Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,055 --> 00:00:48,055
תרגום גוגל על ידי ליאור
2
00:01:12,364 --> 00:01:13,574
(YELPS) (LAUGHS)
3
00:01:13,657 --> 00:01:15,033
תראה מה מצאתי.
4
00:01:17,619 --> 00:01:18,619
ממתק!
5
00:01:19,538 --> 00:01:21,415
אישה: סמל גורני.
6
00:01:22,749 --> 00:01:24,167
כן גברתי?
7
00:01:25,210 --> 00:01:28,046
אני בטוח שהבת שלי
תעריך איזו חברה נשית.
8
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
- כן גברתי.
האם נמשיך, מר לאפלין?
9
00:01:32,384 --> 00:01:34,219
קדימה, נירה. בוא נהיה נוח.
10
00:01:35,929 --> 00:01:37,627
איש רדיו: בתו של VIP
מאובטח בנשר שלוש.
11
00:01:37,639 --> 00:01:38,682
MAN 2: העתק את זה, צ'יף.
12
00:01:39,683 --> 00:01:42,144
אשה: מר קולינס,
בוא נעבור על המצגת.
13
00:01:42,227 --> 00:01:43,895
נירה: זה כל כך יפה.
14
00:01:43,979 --> 00:01:47,024
MAN ON RADIO: כל הקבוצות, זה שש.
בדיקת רדיו. מעל.
15
00:01:47,107 --> 00:01:48,859
MAN 2: Eagle One, רוג'ר. החוצה.
16
00:01:48,942 --> 00:01:50,569
MAN 3: נשר שני, רוג'ר. החוצה.
17
00:01:50,652 --> 00:01:52,237
MAN 4: Eagle Three, Roger. החוצה.
18
00:01:53,488 --> 00:01:55,365
MAN 5: Eagle Four, Roger. החוצה.
19
00:01:55,449 --> 00:01:58,952
MAN 6: נשר תשע, זה נשר שש.
בדיקת רדיו, נגמר.
20
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
(נהג דובר רומני)
21
00:02:54,675 --> 00:02:57,969
איך זה שיש כל כך הרבה
מכוניות איתנו היום?
22
00:02:58,053 --> 00:03:00,222
כדי לוודא שאתה ואמא
שלך בטוחים במיוחד.
23
00:03:01,223 --> 00:03:02,391
בסדר.
24
00:03:04,851 --> 00:03:07,187
האם אוכל לקבל עוד חתיכת ממתקים?
25
00:03:07,270 --> 00:03:09,272
אתה תביא אותי לצרות. - כן.
26
00:03:11,733 --> 00:03:12,818
בסדר, רק אחד.
27
00:03:14,277 --> 00:03:15,112
תודה.
28
00:03:15,195 --> 00:03:17,915
("אנחנו אוהבים לחגוג" על ידי צפרדעים
צעירים של זאב שמשמיעים מעל לטלפונים)
29
00:03:21,034 --> 00:03:23,036
יכול להיות שיש לנו מצב.
30
00:03:23,120 --> 00:03:24,640
מקבצים ביער בשעה שלוש.
31
00:03:28,875 --> 00:03:30,127
כן, זה ברור.
32
00:03:34,339 --> 00:03:36,341
(איש רדיו מדבר בולגרית)
33
00:03:42,305 --> 00:03:43,306
קדוש... לא!
34
00:03:45,225 --> 00:03:46,351
(צמיגי צמיג)
35
00:03:56,236 --> 00:03:57,596
ג'ונסון, קח את ההובלה!
זוז זוז זוז!
36
00:04:08,749 --> 00:04:09,749
(הִתְפּוֹצְצוּת)
37
00:04:21,470 --> 00:04:23,513
עלי? - שום דבר לא יקרה לך, בסדר?
38
00:04:23,597 --> 00:04:25,015
שום דבר לא יקרה לך.
39
00:04:26,683 --> 00:04:28,185
האם נירה בסדר?
40
00:04:33,690 --> 00:04:35,090
לגבות אותו! לגבות אותו! לגבות אותו!
41
00:04:36,985 --> 00:04:38,236
(GUNFIRE)
42
00:04:48,789 --> 00:04:50,081
(נושם בכבדות)
43
00:04:52,793 --> 00:04:53,793
(GRUNTS)
44
00:05:00,091 --> 00:05:01,510
בסדר, מתוקה.
45
00:05:01,593 --> 00:05:03,678
מתוקה, אני צריך שתשב
כאן ותישאר נמוך, בסדר?
46
00:05:20,111 --> 00:05:21,111
(צווחות)
47
00:05:28,370 --> 00:05:29,663
בחייך. בוא נלך!
48
00:05:32,791 --> 00:05:34,084
אמא! - זה בסדר.
49
00:05:36,878 --> 00:05:37,878
(YELPS)
50
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
(הִתנַשְׁמוּת)
51
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
(סירן מאירה במרחק)
52
00:06:39,983 --> 00:06:43,194
אז מתי חזרת? - לניו יורק?
53
00:06:43,278 --> 00:06:44,529
כשבוע.
54
00:06:46,156 --> 00:06:47,616
האם יש לך מקום לשהות בו?
55
00:06:49,451 --> 00:06:50,785
מה עם עבודה?
56
00:06:51,786 --> 00:06:52,996
הממ.
57
00:06:53,079 --> 00:06:55,332
זה לא היה בדיוק מצעד
שקיבל את פני הביתה.
58
00:06:57,459 --> 00:06:59,878
ובכן, התגעגעתי אליך בהלוויה.
59
00:07:02,505 --> 00:07:03,882
הם לא הרשו לי ללכת.
60
00:07:05,091 --> 00:07:06,509
מה, לאחותך?
61
00:07:06,593 --> 00:07:08,929
Non sibi sed patriae.
62
00:07:09,012 --> 00:07:13,350
- לא עצמי, אלא מדינה וכל זה.
זה חיל הים, לא אנחנו.
63
00:07:14,476 --> 00:07:16,144
נראה שהיה הגיוני באותה תקופה.
64
00:07:19,481 --> 00:07:22,067
אתה יודע,
הילדים ירוויחו מהדודה שלהם בסביבה.
65
00:07:24,152 --> 00:07:25,695
יש לך עניין לראות אותם?
66
00:07:27,489 --> 00:07:28,489
ג'ון?
67
00:07:35,205 --> 00:07:36,414
אוקיי אז.
68
00:07:38,541 --> 00:07:42,170
יש פתח בבניין
הדירות שבו אני עובד.
69
00:07:42,253 --> 00:07:43,797
זה לא הרבה, אבל זה משהו.
70
00:07:45,006 --> 00:07:46,591
הם עושים שיפוצים גדולים.
71
00:07:46,675 --> 00:07:49,928
אתה מקבל את העבודה,
כמעט אף אחד לא יהיה שם.
72
00:07:51,429 --> 00:07:53,223
לא ממש מרגש כמו איפה שהיית.
73
00:07:53,306 --> 00:07:54,432
(עלי צחקוקים)
74
00:08:01,940 --> 00:08:05,902
אתה יודע, כשנלחמנו
בווייטנאם ראינו הרבה דברים.
75
00:08:07,779 --> 00:08:11,157
אחרי המלחמה, האנשים היחידים
שבאמת הבינו את מה שעברנו...
76
00:08:12,283 --> 00:08:13,702
היו שאר החיילים.
77
00:08:15,078 --> 00:08:16,913
יש קבוצות שאתה יכול לדבר איתן.
78
00:08:21,918 --> 00:08:23,753
אל תדאג. אני בסדר.
79
00:08:25,130 --> 00:08:26,631
אני אבדוק את העבודה הזו.
80
00:08:29,426 --> 00:08:30,426
(SMOOCHES)
81
00:08:31,344 --> 00:08:32,846
התגעגעתי אליך, דוד פט.
82
00:08:42,480 --> 00:08:44,482
(CABBIE דובר שפה זרה)
83
00:08:56,578 --> 00:08:57,578
(SCREAM ECHOES)
84
00:08:59,414 --> 00:09:00,415
(GUNFIRE ECHOES)
85
00:09:05,962 --> 00:09:06,963
(YELPS)
86
00:09:12,677 --> 00:09:14,262
(CABBIE ממשיכה לדבר)
87
00:09:21,102 --> 00:09:22,145
(גלולות בקבוקי הגלולה)
88
00:10:04,312 --> 00:10:06,356
אני חייב לך כמה כרטיסים למטס.
89
00:10:06,439 --> 00:10:08,441
רק עד שקיבלו צוות ששווה לצפות בו.
90
00:10:09,734 --> 00:10:12,195
היי, אז איפה אני מוצא את בורז בלאסביץ '?
91
00:10:12,278 --> 00:10:15,115
בחדר ההלבשה. קח את המעלית למרתף,
92
00:10:15,198 --> 00:10:17,117
לך שמאלה דרך דלתות האש.
אתה תראה את זה.
93
00:10:17,200 --> 00:10:18,785
ואל תגיד לו שאנחנו קרובים.
94
00:10:18,868 --> 00:10:21,830
הוא יקל עליך. (צחקוקים) בסדר.
95
00:10:25,917 --> 00:10:27,001
היי, דוד פט.
96
00:10:28,002 --> 00:10:29,002
תודה.
97
00:10:31,005 --> 00:10:33,246
("האי של המתים 29" מאת
רחמנינוף שמשחק ברדיו)
98
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
(מקלחת מכבה)
99
00:10:36,636 --> 00:10:38,012
- היי. - היי.
100
00:10:39,013 --> 00:10:40,807
אתה גורסקי? - כן אדוני.
101
00:10:40,890 --> 00:10:42,058
פאט אמר לי שאתה בא.
102
00:10:43,268 --> 00:10:44,519
הוא בחור נחמד.
103
00:10:46,229 --> 00:10:48,106
- אתה לא חושב ש? - כן אדוני.
104
00:10:48,189 --> 00:10:49,983
אתה יכול לשים את הדברים שלך...
105
00:10:51,442 --> 00:10:52,485
כאן.
106
00:10:53,611 --> 00:10:55,321
מצטער על זה.
כולנו פה לשני המינים.
107
00:11:00,535 --> 00:11:02,912
זה מה שאני אוהב ברחמנינוב.
108
00:11:04,664 --> 00:11:06,457
הוא כל כך לא צפוי.
109
00:11:06,541 --> 00:11:08,459
אני מרגיש אותו דבר לגבי דילן.
110
00:11:08,543 --> 00:11:10,670
תומאס? - בוב.
111
00:11:12,088 --> 00:11:14,674
אתה לא חובב יצירה קלאסית, נכון?
112
00:11:14,757 --> 00:11:16,176
לא בדיוק, אדוני.
113
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
אתה יכול לחתוך את שטויות ה"אדוני ".
114
00:11:20,513 --> 00:11:22,170
יש לנו מספיק נשיקות
לעשות כאן כבר.
115
00:11:22,182 --> 00:11:23,662
אנחנו לא צריכים לעשות את זה זה לזה.
116
00:11:25,101 --> 00:11:27,812
נשתמש ביומיים
הקרובים כדי להתאקלם.
117
00:11:27,896 --> 00:11:29,772
אתה מקבל את סוף השבוע של חג הפסחא.
118
00:11:29,856 --> 00:11:32,180
כולם ייצאו מהבניין,
אז אתה לא תחמיץ הרבה.
119
00:11:32,192 --> 00:11:34,694
אתה חוזר לעבודה ביום שני.
120
00:11:34,777 --> 00:11:38,406
יהיה יותר בייביסיטר בקרינגטון
בזמן שהוא מקבל מתיחת פנים.
121
00:11:38,489 --> 00:11:40,867
חושב שאתה יכול להתמודד עם זה?
122
00:11:40,950 --> 00:11:42,035
אני אעשה כמיטב יכולתי, אדוני.
123
00:11:43,036 --> 00:11:44,036
טוֹב.
124
00:11:47,207 --> 00:11:48,583
(שכיבת ילדים)
125
00:11:48,666 --> 00:11:50,585
- בוא נלך בוא נלך! חופשה!
126
00:11:52,545 --> 00:11:54,964
(HORN HORN CAR) היי!
127
00:11:55,048 --> 00:11:57,926
אולי אני מיושן, אבל שומר אישה?
128
00:11:58,009 --> 00:12:01,054
אנחנו מנסים למודר את התדמית שלנו
בקרינגטון, אדוני. אני מצטער.
129
00:12:06,476 --> 00:12:08,144
הנה, תן לי לעזור לך עם אלה.
130
00:12:08,228 --> 00:12:10,605
- אוי לא. יש לי אותם.
- אני מתעקש, אני מתעקש.
131
00:12:10,688 --> 00:12:12,523
תודה.
132
00:12:12,607 --> 00:12:14,484
עלי: אתה לא זז במהלך השיפוץ?
133
00:12:14,567 --> 00:12:18,696
אשה: בורץ היה אדיב
לארגן עבורנו חריג.
134
00:12:18,780 --> 00:12:21,699
ברנרד המסכן עבר שבץ
מוחי לפני שבע שנים.
135
00:12:22,909 --> 00:12:25,954
אתה יודע כמה מרגישים
ערפל ישן לגבי שינוי.
136
00:12:26,037 --> 00:12:28,039
ערפילים ישנים. יאללה, אתה לא כל כך זקן.
137
00:12:28,122 --> 00:12:31,376
(צחקוקים) אתה אדיב.
138
00:12:31,459 --> 00:12:34,671
שקרן, אבל בכל זאת חביב.
139
00:12:38,758 --> 00:12:41,511
אה, זה היה מאוד מועיל, יקירי.
140
00:12:43,888 --> 00:12:46,975
אתה יודע,
אחותך מעולם לא הפסיקה לדבר עליך.
141
00:12:48,059 --> 00:12:49,644
עכשיו אני יודע למה. חכה.
142
00:12:50,645 --> 00:12:52,480
איך אתה מכיר את אחותי?
143
00:12:52,563 --> 00:12:54,732
ובכן, אתה עלי, נכון?
144
00:12:54,816 --> 00:12:57,110
אחותך ומשפחתך התגוררו בבניין.
145
00:12:57,193 --> 00:12:59,195
בעלה וילדיה עדיין עושים זאת.
146
00:13:00,488 --> 00:13:01,698
איפה הוא?
147
00:13:02,699 --> 00:13:03,699
10C.
148
00:13:04,534 --> 00:13:08,204
אה, משפחה מקסימה,
אבל טרגית מה שהם חיו.
149
00:13:10,915 --> 00:13:13,042
שיהיה לך חג הפסחא שמח.
150
00:13:16,921 --> 00:13:19,257
(מעליות פעמון מרימה)
(פאט מנקה גרון)
151
00:13:21,843 --> 00:13:23,428
למה לא אמרת לי?
152
00:13:24,846 --> 00:13:26,431
ובכן, עמדתי...
153
00:13:26,514 --> 00:13:28,975
אתה יודע,
חשבתי שקרוב למשפחה עשוי...
154
00:13:31,561 --> 00:13:33,730
יכול להיות, אתה יודע...
155
00:13:35,857 --> 00:13:37,150
נֶחְמָד.
156
00:13:37,233 --> 00:13:38,233
(דופק על הדלת)
157
00:13:39,277 --> 00:13:41,904
גבר: מקסימום, תביא את הדלת.
אני עסוק.
158
00:13:41,988 --> 00:13:45,199
מקסימום, אני נשבע לאלוהים,
אני אשליך את המשחק הזה מהחלון.
159
00:13:48,286 --> 00:13:50,997
- מה? - האם אביך בבית במקרה?
160
00:13:51,080 --> 00:13:52,081
זה בשבילך.
161
00:13:53,583 --> 00:13:55,335
MAN: ובכן, מי זה? אני עובד.
162
00:14:01,758 --> 00:14:05,094
עלי. - מה לעזאזל קורה כאן?
163
00:14:05,178 --> 00:14:07,430
- אתה תאמר לי. אתה עובד כאן? כן.
164
00:14:07,513 --> 00:14:09,432
וזה לא קשור אליך?
165
00:14:10,850 --> 00:14:12,018
לא.
166
00:14:12,101 --> 00:14:13,770
(בשקט) לעזאזל, דוד פט.
167
00:14:16,356 --> 00:14:17,982
אתה רוצה להיכנס? - לא.
168
00:14:19,275 --> 00:14:20,985
לא ביקשתי את זה.
169
00:14:21,069 --> 00:14:23,696
תאמין לי,
לא היה לי מושג שתגיע לכאן.
170
00:14:25,073 --> 00:14:26,449
ילדה: ג'ספר! לא.
171
00:14:26,532 --> 00:14:28,826
יָשׁפֵה! לעזאזל.
172
00:14:28,910 --> 00:14:31,245
לילי, כמה פעמים? מילים.
173
00:14:32,246 --> 00:14:34,707
עלינו למצוא אותו. (צלצול טלפון)
174
00:14:35,958 --> 00:14:37,877
אה, תראה, אני חייב להשיג את זה.
175
00:14:37,960 --> 00:14:40,922
זה המו"ל שלי בלונדון.
התגעגענו זה לזה כל הבוקר.
176
00:14:41,005 --> 00:14:43,633
אתה יכול פשוט... אני לא אהיה הרבה זמן.
177
00:14:46,677 --> 00:14:48,763
אתה צריך עזרה?
178
00:14:48,846 --> 00:14:52,558
ג'ספר יכול להיות בכל מקום עד עכשיו.
אנחנו צריכים מקס.
179
00:14:52,642 --> 00:14:54,352
- בחייך! הו! בסדר.
180
00:14:56,354 --> 00:14:58,022
(חבצלת משתנה על הדלת) מקסימום!
181
00:14:59,774 --> 00:15:00,942
לך מפה.
182
00:15:02,860 --> 00:15:04,695
לילי, מה לעזאזל?
183
00:15:04,779 --> 00:15:06,656
ג'ספר ברח שוב.
אנחנו צריכים את עזרתך.
184
00:15:06,739 --> 00:15:08,032
צא החוצה!
185
00:15:09,492 --> 00:15:11,577
אין לי זמן לחפש את
החתול הטיפש שלך.
186
00:15:11,661 --> 00:15:13,037
(GUNFIRE על משחק וידאו)
187
00:15:13,121 --> 00:15:16,457
אם לא תעזור לנו,
אגיד לאבא שאתה מעשן שוב מריחואנה.
188
00:15:16,541 --> 00:15:17,959
(הפסקת המשחק)
189
00:15:19,335 --> 00:15:20,795
יָשׁפֵה!
190
00:15:21,963 --> 00:15:23,714
ג'ספר, בוא הנה.
191
00:15:23,798 --> 00:15:25,716
יש 63 דירות בעשר קומות,
192
00:15:25,800 --> 00:15:27,885
כולם פתוחים לקבלן.
193
00:15:28,886 --> 00:15:30,972
זה ייקח לנצח.
194
00:15:31,055 --> 00:15:33,129
מקס אסף את כל השרטוטים לקרינגטון
195
00:15:33,141 --> 00:15:35,935
- כשהיה צופה. מקס, צופה?
196
00:15:37,228 --> 00:15:38,438
אני יכול לראות את זה.
197
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
יָשׁפֵה?
198
00:15:43,985 --> 00:15:44,985
יָשׁפֵה?
199
00:15:45,820 --> 00:15:47,363
יָשׁפֵה!
200
00:15:47,447 --> 00:15:48,656
SOTTO: איפה אתה?
201
00:15:52,160 --> 00:15:53,369
לאן אחיך הלך?
202
00:15:54,370 --> 00:15:57,707
מקסימום? מקסימום זה לא מצחיק.
203
00:15:57,790 --> 00:15:59,667
מקס, לאן הלכת?
204
00:16:00,793 --> 00:16:02,003
מקסימום... אהה!
205
00:16:02,086 --> 00:16:03,086
(צרחות)
206
00:16:04,046 --> 00:16:05,423
מוח תחת!
207
00:16:05,506 --> 00:16:07,258
מאיפה בכלל הגעת?
208
00:16:07,341 --> 00:16:10,136
דלת סודית. הבניין מלא בהם.
209
00:16:10,219 --> 00:16:12,472
משרתים השתמשו בהם
כדי להגיע מחדר לחדר.
210
00:16:12,555 --> 00:16:13,556
הא.
211
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
יָשׁפֵה!
212
00:16:18,144 --> 00:16:20,521
- איך קוראים לך בכלל? עלי.
213
00:16:21,522 --> 00:16:23,191
דודה עלי?
214
00:16:23,274 --> 00:16:24,901
אמא סיפרה לנו הכל עלייך.
215
00:16:26,194 --> 00:16:28,654
- היא עשתה? כן, היית הגיבור שלה.
216
00:16:30,031 --> 00:16:31,657
אז איך בכל זאת נמצא את ג'ספר?
217
00:16:31,741 --> 00:16:32,950
יָשׁפֵה...
218
00:16:33,034 --> 00:16:34,368
בואו נבדוק את המרתף.
219
00:16:40,291 --> 00:16:42,793
(ג'ספר מיואס) זה ג'ספר.
220
00:16:44,629 --> 00:16:46,506
מה דרך הקיר הזה?
221
00:16:46,589 --> 00:16:49,926
הם בנו מנהרת רכבת
תחתית מתחת לקרינגטון.
222
00:16:50,009 --> 00:16:52,762
נגמר לו הכסף בשנות ה
-40, אטם אותו.
223
00:16:54,639 --> 00:16:55,681
לילי: ג'ספר.
224
00:16:57,642 --> 00:16:58,935
יָשׁפֵה!
225
00:16:59,977 --> 00:17:03,022
(MEOWING) אנא בסדר.
226
00:17:03,105 --> 00:17:04,482
מקסימום, תן לי את הטלפון שלך.
227
00:17:10,488 --> 00:17:11,906
הנה הוא.
228
00:17:11,989 --> 00:17:14,575
- מה אנחנו עושים?
עכשיו בוא נראה.
229
00:17:24,460 --> 00:17:25,962
לילי: מה היא עושה?
230
00:17:26,045 --> 00:17:27,630
אל תנסו את זה בבית.
231
00:17:29,465 --> 00:17:31,050
(LILY GASPS) (ALI LANDS)
232
00:17:36,681 --> 00:17:38,975
לא חשבתי שנראה את ג'ספר עוד פעם,
233
00:17:39,058 --> 00:17:43,437
אבל אז דודה עלי צנחה לחור
כמו ספיידרמן והצילה אותו.
234
00:17:44,855 --> 00:17:46,148
באמת? כן.
235
00:17:46,232 --> 00:17:48,859
דודתך תמיד הייתה מלאה בהפתעות.
236
00:17:48,943 --> 00:17:51,362
ימין. אתה,
היכנס ותתחיל ברוטב הנענע של אמא,
237
00:17:51,445 --> 00:17:52,989
ואני אצטרף אליך בעוד דקה.
238
00:17:53,072 --> 00:17:55,908
האם תגיע לארוחת חג הפסחא מחר?
אני מבשל את זה.
239
00:17:57,201 --> 00:17:58,744
לילי, אשמח לזה אבל...
240
00:17:58,828 --> 00:18:00,371
אתה חייב לאכול.
241
00:18:03,124 --> 00:18:05,501
זה ייתן לנו הזדמנות להתחבר מחדש.
242
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
אני לא רוצה להתחבר מחדש.
243
00:18:10,881 --> 00:18:13,134
אני מחזיר את הילדים
לבריטניה ביום שני.
244
00:18:13,217 --> 00:18:16,887
במהלך הבנייה יהיה לך
את המקום לעצמך בלעדינו.
245
00:18:16,971 --> 00:18:20,558
הסיבה היחידה שנשארנו כל כך הרבה זמן הייתה
שלילי רצתה להכין כאן ארוחת ערב לפסחא.
246
00:18:21,559 --> 00:18:23,144
כמו שאמה עשתה.
247
00:18:24,979 --> 00:18:27,064
אני יודע.
248
00:18:27,148 --> 00:18:29,525
לא באמת היינו בקשר, ו...
249
00:18:30,526 --> 00:18:31,944
לא ידעתי מה לומר.
250
00:18:32,028 --> 00:18:33,654
בבקשה עלי?
251
00:19:02,850 --> 00:19:05,450
("סימפוניה מספר 41 במעלה C:
MENUETTO ALLEGRO" מאת מוזרט משחק)
252
00:19:06,103 --> 00:19:07,438
בורז: אתה עדיין כאן, חבר?
253
00:19:09,523 --> 00:19:11,984
המשמרת שלך הסתיימה לפני יותר משעה.
254
00:19:12,068 --> 00:19:14,403
אין לכם חג הפסחא
שמחכה לכם איפשהו?
255
00:19:14,487 --> 00:19:18,282
הבטחתי לגברת הרש שאתקן את
המיקרוגל שלה לפני שאלך הביתה.
256
00:19:19,283 --> 00:19:20,951
זה מתחשב בך.
257
00:19:21,035 --> 00:19:23,412
כן, טוב, אני לא רוצה לאכזב אותה.
258
00:19:23,496 --> 00:19:25,081
אתה רוצה לחלוק בירה?
259
00:19:26,415 --> 00:19:29,043
- התחל בחגיגה. - כן בטח.
260
00:19:33,631 --> 00:19:34,882
היי, היי, הטה את הכוס.
261
00:19:34,965 --> 00:19:37,176
מעולם לא מזגת בירה?
262
00:19:37,259 --> 00:19:38,594
ככה?
263
00:19:38,678 --> 00:19:40,096
- האם זה טוב יותר? כן.
264
00:19:40,179 --> 00:19:41,681
הטיה טובה יותר?
265
00:19:41,764 --> 00:19:43,474
אז מה התוכניות שלך הלילה?
266
00:19:43,557 --> 00:19:45,518
בבית. טלוויזיה, מיטה.
267
00:19:45,601 --> 00:19:47,395
- אין מסיבה? - אין מסיבה.
268
00:19:47,478 --> 00:19:49,814
בסדר. הנה קצת בירה, לפחות.
269
00:19:50,856 --> 00:19:51,856
(גרעינים)
270
00:19:54,235 --> 00:19:55,319
(PAT מהבהב)
271
00:19:58,280 --> 00:19:59,280
(נַהֲמָה)
272
00:20:09,458 --> 00:20:10,543
(גרסאות פאט)
273
00:20:21,512 --> 00:20:22,512
(מעליות פעמון מרימה)
274
00:20:28,018 --> 00:20:30,020
חזרת כבר. - אני.
275
00:20:30,104 --> 00:20:31,856
אמרתי לך שתוריד את החופשה.
276
00:20:31,939 --> 00:20:34,108
הסטנטונים הזמינו אותי לארוחת ערב.
277
00:20:34,191 --> 00:20:36,777
אתה עובד מהר.
- כוח צרוף של האישיות שלי אולי.
278
00:20:36,861 --> 00:20:38,279
אתה נשאר?
279
00:20:38,362 --> 00:20:40,156
כֵּן. ארוחה ביתית.
280
00:20:40,239 --> 00:20:43,659
תאמין לי, הייתי מברך על כל הזדמנות
לצאת, אבל הבטחתי, אז...
281
00:20:44,744 --> 00:20:46,537
בסדר.
282
00:20:46,620 --> 00:20:48,956
אתה רוצה שאחסוך לך פאי?
זה טרי מהמעדנייה.
283
00:20:49,039 --> 00:20:50,875
לא, זה בסדר. אני בדיאטה.
284
00:20:52,626 --> 00:20:53,919
הפסד שלך.
285
00:20:55,546 --> 00:20:56,797
תעשה חיים.
286
00:21:52,269 --> 00:21:53,729
שנתחיל?
287
00:21:59,443 --> 00:22:00,486
(קליקים למנעול)
288
00:22:03,405 --> 00:22:04,405
(מתכות מתכת)
289
00:22:06,700 --> 00:22:08,327
הסט של ג'אמר. מוכן ללכת.
290
00:22:12,706 --> 00:22:16,710
חתוך את זה. חתוך את זה. גזור את הכחול.
291
00:22:16,794 --> 00:22:19,630
תן לי להתמודד עם זה. הבנתי, הבנתי.
292
00:22:19,713 --> 00:22:21,382
אנא. תודה.
293
00:22:24,009 --> 00:22:25,386
וואו!
294
00:22:27,721 --> 00:22:30,724
וואו! רוק אנד רול. (שני צחוק)
295
00:22:32,643 --> 00:22:33,769
(גישת FOOTSTEPS)
296
00:22:36,188 --> 00:22:38,107
- מה זה? משהו שהכנתי בשבילך.
297
00:22:39,525 --> 00:22:40,693
רגע, לילי, זה מדהים.
298
00:22:40,776 --> 00:22:43,445
איך ציירת את זה?
זה נראה בדיוק כמוני.
299
00:22:43,529 --> 00:22:45,489
השתמשתי בתמונה שלך ושל אבא.
300
00:22:49,368 --> 00:22:50,786
איפה מצאת את זה?
301
00:22:50,870 --> 00:22:53,247
בספר הזיכרון של אבא.
אתה לא אוהב את זה?
302
00:22:54,415 --> 00:22:57,543
כֵּן. לא, אני אוהב את זה.
זה מדהים. תודה רבה לך.
303
00:22:57,626 --> 00:23:01,088
אני אשים את זה כאן בכדי
שכולם יוכלו ליהנות מזה.
304
00:23:01,171 --> 00:23:02,331
אתה חושב שהם יאהבו את זה?
305
00:23:04,174 --> 00:23:06,427
(ALI SIGHS) כמובן.
306
00:23:09,305 --> 00:23:12,349
אם כבר מדברים על
כולם, איפה אביך?
307
00:23:12,433 --> 00:23:14,643
- הוא עסוק. - הוא תמיד עסוק.
308
00:23:16,729 --> 00:23:17,897
(SIGHS)
309
00:23:18,898 --> 00:23:20,900
אמא שלך סיפרה לי סיפור.
310
00:23:20,983 --> 00:23:22,693
אתה יודע מה זה כנפי מים?
311
00:23:23,861 --> 00:23:26,196
אבא גרם לי ללבוש
אותם כשלמדתי לשחות.
312
00:23:26,280 --> 00:23:27,740
זה כל כך מתסכל.
313
00:23:29,366 --> 00:23:31,827
אתה יכול לדמיין ללבוש
אותם כל יום ויום?
314
00:23:31,911 --> 00:23:34,413
לא הייתי מתמודד. אני אמות. (שוכח)
315
00:23:34,496 --> 00:23:37,541
מה אם הייתי אומר לך
שאבא שלך נהג ללבוש אותם
316
00:23:37,625 --> 00:23:39,960
בכל פעם שהוא יצא מהבית?
317
00:23:40,044 --> 00:23:41,962
- אתה צוחק. - זה נכון.
318
00:23:42,046 --> 00:23:45,382
סבתא שלך גרה בבית
עם אגם ממש גדול,
319
00:23:45,466 --> 00:23:49,428
אז בכל פעם שאבא שלך רצה לצאת
לשחק, היא גרמה לו ללבוש אותם.
320
00:23:50,596 --> 00:23:52,097
אתה צוחק!
321
00:23:52,181 --> 00:23:56,101
אז בכל פעם שאתה קצת כועס על אבא
שלך, רק תזכור...
322
00:23:56,185 --> 00:23:58,854
- כנפי מים. - כנפי מים.
323
00:23:58,938 --> 00:24:00,022
מממ-הממ.
324
00:24:00,105 --> 00:24:02,608
סליחה, היה לי מועד אחרון.
325
00:24:02,691 --> 00:24:04,693
סוף סוף הוריד את המו"ל מגבי.
326
00:24:06,320 --> 00:24:07,404
בסדר.
327
00:24:08,739 --> 00:24:10,074
מה אתה עושה?
328
00:24:11,075 --> 00:24:12,075
ששש
329
00:24:12,117 --> 00:24:13,243
עזור לאחותך.
330
00:24:17,831 --> 00:24:19,166
(צחקוקים)
331
00:24:19,249 --> 00:24:20,292
האם פספסתי משהו?
332
00:24:20,376 --> 00:24:22,336
מה? לא. מתגעגע למשהו? כאן?
333
00:24:22,419 --> 00:24:24,213
- שום דבר. אין מה לפספס.
334
00:24:24,296 --> 00:24:26,757
פשוט מדברים על ירקות.
- אוהבים ירקות.
335
00:24:26,840 --> 00:24:27,841
כן. כן.
336
00:24:28,926 --> 00:24:30,177
בסדר.
337
00:24:31,929 --> 00:24:33,389
(דופק על הדלת)
338
00:24:35,432 --> 00:24:37,851
זה בטח פט כדי לתקן את המיקרוגל.
339
00:24:41,105 --> 00:24:42,523
אוי בורז!
340
00:24:42,606 --> 00:24:44,566
חג הפסחא שמח. חג הפסחא שמח.
341
00:24:44,650 --> 00:24:46,026
מה אני יכול לעשות בשבילך?
342
00:24:46,110 --> 00:24:48,320
יש לך מבקר. - לא ציפיתי לכזה.
343
00:24:48,404 --> 00:24:50,280
זה חבר ותיק של בעלך.
344
00:24:50,364 --> 00:24:52,574
חבר של ברנרד? (GASPS)
345
00:24:52,658 --> 00:24:53,659
ערב טוב.
346
00:24:53,742 --> 00:24:55,619
הו! שמי ויקטור דובואה.
347
00:24:55,703 --> 00:25:00,290
במקרה הייתי בעיר לזמן
קצר לחופשה ורציתי לעצור.
348
00:25:00,374 --> 00:25:02,793
אני מקווה שזה לא
יותר מדי אי נוחות.
349
00:25:02,876 --> 00:25:04,962
אה, כמובן שלא!
350
00:25:05,045 --> 00:25:06,880
אה, בוא, בוא.
351
00:25:06,964 --> 00:25:09,383
אפשר להביא לך משהו? תה?
352
00:25:09,466 --> 00:25:12,845
יש לנו הרבה אוכל.
קצת תה יהיה מענג.
353
00:25:15,764 --> 00:25:16,765
חבר ותיק שלי.
354
00:25:17,766 --> 00:25:20,561
ברנרד כמעט לא אומר
מילה מאז השבץ.
355
00:25:20,644 --> 00:25:23,689
הרופאים אומרים שזה
גרם לאלמות אקינטית.
356
00:25:24,982 --> 00:25:26,900
עכשיו מר דובואה,
357
00:25:26,984 --> 00:25:29,820
איך אתה מכיר את בעלי?
358
00:25:29,903 --> 00:25:32,698
עבדנו יחד בברלין
לפני יותר מ -30 שנה.
359
00:25:34,116 --> 00:25:36,910
(שוכח) ברנרד שלי?
360
00:25:36,994 --> 00:25:38,871
אה, לא, זה לא אפשרי.
361
00:25:38,954 --> 00:25:42,041
הוא עבר אז בשם אריך דריישלר.
362
00:25:42,124 --> 00:25:45,961
- אני חושש שיש לך את האדם הלא נכון.
- אני חושש שלא.
363
00:25:46,962 --> 00:25:48,213
אריך.
364
00:25:48,297 --> 00:25:50,132
(מדבר צרפתית)
365
00:25:54,386 --> 00:25:57,139
מר דובואה, בעלי לא דובר צרפתית.
366
00:25:57,222 --> 00:26:00,934
- הוא אף פעם לא היה באירופה.
אריך?
367
00:26:04,104 --> 00:26:06,148
בורז? על מה זה?
368
00:26:06,231 --> 00:26:09,151
לשבת. לשבת.
369
00:26:11,111 --> 00:26:13,872
נראה שיש הרבה דברים שאתה
לא יודע על בעלך, גברת הרש.
370
00:26:16,742 --> 00:26:20,704
לילי: אני לא יכולה לחכות לארוחת הערב.
אני גווע ברעב.
371
00:26:22,664 --> 00:26:25,000
אז איך זה היה שם?
372
00:26:26,293 --> 00:26:28,879
זה היה... זה היה נהדר.
373
00:26:28,962 --> 00:26:30,255
הרגת מישהו?
374
00:26:30,339 --> 00:26:33,717
מקסימום, אל תהיה חולה.
זה לגמרי לא בשורה.
375
00:26:35,844 --> 00:26:38,889
לא, זה... זה בסדר.
376
00:26:38,972 --> 00:26:40,849
כֵּן. כן עשיתי.
377
00:26:42,059 --> 00:26:43,059
קריר.
378
00:26:44,019 --> 00:26:45,187
עוד יין?
379
00:26:46,563 --> 00:26:48,357
כֵּן. כן כמובן.
380
00:26:48,440 --> 00:26:49,775
פשוט תפתח בקבוק נוסף.
381
00:26:52,194 --> 00:26:56,031
הלוואי והכל יכול לחזור
למצב שהיה לפני שאמא מתה.
382
00:26:57,783 --> 00:27:01,078
אז אה, כמה זמן אלה נכנסים?
383
00:27:01,161 --> 00:27:03,163
בערך 50 דקות.
384
00:27:03,247 --> 00:27:06,250
הם יהיו... בסדר כשתוציא אותם.
385
00:27:08,085 --> 00:27:10,504
דריישלר, אני יודע הכל.
386
00:27:11,505 --> 00:27:13,507
(מדבר צרפתית)
387
00:27:20,931 --> 00:27:24,101
אמרתי לך, אנחנו לא יודעים כלום.
388
00:27:24,184 --> 00:27:25,185
אתה צריך עזרה?
389
00:27:27,604 --> 00:27:28,604
עדיין לא.
390
00:27:29,439 --> 00:27:30,524
אריך.
391
00:27:40,117 --> 00:27:41,368
מה עם עכשיו?
392
00:27:43,203 --> 00:27:44,496
רענן את זיכרונו.
393
00:27:51,378 --> 00:27:52,378
(GASPS)
394
00:27:55,174 --> 00:27:56,425
הוא בחור זקן קשוח.
395
00:27:56,508 --> 00:27:58,010
הוא עבר שבץ מוחי.
396
00:27:58,093 --> 00:27:59,970
- לשבת. לשבת!
הוא לא יכול להרגיש דבר
397
00:28:00,053 --> 00:28:01,805
בצד ההוא של גופו.
398
00:28:04,224 --> 00:28:05,726
נסה את הצד השני.
399
00:28:08,478 --> 00:28:09,478
(צרחות)
400
00:28:10,981 --> 00:28:12,149
זה יותר טוב.
401
00:28:15,777 --> 00:28:16,904
דובואה.
402
00:28:17,905 --> 00:28:20,240
ברוך שובך, הר דריישלר.
403
00:28:26,079 --> 00:28:27,789
בקיר.
404
00:28:27,873 --> 00:28:29,458
איזה קיר? הצביע עליה.
405
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
כאן.
406
00:28:39,635 --> 00:28:41,136
אה, לא, לא, לא.
407
00:28:42,429 --> 00:28:43,680
כאן.
408
00:28:46,975 --> 00:28:48,393
אני לא יודע.
409
00:28:51,355 --> 00:28:52,606
אנא!
410
00:28:52,689 --> 00:28:54,441
(RADIO BEEPS) רבותיי,
אתם יכולים להיכנס.
411
00:28:54,524 --> 00:28:56,318
אני לא יודע!
412
00:28:56,401 --> 00:28:58,612
MAN על הרדיו: העתק את זה.
(גב 'HERSCH WHIMPERING)
413
00:29:05,118 --> 00:29:06,286
כך זה בקירות.
414
00:29:07,663 --> 00:29:09,790
בוא נתחיל.
415
00:29:09,873 --> 00:29:12,292
"('RIDE OF the VALKYRIES' משחק)
416
00:29:12,376 --> 00:29:13,835
מה זה מעלה בראש?
417
00:29:13,919 --> 00:29:15,379
וגנר.
418
00:29:15,462 --> 00:29:17,339
דובאל. - אפוקליפסה עכשיו.
419
00:29:19,883 --> 00:29:22,219
בורז: אני אוהב את
הריח של נפלם בבוקר.
420
00:29:37,442 --> 00:29:38,443
עלי: נוף יפה.
421
00:29:38,527 --> 00:29:40,362
ג'ון: כן, זה היה נקודת מכירה גדולה.
422
00:29:40,445 --> 00:29:41,485
לטעם הרוטב ממש...
423
00:29:41,530 --> 00:29:43,031
(GASPS)
424
00:29:43,115 --> 00:29:44,449
רוטב הנענע.
425
00:29:44,533 --> 00:29:47,286
הכל בסדר, הכל בסדר.
נסתפק בלי. זה בסדר.
426
00:29:47,369 --> 00:29:48,769
(בוכה) זה היה החביב על אמא.
427
00:29:48,829 --> 00:29:51,123
אנחנו לא יכולים לאכול ארוחת
ערב לחג הפסחא בלי רוטב הנענע.
428
00:29:51,206 --> 00:29:52,833
זה היה המועדף על אמא.
429
00:29:52,916 --> 00:29:54,960
אנחנו לא יכולים, אנחנו פשוט לא יכולים.
- זה בסדר.
430
00:29:55,043 --> 00:29:57,713
(MIG GIGGLING)
431
00:29:59,256 --> 00:30:01,174
מקסימום אתה מסולק?
432
00:30:02,175 --> 00:30:04,678
אתה משוחרר. אני מקבל אבנים.
433
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
מה העניין הגדול?
434
00:30:07,472 --> 00:30:09,474
אחד חוקי, אחד לא. לך לחדר שלך.
435
00:30:11,977 --> 00:30:13,729
חכה, אז...
436
00:30:13,812 --> 00:30:16,189
היא נשפכת עלי רוטב מנטה,
437
00:30:16,273 --> 00:30:18,900
ואני זה שנשלח לחדרי?
438
00:30:18,984 --> 00:30:21,304
כשאמא הייתה כאן,
היא מעולם לא הייתה מתמודדת עם החרא הזה.
439
00:30:21,361 --> 00:30:24,227
אמא לא כאן.
אני כאן, ואתה פשוט תצטרך להתרגל לזה.
440
00:30:24,239 --> 00:30:26,450
כֵּן. כמובן שאמא לא כאן.
441
00:30:26,533 --> 00:30:30,746
תודה לך.
מקסימום, לך לחדר שלך עכשיו.
442
00:30:32,372 --> 00:30:34,791
מדוע לא היית זה שמת?
443
00:30:39,004 --> 00:30:40,505
לעזאזל עם החרא הזה.
444
00:30:42,966 --> 00:30:44,301
(טריקות דלתות)
445
00:30:44,384 --> 00:30:46,178
אני מצטער שהיית צריך להיות עד לכך.
446
00:30:47,387 --> 00:30:49,556
ראיתי גרוע יותר. (צחקוקים)
447
00:30:52,684 --> 00:30:55,187
לילי, ההרשיים עדיין כאן,
448
00:30:55,270 --> 00:30:57,773
ואני מהמר שיש להם
המון רוטב נענע רזרבי.
449
00:30:58,774 --> 00:31:00,192
מה אתה אומר, הא?
450
00:31:01,485 --> 00:31:03,653
אבל לא יהיו בו צנוברים.
451
00:31:03,737 --> 00:31:05,822
אני מתערב לך שאוכל למצוא גם את אלה.
452
00:31:09,618 --> 00:31:11,745
היי, עלי, אתה יכול פשוט לחכות רגע?
453
00:31:11,828 --> 00:31:13,747
- בטוח. - אהובה,
454
00:31:13,830 --> 00:31:16,375
מדוע לא תקבל ספוג ומגבת מהמטבח?
455
00:31:16,458 --> 00:31:17,834
אני אעזור לך לנקות.
456
00:31:19,419 --> 00:31:21,254
(כְּתִישָׁה)
457
00:31:23,298 --> 00:31:24,466
בורז: לעזאזל!
458
00:31:25,509 --> 00:31:26,635
זה ריק.
459
00:31:29,888 --> 00:31:31,056
לא!
460
00:31:31,139 --> 00:31:32,849
איפה הם?
461
00:31:32,933 --> 00:31:35,394
אנחנו לא יודעים מה אתה מחפש.
462
00:31:35,477 --> 00:31:39,398
בבקשה, גרנו בדירה הזאת שבע שנים,
463
00:31:39,481 --> 00:31:42,401
ואם היה כאן משהו,
הייתי יודע על כך.
464
00:31:42,484 --> 00:31:45,320
אתה גר כאן כבר שבע שנים?
465
00:31:45,404 --> 00:31:50,117
מהרישומים שלי עולה כי
התגוררת בקרינגטון קרוב ל -30.
466
00:31:50,200 --> 00:31:52,744
פעם גרנו בקומה העליונה.
467
00:31:52,828 --> 00:31:56,248
כשברנרד עבר אירוע מוחי,
רצינו משהו בקומת הקרקע,
468
00:31:56,331 --> 00:31:58,041
אז עברנו לכאן.
469
00:31:59,042 --> 00:32:01,002
הנה לך.
470
00:32:01,086 --> 00:32:04,798
ובאיזו דירה גרת בעבר?
471
00:32:06,091 --> 00:32:08,343
- 10C. - 10C.
472
00:32:09,344 --> 00:32:12,222
תודה, גברת הרש,
על שיתוף הפעולה שלך.
473
00:32:12,305 --> 00:32:14,057
10C תפוס.
474
00:32:14,141 --> 00:32:17,602
כבוש? הם עיכבו את
המעבר שלהם עד יום שני.
475
00:32:17,686 --> 00:32:19,438
הוא פרופסור עם שני ילדים.
476
00:32:19,521 --> 00:32:23,191
הודעת לי שהבניין
יהיה ריק פרט להרש'ס.
477
00:32:23,275 --> 00:32:24,901
זה עשר קומות למעלה.
478
00:32:24,985 --> 00:32:26,862
- לא חשבתי ש... - זה נכון.
479
00:32:26,945 --> 00:32:31,074
לא חשבת. ובכן, עשה זאת עכשיו.
480
00:32:31,158 --> 00:32:33,034
להבין מה לעשות איתם.
481
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
- בוא נלך. - ארוז את זה.
482
00:32:40,250 --> 00:32:41,460
יש לי את אלה.
483
00:32:46,631 --> 00:32:52,345
אפילו ההודי הזה רואה
אותך בגלל הברוטות הבל.
484
00:32:55,056 --> 00:32:56,641
(WHIMPERS)
485
00:32:56,725 --> 00:32:58,185
אז עכשיו אתה מדבר?
486
00:33:02,564 --> 00:33:05,567
אני לא יכול להגיד לך מה זה
אומר עבור הילדים להיות כאן.
487
00:33:06,985 --> 00:33:10,322
יש להם דרך ייחודית להראות את
זה, נכון?
488
00:33:10,405 --> 00:33:12,657
ובכן, אתה צריך לראות אותם ביום רע.
(צחקוקים)
489
00:33:17,787 --> 00:33:19,247
אני מצטער עלי.
490
00:33:21,750 --> 00:33:25,670
כלומר, אני מרגיש מבורך עם
ילדי ועם הזמן שהיה לי עם קייט.
491
00:33:27,380 --> 00:33:29,174
אבל אחותך לא הייתה האדם הכי קל.
492
00:33:29,257 --> 00:33:30,842
כן, התחתנת איתה.
493
00:33:32,177 --> 00:33:33,428
כן אתה צודק.
494
00:33:35,013 --> 00:33:37,670
עברנו טלאי מחוספס. פניתי אליך.
טעיתי לעשות זאת.
495
00:33:37,682 --> 00:33:39,631
בבקשה, אנחנו לא יכולים...
- לא, חשבתי על זה שנים.
496
00:33:39,643 --> 00:33:40,727
רק תשמע אותי.
497
00:33:44,231 --> 00:33:46,066
ראית בי את האיש שרציתי להיות.
498
00:33:46,149 --> 00:33:49,569
גרמת לי להרגיש...
אתה גרמת לי להרגיש.
499
00:33:49,653 --> 00:33:52,310
ואז אני מתעורר בוקר אחד, והלכת.
מה אני אמור לחשוב?
500
00:33:52,322 --> 00:33:53,990
יצאתי לשרת את ארצי.
501
00:33:54,074 --> 00:33:57,577
אוי בחייך. זו רציונליזציה
אבסורדית אם בכלל שמעתי.
502
00:33:59,246 --> 00:34:01,998
אני מבין. אתה סובל מכאבים.
503
00:34:02,082 --> 00:34:05,669
אבל מעולם לא אהיה האדם
שיהרוס את הנישואין של אחותי.
504
00:34:05,752 --> 00:34:07,087
איך לדעתך הרגשתי?
505
00:34:07,170 --> 00:34:10,090
מה, אז אתה נרשם
כמנהל חיים במרינס?
506
00:34:10,173 --> 00:34:12,717
(צחקוקים) זו כמעט קלישאה.
507
00:34:13,718 --> 00:34:15,220
מה אתה רוצה ממני?
508
00:34:17,556 --> 00:34:19,140
עלי, מעולם לא התכוונתי לפגוע בך.
509
00:34:20,559 --> 00:34:23,144
למען האמת, לא אכפת לי יותר.
510
00:34:26,356 --> 00:34:27,649
אבל אני כן.
511
00:34:30,860 --> 00:34:34,072
אני אביא לילי קצת רוטב נענע.
512
00:34:37,576 --> 00:34:39,077
(דלת נפתחת)
513
00:34:53,008 --> 00:34:54,426
גברת הרש? (דופק על הדלת)
514
00:34:54,509 --> 00:34:56,303
גברת הרש? (GASPS)
515
00:34:57,512 --> 00:34:58,763
(נושם בכבדות)
516
00:35:00,682 --> 00:35:01,933
אלוהים אדירים.
517
00:35:04,728 --> 00:35:05,937
אלוהים אדירים.
518
00:35:09,774 --> 00:35:11,318
(TAPPING HOOKSWITCH)
519
00:35:14,070 --> 00:35:15,196
בורז.
520
00:35:16,197 --> 00:35:17,616
בורז, אתה שם?
521
00:35:19,409 --> 00:35:20,577
שלום?
522
00:35:20,660 --> 00:35:22,317
בורז, התקשר למשטרה.
ההרשיים מתים.
523
00:35:22,329 --> 00:35:23,455
אני לא יכול לשמוע אותך.
524
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
אתה יכול בבקשה להגיע ללובי?
525
00:35:26,082 --> 00:35:27,125
שלום?
526
00:35:27,208 --> 00:35:28,209
לְחַרְבֵּן.
527
00:35:31,630 --> 00:35:32,464
(דופק על הדלת)
528
00:35:32,547 --> 00:35:34,090
עלי?
529
00:35:34,174 --> 00:35:36,009
עלי, הבנת את זה?
530
00:35:36,092 --> 00:35:37,594
שלום גברת צעירה.
531
00:35:40,138 --> 00:35:41,431
אבא. היי, מה קורה?
532
00:35:43,224 --> 00:35:44,309
היי מי אתה?
533
00:35:44,392 --> 00:35:47,562
ערב טוב. שמי ויקטור דובואה.
534
00:35:47,646 --> 00:35:50,273
סליחה על ההגעה הבלתי מודעת.
535
00:35:51,816 --> 00:35:56,237
אני מבטיח שהביקור שלנו יהיה
קצר ככל האפשר מבחינה אנושית.
536
00:35:56,321 --> 00:35:58,782
- מי הם? - זה בסדר, מתוקה.
537
00:35:58,865 --> 00:36:01,076
אנחנו עושים מה שהם
אומרים והכל יהיה בסדר.
538
00:36:01,159 --> 00:36:03,620
מה אם זה לא בסדר? ששש...
539
00:36:05,747 --> 00:36:07,707
בורז, מה קורה?
פשוט ניסיתי להתקשר אליך.
540
00:36:07,791 --> 00:36:10,502
האינטרקום לא עובד.
הטלפונים מושבתים. אני לא יודע.
541
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
ההרשיים מתים.
542
00:36:12,379 --> 00:36:13,922
- מה? - תתקשר למשטרה.
543
00:36:21,221 --> 00:36:22,263
(צילומים)
544
00:36:25,809 --> 00:36:26,849
(לחיצת כפתור מעלית)
545
00:36:28,436 --> 00:36:29,436
(ALI GRUNTS)
546
00:36:31,815 --> 00:36:32,816
זִיוּן.
547
00:36:37,445 --> 00:36:38,655
(מעלית מעלית) (גרונות)
548
00:36:42,826 --> 00:36:43,826
(כפתור הקשה)
549
00:36:44,744 --> 00:36:47,247
קדימה קדימה. בחייך.
550
00:36:49,624 --> 00:36:52,335
גבר: זה מקום גדול.
MAN 2: כן, זה עלול לקחת זמן מה.
551
00:36:52,419 --> 00:36:54,546
הוציאו את הכלים. יש לי את אלה.
552
00:36:54,629 --> 00:36:55,785
גבר: בוא נלך. בוא נזוז.
553
00:36:55,797 --> 00:36:57,716
אין צורך להסתיר את הטלפון שלך.
554
00:36:57,799 --> 00:36:59,676
תגלה שאין שירות.
555
00:37:01,386 --> 00:37:03,388
די אוסף שיש לך כאן.
556
00:37:04,514 --> 00:37:07,058
חובב ההיסטוריה האירופית, נכון?
557
00:37:08,059 --> 00:37:09,352
אני מלמד את זה בקולומביה.
558
00:37:09,436 --> 00:37:12,063
הו פרופסור.
559
00:37:13,815 --> 00:37:14,899
גויה.
560
00:37:14,983 --> 00:37:17,068
אחד מ לוס קפריצ'וס.
561
00:37:17,152 --> 00:37:19,362
טעם טוב מאוד, מר סטנטון.
562
00:37:19,446 --> 00:37:20,947
אתה מכיר את האמנות שלך.
563
00:37:21,030 --> 00:37:24,868
אני מעריץ כיצד אמן יכול
לטבול את מכחולו בנפשו
564
00:37:24,951 --> 00:37:27,620
ולוכד את זמניו בציורים.
565
00:37:27,704 --> 00:37:31,499
נראה שגויה כבש גם את תקופתנו.
566
00:37:31,583 --> 00:37:35,462
התמונה נקראת שנת התבונה
מייצרת מפלצות.
567
00:37:36,546 --> 00:37:37,546
בורז: היי חבר'ה.
568
00:37:39,674 --> 00:37:40,675
היי, ג'ון. בורז.
569
00:37:40,759 --> 00:37:43,303
- על מה זה? - זה יהיה בסדר.
570
00:37:43,386 --> 00:37:46,556
פי-וויי, יש ילדה כלואה
במעלית בקומה השמינית.
571
00:37:46,639 --> 00:37:47,959
(בשקט) הוא מדבר על עלי.
572
00:37:48,016 --> 00:37:49,684
אתה יכול ללכת לטפל בזה?
573
00:37:52,061 --> 00:37:53,980
הכל בסדר?
574
00:37:54,063 --> 00:37:55,940
הכל סופר. אה.
575
00:37:56,024 --> 00:37:58,109
היי, לילי. חג הפסחא שמח.
576
00:37:59,110 --> 00:38:00,445
שלום בורז.
577
00:38:04,240 --> 00:38:06,367
(סוגר את הדלת
בשקט) (Jasper Mows)
578
00:38:11,372 --> 00:38:12,916
איפה מקס?
579
00:38:12,999 --> 00:38:15,502
הוא נמצא אצל דודתו
לחג הפסחא בהמפטונס.
580
00:38:18,338 --> 00:38:19,422
מקסימום?
581
00:38:20,799 --> 00:38:25,178
אני מעניין שהקמת לו
מקום כאן ליד שולחנך.
582
00:38:26,179 --> 00:38:27,305
בורז: לך תמצא אותו.
583
00:38:46,658 --> 00:38:47,909
(קוֹל עָמוּם)
584
00:38:54,999 --> 00:38:57,210
(צחקוקים) היי, חבר.
585
00:38:58,461 --> 00:39:00,463
(MIMICS YOWL) (HISSES)
586
00:39:14,686 --> 00:39:16,479
(איתות עסוק)
587
00:39:16,563 --> 00:39:18,064
(הִתנַשְׁמוּת)
588
00:39:21,150 --> 00:39:24,070
אנחנו יכולים להתחיל בעבודה, מרטינז.
- עותק.
589
00:39:24,153 --> 00:39:27,532
אוקיי, בואו נתחיל מכאן, כאן וכאן.
590
00:39:27,615 --> 00:39:30,493
- היי מה אתה עושה? - שתוק! לשבת.
591
00:39:34,873 --> 00:39:35,957
(WHIMPERS)
592
00:39:49,053 --> 00:39:50,221
(GRUNTING)
593
00:40:15,246 --> 00:40:16,623
היי, דבר מתוק.
594
00:40:44,901 --> 00:40:47,195
אני מריח אותך.
595
00:40:48,196 --> 00:40:49,489
הו כן.
596
00:40:55,703 --> 00:40:57,372
(צעקות) (גרנט)
597
00:41:07,256 --> 00:41:09,217
מי אתה ומה אתה רוצה?
598
00:41:23,272 --> 00:41:25,316
(הִתנַשְׁמוּת)
599
00:41:26,734 --> 00:41:28,152
איפה אתה?
600
00:41:29,821 --> 00:41:31,114
(צרחות עמומות)
601
00:41:34,367 --> 00:41:35,785
(נַהֲמָה)
602
00:41:44,961 --> 00:41:46,796
(תפיסה)
603
00:41:51,884 --> 00:41:53,886
את כלבה מעוותת, נכון?
604
00:41:55,096 --> 00:41:56,514
אתה לא בתולה, נכון?
605
00:41:57,557 --> 00:42:01,185
יצאתי עם אחד מאלה.
תמיד היה צריך לבחור את הסרטים.
606
00:42:01,269 --> 00:42:02,687
זה היה אסון.
607
00:42:03,980 --> 00:42:05,231
אני מזל תאומים.
608
00:42:06,691 --> 00:42:07,859
מה אתה?
609
00:42:15,575 --> 00:42:16,826
(גרעינים)
610
00:42:24,709 --> 00:42:27,295
אני עקרב. זה לעולם לא יצליח.
(COUGHS)
611
00:42:27,378 --> 00:42:29,005
(נַהֲמָה)
612
00:42:31,424 --> 00:42:32,800
מקסימום?
613
00:42:32,884 --> 00:42:34,218
בורז: Pee-Wee?
614
00:42:34,385 --> 00:42:35,428
פיפי-ווי?
615
00:42:36,846 --> 00:42:37,972
בבקשה, פשוט תפסיק.
616
00:42:38,056 --> 00:42:39,724
מרטינז: שום דבר בקיר הזה.
617
00:42:39,807 --> 00:42:42,256
תגיד לי מה אתה רוצה.
אני אתן לך הכל, פשוט השאר אותנו בשקט.
618
00:42:42,268 --> 00:42:45,188
אני מעריך את ההצעה האדיבה
שלך, אבל במקרה זה,
619
00:42:45,271 --> 00:42:47,648
אני לא מאמין שאתה יכול לעזור.
620
00:42:47,732 --> 00:42:49,609
פי-ווי, היכנס.
621
00:42:49,692 --> 00:42:51,819
- מה קורה? פי-וויי לא עונה.
622
00:42:51,903 --> 00:42:53,237
קח את ליאו ותבדוק את זה.
623
00:42:53,321 --> 00:42:56,949
אולי זו רק בעיה ברדיו של פי-ווי.
624
00:42:57,033 --> 00:42:59,153
כפי שלימדת אותי,
עדיף לכסות כל תרחיש.
625
00:43:00,244 --> 00:43:03,194
וכשאתה למטה בלובי,
הפעל את המעליות כדי שנוכל להשתמש בהן.
626
00:43:03,206 --> 00:43:04,874
ואיזה תרחיש חסר לי?
627
00:43:08,211 --> 00:43:10,379
יש שוער בבניין.
628
00:43:12,507 --> 00:43:13,674
זו בסך הכל ילדה.
629
00:43:14,759 --> 00:43:16,677
אין מה לדאוג.
630
00:43:16,761 --> 00:43:17,929
מקסימום, מה קרה?
631
00:43:19,597 --> 00:43:22,725
מתוקה, אני מצטער שהיית צריך לראות את
זה, אבל אני צריך שתתמקד.
632
00:43:22,809 --> 00:43:24,393
ספר לי כל מה שאתה יודע.
633
00:43:25,603 --> 00:43:26,729
מקסימום
634
00:43:29,649 --> 00:43:30,775
הרגת אותו.
635
00:43:32,860 --> 00:43:34,654
שמע, הדבר היחיד שחשוב כרגע
636
00:43:34,737 --> 00:43:37,824
זה המקום ממנו הוא בא
וכיצד נוכל לעצור אותם.
637
00:43:37,907 --> 00:43:40,576
חבורת חבר'ה עם
אקדחים פרצה לדירתנו.
638
00:43:40,660 --> 00:43:42,537
יש להם את אבא ואחותי.
639
00:43:43,746 --> 00:43:45,081
בסדר. כמה חבר'ה?
640
00:43:45,164 --> 00:43:47,458
אני לא יודע. ארבע, אולי חמש.
641
00:43:48,459 --> 00:43:49,627
בורז איתם.
642
00:43:49,710 --> 00:43:51,838
- תיארתי לעצמי. ואיזה אחי צרפתי.
643
00:43:51,921 --> 00:43:54,090
אני חושב שהוא יכול להיות המנהיג שלהם.
644
00:43:56,092 --> 00:43:57,552
זה כל כך מפותל.
645
00:43:59,679 --> 00:44:01,430
פוקוס, מקס.
646
00:44:01,514 --> 00:44:04,851
אתה יודע את דרכך סביב הבניין הזה.
אני לא. אני צריך אותך.
647
00:44:04,934 --> 00:44:07,061
המשפחה שלך זקוקה לך.
648
00:44:08,312 --> 00:44:10,314
מה הם בכלל ירצו בדירה שלך?
649
00:44:10,398 --> 00:44:14,318
האמר: אני אומר לך,
בנאדם, החרא הזה מבולגן.
650
00:44:14,402 --> 00:44:16,779
ראית את בורז חותך את
רגלו של הזקן ההוא?
651
00:44:17,780 --> 00:44:20,825
הוא נהנה מהחרא הזה. אתה ראית את זה.
652
00:44:22,869 --> 00:44:24,871
אני לא יודע אחי.
653
00:44:24,954 --> 00:44:26,789
אני לא יודע אם העבודה הזו שווה את זה.
654
00:44:27,790 --> 00:44:31,085
היי, כמה אתה מקבל תשלום בכל מקרה?
עשרים וחמש?
655
00:44:32,461 --> 00:44:33,629
מה, שלושים?
656
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
האמר: בורז, היכנס.
657
00:44:48,811 --> 00:44:49,854
כן, העתק.
658
00:44:50,855 --> 00:44:53,316
מצאנו את פי-ווי. הוא מת.
659
00:44:56,068 --> 00:44:58,654
ככה יש לך דברים בשליטה?
660
00:45:02,491 --> 00:45:04,744
מצא אותה והרג אותה. - העתק.
661
00:45:05,786 --> 00:45:07,038
(טִרטוּר)
662
00:45:08,539 --> 00:45:10,458
זוז זוז זוז. האמר: מה זה היה?
663
00:45:10,541 --> 00:45:11,876
לך, לך.
664
00:45:14,795 --> 00:45:16,130
ליאו: אני רואה אותם! תפוס אותם!
665
00:45:27,975 --> 00:45:29,143
מקסימום?
666
00:45:30,686 --> 00:45:33,439
יש חדר מאחורי אחד הקירות האלה.
667
00:45:33,522 --> 00:45:36,442
אמר לי פאט.
הוא קרא לזה מקדש נסתר.
668
00:45:49,789 --> 00:45:51,207
הבנתי. הבנתי.
669
00:46:01,968 --> 00:46:02,968
(קליקים למתג קל)
670
00:46:08,224 --> 00:46:10,559
לא בדיוק המקדש שציפיתי לו.
671
00:46:13,813 --> 00:46:16,065
בורז? בורז, היכנס.
672
00:46:16,148 --> 00:46:17,775
- העתק. - יש לי אותם.
673
00:46:20,152 --> 00:46:21,153
איבדנו אותם.
674
00:46:21,237 --> 00:46:24,115
איבדת אותם? מיהו "הם"?
675
00:46:24,198 --> 00:46:26,284
- יש לה ילד איתה. - זה מקס.
676
00:46:27,285 --> 00:46:28,494
היא חמושת.
677
00:46:32,206 --> 00:46:33,332
המשך לחפש.
678
00:46:38,421 --> 00:46:41,340
אתה מכיר את מורס?
הייתי צופית פעם.
679
00:46:45,344 --> 00:46:48,514
- אז מה זה המקום הזה? זה דיבור.
680
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
במהלך האיסור, התושבים היו
נפגשים כאן בסתר כדי להתבזבז.
681
00:46:53,144 --> 00:46:55,146
לא בשעון שלי. בחייך.
מה אתה עושה?
682
00:46:55,229 --> 00:46:58,024
את לא אמא שלי. בדיוק. לשבת.
683
00:46:58,107 --> 00:47:00,484
איך היא נכנסה לבניין?
684
00:47:01,610 --> 00:47:03,738
- הכנסתי אותה פנימה - באמת?
685
00:47:03,821 --> 00:47:06,061
כן, היא אכלה כאן ארוחת
ערב עם הסטנטונים, ו (...
686
00:47:06,073 --> 00:47:07,533
חשבתי שהיא בקומה העשירית?
687
00:47:07,616 --> 00:47:09,702
כן. - אתה אידיוט.
688
00:47:13,664 --> 00:47:16,334
אז היא אכלה כאן ארוחת ערב?
689
00:47:16,417 --> 00:47:19,962
איזה אור אתה יכול לשפוך
על הגברת המסתורית שלנו?
690
00:47:22,298 --> 00:47:24,717
שום דבר. פשוט פגשתי אותה.
691
00:47:25,885 --> 00:47:28,888
הזמנת אדם זר לחלוק
את ארוחת הפסחא?
692
00:47:29,889 --> 00:47:31,474
היא בטח יפה מאוד.
693
00:47:32,725 --> 00:47:35,102
היא עזרה לילדי להציל את
ג'ספר, החתול שלנו.
694
00:47:35,186 --> 00:47:37,188
היא חדשה כאן.
זה היה המעט שיכולנו לעשות.
695
00:47:38,230 --> 00:47:40,066
מיה זו הדלתת הזו?
696
00:47:42,109 --> 00:47:43,110
יש לך שם?
697
00:47:44,111 --> 00:47:45,112
עלי.
698
00:47:45,196 --> 00:47:46,405
עלי מה?
699
00:47:47,490 --> 00:47:49,950
שמה המלא... משהו פולני.
700
00:47:50,951 --> 00:47:52,119
גורסקי.
701
00:47:57,333 --> 00:47:59,585
הו (מדבר צרפתית) מה?
702
00:48:01,670 --> 00:48:05,132
"סמל התותחנים אלכסנדרה גורסקי
מחטיבת משמר הביטחון הימי
703
00:48:05,216 --> 00:48:11,263
קיבלה כוכב כסף על מעשיה
ב- 15 באוקטובר 2019
704
00:48:11,347 --> 00:48:14,850
במהלך מארב טרור בשיירת השגריר
705
00:48:14,934 --> 00:48:17,228
בבוקרשט, רומניה.
706
00:48:17,311 --> 00:48:19,647
גורסקי היא רק החיילת השלישית
707
00:48:19,730 --> 00:48:24,777
"לקבל את הפרס על חיל יוצא
דופן מאז מלחמת העולם השנייה."
708
00:48:24,860 --> 00:48:28,697
מה עושה כאן חייל
מעוטר בתור שוער?
709
00:48:29,824 --> 00:48:31,450
למה לא דיברת עם אמא שלי?
710
00:48:32,785 --> 00:48:34,829
זה סיפור ארוך.
711
00:48:36,455 --> 00:48:39,417
מה עם אבא שלי?
אתם מכירים בבירור.
712
00:48:40,543 --> 00:48:41,836
הוא היה סוג של תחת.
713
00:48:42,837 --> 00:48:44,422
כן, עדיין.
714
00:48:44,505 --> 00:48:47,091
לא התכוונתי לזה. הוא איש טוב.
715
00:48:47,174 --> 00:48:48,884
אבא שלי כוס.
716
00:48:48,968 --> 00:48:50,219
לא הוא לא.
717
00:48:51,929 --> 00:48:53,722
אתה לא יודע עליו כלום.
718
00:48:53,806 --> 00:48:57,101
אבא שמגדל שני ילדים
לבד אינו פחדן.
719
00:48:59,311 --> 00:49:01,730
אמי ואבי נסעו חזרה מהתיאטרון.
720
00:49:03,774 --> 00:49:04,972
הייתי בטלפון עם אמא שלי
721
00:49:04,984 --> 00:49:07,361
כשהמכונית החליקה מהכביש לאגם.
722
00:49:08,529 --> 00:49:10,281
אמא שלי נלכדה בפנים.
723
00:49:13,951 --> 00:49:15,327
אבא הספיק.
724
00:49:16,328 --> 00:49:17,329
היא לא עשתה זאת.
725
00:49:19,623 --> 00:49:21,750
אני בטוח שהוא ניסה
כל מה שהוא יכול.
726
00:49:21,834 --> 00:49:25,880
הייתי איתה בטלפון במשך דקה
שלמה כשהמכונית התמלאה במים.
727
00:49:25,963 --> 00:49:27,548
מה הוא עשה כל הזמן הזה?
728
00:49:29,633 --> 00:49:31,051
הוא היה צריך לעשות יותר.
729
00:49:32,636 --> 00:49:35,264
- אתה לא חושב שהוא...
- הוא לא השתדל מספיק!
730
00:49:38,559 --> 00:49:39,727
האם שמעת את זה?
731
00:49:42,938 --> 00:49:44,023
היי.
732
00:49:47,526 --> 00:49:49,403
אל תתבייש.
733
00:49:49,487 --> 00:49:51,739
ראיתי הרבה בחורים קשוחים בוכים.
734
00:49:54,700 --> 00:49:56,368
אני לא אבי.
735
00:49:58,496 --> 00:49:59,872
מקסימום, מה לעזאזל?
736
00:50:05,252 --> 00:50:07,004
ישו. תן לי את זה!
737
00:50:07,087 --> 00:50:08,964
האם אינך מדעתך הארורה?
738
00:50:11,509 --> 00:50:12,593
ליאו: בוא נלך.
739
00:50:13,761 --> 00:50:16,388
בבקשה תגיד לי שיש דרך
אחרת לצאת מהחדר הזה.
740
00:50:16,472 --> 00:50:17,515
(דופק על הדלת)
741
00:50:17,598 --> 00:50:18,724
בדוק זאת.
742
00:50:21,727 --> 00:50:22,811
מה זה?
743
00:50:22,895 --> 00:50:25,135
כך הם העלו את המשקאות
כאן בלי שאף אחד שם לב.
744
00:50:25,147 --> 00:50:26,507
בחייך. זו הדרך שלנו מכאן.
745
00:50:28,025 --> 00:50:30,778
בסדר. בסדר.
746
00:50:30,861 --> 00:50:32,988
ובכן, ישנם עוד שישה חדרים.
747
00:50:33,072 --> 00:50:36,367
אם נצטרך לקרוע כל קיר,
אנחנו נהיה כאן עד חג המולד.
748
00:50:40,162 --> 00:50:42,081
אז מה עכשיו, מר דובואה?
749
00:50:46,752 --> 00:50:48,003
וויקטור: הם כאן.
750
00:50:51,382 --> 00:50:52,591
הם חייבים להיות.
751
00:50:59,014 --> 00:51:01,225
אוקיי, לאט לאט. לאט.
752
00:51:09,692 --> 00:51:11,360
(שניהם גרנטים)
753
00:51:19,410 --> 00:51:21,245
(גריינה וענוח)
754
00:51:26,375 --> 00:51:27,668
היזהר, בנאדם, הבנתי את זה.
755
00:51:27,751 --> 00:51:28,751
עלי: לך!
756
00:51:32,047 --> 00:51:37,344
צברת די ספרייה לאורך
השנים, מר סטנטון.
757
00:51:38,887 --> 00:51:44,268
הספרים שאספתי היו
חלק חשוב מעבודתי.
758
00:51:44,351 --> 00:51:48,022
עם נטייה ברורה
להיסטוריה הבריטית.
759
00:51:51,358 --> 00:51:53,527
ובכן, אתה יכול להוציא את הילד מאנגליה,
760
00:51:53,611 --> 00:51:56,447
אבל אתה לא יכול להוציא את אנגליה מהילד.
761
00:51:59,533 --> 00:52:01,744
בטח הוצאת הון קטן
762
00:52:01,827 --> 00:52:05,706
לבנות מדפים המסוגלים
לאחסן את האוסף שלך.
763
00:52:06,707 --> 00:52:08,626
הדייר לשעבר בנה את הספרייה.
764
00:52:08,709 --> 00:52:11,128
זו הייתה אחת הסיבות העיקריות
לכך שקנינו את המקום הזה.
765
00:52:15,507 --> 00:52:16,800
מה לעזאזל אתה עושה?
766
00:52:16,884 --> 00:52:19,720
מעולם לא הכרתי את
דריישלר כקורא גדול.
767
00:52:19,803 --> 00:52:22,848
דריישלר? - מר הרש שלך.
768
00:52:29,438 --> 00:52:30,438
(מדבר צרפתית)
769
00:52:38,697 --> 00:52:40,866
בורז, קבל את הכלים!
770
00:52:43,952 --> 00:52:45,329
(צחקוקים)
771
00:52:46,664 --> 00:52:50,000
מוסלר מותאם אישית מתחילת שנות ה
-80, נעילת שילוב עם ארבעה גלגלים.
772
00:52:51,627 --> 00:52:52,961
זה לא הולך להיות קל.
773
00:52:53,045 --> 00:52:54,380
כמה זמן?
774
00:52:54,463 --> 00:52:58,008
מפצח טוב יכניס אותך
פנימה תוך חמש שעות.
775
00:52:59,009 --> 00:53:01,595
אני אעשה את זה בשניים.
- עשה זאת באחד.
776
00:53:12,356 --> 00:53:16,193
מרטינז: לא, לא, לא. אנחנו צריכים את
המים כדי לקרר את המקדח, בנאדם. כֵּן.
777
00:53:16,276 --> 00:53:18,278
תפס את הצינור וחבר אותו למטבח.
778
00:53:18,362 --> 00:53:21,949
בורז: אתה אומר לי מה לעשות עכשיו?
מי שם אותך בראש?
779
00:53:22,032 --> 00:53:23,992
וויקטור: תביא לו את מה שהוא צריך.
780
00:53:28,747 --> 00:53:31,875
פתחתי בקבוק יין וינטג 'לחגים.
781
00:53:33,127 --> 00:53:34,878
האם אכפת לך להצטרף אלי לכוס?
782
00:53:34,962 --> 00:53:36,755
זה יהיה נהדר.
783
00:53:45,180 --> 00:53:46,265
האם תרצה?
784
00:53:49,017 --> 00:53:50,728
הא. אני אקח את זה כלא.
785
00:54:12,458 --> 00:54:14,376
הנה אנחנו, מר דובואה. תהנה.
786
00:54:15,461 --> 00:54:17,963
(SIGHS, SNIFFS)
787
00:54:18,046 --> 00:54:20,716
ממ. זה איטלקי זקן.
788
00:54:21,717 --> 00:54:23,385
אני מעדיף את בורדו.
789
00:54:24,970 --> 00:54:27,306
הממ - זו הייתה מתנה.
790
00:54:27,389 --> 00:54:29,308
אני בעצמי לא הרבה אנין טעם.
791
00:54:33,103 --> 00:54:35,272
מתוקה,
אתה יכול להחזיק את זה לרגע?
792
00:55:03,091 --> 00:55:04,927
(RETCHING)
793
00:55:12,184 --> 00:55:14,019
לא כמו משחקי הווידאו שלך, נכון?
794
00:55:27,866 --> 00:55:28,867
תסתובב.
795
00:55:39,336 --> 00:55:42,548
תהיתי לפני כמה זמן
פגשת את מר הרש.
796
00:55:43,757 --> 00:55:45,509
וויקטור: למה אתה שואל?
797
00:55:45,592 --> 00:55:48,679
אה, פשוט הרגל.
יותר מדי שנים בספריות מחקר.
798
00:55:48,762 --> 00:55:51,056
אשתי נהגה לומר ששאלתי יותר מדי שאלות.
(צחקוקים)
799
00:55:52,099 --> 00:55:54,268
מעל 30 שנה.
800
00:55:54,351 --> 00:55:55,644
אה, מעניין.
801
00:55:55,727 --> 00:55:57,437
צרפתי וגרמני.
802
00:55:57,521 --> 00:55:59,523
האם המים זורמים? (מקדחת סיבוב)
803
00:55:59,606 --> 00:56:00,816
איך זה נראה?
804
00:56:05,612 --> 00:56:07,865
מבחינה היסטורית,
לא תמיד הסתדרתם.
805
00:56:07,948 --> 00:56:10,617
וויקטור: היו לנו
אינטרסים עסקיים משותפים.
806
00:56:10,701 --> 00:56:11,702
אוי בורז.
807
00:56:13,412 --> 00:56:15,581
אה, איפה פגשת אותו?
808
00:56:17,165 --> 00:56:21,211
הוא לא נראה לי מספיק אינטליגנטי
כדי לזוז במעגלים שלך.
809
00:56:21,295 --> 00:56:23,422
תן לי לנחש. אה, כלא?
810
00:56:24,840 --> 00:56:28,844
עשית עבודה נהדרת של
ניכויים, מר סטנטון.
811
00:56:28,927 --> 00:56:30,888
בורץ ואני נפגשנו בכלא.
812
00:56:30,971 --> 00:56:33,307
אני לא חושב שאתה צריך
למסור לו מידע מסוג זה.
813
00:56:34,308 --> 00:56:36,768
למטה, בורז. זה בסדר.
814
00:56:38,604 --> 00:56:40,522
מרטינז: בורז, אני צריך יד.
815
00:56:41,732 --> 00:56:42,858
מגיע.
816
00:56:46,570 --> 00:56:48,113
עלי: לעזאזל.
מקס: הם נעלו אותנו בפנים.
817
00:56:53,744 --> 00:56:56,288
(מסתדר) הטלפונים מתים.
818
00:56:56,371 --> 00:56:58,332
היי, אתה יודע איפה הפאנל הראשי?
819
00:56:58,415 --> 00:57:00,083
כן, חדר בקרה. בדרך זו.
820
00:57:06,089 --> 00:57:09,676
אוקיי, ובכן, אתה יכול לשכוח
מלהביא שוב את קווי הטלפון לעבודה.
821
00:57:10,802 --> 00:57:12,220
מה עם אזעקת האש?
822
00:57:12,304 --> 00:57:13,305
זה רעיון טוב.
823
00:57:14,348 --> 00:57:15,515
בסדר.
824
00:57:20,145 --> 00:57:21,146
בסדר.
825
00:57:28,320 --> 00:57:29,320
(לחיצת מכשיר)
826
00:57:31,323 --> 00:57:33,325
בּוּם. אחד נפל!
827
00:57:33,408 --> 00:57:37,037
אני יכול לשאול... מה אתה מחפש?
828
00:57:37,120 --> 00:57:39,206
אולי אוכל לעזור.
829
00:57:39,289 --> 00:57:41,875
מה שלמדת הוא התשוקה שלי?
830
00:57:41,959 --> 00:57:43,669
ובכן, האהבה שלך לאמנות.
831
00:57:43,752 --> 00:57:47,130
וכמה זמן פגשתי את מר הרש?
832
00:57:47,214 --> 00:57:49,508
מעל 30 שנה.
833
00:57:49,591 --> 00:57:51,802
במזרח גרמניה, אם לדייק.
834
00:57:51,885 --> 00:57:54,429
ואתה, המלומד המלומד,
835
00:57:54,513 --> 00:57:58,558
אתה יכול לספר לי מה היו
האירועים הבולטים שם באותה תקופה?
836
00:57:58,642 --> 00:58:02,229
הימים האחרונים של הרפובליקה
הדמוקרטית הגרמנית,
837
00:58:02,312 --> 00:58:04,112
נפילת מזרח ברלין, החומה יורדת.
838
00:58:04,189 --> 00:58:05,774
בראבו.
839
00:58:05,857 --> 00:58:10,779
דריישלר...
כלומר, מר הרש שלך היה אחראי על תוכנית קוקו,
840
00:58:10,862 --> 00:58:16,660
דרישת נכסים יקרי ערך ביותר
של אזרחי מזרח גרמניה.
841
00:58:16,743 --> 00:58:18,787
אני רואה.
842
00:58:18,870 --> 00:58:23,208
והובאתם לגדר אותם,
למימון ממשלה פושטת רגל.
843
00:58:23,291 --> 00:58:28,088
ניסיתי להציל את העבודות האלה
כדי ששאר העולם יוכלו ליהנות מהן.
844
00:58:28,171 --> 00:58:29,923
אם לא המאמצים שלי,
845
00:58:30,007 --> 00:58:34,177
הם היו יכולים ללכת לאיבוד
לנצח מאחורי מסך ברזל.
846
00:58:34,261 --> 00:58:35,261
(צחקוקים)
847
00:58:36,263 --> 00:58:37,639
אלוהים, אתה שולל את עצמך.
848
00:58:37,723 --> 00:58:39,850
באתי לקחת את מה ששלי, פרופסור!
849
00:58:39,933 --> 00:58:43,145
שילמתי על כך עם
השנים הטובות בחיי.
850
00:58:45,897 --> 00:58:47,649
היי! מה אתה עושה?
851
00:58:47,733 --> 00:58:48,734
תן לי את זה.
852
00:58:50,986 --> 00:58:52,529
מה?
853
00:58:52,612 --> 00:58:53,822
אז מה עושים עכשיו?
854
00:58:55,449 --> 00:58:56,575
למחוק את זה.
855
00:58:56,658 --> 00:58:58,869
- אתה בא לכאן.
- לא, אל תיגע בבת שלי!
856
00:58:58,952 --> 00:59:00,037
אַבָּא!
857
00:59:01,455 --> 00:59:02,831
כן בוא. בחייך.
858
00:59:02,914 --> 00:59:04,499
- תפסיק! - בחייך. בחייך.
859
00:59:06,918 --> 00:59:09,337
זכרו, אנו מתורבתים.
860
00:59:10,338 --> 00:59:11,631
אתה מדבר יותר מדי.
861
00:59:12,924 --> 00:59:14,134
למחוק את זה!
862
00:59:15,844 --> 00:59:17,012
(נעילת לוח מקשים)
863
00:59:17,095 --> 00:59:19,973
בסדר. בסדר, משוך את זה.
864
00:59:21,892 --> 00:59:23,894
(התנעה על אזעקת אש)
865
00:59:26,938 --> 00:59:27,938
הבנת. בוא נלך.
866
00:59:28,815 --> 00:59:30,067
(סירן וויילינג)
867
00:59:33,195 --> 00:59:34,404
מה זה?
868
00:59:34,488 --> 00:59:35,655
זו אזעקת האש.
869
00:59:35,739 --> 00:59:38,158
אני יודע שזו אזעקת האש, האידיוט שלך.
870
00:59:38,241 --> 00:59:41,870
הוריתי לך במיוחד להשבית אותו.
871
00:59:43,914 --> 00:59:45,123
אני אתמודד עם זה.
872
00:59:57,344 --> 00:59:58,344
מקס: עלי?
873
00:59:59,346 --> 01:00:00,722
(אקדחי אקדחים)
874
01:00:04,851 --> 01:00:06,561
אתה יכול להיכנס לכאן לרגע?
875
01:00:12,442 --> 01:00:14,736
זרוק את התותחים. לאט.
876
01:00:19,491 --> 01:00:20,700
התרחק מהדלת.
877
01:00:22,119 --> 01:00:23,328
מאחורי הקיר.
878
01:00:24,913 --> 01:00:28,291
מילה אחת ממך ואני אורה בילד.
הבינו?
879
01:00:30,710 --> 01:00:32,754
בחייך! בורז: אני בא.
880
01:00:32,838 --> 01:00:33,922
מצטער.
881
01:00:36,842 --> 01:00:38,343
- מה קורה כאן? - היי.
882
01:00:38,426 --> 01:00:40,887
אממ... פשוט אזעקת שווא.
883
01:00:40,971 --> 01:00:42,764
למה אתה מתכוון שזו אזעקת שווא?
884
01:00:51,940 --> 01:00:55,193
ייתכן שחלק מהקבלנים
חצו את החוטים.
885
01:00:55,277 --> 01:00:56,987
משהו. אני לא יודע.
886
01:00:57,070 --> 01:00:58,655
מדוע הדלת נעולה?
887
01:00:58,738 --> 01:01:02,659
(SIGHS) אין כאן אף
אחד אחר בגלל השיפוץ,
888
01:01:02,742 --> 01:01:04,286
חוץ מכמה חבר'ה לבנייה.
889
01:01:04,369 --> 01:01:07,122
אתה לא יכול לנעול את הדלת.
זה לא חוקי וזה מסוכן.
890
01:01:07,205 --> 01:01:09,416
כן, אבל הבניין כולו נעול.
891
01:01:09,499 --> 01:01:12,085
הוא סגור,
ולכן אנו משתמשים בדלתות השירות.
892
01:01:12,169 --> 01:01:13,587
מה פספסתי?
893
01:01:13,670 --> 01:01:15,255
נו...
894
01:01:15,338 --> 01:01:16,506
בורז: זו אזעקת שווא.
895
01:01:16,590 --> 01:01:18,383
תקנות העיר אומרות שאנחנו חייבות לבדוק את זה.
896
01:01:18,466 --> 01:01:21,052
קומה אחר קומה.
בורז: עשר קומות? לך על זה.
897
01:01:21,136 --> 01:01:22,679
פיירמן: בוא, קפטן.
898
01:01:22,762 --> 01:01:24,848
ארוחת חג הפסחא מתקררת בתחנה.
899
01:01:24,931 --> 01:01:26,433
היי, תקנות זה תקנות.
900
01:01:26,516 --> 01:01:28,935
יאללה, צ'יף.
תן לחבר'ה שלך הפסקה.
901
01:01:29,019 --> 01:01:31,897
אנחנו יכולים לכופף את הכללים מעט.
ברור שאין כאן שום דבר רע.
902
01:01:31,980 --> 01:01:34,399
בהחלט לא. אזעקת שווא, מאה אחוז.
903
01:01:35,400 --> 01:01:36,735
בסדר.
904
01:01:36,818 --> 01:01:39,946
אתה פשוט מרחיק את הנגרים
שלך ממערכת אזעקת האש שלי.
905
01:01:40,030 --> 01:01:42,282
בהחלט. לא יקרה שוב, אדוני.
906
01:01:42,365 --> 01:01:43,617
בוא נלך.
907
01:01:43,700 --> 01:01:46,036
היי, עוד אזעקת שווא ותקבל קנס.
908
01:01:46,119 --> 01:01:48,413
תודה רבה אדוני.
אני מעריך את זה מאוד.
909
01:01:48,496 --> 01:01:51,041
(BING DINGS) (אש אש)
בסדר, המסיבה נגמרה.
910
01:01:51,124 --> 01:01:53,418
תודה. חג הפסחא שמח!
911
01:01:57,130 --> 01:02:00,842
(שרשראות ונעילה) בורז: נסיון
נחמד, גורסקי.
912
01:02:06,306 --> 01:02:08,183
אבל עוררת את סקרנותי.
913
01:02:08,266 --> 01:02:11,728
מדוע קצין מעוטר
יתחור כאן כשומר בית?
914
01:02:11,811 --> 01:02:13,897
לפגוש אנשים מעניינים כמוך.
915
01:02:15,607 --> 01:02:17,609
היה לי חבר...
916
01:02:17,692 --> 01:02:21,112
שחזר אחרי המלחמה והוא נפגע.
917
01:02:21,196 --> 01:02:23,698
אתה פגום, חייל?
918
01:02:26,284 --> 01:02:27,911
לא פגום כמוך.
919
01:02:31,665 --> 01:02:33,208
(שוכח)
920
01:02:33,291 --> 01:02:34,334
מה לגבי זה...
921
01:02:34,417 --> 01:02:36,628
(כל הגרנטים)
922
01:02:41,216 --> 01:02:42,676
תשיג את הרובים שלהם!
923
01:02:43,760 --> 01:02:46,012
(גברים מגדלים)
924
01:02:46,096 --> 01:02:48,515
קח את האקדח.
מקסימום תן לי את הרובה.
925
01:02:48,598 --> 01:02:49,878
למצוא דרך החוצה. אתה הולך בדרך זו.
926
01:02:50,892 --> 01:02:52,644
בחייך. תשיג אותה!
927
01:02:57,774 --> 01:02:59,442
הנה היא! היי!
928
01:03:09,411 --> 01:03:10,537
(צרחות)
929
01:03:31,808 --> 01:03:33,518
(שניהם גרנטים)
930
01:03:38,481 --> 01:03:39,481
(צעקות)
931
01:04:15,101 --> 01:04:16,101
(גרעינים)
932
01:04:29,074 --> 01:04:30,074
(נהמות)
933
01:04:33,870 --> 01:04:34,870
(צרחות)
934
01:04:44,714 --> 01:04:45,882
(גרעינים)
935
01:04:48,343 --> 01:04:50,387
(צועק)
936
01:04:58,186 --> 01:04:59,229
(שניהם גרנטים)
937
01:05:17,956 --> 01:05:19,082
(GRUNTS)
938
01:05:23,169 --> 01:05:24,587
(הִתנַשְׁמוּת)
939
01:05:26,714 --> 01:05:28,174
(גרעינים)
940
01:05:29,467 --> 01:05:30,552
(נושם בכבדות)
941
01:05:31,553 --> 01:05:33,096
(פיצוחי חשמל)
942
01:05:34,264 --> 01:05:35,265
מצא את הילד.
943
01:05:37,183 --> 01:05:38,643
אני אהרוג את הכלבה הזאת.
944
01:05:50,488 --> 01:05:51,865
(חֲרִיקָה)
945
01:06:00,623 --> 01:06:02,876
(סירני תנועה במרחק)
946
01:06:21,186 --> 01:06:22,687
(שריקות)
947
01:06:28,693 --> 01:06:30,111
(שריקות מרוחקות)
948
01:06:38,703 --> 01:06:39,703
(CLANGING)
949
01:06:49,047 --> 01:06:53,009
MAN 1 ברדיו: כן, המכונית פועלת על
אפליקציה, והאפליקציה זקוקה לאות.
950
01:06:53,092 --> 01:06:54,219
(שוכח)
951
01:06:54,302 --> 01:06:55,803
MAN 2: הו אלוהים. MAN 1: נכון.
952
01:06:55,887 --> 01:06:57,722
אז באמצע הדרך להר,
אף אחד לא קילומטרים...
953
01:06:57,805 --> 01:06:59,516
קָצִין.
954
01:06:59,599 --> 01:07:02,268
מה זה? אתה בסדר?
955
01:07:02,352 --> 01:07:05,051
יש מחבלים בקרינגטון.
עליכם להתקשר למשטרה, SWAT, כולם.
956
01:07:05,063 --> 01:07:07,190
חכה חכה. מחבלים בקרינגטון?
957
01:07:07,273 --> 01:07:08,983
אבי ואחותי, הם נחטפו.
958
01:07:09,067 --> 01:07:11,110
חָטוּף?
959
01:07:11,194 --> 01:07:15,490
זהו 105 צ'רלי.
קיבלתי 10-10 כאן ב 85 ובסנטרל פארק ווסט.
960
01:07:15,573 --> 01:07:17,242
כן, יש ילד שטוען.
961
01:07:17,325 --> 01:07:19,244
המחבלים השתלטו על הקרינגטון.
962
01:07:19,327 --> 01:07:21,621
- מה השם שלך? מקס סטנטון.
963
01:07:21,704 --> 01:07:23,456
קוראים לו מקס סטנטון.
964
01:07:24,582 --> 01:07:26,084
הם רוצים לדבר איתך.
965
01:07:28,294 --> 01:07:30,255
שלום? וויקטור: שלום, מקסימום.
966
01:07:30,338 --> 01:07:31,839
אנחנו מתגעגעים אליך כאן למעלה.
967
01:07:33,258 --> 01:07:34,592
בוא נלך, ילד.
968
01:07:34,676 --> 01:07:37,053
- השאר מאחור. וואו! תחכה, קל.
969
01:07:38,346 --> 01:07:39,889
מה דעתך שתתן לי את האקדח הזה, ילד?
970
01:07:39,973 --> 01:07:41,724
אני יורה בך, קוקסייר. כן?
971
01:07:41,808 --> 01:07:44,102
אתה הולך לרסס את
המוח שלי בכל המכונית?
972
01:07:53,486 --> 01:07:54,529
ילד טוב.
973
01:08:03,288 --> 01:08:05,582
איך הולך? הא?
974
01:08:11,212 --> 01:08:13,756
(GRUNTING)
975
01:08:15,550 --> 01:08:16,884
(WINCES בכאב)
976
01:08:19,345 --> 01:08:20,763
נצחון: גב ' גורסקי.
977
01:08:24,892 --> 01:08:26,477
(גרעינים)
978
01:08:27,478 --> 01:08:28,813
גב 'גורסקי?
979
01:08:34,861 --> 01:08:37,530
גב 'גורסקי, אתה יכול לשמוע אותי?
980
01:08:37,614 --> 01:08:39,699
מי שאתה וכל מה שאתה מתכוון אליו,
981
01:08:39,782 --> 01:08:41,367
אתה צריך ללכת משם עכשיו.
982
01:08:41,451 --> 01:08:43,953
מישהו מביא את המשטרה
כדי להפיל אותך.
983
01:08:44,037 --> 01:08:46,539
ואם הם לא יעצרו אותך, אני אעשה זאת.
984
01:08:46,623 --> 01:08:50,084
הדברים לא תמיד מסתדרים כרצוננו.
985
01:08:50,168 --> 01:08:51,461
אתה, מכל האנשים,
986
01:08:51,544 --> 01:08:55,256
צריך להבין את זה, סמל גורסקי.
987
01:08:55,340 --> 01:08:59,636
אגב, יש לי כאן מישהו
שרוצה להגיד שלום.
988
01:09:02,764 --> 01:09:04,223
אני מצטער עלי.
989
01:09:08,061 --> 01:09:10,563
האינטרנט הוא המצאה נפלאה.
990
01:09:11,606 --> 01:09:13,566
הייתי מוקסם לקרוא
991
01:09:13,650 --> 01:09:17,487
על מה שקרה בזמן שהיית
בשירות בשגרירות.
992
01:09:17,570 --> 01:09:21,491
אלא אם כן אתה רוצה יותר
דם תמים על הידיים שלך,
993
01:09:21,574 --> 01:09:26,704
להיות כאן בעוד 15 דקות,
ללא חימוש, ולהיכנע. זה נגמר.
994
01:09:38,091 --> 01:09:40,176
(נושם בכבדות)
995
01:09:42,387 --> 01:09:45,306
(MARTINEZ MUTTERING) יאללה יאללה.
עכשיו ימינה? כאילו, זה כלום.
996
01:09:46,891 --> 01:09:48,851
(מכשיר צפצוף)
997
01:09:50,937 --> 01:09:52,647
שתיים! וואו!
998
01:09:56,776 --> 01:09:57,902
(אקדחי אש)
999
01:09:58,903 --> 01:09:59,904
נירה: עלי?
1000
01:10:01,197 --> 01:10:04,158
(GUNFIRE AUTOMATIC) (NIRA YELPS)
1001
01:10:04,242 --> 01:10:07,453
שום דבר לא יקרה לך, בסדר?
שום דבר לא יקרה לך.
1002
01:10:29,600 --> 01:10:31,644
(שריפת אש)
1003
01:10:34,522 --> 01:10:36,190
(COUGHING)
1004
01:10:58,171 --> 01:10:59,797
(לחיצה על כפתור)
1005
01:11:06,053 --> 01:11:08,014
(לחיצה על אינטרקום)
1006
01:11:49,096 --> 01:11:50,431
(שסתום שסתום)
1007
01:11:55,728 --> 01:11:57,355
(מקדחת סיבוב)
1008
01:12:03,277 --> 01:12:04,612
(עצירות מקדחה)
1009
01:12:07,031 --> 01:12:08,157
למה עצרת?
1010
01:12:09,367 --> 01:12:12,787
אין מים ואנחנו צריכים מים.
1011
01:12:12,870 --> 01:12:14,372
בדוק את הברז.
1012
01:12:19,752 --> 01:12:20,878
שום דבר.
1013
01:12:22,129 --> 01:12:23,172
מַזַל אַריֵה!
1014
01:12:23,256 --> 01:12:25,174
כן? אתה יכול לבדוק את השירותים?
1015
01:12:40,356 --> 01:12:43,776
- אין מים בחדר האמבטיה.
- האם הכלבה הזו נמצאת במרתף?
1016
01:12:44,819 --> 01:12:47,154
אין לנו זמן לזה. המשך לקדוח.
1017
01:12:47,238 --> 01:12:48,948
אה, לא. לא לא לא.
1018
01:12:49,031 --> 01:12:52,952
אתה מבין, המקדח, זה ישבר.
אנו זקוקים למים בכדי לשמור על קרירותם.
1019
01:12:53,035 --> 01:12:55,746
המשיכו לקדוח! זאת פקודה.
1020
01:12:56,956 --> 01:12:58,958
בסדר. בסדר.
1021
01:13:02,962 --> 01:13:04,380
(קידוח קורות חיים)
1022
01:13:12,972 --> 01:13:17,018
(נשבע בספרדית) יש לי...
אנחנו צריכים מים.
1023
01:13:17,101 --> 01:13:18,185
מרדה.
1024
01:13:19,186 --> 01:13:21,522
הוא יצר את הבלגן הזה, אתה מתקן את זה.
1025
01:13:21,606 --> 01:13:24,275
ללכת! הפעל את המים.
1026
01:13:25,276 --> 01:13:26,319
כן אדוני.
1027
01:13:42,835 --> 01:13:43,835
(חֲרִיקָה)
1028
01:15:12,967 --> 01:15:14,385
בורז: ליאו, מה קורה?
1029
01:15:15,386 --> 01:15:16,679
מה לוקח כל כך הרבה זמן?
1030
01:15:19,223 --> 01:15:21,600
מרטינז: אתה יודע, אנחנו כל כך קרובים כל כך.
1031
01:15:21,684 --> 01:15:24,186
כלומר, אני על הנעילה האחרונה. בחייך.
1032
01:15:25,938 --> 01:15:27,148
בורז: ליאו?
1033
01:15:32,236 --> 01:15:33,863
הוא מת ואתה הבא.
1034
01:15:39,285 --> 01:15:45,583
נראה שחבר הדלת שלך אפקטיבי
יותר ממה שנתת לה קרדיט.
1035
01:15:45,666 --> 01:15:48,711
אני שומע את ההשלכות שלך.
אני לא שומע פתרונות.
1036
01:15:53,174 --> 01:15:54,174
מה?
1037
01:15:55,009 --> 01:15:56,218
תנסה את זה.
1038
01:16:02,308 --> 01:16:05,603
למישהו כמוני שמעריך אמנות יפה,
1039
01:16:05,686 --> 01:16:09,899
אני יכול לומר שלבת שלך יש כישרון אמיתי.
(צחקוקים)
1040
01:16:09,982 --> 01:16:14,779
יש דמיון מסוים
בציור שלה לתצלום זה.
1041
01:16:17,323 --> 01:16:19,700
אם רק פגשת את סמל גורסקי,
1042
01:16:19,784 --> 01:16:24,080
למה יש תמונה שלך ביחד
כשהיית צעיר יותר?
1043
01:16:26,874 --> 01:16:31,670
שמתי לב לחתימה של בתך
ולהתייחסות שלה ל"דודה עלי ".
1044
01:16:31,754 --> 01:16:37,802
אני מניח שאתה קשור לגיבור
המלחמה שהורג את כל הגברים שלי.
1045
01:16:40,846 --> 01:16:44,391
הדודה עלי חכמה
וחזקה יותר מכולכם.
1046
01:16:44,475 --> 01:16:45,893
דבש. מותק, בוא הנה.
1047
01:16:46,936 --> 01:16:48,604
אמרתי משהו לא בסדר?
1048
01:16:48,687 --> 01:16:50,898
לא. מס '(צחקוקים)
1049
01:16:50,981 --> 01:16:53,442
להפך. אמרת משהו נכון.
1050
01:16:53,526 --> 01:16:54,527
תודה.
1051
01:16:56,862 --> 01:17:01,700
וויקטור: נראה שמרת
מאיתנו מידע חשוב.
1052
01:17:01,784 --> 01:17:07,248
אני מבין שפרסום מסוג זה
יכול לגרום לך להשתחרר מהצבא.
1053
01:17:07,331 --> 01:17:09,708
זה לא נכון, דודה עלי?
1054
01:17:14,922 --> 01:17:17,758
- תן להם ללכת, או שאעשה...
- תקשיב לי.
1055
01:17:17,842 --> 01:17:20,719
על כל עשר דקות שעוברות ללא מים,
1056
01:17:20,803 --> 01:17:23,681
בן משפחה שלך יאבד איבר.
1057
01:17:23,764 --> 01:17:25,850
עכשיו, הפעל את המים!
1058
01:17:25,933 --> 01:17:27,601
(FIRES GUN) (שריטות שושן)
1059
01:17:28,936 --> 01:17:31,689
לַחֲכוֹת!
שסתום המים הראשי הושמד.
1060
01:17:34,108 --> 01:17:35,442
אבל יש לי תוכנית.
1061
01:17:47,037 --> 01:17:48,205
דודה עלי!
1062
01:17:48,289 --> 01:17:49,748
ברוך הבא סמל גורסקי.
1063
01:17:51,333 --> 01:17:52,793
אני ויקטור דובואה.
1064
01:17:54,587 --> 01:17:56,922
אני מקבל את הכניעה המוחלטת שלך.
1065
01:18:01,427 --> 01:18:03,596
עכשיו תקשיב לי, ויקטור.
1066
01:18:03,679 --> 01:18:07,016
ברגע שאקבל את המים,
אתה משחרר את המשפחה שלי, ואם לא...
1067
01:18:08,017 --> 01:18:09,351
אני אקח אותך לגיהינום.
1068
01:18:09,435 --> 01:18:11,770
(שוכח)
1069
01:18:11,854 --> 01:18:16,650
אני מתרשם שמישהו בתפקידך
מנהל משא ומתן מאשליית כוח.
1070
01:18:18,027 --> 01:18:20,279
כבר קבענו את תנאינו.
1071
01:18:21,280 --> 01:18:22,698
עכשיו, המים.
1072
01:18:41,342 --> 01:18:42,843
השוטר אולסן, קום לכאן.
1073
01:18:46,305 --> 01:18:47,473
(GRUNTS)
1074
01:18:58,442 --> 01:18:59,902
(שסתומי שסתום) (נשיקות מים)
1075
01:19:02,321 --> 01:19:03,614
עכשיו אנחנו מחכים.
1076
01:19:07,534 --> 01:19:08,827
- חזרנו! טוב.
1077
01:19:08,911 --> 01:19:10,162
יש לנו מים!
1078
01:19:15,709 --> 01:19:17,127
המשכתי את קצה המציאה.
1079
01:19:18,128 --> 01:19:19,296
עכשיו זה שלך.
1080
01:19:28,222 --> 01:19:30,015
(שניהם גרנטים)
1081
01:19:35,646 --> 01:19:37,940
(מכשיר צפצוף)
(גרונות) אנחנו נמצאים!
1082
01:19:38,023 --> 01:19:39,024
אנחנו בפנים.
1083
01:19:40,025 --> 01:19:41,068
אָנוּ...
1084
01:19:42,152 --> 01:19:45,572
נמצאים... בסדר.
1085
01:19:52,913 --> 01:19:53,956
וויקטור: זהיר.
1086
01:20:07,928 --> 01:20:08,928
(צעקות)
1087
01:20:09,763 --> 01:20:11,015
וויקטור: כן.
1088
01:20:11,098 --> 01:20:12,599
- טוב מאוד. הסר את הקופסה.
1089
01:20:12,683 --> 01:20:13,726
כן אדוני.
1090
01:20:23,444 --> 01:20:25,029
זה מה שאחרי?
1091
01:20:25,112 --> 01:20:26,572
שום דבר הוא...
1092
01:20:28,532 --> 01:20:31,285
כפי שזה נראה, מר סטנטון.
1093
01:20:33,996 --> 01:20:35,581
זה קרוואג'יו.
1094
01:20:37,082 --> 01:20:38,751
המולד עם פרנציסקוס הקדוש.
1095
01:20:39,752 --> 01:20:40,919
(נַהֲמָה)
1096
01:20:54,516 --> 01:20:55,601
רמברנדט.
1097
01:20:56,643 --> 01:20:58,062
זה רמברנדט עקוב מדם.
1098
01:21:20,167 --> 01:21:21,585
תביא את הצינורות.
1099
01:21:24,380 --> 01:21:26,965
הזהר. מגלגלים אותם בעדינות.
1100
01:21:30,969 --> 01:21:32,809
האם אתה יודע כמה
שווה הציורים האלה?
1101
01:21:32,846 --> 01:21:35,682
- כמה? - בורז, הזמן הוא המהותי.
1102
01:21:35,766 --> 01:21:39,645
אני לא יודע, 60 עד 80 מיליון דולר.
1103
01:21:40,938 --> 01:21:43,315
שווי ציורים אלה הוא 80 מיליון דולר?
1104
01:21:43,399 --> 01:21:45,317
לא לא לא. כל אחד.
1105
01:21:49,446 --> 01:21:52,449
אמרת לי שהציורים האלה שווים
מקסימום 5 מיליון דולר...
1106
01:21:52,533 --> 01:21:54,118
יש לנו הסכם.
1107
01:21:54,201 --> 01:21:57,621
התשלום האמור עבור שירותים שניתנו.
סוף פסוק.
1108
01:22:02,751 --> 01:22:04,837
(PIN מתכווץ) ג'ון: לילי!
לילי, תרד.
1109
01:22:10,509 --> 01:22:12,010
אין לנו זמן לכך.
1110
01:22:12,094 --> 01:22:14,680
אני לגמרי מסכים.
לחץ על ההדק ובדוק מה קורה.
1111
01:22:18,976 --> 01:22:23,355
האם אחד מכם יודע להעביר אמנות?
1112
01:22:27,693 --> 01:22:28,861
האם אתה יודע?
1113
01:22:31,071 --> 01:22:34,741
עשרים וחמישה אחוז
לשנינו, 50% בשבילך.
1114
01:22:38,287 --> 01:22:39,913
או שכולנו יכולים לרדת לכאן.
1115
01:22:44,168 --> 01:22:47,171
אתה באמת נכנס לעצמך,
אתה יודע את זה?
1116
01:22:47,254 --> 01:22:48,714
(צחקוקים)
1117
01:22:58,474 --> 01:23:01,143
- בוא נלך. - בסדר.
1118
01:23:02,686 --> 01:23:04,271
(ניפוצי זכוכית) (עלי צועקים)
1119
01:23:04,354 --> 01:23:06,398
- קום. קום! - בסדר.
1120
01:23:06,482 --> 01:23:08,275
אף אחד לא זז!
1121
01:23:08,358 --> 01:23:10,360
- לא לא לא. מקסימום! - לשבת!
1122
01:23:10,444 --> 01:23:11,820
שב לעזאזל!
1123
01:23:11,904 --> 01:23:13,238
או שאני יורה בילד.
1124
01:23:16,033 --> 01:23:17,242
תן לו ללכת.
1125
01:23:18,660 --> 01:23:20,120
ראה, זה המקום בו אנו שונים.
1126
01:23:21,121 --> 01:23:22,039
מרטינז.
1127
01:23:22,122 --> 01:23:23,582
כֵּן?
1128
01:23:23,665 --> 01:23:25,209
מניח שזה בן חמישים וחמישים.
1129
01:23:25,292 --> 01:23:26,793
מה? (GRUNTS)
1130
01:23:26,877 --> 01:23:27,711
(תפיסה)
1131
01:23:27,794 --> 01:23:29,588
(שניהם גרנטים)
1132
01:23:32,758 --> 01:23:33,634
(גרעינים)
1133
01:23:33,717 --> 01:23:34,760
אַבָּא! לילי: לא!
1134
01:23:34,843 --> 01:23:36,261
אַבָּא!
1135
01:23:36,345 --> 01:23:37,554
(JON WINCING)
1136
01:23:47,397 --> 01:23:49,107
היית צריך לקחת יום חופש.
1137
01:23:52,069 --> 01:23:53,320
לא!
1138
01:23:53,403 --> 01:23:54,947
מהר מהר!
1139
01:23:59,576 --> 01:24:01,828
אַבָּא! אבא, אתה בסדר?
1140
01:24:01,912 --> 01:24:03,330
זה בסדר.
1141
01:24:04,331 --> 01:24:05,874
זלזלתי בך.
1142
01:24:05,958 --> 01:24:07,292
כן, ואני, אתה.
1143
01:24:07,376 --> 01:24:08,919
אבא שלך יהיה בסדר,
1144
01:24:09,002 --> 01:24:11,755
אבל כרגע אני צריך שתהיו
כנפי המים שלו, בסדר?
1145
01:24:11,838 --> 01:24:13,674
אז תפוס את זה.
ממש כאן, החזק אותו.
1146
01:24:13,757 --> 01:24:14,757
(גרעינים)
1147
01:24:15,842 --> 01:24:17,344
אבא? אַבָּא. - אני בסדר.
1148
01:24:17,427 --> 01:24:19,096
אבא, אני... אני בסדר. אני בסדר.
1149
01:24:19,179 --> 01:24:21,098
מקסימום, אתה בסדר?
1150
01:24:21,181 --> 01:24:22,724
אני בסדר.
1151
01:24:24,768 --> 01:24:26,019
לך להשיג אותם.
1152
01:24:30,899 --> 01:24:32,067
אני אהיה בסדר.
1153
01:24:32,150 --> 01:24:33,485
(סירנים מתבהבים)
1154
01:24:38,323 --> 01:24:39,783
ללכת! ללכת! ללכת!
1155
01:24:46,415 --> 01:24:48,250
- תחזיק את זה.
- אלוהים אדירים! אל תירה.
1156
01:24:48,333 --> 01:24:50,615
- אל תזוז. אני שוער.
אני פשוט שוער.
1157
01:24:50,627 --> 01:24:53,130
אישה השתגעה.
היא לקחה את משפחתה כבן ערובה למעלה.
1158
01:24:53,213 --> 01:24:55,161
היא יורדת עכשיו במדרגות.
יש לה אקדח!
1159
01:24:55,173 --> 01:24:57,092
צוות אלפא, פרוש.
1160
01:24:57,175 --> 01:25:00,095
עבור ליציאה, אדוני.
מהלך לזוז לעבור. זז, זז, זז.
1161
01:25:01,597 --> 01:25:02,639
חותם את הרחוב.
1162
01:25:05,767 --> 01:25:06,935
הבניין מוקף.
1163
01:25:07,936 --> 01:25:09,313
תוכנית ב.
1164
01:25:18,822 --> 01:25:20,407
זרוק את הנשק שלך!
1165
01:25:20,490 --> 01:25:21,575
חכה חכה.
1166
01:25:21,658 --> 01:25:23,869
גיסי נפצע בקומה העשירית.
1167
01:25:23,952 --> 01:25:25,787
הוא צריך חובש.
- זרוק את זה עכשיו!
1168
01:25:25,871 --> 01:25:28,415
בבקשה, זה לא אני.
זה בורז, השוער.
1169
01:25:28,498 --> 01:25:33,503
התרחק מהנשק וקם לאט.
1170
01:25:37,257 --> 01:25:38,634
(הִתְפּוֹצְצוּת)
1171
01:25:40,177 --> 01:25:41,803
(כל הגרנטים)
1172
01:25:49,728 --> 01:25:51,730
(הִתנַשְׁמוּת)
1173
01:25:56,401 --> 01:25:58,403
אני שמח, בורז. אתה השתנית.
1174
01:25:58,487 --> 01:25:59,738
(CLUGS TUBE) Merde.
1175
01:26:03,283 --> 01:26:04,409
כן יש לי.
1176
01:26:06,912 --> 01:26:08,246
מאה אחוז.
1177
01:26:10,624 --> 01:26:11,958
בורז.
1178
01:26:30,894 --> 01:26:31,894
בורז!
1179
01:26:35,565 --> 01:26:37,818
אתה מתמיד, סמל.
אני אתן לך את זה.
1180
01:26:39,111 --> 01:26:40,987
יש לנו מספיק נשיקות
לתחת לעשות כאן.
1181
01:26:41,071 --> 01:26:43,031
אנחנו לא צריכים לעשות את זה זה לזה.
1182
01:26:43,115 --> 01:26:44,199
בוא נסיים את זה.
1183
01:26:56,837 --> 01:26:58,380
(גריינה, גידול)
1184
01:27:12,310 --> 01:27:13,729
(BORZ GROWLS)
1185
01:27:39,963 --> 01:27:40,964
(גרעינים)
1186
01:27:50,640 --> 01:27:52,267
מה אתה עושה? לא לא לא!
1187
01:27:52,350 --> 01:27:53,727
לא! לא!
1188
01:28:00,442 --> 01:28:01,735
אתה משוגע?!
1189
01:28:24,800 --> 01:28:26,593
(צעקות)
1190
01:28:34,643 --> 01:28:36,144
ידעתי שאתה חולה.
1191
01:28:37,395 --> 01:28:39,898
פשוט לא הבנתי כמה אתה חולה.
1192
01:28:42,150 --> 01:28:43,235
ובכן, עכשיו אתה יודע.
1193
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
זִיוּן.
1194
01:29:44,880 --> 01:29:46,256
(JASPER MEOWS)
1195
01:29:48,884 --> 01:29:51,386
ג'ון: נכון. האם יש לנו הכל?
1196
01:29:52,512 --> 01:29:53,512
טוֹב.
1197
01:29:54,389 --> 01:29:55,432
היי אתה.
1198
01:29:57,183 --> 01:29:59,227
לא חשבתי שאראה אותך שוב.
1199
01:29:59,311 --> 01:30:01,313
חשבתי שתפטרי ממני כל כך
בקלות, נכון?
1200
01:30:02,314 --> 01:30:03,565
איך הוא?
1201
01:30:06,484 --> 01:30:07,569
הוא בסדר.
1202
01:30:10,280 --> 01:30:12,365
אני מצטער עלי. כל זה באשמתי.
1203
01:30:14,159 --> 01:30:15,410
לא יכולתי לעשות את זה.
1204
01:30:16,411 --> 01:30:17,412
לעשות מה?
1205
01:30:18,413 --> 01:30:20,165
השתמש באקדח.
1206
01:30:20,248 --> 01:30:22,250
לא הייתי האיש שרצית שאהיה.
1207
01:30:23,251 --> 01:30:25,503
אני מאוד אוהב את האיש שאתה.
1208
01:30:26,588 --> 01:30:27,797
בחייך.
1209
01:30:27,881 --> 01:30:29,758
- דודה עלי! - היי. (שוכח)
1210
01:30:30,967 --> 01:30:32,510
- היי. - היי.
1211
01:30:32,594 --> 01:30:34,095
יש לי משהו.
1212
01:30:36,973 --> 01:30:38,058
רוטב הנענע.
1213
01:30:38,141 --> 01:30:40,644
עם צנוברים, כמובן.
1214
01:30:40,727 --> 01:30:42,103
איפה הכבש?
1215
01:30:42,187 --> 01:30:45,315
(גרביים) הכבש.
ידעתי ששכחתי משהו.
1216
01:30:45,398 --> 01:30:47,108
(צחקוקים)
1217
01:30:47,192 --> 01:30:48,526
מה שלומך?
1218
01:30:48,610 --> 01:30:50,654
אה, אני אסתדר.
1219
01:30:50,737 --> 01:30:53,865
בעוד כמה שבועות אחזור
לעצמי המשעמם הרגיל שלי.
1220
01:30:55,408 --> 01:30:57,661
אדוני, אנחנו צריכים ללכת.
- בסדר. תצטרף.
1221
01:30:58,662 --> 01:31:00,163
לילי: ביי, דודה עלי.
1222
01:31:03,291 --> 01:31:04,834
מה אתה הולך לעשות?
1223
01:31:04,918 --> 01:31:06,836
ובכן, אני לא אעבוד כשומר.
1224
01:31:07,837 --> 01:31:09,255
(צחקוקים)
1225
01:31:11,257 --> 01:31:14,135
נחזור אחרי שיסיימו את השיפוצים.
1226
01:31:15,595 --> 01:31:18,306
אולי תוכל להצטרף אלינו
בלונדון אם אתה מעוניין בכך.
1227
01:31:19,933 --> 01:31:22,060
אני יודע שהילדים
ישמחו לראות אותך.
1228
01:31:22,143 --> 01:31:25,146
הילדים? מה איתך?
1229
01:31:48,003 --> 01:31:49,003
לִרְאוֹת?
1230
01:31:50,130 --> 01:31:52,382
אני אחד מאותם בחורים קשוחים שיכולים לבכות.
1231
01:31:53,425 --> 01:31:54,759
כן אתה כן.
1232
01:31:56,094 --> 01:31:57,387
כן אתה כן.
1233
01:32:07,814 --> 01:32:08,940
(רכב מתחיל)
1234
01:32:09,024 --> 01:32:11,443
לילי: ביי, דודה עלי!
נתגעגע אליך.
1235
01:32:37,751 --> 01:32:42,751
כתוביות לפי חומר נפץ
100142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.