandoned your mom, why did you come back?
419
00:49:10,197 --> 00:49:13,314
I'm the one who was abandoned.
420
00:49:32,136 --> 00:49:34,752
Oh, you no-good bastard!
421
00:49:35,514 --> 00:49:37,345
You cruel child.
422
00:49:39,602 --> 00:49:41,138
Oh, my baby.
423
00:49:47,651 --> 00:49:51,860
Have you eaten?
424
00:49:55,159 --> 00:49:57,275
I came to pick up my bag.
425
00:50:02,791 --> 00:50:06,283
Sure, I understand.
426
00:52:24,642 --> 00:52:25,677
Mu-Hoon!
427
00:52:41,200 --> 00:52:42,280
How is it?
428
00:53:19,113 --> 00:53:20,569
- Hey?
- Yes?
429
00:53:20,698 --> 00:53:22,734
Am I pretty?
430
00:53:25,869 --> 00:53:29,703
Since you were getting a surgery,
you might as well have fixed more.
431
00:53:29,832 --> 00:53:30,821
Where?
432
00:53:31,583 --> 00:53:34,950
Hmm, you know, like a boob job.
433
00:53:35,629 --> 00:53:36,835
Dude.
434
00:53:39,258 --> 00:53:42,842
What? There's nothing wrong with my boobs! Boo.
435
00:53:48,100 --> 00:53:50,842
Hey, about her,
436
00:53:52,104 --> 00:53:54,720
I don't want her to be in ads yet.
437
00:53:57,860 --> 00:54:00,146
The Busan guys might still be looking for her.
438
00:54:03,282 --> 00:54:05,489
Things like fashion shows are fine, no?
439
00:54:05,617 --> 00:54:07,778
Wow, fashion show!
440
00:54:16,545 --> 00:54:18,786
Oh, you.
441
00:54:35,022 --> 00:54:36,432
What's wrong?
442
00:54:39,067 --> 00:54:40,932
Aren't you glad I got the surgery?
443
00:54:44,406 --> 00:54:46,146
I like that you're prettier, but...
444
00:54:49,703 --> 00:54:51,534
But what? Hmm?
445
00:54:52,581 --> 00:54:53,946
Aren't you going to tell me?
446
00:55:01,548 --> 00:55:02,583
I don't know.
447
00:55:03,675 --> 00:55:07,543
I feel as if the string that
attached us together broke.
448
00:55:08,847 --> 00:55:12,305
You'll throw away the cocoon
and fly away as a butterfly.
449
00:55:12,976 --> 00:55:16,468
You can also become a butterfly and fly away.
450
00:55:16,605 --> 00:55:17,811
Together with me.
451
00:55:19,107 --> 00:55:21,348
I don't have a cocoon to throw away.
452
00:55:21,735 --> 00:55:24,226
No one's like that.
453
00:55:25,823 --> 00:55:29,441
Yes, my cocoon is
454
00:55:30,244 --> 00:55:33,327
the memory of leaving you behind and running away.
455
00:55:34,122 --> 00:55:37,580
You already got past that, right?
456
00:55:37,751 --> 00:55:38,615
Right.
457
00:56:28,552 --> 00:56:31,919
Close your eyes and listen to the sound.
458
00:56:34,057 --> 00:56:38,050
We're by the sea right now.
459
00:56:39,521 --> 00:56:40,510
Do you hear that?
460
00:56:42,065 --> 00:56:43,680
The sound of waves.
461
00:56:45,444 --> 00:56:48,652
The sound of seagulls and ship horns.
462
00:56:50,699 --> 00:56:52,189
You can smell it too.
463
00:56:53,577 --> 00:56:58,697
The smell of water, the smell of salt,
the smell of seaweed.
464
00:57:00,459 --> 00:57:05,078
Eun-Ju, this isn't Seoul.
465
00:57:07,466 --> 00:57:09,957
We're by the sea.
466
00:57:17,976 --> 00:57:19,216
I love you.
467
00:57:20,228 --> 00:57:22,970
There's a second story about that bachelor,
468
00:57:22,981 --> 00:57:24,471
a sad but beautiful story.
469
00:57:24,858 --> 00:57:27,941
He was set up once again
after getting rejected.
470
00:57:27,986 --> 00:57:30,193
"This time I should kick up a notch
471
00:57:31,990 --> 00:57:33,981
and use classical music to look smart."
472
00:57:34,076 --> 00:57:35,361
So he decided
473
00:57:35,494 --> 00:57:37,735
and memorized Schubert's "Songeo" ("The Trout")
474
00:57:37,955 --> 00:57:39,741
But he thought he would forget it,
475
00:57:39,873 --> 00:57:43,491
so he just memorized the fact that
476
00:57:43,585 --> 00:57:45,450
they both begin with 'S' and that it's a fish.
477
00:57:45,754 --> 00:57:48,871
With that, he met the woman at a fancy restaurant
478
00:57:49,007 --> 00:57:50,747
and wanted to request that song,
479
00:57:50,884 --> 00:57:54,001
but alas, he couldn't remember
the composer nor the title.
480
00:57:54,221 --> 00:57:57,713
Suddenly the bachelor remembered
something and confidently said
481
00:57:57,975 --> 00:58:01,763
"Is there the song 'Mooneo' ('Octopus') by Mozart here?"
482
00:58:04,398 --> 00:58:06,605
Of course the waiter said no.
483
00:58:06,900 --> 00:58:08,265
He then said
484
00:58:08,402 --> 00:58:11,018
"Uhm, how about Tchaikovsky's 'Chamchi' ('Tuna')?"
485
00:58:12,531 --> 00:58:16,149
When they said no again, he
figured it could be a Korean song,
486
00:58:16,159 --> 00:58:18,650
and asked "Ahn's 'Yingeo' ('Carp') then?"
487
00:58:18,787 --> 00:58:20,903
That's when he finally recalled Schubert.
488
00:58:21,498 --> 00:58:23,910
So he asked with full confidence,
489
00:58:24,167 --> 00:58:27,250
"Well, you have Schubert's
'Seonggae' ('Sea Urchin'), right?"
490
00:58:37,681 --> 00:58:40,673
Hey, say hello. This is Mr. You Hyun-Jin.
491
00:58:41,560 --> 00:58:43,175
Nice to meet you.
492
00:58:45,939 --> 00:58:49,898
Sir! You're not even
going to accept her greeting?
493
00:58:50,819 --> 00:58:52,559
Sir!
494
00:58:59,453 --> 00:59:00,818
Turn around.
495
00:59:03,665 --> 00:59:04,575
Do it.
496
00:59:15,343 --> 00:59:16,583
Good job.
497
00:59:28,315 --> 00:59:32,228
Go inside, there's a black velvet.
Bring that out.
498
00:59:46,083 --> 00:59:47,573
- It was a pain earlier, no?
- Yeah.
499
00:59:48,877 --> 00:59:52,745
Girlie! You're in good hands now.
500
00:59:52,881 --> 00:59:55,873
Do you know how brilliant You Hyun-jin is?
501
00:59:56,134 --> 01:00:00,002
He does a show every 3 years on Christmas.
502
01:00:00,097 --> 01:00:04,340
Foreign designers and even
journalists come to take a look.
503
01:00:04,476 --> 01:00:08,014
A model in his show is all
set with their career.
504
01:00:09,523 --> 01:00:13,892
Even Koh Su-Mi had her debut there.
505
01:00:14,152 --> 01:00:17,895
That is, 6 years ago,
506
01:00:18,115 --> 01:00:22,404
at Lotte Hotel's Grand Ball-
507
01:00:23,245 --> 01:00:24,360
Hey!
508
01:00:28,166 --> 01:00:31,283
Are you daydreaming when your senior is speaking?
509
01:00:31,920 --> 01:00:35,412
You nag, don't neglect the little things!
510
01:00:39,052 --> 01:00:40,292
Uhm, hey,
511
01:00:40,428 --> 01:00:42,794
does it cost a lot to get a boob job?
512
01:00:42,806 --> 01:00:43,921
What?
513
01:00:44,641 --> 01:00:47,508
Maybe this much?
514
01:00:49,312 --> 01:00:50,677
What is this again?
515
01:00:51,189 --> 01:00:53,555
I want to pay back for Eun-Ju's surgery.
516
01:00:53,942 --> 01:00:55,432
It's 500 grands.
517
01:00:55,819 --> 01:00:56,683
Hmm?
518
01:01:00,031 --> 01:01:01,817
Look here, boy.
519
01:01:01,908 --> 01:01:04,570
Eun-Ju has been sold to me for 2 years.
520
01:01:05,328 --> 01:01:07,319
Just like these pretty ones.
521
01:01:08,081 --> 01:01:11,323
Just as these guys can't leave the fish tank,
522
01:01:12,210 --> 01:01:15,452
she's also bound by the contract.
You understand?
523
01:01:18,967 --> 01:01:21,959
We could discard the contract then.
524
01:01:22,053 --> 01:01:25,045
If you two have that kind of
money, find a room first.
525
01:01:25,098 --> 01:01:26,963
Are you going to live on my backyard?
526
01:01:27,100 --> 01:01:29,933
It's so inconvenient for me,
get out of my place asap.
527
01:01:30,478 --> 01:01:32,093
Do you mean it?
528
01:01:33,315 --> 01:01:34,805
I was kidding, dude.
529
01:01:38,612 --> 01:01:40,568
Don't you need to count the money?
530
01:01:40,697 --> 01:01:44,360
What's wrong with this guy? It's a done deal.
531
01:01:44,826 --> 01:01:46,862
Are you a thug or what?
532
01:02:05,138 --> 01:02:09,472
It's 500 even. Happy?
533
01:02:12,646 --> 01:02:16,605
From now on, not a single photo
of Eun-Ju can be released.
534
01:02:16,900 --> 01:02:23,271
Oh alright, but I can't guarantee
that thing from the other day.
535
01:02:23,490 --> 01:02:24,525
What?
536
01:02:25,158 --> 01:02:28,366
You know the one from when she substituted.
537
01:02:30,163 --> 01:02:35,499
I published it yesterday,
it's well-received, too.
538
01:03:53,204 --> 01:03:54,114
Hey.
539
01:04:10,013 --> 01:04:13,380
Eun-Ju was truly dedicated to my caretaking.
540
01:04:15,101 --> 01:04:17,387
As I watched her relax
541
01:04:17,479 --> 01:04:20,095
and doze off for a bit,
542
01:04:21,649 --> 01:04:25,267
The thought that I'm in love with her,
543
01:04:26,237 --> 01:04:27,898
and that perhaps,
544
01:04:28,031 --> 01:04:33,025
she may also love me, had possessed me.
545
01:05:19,332 --> 01:05:21,163
Are you mad?
546
01:05:22,919 --> 01:05:23,954
Are you annoyed?
547
01:05:47,485 --> 01:05:48,600
Get out.
548
01:07:06,940 --> 01:07:07,895
Hello?
549
01:07:08,566 --> 01:07:11,433
It's you, Mu-hoon.
Have you thought about it?
550
01:07:13,696 --> 01:07:16,688
- I'll do the job.
- Oh, really.
551
01:07:16,783 --> 01:07:20,071
But touch Ha-Young or Eun-Ju again
552
01:07:20,161 --> 01:07:22,652
and you're dead.
553
01:07:27,335 --> 01:07:28,916
I'll head over there now.
554
01:07:29,212 --> 01:07:32,204
I'm not interested in Eun-Ju.
555
01:07:34,801 --> 01:07:35,836
What?
556
01:07:35,927 --> 01:07:38,543
You can release Eun-Ju's photos now.
557
01:07:38,596 --> 01:07:40,427
Wait seriously?
558
01:08:19,012 --> 01:08:20,422
What does he look like?
559
01:08:23,558 --> 01:08:28,097
He's as big as a bear.
Limps his right leg.
560
01:08:32,066 --> 01:08:34,728
He's still pretty quick though so be careful.
561
01:08:37,196 --> 01:08:39,357
What do you think? Are you scared?
562
01:08:41,492 --> 01:08:44,359
The elevator will be his coffin.
563
01:09:22,784 --> 01:09:25,150
Why do you love Mu-Hoon?
564
01:09:27,163 --> 01:09:31,281
Mu-Hoon is the only person in the world
565
01:09:31,417 --> 01:09:33,499
who thinks of me all day.
566
01:09:35,922 --> 01:09:37,412
Is that so?
567
01:09:38,675 --> 01:09:40,916
Well, who else is there?
568
01:09:43,137 --> 01:09:44,673
Ha-Young's waiting for you.
569
01:09:44,931 --> 01:09:48,139
The photoshoot is over.
I told him I'm heading out.
570
01:09:48,434 --> 01:09:51,801
Should we tell him to leave
first and we hang out a bit more?
571
01:09:51,896 --> 01:09:54,433
Why? We should ride Ha-Young's car together.
572
01:10:04,659 --> 01:10:06,820
We're different.
573
01:10:07,704 --> 01:10:09,695
If anything, it's just that
574
01:10:10,206 --> 01:10:14,791
Eun-Ju stands in front of the
camera and I stand behind it.
575
01:10:17,463 --> 01:10:20,796
You seemed like a completely different
person in front of the camera.
576
01:10:20,842 --> 01:10:22,457
I was that pretty?
577
01:10:28,349 --> 01:10:31,807
If there's one thing we have in common,
578
01:10:32,979 --> 01:10:36,938
it's that we both love Mu-Hoon.
579
01:11:15,021 --> 01:11:18,605
What? How is this possible?
580
01:11:18,983 --> 01:11:22,271
You know how important today is for me!
581
01:11:41,923 --> 01:11:45,415
Tell the Busan guys to wait a little more.
582
01:11:46,552 --> 01:11:50,886
They say making 500 grands
is nothing once I debut.
583
01:11:52,433 --> 01:11:54,424
We can pay them back then.
584
01:11:56,938 --> 01:11:58,303
Hmm?
585
01:12:00,024 --> 01:12:02,140
So come with me.
586
01:12:19,085 --> 01:12:21,952
I'm going over to see Man-Cheol right now.
587
01:12:22,296 --> 01:12:24,036
To show him where to hide.
588
01:12:24,090 --> 01:12:25,205
Don't lie.
589
01:12:25,424 --> 01:12:29,087
I know you went to Busan the other
day too, not a friend's place.
590
01:12:32,849 --> 01:12:37,092
You've changed.
You don't think of me anymore.
591
01:12:40,481 --> 01:12:46,351
You're like a different person.
Cold and quiet.
592
01:12:48,489 --> 01:12:50,104
Take that money, for instance.
593
01:12:51,117 --> 01:12:53,483
Who's the one who said that's our seed money?
594
01:12:56,247 --> 01:12:57,953
I used it for a good cause.
595
01:12:58,124 --> 01:13:00,365
Who said I wanted to use
the money for plastic surgery?
596
01:13:03,462 --> 01:13:08,377
As long as that scar remains,
we can't be free from our past.
597
01:13:10,261 --> 01:13:15,005
It's right to use our money to get rid of the scar.
598
01:13:18,978 --> 01:13:23,642
That's more important than having seed money.
599
01:13:24,233 --> 01:13:28,772
No. The reason you spent that money is
600
01:13:28,905 --> 01:13:32,489
because you wanted to pay me
back and relieve your burden.
601
01:13:33,034 --> 01:13:34,274
Am I wrong?
602
01:13:40,416 --> 01:13:41,781
Fine.
603
01:13:45,796 --> 01:13:48,037
I've done enough for you.
604
01:13:50,509 --> 01:13:54,252
I want to be free from you now,
605
01:14:04,190 --> 01:14:05,930
just like you do from Ha-Young.
606
01:14:16,285 --> 01:14:18,446
Here's the ticket. Have it your way.
607
01:14:39,225 --> 01:14:40,590
I'm sorry.
608
01:16:00,890 --> 01:16:02,050
Wait a second.
609
01:16:04,685 --> 01:16:07,301
The security guard has a handgun.
610
01:16:09,398 --> 01:16:11,389
I forgot to tell you.
611
01:16:13,027 --> 01:16:18,021
So kill them at the very beginning.
612
01:16:18,699 --> 01:16:22,658
You'll be hanged if you get caught anyway.
613
01:16:44,725 --> 01:16:45,680
Heading down.
614
01:19:20,881 --> 01:19:23,497
A traitor has to be punished, sir.
615
01:19:53,122 --> 01:19:54,362
What?
616
01:19:55,249 --> 01:19:56,534
It stopped on 1st floor.
617
01:19:58,752 --> 01:19:59,912
What happened?
618
01:20:01,922 --> 01:20:03,037
Don't move.
619
01:20:03,549 --> 01:20:06,291
Answer me, Mu-Hoon. What's going on?
620
01:20:58,812 --> 01:21:00,348
Stop that car!
621
01:21:11,075 --> 01:21:11,985
Run them over.
622
01:21:15,204 --> 01:21:17,741
Hurry up! Hurry the fuck up!
623
01:26:13,669 --> 01:26:16,786
I had a feeling that Mu-Hoon was badly injured.
624
01:26:16,922 --> 01:26:19,413
But I couldn't tell Eun-Ju about that.
625
01:26:20,175 --> 01:26:23,417
Was it just because I didn't
want to ruin her debut show?
626
01:26:24,054 --> 01:26:27,638
I still cannot precisely recall
my emotions at that time.
627
01:26:47,411 --> 01:26:49,572
This is breaking news.
628
01:26:49,705 --> 01:26:53,573
Once again there was a failed
murder attempt for a court witness.
629
01:26:53,834 --> 01:26:58,544
According to police, around 6pm,
an unidentified man in his 20s
630
01:26:58,588 --> 01:27:02,672
attempted to murder Kim Man-Cheol
but failed and ran away.
631
01:27:02,718 --> 01:27:05,460
Kim, a member of Songdo Gang,
was under investigation for selling meth.
632
01:27:05,679 --> 01:27:09,843
The police is currently focusing
on finding the black Hyundai
633
01:27:09,975 --> 01:27:13,559
that the murderer used for escape.
This was breaking news.
634
01:27:39,629 --> 01:27:41,494
Mu-Hoon! Hey, Mu-Hoon!
635
01:27:41,590 --> 01:27:43,330
What happened? Mu-hoon!
636
01:27:44,760 --> 01:27:45,875
Mu-hoon?
637
01:27:46,762 --> 01:27:49,720
- Eun-Ju, where's Eun-Ju?
- Eun-Ju, she'll be here.
638
01:27:49,765 --> 01:27:51,380
- Eun-Ju!
- Hey!
639
01:27:51,516 --> 01:27:52,756
Let's go to the hospital first, Mu-Hoon.
640
01:27:52,976 --> 01:27:56,639
- Mu-Hoon, wake up!
- No, I can't go right now.
641
01:27:57,022 --> 01:27:59,980
If I don't meet her now I will never meet her.
642
01:28:00,025 --> 01:28:03,142
- Mu-Hoon, hey!
- No.
643
01:28:03,278 --> 01:28:04,643
Wake up, Mu-Hoon.
644
01:28:04,780 --> 01:28:07,522
Where's the nearest hospital?
645
01:28:07,783 --> 01:28:11,526
I don't know, it's Christmas...
There is an animal hospital.
646
01:28:11,620 --> 01:28:14,157
Mu-Hoon, Mu-Hoon! Hey, Mu-Hoon!
647
01:32:44,184 --> 01:32:47,426
Eun-Ju will arrive in a bit.
648
01:33:00,325 --> 01:33:02,190
You know it right?
649
01:33:02,827 --> 01:33:05,819
That I loved Eun-Ju.
650
01:33:06,581 --> 01:33:10,165
That I tried hard not to be a coward.
651
01:33:11,711 --> 01:33:13,952
I know, I know.
652
01:33:15,215 --> 01:33:22,087
Brother, take this.
653
01:33:25,725 --> 01:33:31,812
Every day at 4:11pm, please think of me.
654
01:33:31,981 --> 01:33:35,223
Yes, I will.
655
01:33:37,737 --> 01:33:40,069
He told me the story.
656
01:33:40,698 --> 01:33:43,861
The story of his guilt and jealousy and bravery
657
01:33:44,244 --> 01:33:46,610
and the story of his love.
658
01:33:48,123 --> 01:33:52,207
That was probably the longest
story someone could tell
659
01:33:52,377 --> 01:33:54,868
in the span of 10 minutes.
660
01:34:07,475 --> 01:34:09,887
Life is cruel.
661
01:34:11,104 --> 01:34:16,519
Me, who lived like a dog,
dying at a place like this.
662
01:34:19,529 --> 01:34:24,523
Why would you die, Eun-Ju's coming soon.
663
01:34:50,643 --> 01:34:51,678
Mu-Hoon...
664
01:35:35,188 --> 01:35:38,476
I was the one who turned in Man-Cheol to the police.
665
01:35:40,610 --> 01:35:43,568
So that you couldn't report to Busan...
666
01:35:46,324 --> 01:35:51,864
It's my fault that you ended up like this.
667
01:36:30,410 --> 01:36:33,243
You should throw away your
cocoon and become a butterly.
668
01:36:33,538 --> 01:36:35,403
Fly away with me.
669
01:36:36,165 --> 01:36:41,285
Don't go alone. Take me with you.
670
01:37:19,709 --> 01:37:25,705
Mu-Hoon, they say the moon is the sun's dream.
671
01:37:41,939 --> 01:37:43,725
He left just like that,
672
01:37:44,108 --> 01:37:47,225
and she, too, left the studio after the funeral.
673
01:37:48,488 --> 01:37:53,198
A year later, I stopped doing photography,
674
01:37:53,493 --> 01:37:56,109
and she has become a public celebrity.
675
01:37:56,704 --> 01:38:02,244
I see her every day in magazines,
on TV, in movies.
676
01:38:03,753 --> 01:38:06,085
Unlike him,
677
01:38:06,255 --> 01:38:09,372
I don't pursue her in real life.
678
01:38:10,510 --> 01:38:12,876
Because that was a task just for him.
679
01:38:14,013 --> 01:38:18,473
And because I'm happy with just her image.
680
01:39:30,089 --> 01:39:34,958
But I know that the night snow
as lonely as he was
681
01:39:35,720 --> 01:39:39,963
will one day fall onto the ground.
682
01:39:41,100 --> 01:39:45,969
When the wind stops and the nasty,
howling night goes away,
683
01:39:47,064 --> 01:39:51,979
I believe that the snow will
seep into another world
684
01:39:52,111 --> 01:39:53,942
as teardrops.
685
01:39:54,989 --> 01:40:01,701
At that moment, no death would
be able to approach the snow.
686
01:40:42,411 --> 01:40:43,526
What's that?
46767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.