All language subtitles for The.Boys.S02E02.480p.x264-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:00:30,573 --> 00:00:34,076 GROTE DENNEN - JENEVERBES 3 00:00:41,959 --> 00:00:45,212 GELE RANCH 4 00:01:45,272 --> 00:01:48,484 Welkom bij de onbeperkte-pastaweek bij Tony Cicero's. 5 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 -Waar ben ik? -Bij Tony Cicero's. 6 00:01:52,530 --> 00:01:56,242 -Nee, in welke stad? -Fort Wayne. 7 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 Shit. Heb je een papiertje, iets om mee te schrijven? 8 00:02:00,746 --> 00:02:01,956 Een pen of iets? 9 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Verdomme. 10 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 GELE 11 00:02:09,463 --> 00:02:12,925 ...tien procent onder het hoogtepunt van vorige maand. 12 00:02:13,008 --> 00:02:15,261 De autoriteiten zijn begonnen... 13 00:02:15,344 --> 00:02:18,472 ...met een klopjacht op William Butcher, 14 00:02:18,556 --> 00:02:22,142 die verdacht wordt van de moord op Vought-voorzitter Madelyn Stillwell 15 00:02:22,226 --> 00:02:25,396 en het in gevaar brengen van haar zoontje Theodore. 16 00:02:25,479 --> 00:02:30,609 De politie heeft een tiplijn opgezet en vraagt iedereen 17 00:02:30,693 --> 00:02:34,405 die informatie heeft over de verdachte om zich te melden... 18 00:02:37,199 --> 00:02:38,409 GELE RANCH - ZON 60C NW-WIND 19 00:02:38,492 --> 00:02:39,827 GROTE DENNEN - JENEVERBES - GEEN STOEP 20 00:02:55,718 --> 00:02:56,927 JONGEN MEISJE JONGEN 21 00:02:58,387 --> 00:03:00,681 Jongen. Meisje. 22 00:03:02,016 --> 00:03:03,684 JONGEN. 23 00:03:07,271 --> 00:03:08,689 Het spijt me. 24 00:03:09,273 --> 00:03:10,983 Ik snap het niet. 25 00:03:19,199 --> 00:03:21,702 -Oké, ik ga ervandoor. -Waarnaartoe? 26 00:03:21,785 --> 00:03:24,538 -Afspraak met een contactpersoon. -Wie? 27 00:03:24,914 --> 00:03:27,750 Iemand die ons kan helpen die superterrorist te vinden. 28 00:03:27,833 --> 00:03:30,753 Wie is die contactpersoon? Wat is de exacte naam? 29 00:03:33,088 --> 00:03:34,214 Je vindt het vast te gek. 30 00:03:34,298 --> 00:03:38,052 Nee, heus niet. Echt niet. Ik vind het nooit leuk. 31 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 -Staat genoteerd. -Hij zei geen woord. 32 00:03:43,223 --> 00:03:46,477 Hij liet ons voor dood achter en nu is het zand erover? 33 00:03:52,816 --> 00:03:55,611 Je hebt gelijk. Het spijt me. 34 00:03:56,612 --> 00:03:59,114 Sorry dat ik dacht dat zij slim genoeg waren 35 00:03:59,198 --> 00:04:01,909 om zichzelf te redden, zoals ze al honderd keer deden. 36 00:04:01,992 --> 00:04:03,327 Waar heb je uitgehangen? 37 00:04:03,410 --> 00:04:05,704 Ik heb hem teruggehaald. 38 00:04:05,788 --> 00:04:07,873 Hij heeft Madelyn Stillwell opgeblazen. 39 00:04:07,957 --> 00:04:11,502 Ze was al dood toen ik haar opblies. Dat had ik al gezegd. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 O, fijn dan. 41 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 Echt. Gaan we nou doen alsof dit normaal is? 42 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Alsof we een stel lemmingen zijn? 43 00:04:29,478 --> 00:04:31,438 Wie zouden ze anders volgen? 44 00:04:39,613 --> 00:04:40,447 Juist. 45 00:04:55,921 --> 00:04:58,215 Weet je, mijn pa 46 00:04:58,757 --> 00:05:01,010 had een bal uit de World Series van '56. 47 00:05:01,093 --> 00:05:05,389 Gesigneerd door Don Larsen, die 'n no-hitter gooide in wedstrijd vijf. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 -Echt? -Gaaf, niet? 49 00:05:11,061 --> 00:05:14,815 Dat geeft niet. Je vangt de volgende wel. 50 00:05:15,691 --> 00:05:16,525 -Ja. -Ja. 51 00:05:16,608 --> 00:05:18,402 Ja, ik vang de volgende wel. 52 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Oké, Ryan. 53 00:05:25,784 --> 00:05:28,203 -Gebruik je krachten. -Hoe bedoel je? 54 00:05:35,544 --> 00:05:36,754 Dat kan ik niet. 55 00:05:36,837 --> 00:05:39,882 Jawel. Je bent mijn zoon. 56 00:05:42,468 --> 00:05:46,430 Heeft iemand je verteld wat je allemaal kan? 57 00:05:48,474 --> 00:05:49,516 Nee. 58 00:05:52,352 --> 00:05:54,772 Dan is het hoog tijd om daarachter te komen. 59 00:05:54,855 --> 00:05:57,191 Ryan, kom op. Tijd voor wiskunde. 60 00:05:57,274 --> 00:05:59,401 Hoofdstukken 12 en 13 in je werkboek. 61 00:06:00,027 --> 00:06:03,113 Ja, wiskunde. Sorry. Vergeten. 62 00:06:03,197 --> 00:06:06,075 Dat is je lievelingsvak. Ik kom zo, goed? 63 00:06:06,992 --> 00:06:10,412 Op zijn leeftijd brak ik door de geluidsbarrière. 64 00:06:11,371 --> 00:06:13,207 Hij kan niet eens fatsoenlijk gooien. 65 00:06:13,290 --> 00:06:17,461 Het leek ons beter om hem een zo normale jeugd mogelijk te geven. 66 00:06:17,795 --> 00:06:21,006 Wie is 'ons'? 67 00:06:21,090 --> 00:06:24,051 Ik wil gewoon dat mijn kind normaal is. 68 00:06:25,719 --> 00:06:28,055 Dan is het maar goed dat ik er ben. 69 00:06:29,098 --> 00:06:32,142 Want mijn zoon is echt allesbehalve 70 00:06:32,226 --> 00:06:33,560 een normaal jongetje. 71 00:06:33,644 --> 00:06:35,854 Hoelang wilde je blijven? 72 00:06:37,731 --> 00:06:40,567 Becca, we hadden een afspraak. 73 00:06:40,651 --> 00:06:43,904 Een afspraak die levend en wel is 74 00:06:43,987 --> 00:06:46,740 en vogelvrij rondloopt, 75 00:06:46,824 --> 00:06:51,787 dus laten we het netjes houden, oké? 76 00:06:58,085 --> 00:06:59,545 KERK VAN HET COLLECTIEF 77 00:07:02,422 --> 00:07:05,342 IK ZIE MEZELF NIET ZONDER? - MIJN TALENT 78 00:07:10,722 --> 00:07:12,474 Heb ik ze goed? 79 00:07:14,935 --> 00:07:19,731 Er zijn geen goede of foute antwoorden. 80 00:07:23,902 --> 00:07:25,237 Wat ontbreekt er hier? 81 00:07:34,246 --> 00:07:37,791 Deep, hoe denk je terug bij The Seven te komen 82 00:07:37,875 --> 00:07:39,918 als je niet eerlijk kunt zijn tegen jezelf? 83 00:07:40,002 --> 00:07:44,256 Als ik eerlijk ben, heb ik geen flauw idee wat je nou van me wilt. 84 00:07:46,800 --> 00:07:49,803 Hoi, jongens. Hoe gaat het? 85 00:07:50,762 --> 00:07:52,431 Kan ik je even spreken? 86 00:07:54,725 --> 00:07:57,603 Niet negatief bedoeld, maar zijn werkingsperspectief 87 00:07:57,686 --> 00:07:59,521 is nagenoeg afwezig. 88 00:08:00,355 --> 00:08:02,149 Ik zie hier geen perspectief. 89 00:08:03,442 --> 00:08:04,359 Laat mij maar. 90 00:08:06,653 --> 00:08:10,157 Je wordt gewoon belemmerd door onderdrukkende energie. 91 00:08:10,240 --> 00:08:12,117 Je moet de boel in balans brengen. 92 00:08:13,327 --> 00:08:14,453 Wat zijn dat? Paddo's? 93 00:08:14,536 --> 00:08:17,331 Die had ik voor het laatst bij een Goo Goo Dolls-concert 94 00:08:17,414 --> 00:08:20,209 met een rechtenstudente uit Oberlin. 95 00:08:21,877 --> 00:08:24,671 Ik noem het meer een toegangspoort. 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,725 Wacht. Drink je zelf niet? 97 00:08:36,808 --> 00:08:39,519 Nee, Deep. Dit is jouw reis. 98 00:08:43,815 --> 00:08:45,442 MEIDEN KRIJGEN HET VOOR ELKAAR 99 00:08:45,525 --> 00:08:47,819 Wie zorgt er voor de girlpower in The Seven? 100 00:08:47,903 --> 00:08:53,075 Blijf kijken naar WDCS voor 't beste lokale nieuws uit Cleveland. 101 00:08:53,158 --> 00:08:55,661 Stilte, graag. We gaan weer. Na de bel. 102 00:08:55,744 --> 00:08:57,329 -We draaien. -Waar begin ik? 103 00:08:57,412 --> 00:09:00,082 Klaar om het nieuwste lid van The Seven te ontmoeten? 104 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 Zie het als eerste hier op WFAK. 105 00:09:02,167 --> 00:09:03,752 KMFT. WDCS. 106 00:09:03,835 --> 00:09:05,379 -Cut. -We draaien nog. 107 00:09:05,462 --> 00:09:08,966 Ze is het nieuwste lid van The Seven en ze bestormt Amerika. 108 00:09:09,049 --> 00:09:12,636 Van Portland tot Seattle, blijf kijken naar KMFT. 109 00:09:14,096 --> 00:09:15,597 Geweldig. 110 00:09:15,681 --> 00:09:18,392 Wil je even pauze of knallen we door de rest? 111 00:09:18,475 --> 00:09:19,601 We knallen door. 112 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Kijk deze kant op. 113 00:09:22,521 --> 00:09:25,148 Hier. Geef ons een shot. Prachtig. 114 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 Stormfront. Hierzo. 115 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Stormfront, laat eens wat zien. 116 00:09:35,701 --> 00:09:38,120 Oké, dames. Dit is een grote dag. 117 00:09:38,203 --> 00:09:41,832 Binnenlandse kanalen tot 12.00 uur, tien minuten, buitenland tot 14.00 uur. 118 00:09:41,915 --> 00:09:44,751 Ronde tafels tot 16.00 uur. Gedrukte pers tot 18.00 uur... 119 00:09:44,835 --> 00:09:48,672 Als ze nog sneller trilt, ontploft die stok in haar reet nog. 120 00:09:52,050 --> 00:09:53,218 Hallo? 121 00:09:57,889 --> 00:09:58,974 Wat? 122 00:09:59,891 --> 00:10:00,976 Wanneer? 123 00:10:04,730 --> 00:10:06,481 Oké, bedankt. 124 00:10:06,565 --> 00:10:10,861 Het wordt positief, vrouwelijk, bedachtzaam maar vrolijk. Waar? 125 00:10:10,944 --> 00:10:12,529 -Ik moet gaan. -Wat? Nee. 126 00:10:12,904 --> 00:10:14,656 Sorry. Familieomstandigheden. 127 00:10:14,740 --> 00:10:16,074 Is alles in orde? 128 00:10:16,158 --> 00:10:18,076 The Seven heeft nooit drie vrouwen gehad. 129 00:10:18,160 --> 00:10:20,829 Dit is een moment. Meiden krijgen het voor elkaar. 130 00:10:23,623 --> 00:10:25,667 Ik heb ook familieomstandigheden. 131 00:10:26,960 --> 00:10:29,087 We lezen in het boek Openbaring: 132 00:10:29,171 --> 00:10:32,174 'En God zal alle tranen van hun ogen afwissen 133 00:10:32,257 --> 00:10:34,176 'en de dood zal niet meer zijn.' 134 00:10:34,259 --> 00:10:36,678 Vandaag nemen we afscheid van Susan Rayner. 135 00:10:36,762 --> 00:10:40,682 Hoewel haar lichaam rust, zal haar ziel eeuwig blijven leven. 136 00:10:40,766 --> 00:10:45,354 Ooit zult u niet alleen met verdriet, maar ook met vreugd aan Susan denken. 137 00:10:45,437 --> 00:10:49,149 Dit zijn twee zijden van een munt die u altijd bij u zult dragen. 138 00:10:49,232 --> 00:10:54,780 U bent gezegend met vrienden en familie om deze last te helpen dragen. 139 00:10:54,863 --> 00:10:57,491 In de naam van Christus. Amen. 140 00:11:07,042 --> 00:11:09,795 Dacht je dat me kunt verrassen? 141 00:11:09,878 --> 00:11:12,047 Deze heb ik je zelf geleerd. 142 00:11:15,509 --> 00:11:17,135 Hallo, Grace. 143 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Je had beloofd dat ik je nooit meer zou zien. 144 00:11:21,056 --> 00:11:24,726 Ik had beloofd dat ik niet meer naar je huis zou komen. 145 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 Een klein, maar belangrijk verschil. 146 00:11:29,940 --> 00:11:32,401 Die eetwaren kwamen van jou, zeker? 147 00:11:32,484 --> 00:11:36,655 Een luxe rouwboeket met duifjes van ananas in witte chocolade. 148 00:11:37,155 --> 00:11:38,824 Dat had Rayner prachtig gevonden. 149 00:11:42,411 --> 00:11:43,537 Waar ga je heen? 150 00:11:43,620 --> 00:11:47,374 Er zitten zo'n twintig federale agenten in de kerk hiernaast. 151 00:11:47,457 --> 00:11:50,085 Ik laat je oppakken voor de moord op Madelyn Stillwell. 152 00:11:50,168 --> 00:11:52,712 Kom op, zeg. Denk je echt dat ik dat heb gedaan? 153 00:11:52,796 --> 00:11:54,506 Wil je echt mijn antwoord? 154 00:11:55,590 --> 00:11:57,384 Ik weet wie Rayner heeft vermoord. 155 00:12:02,639 --> 00:12:03,473 Wie dan? 156 00:12:04,182 --> 00:12:08,311 Daar heb ik welbeschouwd geen specifiek antwoord op, 157 00:12:08,395 --> 00:12:10,397 maar ik kan er wel aan komen. 158 00:12:11,189 --> 00:12:14,317 We denken dat Vought het deed omdat ze iets op het spoor was. 159 00:12:14,401 --> 00:12:15,485 Wat dan? 160 00:12:15,569 --> 00:12:17,571 Een superterrorist die naar Jersey werd gesmokkeld, 161 00:12:17,654 --> 00:12:20,115 enkele dagen geleden. Daar beginnen we. 162 00:12:20,198 --> 00:12:23,869 Dit is alsof je een kakkerlak vraagt om geen kakkerlak te zijn. 163 00:12:23,952 --> 00:12:25,162 Het is gewoon je aard. 164 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Ik weet wat ze voor je betekende. 165 00:12:27,080 --> 00:12:30,500 Die terrorist kan ons naar haar moordenaar leiden. 166 00:12:30,584 --> 00:12:32,127 Ik keer niet terug. 167 00:12:32,210 --> 00:12:34,963 En dan al zeker niet voor jou. 168 00:12:35,046 --> 00:12:37,466 Ik vraag je niet om een hele hand, 169 00:12:37,549 --> 00:12:39,968 maar om een vinger. 170 00:12:40,051 --> 00:12:42,721 Of twee. Niet voor mij, maar voor Rayner. 171 00:12:42,804 --> 00:12:44,764 Je hebt nooit om Susan gegeven. 172 00:12:44,848 --> 00:12:47,893 Je bent wanhopig, zit in de knoei en wilt iets. 173 00:12:49,603 --> 00:12:53,064 Goed. Wat zou het ook. Grace. Wacht. 174 00:12:53,857 --> 00:12:55,609 Ik zal eerlijk zijn. 175 00:12:57,319 --> 00:12:59,070 Luister nou even. 176 00:13:20,717 --> 00:13:21,551 Eagle? 177 00:13:25,222 --> 00:13:27,265 Hier. Doe open. 178 00:13:41,530 --> 00:13:43,031 We moeten praten. 179 00:13:45,534 --> 00:13:48,119 -Nee, kijk ons aan. -Nee. 180 00:13:48,662 --> 00:13:50,163 Kijk ons aan. 181 00:13:57,420 --> 00:13:58,338 Oké. 182 00:13:59,673 --> 00:14:01,508 Ken je Melissa Dabrowski nog? 183 00:14:01,591 --> 00:14:05,887 De kleuterjuf die je backstage vingerde bij de VH1 Educator Awards? 184 00:14:05,971 --> 00:14:07,013 Nou en? 185 00:14:07,097 --> 00:14:10,016 Je zou haar de prijs voor docent van het jaar uitreiken, 186 00:14:10,100 --> 00:14:13,019 maar ging ervandoor toen ze haar slipje weer optrok. 187 00:14:13,562 --> 00:14:15,146 Omdat ze me uitlachte. 188 00:14:15,230 --> 00:14:17,983 Onzin. Ze legde haar handen op je borst. 189 00:14:18,066 --> 00:14:19,734 Je deed je pak niet eens open. 190 00:14:19,818 --> 00:14:21,111 Dan had ze gelachen. 191 00:14:21,194 --> 00:14:22,862 Dat doe jij juist. 192 00:14:22,946 --> 00:14:26,533 Je denkt dat vrouwen ons zullen uitlachen, dus verneder jij ze eerst. 193 00:14:26,616 --> 00:14:27,701 Dat is niet waar. 194 00:14:27,784 --> 00:14:31,246 Je kunt je eigen lichaam niet accepteren, dus misbruik je dat van hen. 195 00:14:32,872 --> 00:14:35,542 Hou jullie bek. 196 00:14:40,922 --> 00:14:43,133 -Laat me eruit. -Je kunt niet blijven wegzwemmen. 197 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 Hou jullie bek, stelletje schoften. 198 00:14:45,635 --> 00:14:47,387 Ik heb jullie niks meer te zeggen. 199 00:14:47,470 --> 00:14:50,223 We laten ons niet meer het zwijgen opleggen, Kevin. 200 00:14:50,307 --> 00:14:53,435 Laat me eruit, man. 201 00:14:53,518 --> 00:14:55,645 Laat me eruit. Eagle. 202 00:14:57,355 --> 00:14:58,690 Laat me eruit. 203 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 Zit het uit. 204 00:15:09,034 --> 00:15:11,119 AMERIKA REDDEN 205 00:15:26,009 --> 00:15:27,427 Wat doe jij hier? 206 00:15:29,596 --> 00:15:35,101 Maggie Shaw is blijkbaar nog steeds je contactpersoon bij noodgevallen. 207 00:15:35,185 --> 00:15:37,646 Shit. Sorry. 208 00:15:37,729 --> 00:15:39,147 Dat geeft niet. 209 00:15:41,191 --> 00:15:43,860 Hoe kon ik anders aan dit leuke ding komen? 210 00:15:47,447 --> 00:15:49,699 Ik dacht dat het bedorven unagi was. 211 00:15:49,783 --> 00:15:52,160 Mijn blindedarm stond schijnbaar op springen. 212 00:15:52,243 --> 00:15:55,747 Er zijn makkelijkere manieren om mijn aandacht te krijgen. 213 00:15:58,291 --> 00:15:59,834 Ik dacht dat je wel zou bellen. 214 00:16:01,294 --> 00:16:03,588 Ja, ik ook. 215 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Moet ik je moeder bellen? 216 00:16:07,717 --> 00:16:09,678 Absoluut niet. 217 00:16:10,970 --> 00:16:14,599 Iemand anders? Een vriendin? 218 00:16:14,683 --> 00:16:18,978 Bedankt voor het komen, maar jij moet vast naar belangrijkere plekken toe. 219 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Je kunt aan zoiets doodgaan. 220 00:16:22,023 --> 00:16:24,609 Maar ik leef nog, dus je hoeft me niet te redden. 221 00:16:24,693 --> 00:16:27,487 Nou, ik wil toch de dokter spreken. 222 00:16:28,822 --> 00:16:30,990 Maeve, ik ben in orde. Heus. 223 00:16:37,205 --> 00:16:41,793 Door naar Botched te kijken, word je geen medische deskundige. 224 00:16:42,919 --> 00:16:45,964 Ik wacht gewoon even af, oké? 225 00:16:47,257 --> 00:16:50,051 Kan die middelste stoel hier weg? Bedankt. 226 00:16:50,135 --> 00:16:51,678 Kunnen we er twee aan de zijkant 227 00:16:51,761 --> 00:16:53,763 bij elkaar zetten? We zijn er één kwijt. 228 00:16:53,847 --> 00:16:55,682 Oké. Achtergrond resetten. 229 00:16:55,765 --> 00:16:57,559 Stilte op de set. We draaien. 230 00:16:57,642 --> 00:17:01,438 Stormfront, gefeliciteerd met The Seven. Ben je enthousiast om hier te zijn? 231 00:17:01,521 --> 00:17:03,523 Ik weet het niet. Ik denk van niet. 232 00:17:04,524 --> 00:17:06,860 Vertel eens over de slogan. 233 00:17:06,943 --> 00:17:10,113 Meiden krijgen het voor elkaar. 234 00:17:10,196 --> 00:17:12,866 Even over jongens. Starlight, single of niet? 235 00:17:12,949 --> 00:17:14,075 Single. 236 00:17:14,159 --> 00:17:15,785 Single. 237 00:17:15,869 --> 00:17:17,495 Absoluut single. 238 00:17:18,163 --> 00:17:20,790 Hoe leuk is het om al die girlpower te hebben? 239 00:17:21,458 --> 00:17:23,334 Kun je dat herhalen, maar dan 240 00:17:23,418 --> 00:17:25,628 met 'sterk is het nieuwe mooi' erna? 241 00:17:26,546 --> 00:17:28,339 Zijn meiden betere helden? 242 00:17:28,423 --> 00:17:30,341 Zijn meiden betere helden dan jongens? 243 00:17:30,425 --> 00:17:32,886 Zijn meiden betere helden? 244 00:17:32,969 --> 00:17:36,139 Niet beledigend bedoeld, je moet dit vast vragen, 245 00:17:36,222 --> 00:17:39,309 maar wat maakt het uit of helden een pik of poes hebben? 246 00:17:39,934 --> 00:17:43,813 Moeten we niet gewoon allemaal goed zijn in ons werk? 247 00:17:44,439 --> 00:17:47,859 Meiden doen niets beter. Jongens en meiden doen het samen. 248 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 Dat ben ik. 249 00:17:56,326 --> 00:17:57,702 Sorry, Ashy. 250 00:17:57,786 --> 00:18:00,246 Ik mag van Vought geen zakken in dit pak hebben. 251 00:18:00,330 --> 00:18:02,207 Je ziet elke rimpel in mijn reet. 252 00:18:02,290 --> 00:18:04,501 Je kan Starlights baarmoeder zien. 253 00:18:04,584 --> 00:18:07,337 Als we het toch over girlpower hebben. Waarom geen zakken? 254 00:18:08,838 --> 00:18:12,509 Starlight, je teamgenoot A-Train is al een tijdje uit de publiciteit. 255 00:18:13,510 --> 00:18:17,889 Vought onthulde onlangs dat hij op een geheime missie in Kandahar is. 256 00:18:17,972 --> 00:18:21,226 -Maak je je zorgen om hem? -Uiteraard. 257 00:18:21,309 --> 00:18:23,394 Ik bid elke avond voor hem. 258 00:18:24,687 --> 00:18:28,233 Amerika heeft het getroffen met zo'n dappere held als hij. 259 00:18:28,316 --> 00:18:31,361 Wat als ik zei dat hij nu achter je staat? 260 00:18:31,903 --> 00:18:37,325 Daar komt de A-Train. Hoe gaat het? 261 00:18:37,867 --> 00:18:39,744 Oké. Ja. 262 00:18:43,706 --> 00:18:46,084 -Welkom terug. -Dank je wel. 263 00:18:47,252 --> 00:18:50,713 Stormfront, wat een eer om je te ontmoeten. Ik ben een groot fan. 264 00:18:50,797 --> 00:18:52,841 -Insgelijks. -Blijf zitten. 265 00:18:52,924 --> 00:18:55,927 Even ontspannen. Mag ik een stoel of iets? 266 00:19:10,650 --> 00:19:14,195 Hoi. Hoe gaat het? 267 00:19:16,155 --> 00:19:18,575 -Verdomd goed. -Dat is fijn. 268 00:19:18,658 --> 00:19:20,910 We maakten ons zorgen om je. 269 00:19:23,538 --> 00:19:24,706 Speel je gitaar? 270 00:19:24,789 --> 00:19:28,418 Nee. Dit is de gitaar van Prince uit Purple Rain. 271 00:19:28,877 --> 00:19:31,713 Toen ik wakker werd, dacht ik: 272 00:19:32,797 --> 00:19:35,466 verdomd, die wil ik. 273 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 Wat ik heb doorgemaakt, 274 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 geeft je echt perspectief. 275 00:19:45,268 --> 00:19:46,394 Snap je? 276 00:19:46,477 --> 00:19:47,687 Helemaal. 277 00:19:47,770 --> 00:19:53,151 Ze zeiden dat je elke dag in mijn kamer voor me kwam bidden. 278 00:19:54,736 --> 00:19:55,904 Dank je wel. 279 00:19:56,237 --> 00:19:57,322 Heel graag gedaan. 280 00:19:57,405 --> 00:20:00,825 Ik denk dat bidden echt helpt. 281 00:20:02,869 --> 00:20:03,953 Maar goed. 282 00:20:05,246 --> 00:20:09,250 Je moet weten dat iedereen het een goed idee vond 283 00:20:09,334 --> 00:20:11,294 dat je mij die avond om versterking vroeg. 284 00:20:11,377 --> 00:20:15,840 Wat zou er gebeurd zijn als ik je toen niet gereanimeerd had? 285 00:20:18,885 --> 00:20:20,637 Dat is fijn om te weten. 286 00:20:23,848 --> 00:20:27,226 Wat vinden ze ervan dat jij je verradersvriendje hielp ontsnappen? 287 00:20:29,187 --> 00:20:31,147 Of heb je dat er niet bij gezegd? 288 00:20:38,488 --> 00:20:44,118 Aan wie heb je dat verteld? 289 00:20:57,882 --> 00:21:01,427 Je hebt het zwaar en voelt je niet zo best 290 00:21:05,181 --> 00:21:09,185 En je goede naam wordt overal verpest 291 00:21:22,198 --> 00:21:24,617 Ik had net een bespreking met de kolonel. 292 00:21:29,956 --> 00:21:31,374 Kolonel Mallory? 293 00:21:32,917 --> 00:21:34,002 Heb je haar gezien? 294 00:21:34,085 --> 00:21:35,878 Inderdaad, Frenchie. 295 00:21:37,088 --> 00:21:38,297 Ze gaat ons helpen. 296 00:21:38,381 --> 00:21:40,633 Wij regelen de superterrorist 297 00:21:40,717 --> 00:21:43,344 en zij zorgt dat de CIA ons strafblad wist. 298 00:21:43,428 --> 00:21:46,014 Zo blijft de politie bij ons weg 299 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 en kun jij terug naar je meiden. 300 00:21:48,474 --> 00:21:50,601 Hoe weten we of je de waarheid vertelt? 301 00:21:53,980 --> 00:21:58,735 734 Central Ave, Newark. 302 00:21:59,444 --> 00:22:01,904 -Wat betekent dat? -Dat adres gaf ze me. 303 00:22:01,988 --> 00:22:05,241 Gekoppeld aan de bankrekening die die superzak binnensmokkelde. 304 00:22:05,324 --> 00:22:07,160 Ik durf te wedden dat hij daar zit. 305 00:22:07,910 --> 00:22:12,165 Wat een geluk voor jullie dat ik er ben, niet? 306 00:22:32,769 --> 00:22:36,481 Melissa Dabrowski was meer dan gewoon een vingerbeurt. 307 00:22:36,564 --> 00:22:40,151 Nee, dit gebeurt niet. Dit is niet echt. 308 00:22:40,234 --> 00:22:43,905 Hoe ze naar je keek. Ze was lief en slim. 309 00:22:43,988 --> 00:22:45,990 Met zo'n meid had je gelukkig kunnen zijn. 310 00:22:47,700 --> 00:22:49,118 Je verdient liefde. 311 00:22:52,497 --> 00:22:53,873 Kloot niet met me. 312 00:22:53,956 --> 00:22:58,419 Je verdient liefde, Kevin. Maar dat begint met jou. 313 00:22:58,503 --> 00:22:59,921 Kloot niet met me. 314 00:23:00,004 --> 00:23:02,965 Kijk goed. Kijk eens heel goed. 315 00:23:04,842 --> 00:23:06,052 Toe dan. 316 00:23:25,738 --> 00:23:29,742 Het spijt me zo. 317 00:23:29,826 --> 00:23:32,120 -Ik ben de lelijkerd. -Nee. 318 00:23:32,203 --> 00:23:33,162 Jawel. 319 00:23:34,872 --> 00:23:36,666 Vanbinnen. 320 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Je ziet gewoon niet wat ik zie. 321 00:23:52,557 --> 00:23:57,311 Je bent zo mooi 322 00:24:00,481 --> 00:24:01,566 Nee. 323 00:24:02,358 --> 00:24:03,693 Voor mij 324 00:24:04,360 --> 00:24:09,282 Je bent zo mooi 325 00:24:10,741 --> 00:24:12,118 Voor mij 326 00:24:13,452 --> 00:24:14,412 Dat ben ik niet. 327 00:24:14,495 --> 00:24:19,667 Je bent mijn hoop die uitkomt 328 00:24:19,750 --> 00:24:25,173 Alles wat ik nodig heb 329 00:24:25,423 --> 00:24:30,136 Je bent zo mooi 330 00:24:31,304 --> 00:24:32,847 Voor mij 331 00:24:39,145 --> 00:24:43,524 Zie je dat niet? 332 00:24:47,528 --> 00:24:53,034 Je bent mijn hoop die uitkomt 333 00:24:53,117 --> 00:24:58,289 Alles wat ik nodig heb 334 00:24:59,624 --> 00:25:03,794 Je bent zo 335 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 Mooi 336 00:25:09,217 --> 00:25:11,302 Voor mij 337 00:25:17,016 --> 00:25:20,269 Kortom, verspil je zuurverdiende centen 338 00:25:20,353 --> 00:25:22,772 niet aan dit waardeloze stuk plastic 339 00:25:22,855 --> 00:25:26,901 dat in de buik van een zeekoe terechtkomt als je kind het weggooit. 340 00:25:27,944 --> 00:25:31,530 Ik wil even kwijt 341 00:25:32,406 --> 00:25:35,618 dat het me erg aanspreekt wat je over Vought zegt. 342 00:25:35,701 --> 00:25:36,953 Ja, oké. Cool. 343 00:25:37,662 --> 00:25:40,122 Ik bedoel, ik ben het met je eens. 344 00:25:41,040 --> 00:25:44,001 -Draag je soms een microfoontje? -Wat wil dat... 345 00:25:44,085 --> 00:25:46,921 Ik bedoel dit echt niet verkeerd, 346 00:25:47,004 --> 00:25:50,383 maar ik hoef geen Barbie-spion van Vought om me heen 347 00:25:50,466 --> 00:25:52,176 om te zien of ik een teamspeler ben. 348 00:25:52,260 --> 00:25:56,013 Wat? Dat ben ik helemaal niet. 349 00:25:56,097 --> 00:25:59,392 Ik was ooit een fan, maar moet je jou nu zien. 350 00:25:59,850 --> 00:26:02,687 Je bent Voughter dan Vought in heel Vought. 351 00:26:08,317 --> 00:26:12,655 Die cycloop daar probeert je aandacht te trekken. 352 00:26:15,283 --> 00:26:16,951 Wat is er met je oog gebeurd? 353 00:26:17,034 --> 00:26:21,247 Vought test een nieuwe, volume-inbrengende droge shampoo op oogirritatie. 354 00:26:21,330 --> 00:26:22,456 Alsof het jou wat boeit. 355 00:26:23,666 --> 00:26:26,752 Ik heb een proefmonster voor je. 356 00:26:30,548 --> 00:26:33,217 Serieus? Dit kan ik nu niet aannemen. 357 00:26:33,301 --> 00:26:36,846 Ik kan niet weg van dit persgedoe. Ik heb geen broekzakken. 358 00:26:36,929 --> 00:26:38,139 Wil je de V? Hier. 359 00:26:38,222 --> 00:26:41,642 Bedreig me nog eens en iedereen hoort dat jij het hebt gestolen. 360 00:26:47,648 --> 00:26:49,025 Vrienden met Gecko? 361 00:26:49,108 --> 00:26:54,947 Ja. Van Capes voor Christus, vroeger. 362 00:26:55,323 --> 00:26:57,992 Wat stopte je daar in je laars? 363 00:26:58,075 --> 00:26:59,535 Wat? Niks. 364 00:27:01,912 --> 00:27:04,457 Het leek alsof je iets in je laars stopte. 365 00:27:05,541 --> 00:27:08,794 Vertel jij me dan maar wat er in mijn laars zit. 366 00:27:26,896 --> 00:27:30,816 Misschien moet jij niet zo gauw weer 367 00:27:30,900 --> 00:27:33,444 met je vrienden aan de Cristal zitten. 368 00:27:34,111 --> 00:27:37,406 Laten we nog even slijmen bij deze sukkels, 369 00:27:37,490 --> 00:27:39,367 zodat we ons echte werk kunnen doen. 370 00:27:42,578 --> 00:27:43,913 Zullen we? 371 00:27:48,793 --> 00:27:51,253 Goed. We zijn er. 372 00:27:51,337 --> 00:27:53,506 -Fijne les. -Ja. 373 00:27:57,051 --> 00:28:00,012 Ik ben over een uur terug. Ik ga koffiedrinken met Miss Bird. 374 00:28:00,096 --> 00:28:01,472 Ja. 375 00:28:02,473 --> 00:28:04,433 Dank je. Dag. 376 00:28:04,517 --> 00:28:06,769 Hoi, Ryan. Hoe gaat het? 377 00:29:04,493 --> 00:29:07,872 Doe open. Doe die deur open. 378 00:29:07,955 --> 00:29:10,624 -Ga de auto in. -Ik wil dr. Park spreken. 379 00:29:10,708 --> 00:29:11,709 Ga de auto in. 380 00:29:11,792 --> 00:29:13,836 Verdomme. Dr. Park. Nu. 381 00:29:19,008 --> 00:29:21,886 -Hoi, Becca. -Wat gebeurt hier, verdomme? 382 00:29:22,303 --> 00:29:23,888 Ik snap dat dit verontrustend is. 383 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 Ik zou hem nooit meer hoeven zien. 384 00:29:26,557 --> 00:29:29,310 Hij zou niets over Ryan of mij weten. Dat was de afspraak. 385 00:29:29,393 --> 00:29:32,438 Homelander is boos dat deze informatie voor hem werd achtergehouden. 386 00:29:32,521 --> 00:29:35,524 Er is besloten om hem niet nog meer tegen te werken. 387 00:29:36,775 --> 00:29:40,821 Zorg dat hij vertrekt, anders neem ik Ryan mee 388 00:29:40,905 --> 00:29:44,700 en vlucht ik, zodat jullie ons nooit meer zullen vinden. 389 00:29:44,783 --> 00:29:47,036 We weten allebei dat dat niet mogelijk is. 390 00:29:50,331 --> 00:29:53,542 Je moet ons beschermen. 391 00:29:53,626 --> 00:29:55,878 Je moet ons verhuizen. 392 00:29:55,961 --> 00:29:57,421 Het spijt me. Nu hij het weet, 393 00:29:57,505 --> 00:29:59,715 kan de tandpasta niet terug de tube in. 394 00:29:59,798 --> 00:30:02,718 Ga maar terug. De pianoles is bijna afgelopen. 395 00:30:03,677 --> 00:30:04,845 Hou hem gewoon rustig. 396 00:30:04,929 --> 00:30:07,431 Het zal hem vast snel vervelen en dan gaat hij verder. 397 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 Dat kun je niet weten. 398 00:30:22,112 --> 00:30:23,822 Mag ik dit houden? 399 00:30:23,906 --> 00:30:26,033 Misschien. Wat wil je ervoor ruilen? 400 00:30:28,494 --> 00:30:30,704 Je mag me mee uit eten nemen. 401 00:30:34,833 --> 00:30:36,001 Juist. 402 00:30:36,460 --> 00:30:40,089 Vergeten. We moeten bestellen om niet op te vallen. 403 00:30:40,798 --> 00:30:43,759 Maeve, wat doe je hier als er niks is veranderd? 404 00:30:44,677 --> 00:30:46,220 Jezus. 405 00:30:47,721 --> 00:30:50,849 Een neuscorrectie is wel het laatste wat zij nodig heeft. 406 00:30:50,933 --> 00:30:53,519 Oké. We hebben dit spelletje al gespeeld. 407 00:30:54,812 --> 00:30:56,397 -Elena... -Je moet gaan. 408 00:31:13,747 --> 00:31:18,252 Homelander en ik gingen naar 'n Oscarfeest voor Twelve Years a Slave. 409 00:31:18,335 --> 00:31:22,339 Een producent verwisselde van plaats, zodat hij naast me kon zitten. 410 00:31:23,924 --> 00:31:25,551 Hij zat me de hele avond te versieren. 411 00:31:25,634 --> 00:31:28,095 Twee dagen later was er brand in zijn kantoor. 412 00:31:28,178 --> 00:31:30,556 Ze vonden zijn hoofd in een kamer 413 00:31:32,224 --> 00:31:34,310 en zijn lichaam in een andere kamer. 414 00:31:36,228 --> 00:31:37,479 Wat bedoel je nou? 415 00:31:39,315 --> 00:31:41,400 Ik wil niet dat hij jou dat aandoet. 416 00:31:42,276 --> 00:31:43,110 Wie? 417 00:31:48,866 --> 00:31:50,075 Homelander? 418 00:31:52,286 --> 00:31:54,121 Denk je dat Homelander dat heeft gedaan? 419 00:31:54,580 --> 00:31:57,916 De dingen die ik hem heb zien doen, 420 00:32:02,379 --> 00:32:04,340 die hij mij liet doen... 421 00:32:09,845 --> 00:32:11,847 Als hij ooit over jou hoort... 422 00:32:16,060 --> 00:32:17,978 Waarom vertel je me dit nu? 423 00:32:25,944 --> 00:32:28,072 Ik wil dat je me niet meer haat. 424 00:32:31,075 --> 00:32:32,660 Gaaf. Dank je. 425 00:32:34,244 --> 00:32:35,704 Graag gedaan. 426 00:32:35,788 --> 00:32:38,207 Bizar eigenlijk dat je er nog geen hebt. 427 00:32:38,290 --> 00:32:40,834 Maar ik heb niemand om te bellen. 428 00:32:42,461 --> 00:32:44,004 Je kunt mij bellen. 429 00:32:46,924 --> 00:32:50,177 Toen ik zo oud was als jij, Ryan, 430 00:32:50,260 --> 00:32:52,346 had ik ook niet veel vrienden. 431 00:32:52,763 --> 00:32:55,557 Volgens mama leer je jezelf beter kennen als je eenzaam bent. 432 00:32:56,308 --> 00:32:59,353 Dat klopt ergens ook wel. 433 00:33:02,648 --> 00:33:06,151 Mag ik je iets verklappen? Mannen onder elkaar? 434 00:33:17,538 --> 00:33:23,293 Ik heb nooit met mijn vader met een World Series-bal gegooid. 435 00:33:24,962 --> 00:33:26,213 De waarheid is 436 00:33:26,964 --> 00:33:29,007 dat ik geen vader heb gehad. 437 00:33:30,384 --> 00:33:31,760 En geen moeder. 438 00:33:33,387 --> 00:33:35,431 Wacht. Niet? 439 00:33:38,267 --> 00:33:42,354 Soms is het zwaar 440 00:33:42,438 --> 00:33:47,568 om beter te zijn dan elk ander mens op aarde. 441 00:33:47,651 --> 00:33:49,987 Dat maakt je eenzaam. 442 00:33:50,070 --> 00:33:51,947 En goden 443 00:33:52,030 --> 00:33:55,159 horen niet mee te maken hoe dat voelt, 444 00:33:56,827 --> 00:33:57,828 die pijn. 445 00:33:59,163 --> 00:34:03,584 Want dat zijn wij, Ryan. 446 00:34:06,170 --> 00:34:08,422 Jij en ik? 447 00:34:11,592 --> 00:34:12,926 Wij zijn goden. 448 00:34:16,930 --> 00:34:20,601 We kunnen doen wat we willen 449 00:34:21,518 --> 00:34:23,771 en niemand houdt ons tegen. 450 00:34:24,354 --> 00:34:26,315 En dat... 451 00:34:27,441 --> 00:34:29,276 Dat is een fijn gevoel. 452 00:34:30,360 --> 00:34:32,196 Een heel fijn gevoel. 453 00:34:33,864 --> 00:34:38,452 En nu kunnen jij en ik 454 00:34:39,787 --> 00:34:41,497 dat samen delen. 455 00:34:46,126 --> 00:34:49,546 Ik moet nu maar naar bed. 456 00:34:50,506 --> 00:34:51,548 Prima. 457 00:35:04,353 --> 00:35:05,437 Ik hou van je, zoon. 458 00:35:08,315 --> 00:35:09,942 Zeg het nu terug. 459 00:35:11,485 --> 00:35:13,654 Ik hou ook van jou. 460 00:35:15,697 --> 00:35:17,282 Dit is fijn. 461 00:35:29,253 --> 00:35:31,296 -Jouw beurt, mama. -Je moet gaan. 462 00:35:32,589 --> 00:35:33,423 Pardon? 463 00:35:33,507 --> 00:35:36,093 Maak dat je uit mijn huis komt. 464 00:35:42,766 --> 00:35:45,060 Wat gebeurt er 465 00:35:45,143 --> 00:35:49,731 als Ryan een keer naar een honkbalwedstrijd wil? 466 00:35:49,815 --> 00:35:52,651 In de oceaan wil zwemmen? Bij Burger King wil eten? 467 00:35:54,695 --> 00:35:56,196 Hoe zou hij zich voelen 468 00:35:56,280 --> 00:35:59,533 als hij hoort dat je hem zijn hele leven hebt voorgelogen? 469 00:36:02,953 --> 00:36:04,830 Denk je dat hij blij zal zijn 470 00:36:04,913 --> 00:36:08,000 dat je hem in deze gevangenis hebt gehouden? 471 00:36:11,003 --> 00:36:15,382 Of zal hij je verafschuwen? 472 00:36:20,095 --> 00:36:22,014 Laten we het hem vragen. 473 00:36:23,056 --> 00:36:23,974 Niet doen. 474 00:36:28,186 --> 00:36:29,521 Je had gelijk. 475 00:36:31,023 --> 00:36:33,358 Ik word het niet zat en ga niet verder. 476 00:36:34,484 --> 00:36:36,028 Ik ga nergens heen. 477 00:36:36,862 --> 00:36:40,157 Vertel dr. Park dus maar dat hij de pot op kan. 478 00:36:46,246 --> 00:36:47,831 Wil je wat popcorn? 479 00:36:55,380 --> 00:36:58,759 Een halothaaninjectie. Ik heb er maar twee. 480 00:36:59,509 --> 00:37:01,386 Dan mogen we ze niet verspillen. 481 00:37:01,470 --> 00:37:03,639 Wat als het niet werkt op de terrorist? 482 00:37:03,722 --> 00:37:05,474 Dan zijn we flink genaaid. 483 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 Gaat het? 484 00:38:46,033 --> 00:38:48,076 Het Shining Light Liberation Army? 485 00:38:50,537 --> 00:38:52,164 Degenen die je ontvoerd hadden? 486 00:38:53,498 --> 00:38:54,708 Ken je deze man? 487 00:38:57,836 --> 00:38:59,212 Wat gebeurt er? 488 00:39:02,007 --> 00:39:03,508 Kimiko. 489 00:39:51,556 --> 00:39:55,560 Muisje. 490 00:39:55,644 --> 00:39:59,940 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 491 00:40:00,023 --> 00:40:01,608 Jongen. Meisje... 492 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 Haar broer. 493 00:40:04,444 --> 00:40:06,905 Dat probeerde ze me duidelijk te maken. 494 00:40:15,163 --> 00:40:18,250 Butcher, wacht. Het is haar broer. 495 00:40:55,704 --> 00:40:56,705 Kimiko. 496 00:41:00,959 --> 00:41:02,252 Wacht. 497 00:41:16,266 --> 00:41:19,102 Je kent me niet. Ik ben niet te koop. 498 00:41:19,603 --> 00:41:22,189 Oké, tof. Gefeliciteerd. 499 00:41:25,317 --> 00:41:27,277 Wat boeit het jou wat ik denk? 500 00:41:29,279 --> 00:41:33,450 Misschien wil ik niet alles zeggen wat jij over Vought zegt. 501 00:41:33,533 --> 00:41:35,368 Misschien denk ik dat Vought... 502 00:41:41,249 --> 00:41:42,459 Wat is Vought? 503 00:41:45,337 --> 00:41:48,840 Mijn god. Iedereen is zo ingewerkt. 504 00:41:48,924 --> 00:41:52,636 Het leven is geen pr-strategie. Je kunt zeggen wat je vindt. 505 00:41:52,719 --> 00:41:54,262 Wat als dat niet veilig is? 506 00:41:54,346 --> 00:41:58,058 Je bent letterlijk kogelwerend. Wat kan er nou gebeuren? 507 00:42:00,352 --> 00:42:03,772 Wie is de beste superheld aller tijden? 508 00:42:04,814 --> 00:42:05,815 Homelander? 509 00:42:05,899 --> 00:42:08,276 Nee. Pippi Langkous. 510 00:42:09,152 --> 00:42:11,655 Pippi Langkous. Een meisje van negen. 511 00:42:11,738 --> 00:42:14,324 Woont helemaal alleen met een aapje als huisdier? 512 00:42:14,407 --> 00:42:18,119 Kan met één hand een paard optillen? Je hebt Pippi Langkous niet gelezen. 513 00:42:18,203 --> 00:42:19,037 Vast niet, dan. 514 00:42:20,872 --> 00:42:24,376 Ik verkleedde me elke Halloween als haar. 515 00:42:24,459 --> 00:42:27,504 De meiden die als Disney-sletten gingen, lachten me uit, 516 00:42:27,587 --> 00:42:31,007 en weet je wat ik dacht? Ik dacht: wat maakt het uit? 517 00:42:31,091 --> 00:42:32,801 Het kon Pippi niks schelen. 518 00:42:32,884 --> 00:42:35,679 Ze gaf niks om beleefd of knap zijn. 519 00:42:37,472 --> 00:42:42,727 Deze wereld kan de pot op om hoe we aardig met goed verwarren. 520 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 Wees een kreng of wat dan ook, 521 00:42:44,854 --> 00:42:47,607 maar zet af en toe dat masker af. 522 00:42:47,691 --> 00:42:51,027 Dat voelt goed. Zo krijg je eindelijk lucht. 523 00:42:55,532 --> 00:42:59,869 En als iemand z'n pik in je mond stopt, bijt je hem eraf. 524 00:43:01,871 --> 00:43:05,834 Pippi Langkous zou zeker een pik afbijten. Reken maar. 525 00:43:16,428 --> 00:43:18,972 Butcher. Wacht, mon ami. 526 00:43:20,724 --> 00:43:22,934 Geef me je hand. Oké. 527 00:43:39,617 --> 00:43:42,078 Nee, Butcher. Nee. Rustig. 528 00:43:42,162 --> 00:43:45,790 De CIA zou hem opgesloten hebben en ze zou hem nooit meer te zien krijgen. 529 00:43:45,874 --> 00:43:46,708 Rustig aan. 530 00:43:47,751 --> 00:43:50,128 Jullie allebei. Alsjeblieft. Niet nu. 531 00:43:54,924 --> 00:43:56,217 Oké. 532 00:44:02,724 --> 00:44:04,142 Jij... 533 00:44:04,934 --> 00:44:07,103 Oprotten. 534 00:44:11,191 --> 00:44:12,484 De rest komt met mij mee. 535 00:44:18,740 --> 00:44:21,326 Kom, geen getreuzel. We hebben niet de hele avond. 536 00:44:26,915 --> 00:44:28,750 Waar wachten jullie nou op? 537 00:44:40,887 --> 00:44:42,514 Wil je soms zeggen 538 00:44:43,515 --> 00:44:46,476 dat haar familie meer waard is dan je eigen familie zien? 539 00:44:46,559 --> 00:44:48,895 Nee, dat zeg ik niet. 540 00:44:50,772 --> 00:44:53,566 Maar Kimiko hoort bij ons. 541 00:44:55,652 --> 00:44:57,487 Ik vind wel een andere manier. 542 00:44:57,570 --> 00:45:00,073 Jij bent het daar zeker mee eens, of niet? 543 00:45:00,156 --> 00:45:02,575 Aangezien je tong halverwege in haar reet zit. 544 00:45:02,659 --> 00:45:03,535 Jezus. 545 00:45:03,618 --> 00:45:06,788 Hughie heeft jullie besmet met een ernstig geval van vagina. 546 00:45:22,220 --> 00:45:23,221 Becca leeft nog. 547 00:45:24,139 --> 00:45:25,265 Wat? 548 00:45:28,351 --> 00:45:31,354 Ze leeft nog. Vought houdt haar ergens vast. 549 00:45:31,438 --> 00:45:32,814 Butcher, als je... 550 00:45:32,897 --> 00:45:36,234 Ik ben niet doorgedraaid. Ik heb haar gezien. 551 00:45:40,280 --> 00:45:42,449 Ze had een jongetje bij zich 552 00:45:43,241 --> 00:45:44,951 dat sprekend op Homelander leek. 553 00:45:45,034 --> 00:45:48,204 Ik dacht dat hij me wilde vernederen, 554 00:45:48,288 --> 00:45:50,248 laten zien wat hij m'n meid had aangedaan, 555 00:45:50,331 --> 00:45:52,584 voor hij me het goede nieuws gaf. 556 00:45:52,667 --> 00:45:56,045 Toen werd ik drie uur later wakker in een Tony Cicero's. 557 00:45:56,129 --> 00:45:57,422 God weet waarom. 558 00:46:03,887 --> 00:46:05,346 Ik moet haar vinden. 559 00:46:06,514 --> 00:46:09,225 En ik moet haar daar weg krijgen. 560 00:46:11,728 --> 00:46:13,521 Daar heb ik jullie hulp bij nodig. 561 00:46:14,731 --> 00:46:16,149 Hou je ons voor de gek? 562 00:46:16,566 --> 00:46:18,735 Ik vind die terrorist voor Mallory, 563 00:46:18,818 --> 00:46:21,571 en zij vindt Becca voor mij. Dat is de deal. 564 00:46:21,654 --> 00:46:24,908 Ik weet wat ik jullie heb aangedaan. 565 00:46:26,242 --> 00:46:29,913 En jullie zeggen vast dat ik kan oprotten, maar toch. 566 00:46:30,997 --> 00:46:32,290 Ik vraag het toch. 567 00:46:46,971 --> 00:46:49,015 Toen jij... 568 00:46:50,308 --> 00:46:52,435 Toen jij die avond verdween... 569 00:46:52,519 --> 00:46:53,728 Het spijt me. 570 00:46:55,021 --> 00:46:58,566 We zouden op elkaar letten en ineens was je weg. 571 00:47:04,572 --> 00:47:08,076 Shining Light heeft me hierheen gestuurd. 572 00:47:08,159 --> 00:47:14,123 Ze prikten een naald in mijn rug en vulden me met het blauwe vergif. 573 00:47:17,752 --> 00:47:19,837 Ik had je moeten vinden. 574 00:47:21,005 --> 00:47:24,926 Nee, ik ben de grote zus. Ik had terug moeten komen voor je. 575 00:47:29,013 --> 00:47:32,475 Maar ze hebben me veranderd... 576 00:47:34,477 --> 00:47:36,145 In een monster. 577 00:47:40,316 --> 00:47:44,070 Als dat zo is, zijn we nu allebei monsters. 578 00:47:46,906 --> 00:47:48,741 Deed het pijn? 579 00:47:49,367 --> 00:47:51,035 Ik wilde doodgaan. 580 00:47:54,497 --> 00:47:56,374 Ik ook. 581 00:47:57,375 --> 00:47:59,752 Ze hadden nog één dosis over. 582 00:47:59,836 --> 00:48:02,213 Ze wisten dat het op jou had gewerkt, 583 00:48:02,297 --> 00:48:05,800 dus dachten ze dat het ook op mij zou werken. 584 00:48:13,600 --> 00:48:15,685 Het spijt me. 585 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 Het is jouw schuld niet. 586 00:48:37,040 --> 00:48:39,334 Het is jouw schuld niet. 587 00:49:04,400 --> 00:49:07,612 WAAR BEN JE? IK HEB HET. IK WORD GEK. BEL ME. 588 00:49:14,619 --> 00:49:16,329 Wie zijn we aan het sexten? 589 00:49:16,829 --> 00:49:19,707 Wat doe je hier? Maak dat je wegkomt. 590 00:49:22,669 --> 00:49:25,046 Ik wilde niet... Oké, je hebt me door. 591 00:49:25,129 --> 00:49:27,507 Ik ben nogal zwaar ongesteld. Het is... 592 00:49:30,093 --> 00:49:31,636 Wat doe je hiermee? 593 00:49:32,679 --> 00:49:36,766 Dit is niet wat het lijkt. Het is een misverstand. 594 00:49:37,517 --> 00:49:39,602 Homelander had je in de fik moeten zetten 595 00:49:39,686 --> 00:49:42,230 toen hij hoorde dat je Hughie neukte. 596 00:49:42,313 --> 00:49:45,024 Hughie heeft je leven gered. Wij allebei. 597 00:49:46,442 --> 00:49:47,402 Dat heb je mis. 598 00:49:47,944 --> 00:49:50,279 Geef me één momentje en dan leg ik het uit. 599 00:49:50,697 --> 00:49:54,033 Ik wil gewoon dat je aan mij denkt 600 00:49:54,117 --> 00:49:58,037 als de huid van je gezicht wordt afgerukt, kreng. 601 00:50:04,377 --> 00:50:06,671 Je vertelt niemand iets. 602 00:50:09,507 --> 00:50:11,092 Misschien heb ik dat al gedaan. 603 00:50:11,175 --> 00:50:13,720 Dan was ik nu al dood. 604 00:50:13,803 --> 00:50:15,471 Je gaat helemaal niks doen. 605 00:50:16,556 --> 00:50:17,807 En waarom dan niet? 606 00:50:18,975 --> 00:50:21,477 Omdat jij je vriendin hebt omgelegd. 607 00:50:24,021 --> 00:50:27,191 Dat had je Hughie verteld, toch? Dat je Popclaw hebt vermoord? 608 00:50:31,446 --> 00:50:33,030 Je kunt niks bewijzen. 609 00:50:33,448 --> 00:50:35,575 Heeft ze geleden? 610 00:50:37,243 --> 00:50:42,039 Keek je in haar grote, verdrietige ogen toen je het deed? 611 00:50:44,208 --> 00:50:45,501 Val dood. 612 00:50:46,252 --> 00:50:51,132 Ik heb het forensisch rapport van Vought gelezen. 613 00:50:53,259 --> 00:50:57,722 Al die naalden, allemaal tegelijk in haar arm? 614 00:50:57,805 --> 00:51:00,183 Een ervan verbrijzelde haar bot. 615 00:51:00,266 --> 00:51:02,977 Wist je dat? Zou iemand zichzelf zoiets aandoen? 616 00:51:03,060 --> 00:51:05,605 Dat vind ik niet op een ongeluk lijken. 617 00:51:06,147 --> 00:51:09,108 Vought stopt het graag in de doofpot, 618 00:51:10,276 --> 00:51:14,447 maar wat als bijvoorbeeld Sports Illustrated ervan zou horen? 619 00:51:16,991 --> 00:51:18,451 Als je dat doet, 620 00:51:19,911 --> 00:51:22,079 ga je met mij mee ten onder 621 00:51:22,747 --> 00:51:24,457 en gaan we er allebei aan. 622 00:51:27,502 --> 00:51:30,588 Toe maar. Probeer het maar. 623 00:51:31,756 --> 00:51:33,174 Het kan me niet schelen. 624 00:52:06,833 --> 00:52:09,919 Die mensen die bij je waren... 625 00:52:10,461 --> 00:52:13,297 Ze beschermen me. Ze zullen jou ook beschermen. 626 00:52:16,759 --> 00:52:19,762 We kunnen ook naar huis gaan. Terug naar het dorp. 627 00:52:22,056 --> 00:52:23,683 Er is geen dorp meer. 628 00:52:24,684 --> 00:52:25,518 Wat? 629 00:52:26,936 --> 00:52:28,187 Ze kwamen voor ons. 630 00:52:28,271 --> 00:52:30,147 Wie? 631 00:52:30,398 --> 00:52:31,607 De Amerikanen. 632 00:52:31,691 --> 00:52:34,527 Een held kwam als een krijsende demon uit de lucht vallen. 633 00:52:35,403 --> 00:52:38,781 Hij vernietigde het kamp en alle omliggende dorpen. 634 00:52:40,199 --> 00:52:42,159 Het lag overal vol met lijken. 635 00:52:43,411 --> 00:52:44,829 Iedereen is dood. 636 00:52:44,912 --> 00:52:47,832 Dan gaan we ergens anders naartoe. Terug naar Japan. 637 00:52:47,915 --> 00:52:50,751 Misschien zijn oma en opa nog in leven. 638 00:52:50,835 --> 00:52:52,753 Kan het je niet schelen? 639 00:52:52,837 --> 00:52:55,548 Dat die superheld een oude vrouw in tweeën heeft gespleten? 640 00:52:56,424 --> 00:52:58,467 Dat een school vol kinderen instortte? 641 00:52:58,551 --> 00:53:01,846 Dat baby's in hun wieg verbrandden toen de gastanks ontploften? 642 00:53:01,929 --> 00:53:04,765 Ik heb dit nooit gewild. Maar ze hadden altijd al gelijk. 643 00:53:05,349 --> 00:53:07,518 Shining Light kletst maar wat. 644 00:53:07,602 --> 00:53:10,021 Shining Light vecht tegen onrecht. 645 00:53:10,104 --> 00:53:11,772 Ze komen op voor mensen zonder stem. 646 00:53:12,356 --> 00:53:14,984 Ze hebben onze ouders vermoord. 647 00:53:15,067 --> 00:53:17,528 Dit land is nu een vijand van de hele wereld. 648 00:53:18,905 --> 00:53:21,198 We moeten terugvechten. Vecht met me mee. 649 00:53:21,991 --> 00:53:26,621 Je bent de jongen die elk muisje verzorgde dat zijn moeder kwijt was. 650 00:53:29,165 --> 00:53:30,791 Dat is lang geleden. 651 00:53:31,751 --> 00:53:34,670 Je bent nog altijd mijn broer. 652 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 Dan weet je dat ik dit moet doen. 653 00:55:08,597 --> 00:55:09,849 Gaat het? 654 00:55:15,646 --> 00:55:18,441 Nou, bedankt. 655 00:55:18,899 --> 00:55:21,193 Tenminste iemand met verstand hier. 656 00:55:32,079 --> 00:55:32,913 Voorzichtig. 657 00:56:08,741 --> 00:56:11,243 Kom nog eens tussen mij en mijn vrouw, 658 00:56:12,828 --> 00:56:14,497 en ik maak je af. 659 00:56:37,394 --> 00:56:39,939 Kom je, knul? 660 00:59:02,915 --> 00:59:04,917 Ondertiteld door: Sylvy Notermans 661 00:59:05,000 --> 00:59:07,002 Creatief Supervisor Florus van Rooijen 662 00:59:08,305 --> 01:00:08,258 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 48231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.