All language subtitles for The.Boys.S02E02.480p.x264-ZMNT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
4K BOX en 1 jaar Live Tv,Films,Series
NU 149,- WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:00:30,573 --> 00:00:34,076
GROTE DENNEN - JENEVERBES
3
00:00:41,959 --> 00:00:45,212
GELE RANCH
4
00:01:45,272 --> 00:01:48,484
Welkom bij de onbeperkte-pastaweek
bij Tony Cicero's.
5
00:01:49,944 --> 00:01:52,446
-Waar ben ik?
-Bij Tony Cicero's.
6
00:01:52,530 --> 00:01:56,242
-Nee, in welke stad?
-Fort Wayne.
7
00:01:56,909 --> 00:02:00,663
Shit. Heb je een papiertje,
iets om mee te schrijven?
8
00:02:00,746 --> 00:02:01,956
Een pen of iets?
9
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Verdomme.
10
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
GELE
11
00:02:09,463 --> 00:02:12,925
...tien procent onder het hoogtepunt
van vorige maand.
12
00:02:13,008 --> 00:02:15,261
De autoriteiten zijn begonnen...
13
00:02:15,344 --> 00:02:18,472
...met een klopjacht op William Butcher,
14
00:02:18,556 --> 00:02:22,142
die verdacht wordt van de moord
op Vought-voorzitter Madelyn Stillwell
15
00:02:22,226 --> 00:02:25,396
en het in gevaar brengen
van haar zoontje Theodore.
16
00:02:25,479 --> 00:02:30,609
De politie heeft een tiplijn opgezet
en vraagt iedereen
17
00:02:30,693 --> 00:02:34,405
die informatie heeft over de verdachte
om zich te melden...
18
00:02:37,199 --> 00:02:38,409
GELE RANCH - ZON 60C NW-WIND
19
00:02:38,492 --> 00:02:39,827
GROTE DENNEN - JENEVERBES - GEEN STOEP
20
00:02:55,718 --> 00:02:56,927
JONGEN MEISJE JONGEN
21
00:02:58,387 --> 00:03:00,681
Jongen. Meisje.
22
00:03:02,016 --> 00:03:03,684
JONGEN.
23
00:03:07,271 --> 00:03:08,689
Het spijt me.
24
00:03:09,273 --> 00:03:10,983
Ik snap het niet.
25
00:03:19,199 --> 00:03:21,702
-Oké, ik ga ervandoor.
-Waarnaartoe?
26
00:03:21,785 --> 00:03:24,538
-Afspraak met een contactpersoon.
-Wie?
27
00:03:24,914 --> 00:03:27,750
Iemand die ons kan helpen
die superterrorist te vinden.
28
00:03:27,833 --> 00:03:30,753
Wie is die contactpersoon?
Wat is de exacte naam?
29
00:03:33,088 --> 00:03:34,214
Je vindt het vast te gek.
30
00:03:34,298 --> 00:03:38,052
Nee, heus niet. Echt niet.
Ik vind het nooit leuk.
31
00:03:41,013 --> 00:03:43,140
-Staat genoteerd.
-Hij zei geen woord.
32
00:03:43,223 --> 00:03:46,477
Hij liet ons voor dood achter
en nu is het zand erover?
33
00:03:52,816 --> 00:03:55,611
Je hebt gelijk. Het spijt me.
34
00:03:56,612 --> 00:03:59,114
Sorry dat ik dacht
dat zij slim genoeg waren
35
00:03:59,198 --> 00:04:01,909
om zichzelf te redden,
zoals ze al honderd keer deden.
36
00:04:01,992 --> 00:04:03,327
Waar heb je uitgehangen?
37
00:04:03,410 --> 00:04:05,704
Ik heb hem teruggehaald.
38
00:04:05,788 --> 00:04:07,873
Hij heeft Madelyn Stillwell opgeblazen.
39
00:04:07,957 --> 00:04:11,502
Ze was al dood toen ik haar opblies.
Dat had ik al gezegd.
40
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
O, fijn dan.
41
00:04:14,213 --> 00:04:16,924
Echt. Gaan we nou doen
alsof dit normaal is?
42
00:04:17,007 --> 00:04:18,842
Alsof we een stel lemmingen zijn?
43
00:04:29,478 --> 00:04:31,438
Wie zouden ze anders volgen?
44
00:04:39,613 --> 00:04:40,447
Juist.
45
00:04:55,921 --> 00:04:58,215
Weet je, mijn pa
46
00:04:58,757 --> 00:05:01,010
had een bal uit de World Series van '56.
47
00:05:01,093 --> 00:05:05,389
Gesigneerd door Don Larsen,
die 'n no-hitter gooide in wedstrijd vijf.
48
00:05:05,472 --> 00:05:07,433
-Echt?
-Gaaf, niet?
49
00:05:11,061 --> 00:05:14,815
Dat geeft niet. Je vangt de volgende wel.
50
00:05:15,691 --> 00:05:16,525
-Ja.
-Ja.
51
00:05:16,608 --> 00:05:18,402
Ja, ik vang de volgende wel.
52
00:05:22,406 --> 00:05:24,908
Oké, Ryan.
53
00:05:25,784 --> 00:05:28,203
-Gebruik je krachten.
-Hoe bedoel je?
54
00:05:35,544 --> 00:05:36,754
Dat kan ik niet.
55
00:05:36,837 --> 00:05:39,882
Jawel. Je bent mijn zoon.
56
00:05:42,468 --> 00:05:46,430
Heeft iemand je verteld
wat je allemaal kan?
57
00:05:48,474 --> 00:05:49,516
Nee.
58
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
Dan is het hoog tijd
om daarachter te komen.
59
00:05:54,855 --> 00:05:57,191
Ryan, kom op. Tijd voor wiskunde.
60
00:05:57,274 --> 00:05:59,401
Hoofdstukken 12 en 13 in je werkboek.
61
00:06:00,027 --> 00:06:03,113
Ja, wiskunde. Sorry. Vergeten.
62
00:06:03,197 --> 00:06:06,075
Dat is je lievelingsvak. Ik kom zo, goed?
63
00:06:06,992 --> 00:06:10,412
Op zijn leeftijd brak ik
door de geluidsbarrière.
64
00:06:11,371 --> 00:06:13,207
Hij kan niet eens fatsoenlijk gooien.
65
00:06:13,290 --> 00:06:17,461
Het leek ons beter om hem
een zo normale jeugd mogelijk te geven.
66
00:06:17,795 --> 00:06:21,006
Wie is 'ons'?
67
00:06:21,090 --> 00:06:24,051
Ik wil gewoon dat mijn kind normaal is.
68
00:06:25,719 --> 00:06:28,055
Dan is het maar goed dat ik er ben.
69
00:06:29,098 --> 00:06:32,142
Want mijn zoon is echt allesbehalve
70
00:06:32,226 --> 00:06:33,560
een normaal jongetje.
71
00:06:33,644 --> 00:06:35,854
Hoelang wilde je blijven?
72
00:06:37,731 --> 00:06:40,567
Becca, we hadden een afspraak.
73
00:06:40,651 --> 00:06:43,904
Een afspraak die levend en wel is
74
00:06:43,987 --> 00:06:46,740
en vogelvrij rondloopt,
75
00:06:46,824 --> 00:06:51,787
dus laten we het netjes houden, oké?
76
00:06:58,085 --> 00:06:59,545
KERK VAN HET COLLECTIEF
77
00:07:02,422 --> 00:07:05,342
IK ZIE MEZELF NIET ZONDER? - MIJN TALENT
78
00:07:10,722 --> 00:07:12,474
Heb ik ze goed?
79
00:07:14,935 --> 00:07:19,731
Er zijn geen goede of foute antwoorden.
80
00:07:23,902 --> 00:07:25,237
Wat ontbreekt er hier?
81
00:07:34,246 --> 00:07:37,791
Deep, hoe denk je terug
bij The Seven te komen
82
00:07:37,875 --> 00:07:39,918
als je niet eerlijk kunt zijn
tegen jezelf?
83
00:07:40,002 --> 00:07:44,256
Als ik eerlijk ben, heb ik geen flauw idee
wat je nou van me wilt.
84
00:07:46,800 --> 00:07:49,803
Hoi, jongens. Hoe gaat het?
85
00:07:50,762 --> 00:07:52,431
Kan ik je even spreken?
86
00:07:54,725 --> 00:07:57,603
Niet negatief bedoeld,
maar zijn werkingsperspectief
87
00:07:57,686 --> 00:07:59,521
is nagenoeg afwezig.
88
00:08:00,355 --> 00:08:02,149
Ik zie hier geen perspectief.
89
00:08:03,442 --> 00:08:04,359
Laat mij maar.
90
00:08:06,653 --> 00:08:10,157
Je wordt gewoon belemmerd
door onderdrukkende energie.
91
00:08:10,240 --> 00:08:12,117
Je moet de boel in balans brengen.
92
00:08:13,327 --> 00:08:14,453
Wat zijn dat? Paddo's?
93
00:08:14,536 --> 00:08:17,331
Die had ik voor het laatst
bij een Goo Goo Dolls-concert
94
00:08:17,414 --> 00:08:20,209
met een rechtenstudente uit Oberlin.
95
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
Ik noem het meer een toegangspoort.
96
00:08:34,640 --> 00:08:36,725
Wacht. Drink je zelf niet?
97
00:08:36,808 --> 00:08:39,519
Nee, Deep. Dit is jouw reis.
98
00:08:43,815 --> 00:08:45,442
MEIDEN KRIJGEN HET VOOR ELKAAR
99
00:08:45,525 --> 00:08:47,819
Wie zorgt er voor de girlpower
in The Seven?
100
00:08:47,903 --> 00:08:53,075
Blijf kijken naar WDCS
voor 't beste lokale nieuws uit Cleveland.
101
00:08:53,158 --> 00:08:55,661
Stilte, graag. We gaan weer. Na de bel.
102
00:08:55,744 --> 00:08:57,329
-We draaien.
-Waar begin ik?
103
00:08:57,412 --> 00:09:00,082
Klaar om het nieuwste lid
van The Seven te ontmoeten?
104
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
Zie het als eerste hier op WFAK.
105
00:09:02,167 --> 00:09:03,752
KMFT. WDCS.
106
00:09:03,835 --> 00:09:05,379
-Cut.
-We draaien nog.
107
00:09:05,462 --> 00:09:08,966
Ze is het nieuwste lid van The Seven
en ze bestormt Amerika.
108
00:09:09,049 --> 00:09:12,636
Van Portland tot Seattle,
blijf kijken naar KMFT.
109
00:09:14,096 --> 00:09:15,597
Geweldig.
110
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Wil je even pauze
of knallen we door de rest?
111
00:09:18,475 --> 00:09:19,601
We knallen door.
112
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
Kijk deze kant op.
113
00:09:22,521 --> 00:09:25,148
Hier. Geef ons een shot. Prachtig.
114
00:09:27,484 --> 00:09:28,986
Stormfront. Hierzo.
115
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
Stormfront, laat eens wat zien.
116
00:09:35,701 --> 00:09:38,120
Oké, dames. Dit is een grote dag.
117
00:09:38,203 --> 00:09:41,832
Binnenlandse kanalen tot 12.00 uur,
tien minuten, buitenland tot 14.00 uur.
118
00:09:41,915 --> 00:09:44,751
Ronde tafels tot 16.00 uur.
Gedrukte pers tot 18.00 uur...
119
00:09:44,835 --> 00:09:48,672
Als ze nog sneller trilt,
ontploft die stok in haar reet nog.
120
00:09:52,050 --> 00:09:53,218
Hallo?
121
00:09:57,889 --> 00:09:58,974
Wat?
122
00:09:59,891 --> 00:10:00,976
Wanneer?
123
00:10:04,730 --> 00:10:06,481
Oké, bedankt.
124
00:10:06,565 --> 00:10:10,861
Het wordt positief, vrouwelijk,
bedachtzaam maar vrolijk. Waar?
125
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
-Ik moet gaan.
-Wat? Nee.
126
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Sorry. Familieomstandigheden.
127
00:10:14,740 --> 00:10:16,074
Is alles in orde?
128
00:10:16,158 --> 00:10:18,076
The Seven heeft nooit drie vrouwen gehad.
129
00:10:18,160 --> 00:10:20,829
Dit is een moment.
Meiden krijgen het voor elkaar.
130
00:10:23,623 --> 00:10:25,667
Ik heb ook familieomstandigheden.
131
00:10:26,960 --> 00:10:29,087
We lezen in het boek Openbaring:
132
00:10:29,171 --> 00:10:32,174
'En God zal alle tranen
van hun ogen afwissen
133
00:10:32,257 --> 00:10:34,176
'en de dood zal niet meer zijn.'
134
00:10:34,259 --> 00:10:36,678
Vandaag nemen we afscheid
van Susan Rayner.
135
00:10:36,762 --> 00:10:40,682
Hoewel haar lichaam rust,
zal haar ziel eeuwig blijven leven.
136
00:10:40,766 --> 00:10:45,354
Ooit zult u niet alleen met verdriet,
maar ook met vreugd aan Susan denken.
137
00:10:45,437 --> 00:10:49,149
Dit zijn twee zijden van een munt
die u altijd bij u zult dragen.
138
00:10:49,232 --> 00:10:54,780
U bent gezegend met vrienden
en familie om deze last te helpen dragen.
139
00:10:54,863 --> 00:10:57,491
In de naam van Christus. Amen.
140
00:11:07,042 --> 00:11:09,795
Dacht je dat me kunt verrassen?
141
00:11:09,878 --> 00:11:12,047
Deze heb ik je zelf geleerd.
142
00:11:15,509 --> 00:11:17,135
Hallo, Grace.
143
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Je had beloofd
dat ik je nooit meer zou zien.
144
00:11:21,056 --> 00:11:24,726
Ik had beloofd dat ik niet meer
naar je huis zou komen.
145
00:11:27,187 --> 00:11:29,856
Een klein, maar belangrijk verschil.
146
00:11:29,940 --> 00:11:32,401
Die eetwaren kwamen van jou, zeker?
147
00:11:32,484 --> 00:11:36,655
Een luxe rouwboeket
met duifjes van ananas in witte chocolade.
148
00:11:37,155 --> 00:11:38,824
Dat had Rayner prachtig gevonden.
149
00:11:42,411 --> 00:11:43,537
Waar ga je heen?
150
00:11:43,620 --> 00:11:47,374
Er zitten zo'n twintig federale agenten
in de kerk hiernaast.
151
00:11:47,457 --> 00:11:50,085
Ik laat je oppakken voor de moord
op Madelyn Stillwell.
152
00:11:50,168 --> 00:11:52,712
Kom op, zeg.
Denk je echt dat ik dat heb gedaan?
153
00:11:52,796 --> 00:11:54,506
Wil je echt mijn antwoord?
154
00:11:55,590 --> 00:11:57,384
Ik weet wie Rayner heeft vermoord.
155
00:12:02,639 --> 00:12:03,473
Wie dan?
156
00:12:04,182 --> 00:12:08,311
Daar heb ik welbeschouwd
geen specifiek antwoord op,
157
00:12:08,395 --> 00:12:10,397
maar ik kan er wel aan komen.
158
00:12:11,189 --> 00:12:14,317
We denken dat Vought het deed
omdat ze iets op het spoor was.
159
00:12:14,401 --> 00:12:15,485
Wat dan?
160
00:12:15,569 --> 00:12:17,571
Een superterrorist
die naar Jersey werd gesmokkeld,
161
00:12:17,654 --> 00:12:20,115
enkele dagen geleden. Daar beginnen we.
162
00:12:20,198 --> 00:12:23,869
Dit is alsof je een kakkerlak vraagt
om geen kakkerlak te zijn.
163
00:12:23,952 --> 00:12:25,162
Het is gewoon je aard.
164
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
Ik weet wat ze voor je betekende.
165
00:12:27,080 --> 00:12:30,500
Die terrorist kan ons
naar haar moordenaar leiden.
166
00:12:30,584 --> 00:12:32,127
Ik keer niet terug.
167
00:12:32,210 --> 00:12:34,963
En dan al zeker niet voor jou.
168
00:12:35,046 --> 00:12:37,466
Ik vraag je niet om een hele hand,
169
00:12:37,549 --> 00:12:39,968
maar om een vinger.
170
00:12:40,051 --> 00:12:42,721
Of twee. Niet voor mij, maar voor Rayner.
171
00:12:42,804 --> 00:12:44,764
Je hebt nooit om Susan gegeven.
172
00:12:44,848 --> 00:12:47,893
Je bent wanhopig,
zit in de knoei en wilt iets.
173
00:12:49,603 --> 00:12:53,064
Goed. Wat zou het ook. Grace. Wacht.
174
00:12:53,857 --> 00:12:55,609
Ik zal eerlijk zijn.
175
00:12:57,319 --> 00:12:59,070
Luister nou even.
176
00:13:20,717 --> 00:13:21,551
Eagle?
177
00:13:25,222 --> 00:13:27,265
Hier. Doe open.
178
00:13:41,530 --> 00:13:43,031
We moeten praten.
179
00:13:45,534 --> 00:13:48,119
-Nee, kijk ons aan.
-Nee.
180
00:13:48,662 --> 00:13:50,163
Kijk ons aan.
181
00:13:57,420 --> 00:13:58,338
Oké.
182
00:13:59,673 --> 00:14:01,508
Ken je Melissa Dabrowski nog?
183
00:14:01,591 --> 00:14:05,887
De kleuterjuf die je backstage vingerde
bij de VH1 Educator Awards?
184
00:14:05,971 --> 00:14:07,013
Nou en?
185
00:14:07,097 --> 00:14:10,016
Je zou haar de prijs
voor docent van het jaar uitreiken,
186
00:14:10,100 --> 00:14:13,019
maar ging ervandoor
toen ze haar slipje weer optrok.
187
00:14:13,562 --> 00:14:15,146
Omdat ze me uitlachte.
188
00:14:15,230 --> 00:14:17,983
Onzin. Ze legde haar handen op je borst.
189
00:14:18,066 --> 00:14:19,734
Je deed je pak niet eens open.
190
00:14:19,818 --> 00:14:21,111
Dan had ze gelachen.
191
00:14:21,194 --> 00:14:22,862
Dat doe jij juist.
192
00:14:22,946 --> 00:14:26,533
Je denkt dat vrouwen ons zullen uitlachen,
dus verneder jij ze eerst.
193
00:14:26,616 --> 00:14:27,701
Dat is niet waar.
194
00:14:27,784 --> 00:14:31,246
Je kunt je eigen lichaam niet accepteren,
dus misbruik je dat van hen.
195
00:14:32,872 --> 00:14:35,542
Hou jullie bek.
196
00:14:40,922 --> 00:14:43,133
-Laat me eruit.
-Je kunt niet blijven wegzwemmen.
197
00:14:43,216 --> 00:14:45,552
Hou jullie bek, stelletje schoften.
198
00:14:45,635 --> 00:14:47,387
Ik heb jullie niks meer te zeggen.
199
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
We laten ons niet meer
het zwijgen opleggen, Kevin.
200
00:14:50,307 --> 00:14:53,435
Laat me eruit, man.
201
00:14:53,518 --> 00:14:55,645
Laat me eruit. Eagle.
202
00:14:57,355 --> 00:14:58,690
Laat me eruit.
203
00:14:58,773 --> 00:15:00,275
Zit het uit.
204
00:15:09,034 --> 00:15:11,119
AMERIKA REDDEN
205
00:15:26,009 --> 00:15:27,427
Wat doe jij hier?
206
00:15:29,596 --> 00:15:35,101
Maggie Shaw is blijkbaar nog steeds
je contactpersoon bij noodgevallen.
207
00:15:35,185 --> 00:15:37,646
Shit. Sorry.
208
00:15:37,729 --> 00:15:39,147
Dat geeft niet.
209
00:15:41,191 --> 00:15:43,860
Hoe kon ik anders
aan dit leuke ding komen?
210
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
Ik dacht dat het bedorven unagi was.
211
00:15:49,783 --> 00:15:52,160
Mijn blindedarm stond
schijnbaar op springen.
212
00:15:52,243 --> 00:15:55,747
Er zijn makkelijkere manieren
om mijn aandacht te krijgen.
213
00:15:58,291 --> 00:15:59,834
Ik dacht dat je wel zou bellen.
214
00:16:01,294 --> 00:16:03,588
Ja, ik ook.
215
00:16:04,881 --> 00:16:06,508
Moet ik je moeder bellen?
216
00:16:07,717 --> 00:16:09,678
Absoluut niet.
217
00:16:10,970 --> 00:16:14,599
Iemand anders? Een vriendin?
218
00:16:14,683 --> 00:16:18,978
Bedankt voor het komen, maar jij moet vast
naar belangrijkere plekken toe.
219
00:16:19,062 --> 00:16:21,940
Je kunt aan zoiets doodgaan.
220
00:16:22,023 --> 00:16:24,609
Maar ik leef nog,
dus je hoeft me niet te redden.
221
00:16:24,693 --> 00:16:27,487
Nou, ik wil toch de dokter spreken.
222
00:16:28,822 --> 00:16:30,990
Maeve, ik ben in orde. Heus.
223
00:16:37,205 --> 00:16:41,793
Door naar Botched te kijken,
word je geen medische deskundige.
224
00:16:42,919 --> 00:16:45,964
Ik wacht gewoon even af, oké?
225
00:16:47,257 --> 00:16:50,051
Kan die middelste stoel hier weg? Bedankt.
226
00:16:50,135 --> 00:16:51,678
Kunnen we er twee aan de zijkant
227
00:16:51,761 --> 00:16:53,763
bij elkaar zetten? We zijn er één kwijt.
228
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Oké. Achtergrond resetten.
229
00:16:55,765 --> 00:16:57,559
Stilte op de set. We draaien.
230
00:16:57,642 --> 00:17:01,438
Stormfront, gefeliciteerd met The Seven.
Ben je enthousiast om hier te zijn?
231
00:17:01,521 --> 00:17:03,523
Ik weet het niet. Ik denk van niet.
232
00:17:04,524 --> 00:17:06,860
Vertel eens over de slogan.
233
00:17:06,943 --> 00:17:10,113
Meiden krijgen het voor elkaar.
234
00:17:10,196 --> 00:17:12,866
Even over jongens.
Starlight, single of niet?
235
00:17:12,949 --> 00:17:14,075
Single.
236
00:17:14,159 --> 00:17:15,785
Single.
237
00:17:15,869 --> 00:17:17,495
Absoluut single.
238
00:17:18,163 --> 00:17:20,790
Hoe leuk is het
om al die girlpower te hebben?
239
00:17:21,458 --> 00:17:23,334
Kun je dat herhalen, maar dan
240
00:17:23,418 --> 00:17:25,628
met 'sterk is het nieuwe mooi' erna?
241
00:17:26,546 --> 00:17:28,339
Zijn meiden betere helden?
242
00:17:28,423 --> 00:17:30,341
Zijn meiden betere helden dan jongens?
243
00:17:30,425 --> 00:17:32,886
Zijn meiden betere helden?
244
00:17:32,969 --> 00:17:36,139
Niet beledigend bedoeld,
je moet dit vast vragen,
245
00:17:36,222 --> 00:17:39,309
maar wat maakt het uit
of helden een pik of poes hebben?
246
00:17:39,934 --> 00:17:43,813
Moeten we niet gewoon allemaal
goed zijn in ons werk?
247
00:17:44,439 --> 00:17:47,859
Meiden doen niets beter.
Jongens en meiden doen het samen.
248
00:17:50,445 --> 00:17:51,529
Dat ben ik.
249
00:17:56,326 --> 00:17:57,702
Sorry, Ashy.
250
00:17:57,786 --> 00:18:00,246
Ik mag van Vought
geen zakken in dit pak hebben.
251
00:18:00,330 --> 00:18:02,207
Je ziet elke rimpel in mijn reet.
252
00:18:02,290 --> 00:18:04,501
Je kan Starlights baarmoeder zien.
253
00:18:04,584 --> 00:18:07,337
Als we het toch over girlpower hebben.
Waarom geen zakken?
254
00:18:08,838 --> 00:18:12,509
Starlight, je teamgenoot A-Train
is al een tijdje uit de publiciteit.
255
00:18:13,510 --> 00:18:17,889
Vought onthulde onlangs dat hij
op een geheime missie in Kandahar is.
256
00:18:17,972 --> 00:18:21,226
-Maak je je zorgen om hem?
-Uiteraard.
257
00:18:21,309 --> 00:18:23,394
Ik bid elke avond voor hem.
258
00:18:24,687 --> 00:18:28,233
Amerika heeft het getroffen
met zo'n dappere held als hij.
259
00:18:28,316 --> 00:18:31,361
Wat als ik zei dat hij nu achter je staat?
260
00:18:31,903 --> 00:18:37,325
Daar komt de A-Train. Hoe gaat het?
261
00:18:37,867 --> 00:18:39,744
Oké. Ja.
262
00:18:43,706 --> 00:18:46,084
-Welkom terug.
-Dank je wel.
263
00:18:47,252 --> 00:18:50,713
Stormfront, wat een eer
om je te ontmoeten. Ik ben een groot fan.
264
00:18:50,797 --> 00:18:52,841
-Insgelijks.
-Blijf zitten.
265
00:18:52,924 --> 00:18:55,927
Even ontspannen. Mag ik een stoel of iets?
266
00:19:10,650 --> 00:19:14,195
Hoi. Hoe gaat het?
267
00:19:16,155 --> 00:19:18,575
-Verdomd goed.
-Dat is fijn.
268
00:19:18,658 --> 00:19:20,910
We maakten ons zorgen om je.
269
00:19:23,538 --> 00:19:24,706
Speel je gitaar?
270
00:19:24,789 --> 00:19:28,418
Nee. Dit is de gitaar van Prince
uit Purple Rain.
271
00:19:28,877 --> 00:19:31,713
Toen ik wakker werd, dacht ik:
272
00:19:32,797 --> 00:19:35,466
verdomd, die wil ik.
273
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
Wat ik heb doorgemaakt,
274
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
geeft je echt perspectief.
275
00:19:45,268 --> 00:19:46,394
Snap je?
276
00:19:46,477 --> 00:19:47,687
Helemaal.
277
00:19:47,770 --> 00:19:53,151
Ze zeiden dat je elke dag
in mijn kamer voor me kwam bidden.
278
00:19:54,736 --> 00:19:55,904
Dank je wel.
279
00:19:56,237 --> 00:19:57,322
Heel graag gedaan.
280
00:19:57,405 --> 00:20:00,825
Ik denk dat bidden echt helpt.
281
00:20:02,869 --> 00:20:03,953
Maar goed.
282
00:20:05,246 --> 00:20:09,250
Je moet weten dat iedereen
het een goed idee vond
283
00:20:09,334 --> 00:20:11,294
dat je mij die avond om versterking vroeg.
284
00:20:11,377 --> 00:20:15,840
Wat zou er gebeurd zijn
als ik je toen niet gereanimeerd had?
285
00:20:18,885 --> 00:20:20,637
Dat is fijn om te weten.
286
00:20:23,848 --> 00:20:27,226
Wat vinden ze ervan dat jij
je verradersvriendje hielp ontsnappen?
287
00:20:29,187 --> 00:20:31,147
Of heb je dat er niet bij gezegd?
288
00:20:38,488 --> 00:20:44,118
Aan wie heb je dat verteld?
289
00:20:57,882 --> 00:21:01,427
Je hebt het zwaar en voelt je niet zo best
290
00:21:05,181 --> 00:21:09,185
En je goede naam wordt overal verpest
291
00:21:22,198 --> 00:21:24,617
Ik had net een bespreking met de kolonel.
292
00:21:29,956 --> 00:21:31,374
Kolonel Mallory?
293
00:21:32,917 --> 00:21:34,002
Heb je haar gezien?
294
00:21:34,085 --> 00:21:35,878
Inderdaad, Frenchie.
295
00:21:37,088 --> 00:21:38,297
Ze gaat ons helpen.
296
00:21:38,381 --> 00:21:40,633
Wij regelen de superterrorist
297
00:21:40,717 --> 00:21:43,344
en zij zorgt
dat de CIA ons strafblad wist.
298
00:21:43,428 --> 00:21:46,014
Zo blijft de politie bij ons weg
299
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
en kun jij terug naar je meiden.
300
00:21:48,474 --> 00:21:50,601
Hoe weten we of je de waarheid vertelt?
301
00:21:53,980 --> 00:21:58,735
734 Central Ave, Newark.
302
00:21:59,444 --> 00:22:01,904
-Wat betekent dat?
-Dat adres gaf ze me.
303
00:22:01,988 --> 00:22:05,241
Gekoppeld aan de bankrekening
die die superzak binnensmokkelde.
304
00:22:05,324 --> 00:22:07,160
Ik durf te wedden dat hij daar zit.
305
00:22:07,910 --> 00:22:12,165
Wat een geluk voor jullie
dat ik er ben, niet?
306
00:22:32,769 --> 00:22:36,481
Melissa Dabrowski was meer
dan gewoon een vingerbeurt.
307
00:22:36,564 --> 00:22:40,151
Nee, dit gebeurt niet. Dit is niet echt.
308
00:22:40,234 --> 00:22:43,905
Hoe ze naar je keek. Ze was lief en slim.
309
00:22:43,988 --> 00:22:45,990
Met zo'n meid had je gelukkig kunnen zijn.
310
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
Je verdient liefde.
311
00:22:52,497 --> 00:22:53,873
Kloot niet met me.
312
00:22:53,956 --> 00:22:58,419
Je verdient liefde, Kevin.
Maar dat begint met jou.
313
00:22:58,503 --> 00:22:59,921
Kloot niet met me.
314
00:23:00,004 --> 00:23:02,965
Kijk goed. Kijk eens heel goed.
315
00:23:04,842 --> 00:23:06,052
Toe dan.
316
00:23:25,738 --> 00:23:29,742
Het spijt me zo.
317
00:23:29,826 --> 00:23:32,120
-Ik ben de lelijkerd.
-Nee.
318
00:23:32,203 --> 00:23:33,162
Jawel.
319
00:23:34,872 --> 00:23:36,666
Vanbinnen.
320
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Je ziet gewoon niet wat ik zie.
321
00:23:52,557 --> 00:23:57,311
Je bent zo mooi
322
00:24:00,481 --> 00:24:01,566
Nee.
323
00:24:02,358 --> 00:24:03,693
Voor mij
324
00:24:04,360 --> 00:24:09,282
Je bent zo mooi
325
00:24:10,741 --> 00:24:12,118
Voor mij
326
00:24:13,452 --> 00:24:14,412
Dat ben ik niet.
327
00:24:14,495 --> 00:24:19,667
Je bent mijn hoop die uitkomt
328
00:24:19,750 --> 00:24:25,173
Alles wat ik nodig heb
329
00:24:25,423 --> 00:24:30,136
Je bent zo mooi
330
00:24:31,304 --> 00:24:32,847
Voor mij
331
00:24:39,145 --> 00:24:43,524
Zie je dat niet?
332
00:24:47,528 --> 00:24:53,034
Je bent mijn hoop die uitkomt
333
00:24:53,117 --> 00:24:58,289
Alles wat ik nodig heb
334
00:24:59,624 --> 00:25:03,794
Je bent zo
335
00:25:05,296 --> 00:25:07,715
Mooi
336
00:25:09,217 --> 00:25:11,302
Voor mij
337
00:25:17,016 --> 00:25:20,269
Kortom, verspil je zuurverdiende centen
338
00:25:20,353 --> 00:25:22,772
niet aan dit waardeloze stuk plastic
339
00:25:22,855 --> 00:25:26,901
dat in de buik van een zeekoe
terechtkomt als je kind het weggooit.
340
00:25:27,944 --> 00:25:31,530
Ik wil even kwijt
341
00:25:32,406 --> 00:25:35,618
dat het me erg aanspreekt
wat je over Vought zegt.
342
00:25:35,701 --> 00:25:36,953
Ja, oké. Cool.
343
00:25:37,662 --> 00:25:40,122
Ik bedoel, ik ben het met je eens.
344
00:25:41,040 --> 00:25:44,001
-Draag je soms een microfoontje?
-Wat wil dat...
345
00:25:44,085 --> 00:25:46,921
Ik bedoel dit echt niet verkeerd,
346
00:25:47,004 --> 00:25:50,383
maar ik hoef geen Barbie-spion
van Vought om me heen
347
00:25:50,466 --> 00:25:52,176
om te zien of ik een teamspeler ben.
348
00:25:52,260 --> 00:25:56,013
Wat? Dat ben ik helemaal niet.
349
00:25:56,097 --> 00:25:59,392
Ik was ooit een fan,
maar moet je jou nu zien.
350
00:25:59,850 --> 00:26:02,687
Je bent Voughter dan Vought
in heel Vought.
351
00:26:08,317 --> 00:26:12,655
Die cycloop daar probeert
je aandacht te trekken.
352
00:26:15,283 --> 00:26:16,951
Wat is er met je oog gebeurd?
353
00:26:17,034 --> 00:26:21,247
Vought test een nieuwe, volume-inbrengende
droge shampoo op oogirritatie.
354
00:26:21,330 --> 00:26:22,456
Alsof het jou wat boeit.
355
00:26:23,666 --> 00:26:26,752
Ik heb een proefmonster voor je.
356
00:26:30,548 --> 00:26:33,217
Serieus? Dit kan ik nu niet aannemen.
357
00:26:33,301 --> 00:26:36,846
Ik kan niet weg van dit persgedoe.
Ik heb geen broekzakken.
358
00:26:36,929 --> 00:26:38,139
Wil je de V? Hier.
359
00:26:38,222 --> 00:26:41,642
Bedreig me nog eens en iedereen hoort
dat jij het hebt gestolen.
360
00:26:47,648 --> 00:26:49,025
Vrienden met Gecko?
361
00:26:49,108 --> 00:26:54,947
Ja. Van Capes voor Christus, vroeger.
362
00:26:55,323 --> 00:26:57,992
Wat stopte je daar in je laars?
363
00:26:58,075 --> 00:26:59,535
Wat? Niks.
364
00:27:01,912 --> 00:27:04,457
Het leek alsof je iets in je laars stopte.
365
00:27:05,541 --> 00:27:08,794
Vertel jij me dan maar
wat er in mijn laars zit.
366
00:27:26,896 --> 00:27:30,816
Misschien moet jij niet zo gauw weer
367
00:27:30,900 --> 00:27:33,444
met je vrienden aan de Cristal zitten.
368
00:27:34,111 --> 00:27:37,406
Laten we nog even slijmen
bij deze sukkels,
369
00:27:37,490 --> 00:27:39,367
zodat we ons echte werk kunnen doen.
370
00:27:42,578 --> 00:27:43,913
Zullen we?
371
00:27:48,793 --> 00:27:51,253
Goed. We zijn er.
372
00:27:51,337 --> 00:27:53,506
-Fijne les.
-Ja.
373
00:27:57,051 --> 00:28:00,012
Ik ben over een uur terug.
Ik ga koffiedrinken met Miss Bird.
374
00:28:00,096 --> 00:28:01,472
Ja.
375
00:28:02,473 --> 00:28:04,433
Dank je. Dag.
376
00:28:04,517 --> 00:28:06,769
Hoi, Ryan. Hoe gaat het?
377
00:29:04,493 --> 00:29:07,872
Doe open. Doe die deur open.
378
00:29:07,955 --> 00:29:10,624
-Ga de auto in.
-Ik wil dr. Park spreken.
379
00:29:10,708 --> 00:29:11,709
Ga de auto in.
380
00:29:11,792 --> 00:29:13,836
Verdomme. Dr. Park. Nu.
381
00:29:19,008 --> 00:29:21,886
-Hoi, Becca.
-Wat gebeurt hier, verdomme?
382
00:29:22,303 --> 00:29:23,888
Ik snap dat dit verontrustend is.
383
00:29:23,971 --> 00:29:26,474
Ik zou hem nooit meer hoeven zien.
384
00:29:26,557 --> 00:29:29,310
Hij zou niets over Ryan of mij weten.
Dat was de afspraak.
385
00:29:29,393 --> 00:29:32,438
Homelander is boos dat deze informatie
voor hem werd achtergehouden.
386
00:29:32,521 --> 00:29:35,524
Er is besloten
om hem niet nog meer tegen te werken.
387
00:29:36,775 --> 00:29:40,821
Zorg dat hij vertrekt,
anders neem ik Ryan mee
388
00:29:40,905 --> 00:29:44,700
en vlucht ik, zodat jullie ons
nooit meer zullen vinden.
389
00:29:44,783 --> 00:29:47,036
We weten allebei dat dat niet mogelijk is.
390
00:29:50,331 --> 00:29:53,542
Je moet ons beschermen.
391
00:29:53,626 --> 00:29:55,878
Je moet ons verhuizen.
392
00:29:55,961 --> 00:29:57,421
Het spijt me. Nu hij het weet,
393
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
kan de tandpasta niet terug de tube in.
394
00:29:59,798 --> 00:30:02,718
Ga maar terug.
De pianoles is bijna afgelopen.
395
00:30:03,677 --> 00:30:04,845
Hou hem gewoon rustig.
396
00:30:04,929 --> 00:30:07,431
Het zal hem vast snel vervelen
en dan gaat hij verder.
397
00:30:08,891 --> 00:30:12,520
Dat kun je niet weten.
398
00:30:22,112 --> 00:30:23,822
Mag ik dit houden?
399
00:30:23,906 --> 00:30:26,033
Misschien. Wat wil je ervoor ruilen?
400
00:30:28,494 --> 00:30:30,704
Je mag me mee uit eten nemen.
401
00:30:34,833 --> 00:30:36,001
Juist.
402
00:30:36,460 --> 00:30:40,089
Vergeten. We moeten bestellen
om niet op te vallen.
403
00:30:40,798 --> 00:30:43,759
Maeve, wat doe je hier
als er niks is veranderd?
404
00:30:44,677 --> 00:30:46,220
Jezus.
405
00:30:47,721 --> 00:30:50,849
Een neuscorrectie is wel
het laatste wat zij nodig heeft.
406
00:30:50,933 --> 00:30:53,519
Oké. We hebben dit spelletje al gespeeld.
407
00:30:54,812 --> 00:30:56,397
-Elena...
-Je moet gaan.
408
00:31:13,747 --> 00:31:18,252
Homelander en ik gingen naar 'n Oscarfeest
voor Twelve Years a Slave.
409
00:31:18,335 --> 00:31:22,339
Een producent verwisselde van plaats,
zodat hij naast me kon zitten.
410
00:31:23,924 --> 00:31:25,551
Hij zat me de hele avond te versieren.
411
00:31:25,634 --> 00:31:28,095
Twee dagen later
was er brand in zijn kantoor.
412
00:31:28,178 --> 00:31:30,556
Ze vonden zijn hoofd in een kamer
413
00:31:32,224 --> 00:31:34,310
en zijn lichaam in een andere kamer.
414
00:31:36,228 --> 00:31:37,479
Wat bedoel je nou?
415
00:31:39,315 --> 00:31:41,400
Ik wil niet dat hij jou dat aandoet.
416
00:31:42,276 --> 00:31:43,110
Wie?
417
00:31:48,866 --> 00:31:50,075
Homelander?
418
00:31:52,286 --> 00:31:54,121
Denk je dat Homelander dat heeft gedaan?
419
00:31:54,580 --> 00:31:57,916
De dingen die ik hem heb zien doen,
420
00:32:02,379 --> 00:32:04,340
die hij mij liet doen...
421
00:32:09,845 --> 00:32:11,847
Als hij ooit over jou hoort...
422
00:32:16,060 --> 00:32:17,978
Waarom vertel je me dit nu?
423
00:32:25,944 --> 00:32:28,072
Ik wil dat je me niet meer haat.
424
00:32:31,075 --> 00:32:32,660
Gaaf. Dank je.
425
00:32:34,244 --> 00:32:35,704
Graag gedaan.
426
00:32:35,788 --> 00:32:38,207
Bizar eigenlijk dat je er nog geen hebt.
427
00:32:38,290 --> 00:32:40,834
Maar ik heb niemand om te bellen.
428
00:32:42,461 --> 00:32:44,004
Je kunt mij bellen.
429
00:32:46,924 --> 00:32:50,177
Toen ik zo oud was als jij, Ryan,
430
00:32:50,260 --> 00:32:52,346
had ik ook niet veel vrienden.
431
00:32:52,763 --> 00:32:55,557
Volgens mama leer je jezelf
beter kennen als je eenzaam bent.
432
00:32:56,308 --> 00:32:59,353
Dat klopt ergens ook wel.
433
00:33:02,648 --> 00:33:06,151
Mag ik je iets verklappen?
Mannen onder elkaar?
434
00:33:17,538 --> 00:33:23,293
Ik heb nooit met mijn vader
met een World Series-bal gegooid.
435
00:33:24,962 --> 00:33:26,213
De waarheid is
436
00:33:26,964 --> 00:33:29,007
dat ik geen vader heb gehad.
437
00:33:30,384 --> 00:33:31,760
En geen moeder.
438
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
Wacht. Niet?
439
00:33:38,267 --> 00:33:42,354
Soms is het zwaar
440
00:33:42,438 --> 00:33:47,568
om beter te zijn
dan elk ander mens op aarde.
441
00:33:47,651 --> 00:33:49,987
Dat maakt je eenzaam.
442
00:33:50,070 --> 00:33:51,947
En goden
443
00:33:52,030 --> 00:33:55,159
horen niet mee te maken hoe dat voelt,
444
00:33:56,827 --> 00:33:57,828
die pijn.
445
00:33:59,163 --> 00:34:03,584
Want dat zijn wij, Ryan.
446
00:34:06,170 --> 00:34:08,422
Jij en ik?
447
00:34:11,592 --> 00:34:12,926
Wij zijn goden.
448
00:34:16,930 --> 00:34:20,601
We kunnen doen wat we willen
449
00:34:21,518 --> 00:34:23,771
en niemand houdt ons tegen.
450
00:34:24,354 --> 00:34:26,315
En dat...
451
00:34:27,441 --> 00:34:29,276
Dat is een fijn gevoel.
452
00:34:30,360 --> 00:34:32,196
Een heel fijn gevoel.
453
00:34:33,864 --> 00:34:38,452
En nu kunnen jij en ik
454
00:34:39,787 --> 00:34:41,497
dat samen delen.
455
00:34:46,126 --> 00:34:49,546
Ik moet nu maar naar bed.
456
00:34:50,506 --> 00:34:51,548
Prima.
457
00:35:04,353 --> 00:35:05,437
Ik hou van je, zoon.
458
00:35:08,315 --> 00:35:09,942
Zeg het nu terug.
459
00:35:11,485 --> 00:35:13,654
Ik hou ook van jou.
460
00:35:15,697 --> 00:35:17,282
Dit is fijn.
461
00:35:29,253 --> 00:35:31,296
-Jouw beurt, mama.
-Je moet gaan.
462
00:35:32,589 --> 00:35:33,423
Pardon?
463
00:35:33,507 --> 00:35:36,093
Maak dat je uit mijn huis komt.
464
00:35:42,766 --> 00:35:45,060
Wat gebeurt er
465
00:35:45,143 --> 00:35:49,731
als Ryan een keer
naar een honkbalwedstrijd wil?
466
00:35:49,815 --> 00:35:52,651
In de oceaan wil zwemmen?
Bij Burger King wil eten?
467
00:35:54,695 --> 00:35:56,196
Hoe zou hij zich voelen
468
00:35:56,280 --> 00:35:59,533
als hij hoort dat je hem
zijn hele leven hebt voorgelogen?
469
00:36:02,953 --> 00:36:04,830
Denk je dat hij blij zal zijn
470
00:36:04,913 --> 00:36:08,000
dat je hem
in deze gevangenis hebt gehouden?
471
00:36:11,003 --> 00:36:15,382
Of zal hij je verafschuwen?
472
00:36:20,095 --> 00:36:22,014
Laten we het hem vragen.
473
00:36:23,056 --> 00:36:23,974
Niet doen.
474
00:36:28,186 --> 00:36:29,521
Je had gelijk.
475
00:36:31,023 --> 00:36:33,358
Ik word het niet zat en ga niet verder.
476
00:36:34,484 --> 00:36:36,028
Ik ga nergens heen.
477
00:36:36,862 --> 00:36:40,157
Vertel dr. Park dus maar
dat hij de pot op kan.
478
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
Wil je wat popcorn?
479
00:36:55,380 --> 00:36:58,759
Een halothaaninjectie.
Ik heb er maar twee.
480
00:36:59,509 --> 00:37:01,386
Dan mogen we ze niet verspillen.
481
00:37:01,470 --> 00:37:03,639
Wat als het niet werkt op de terrorist?
482
00:37:03,722 --> 00:37:05,474
Dan zijn we flink genaaid.
483
00:37:23,575 --> 00:37:24,576
Gaat het?
484
00:38:46,033 --> 00:38:48,076
Het Shining Light Liberation Army?
485
00:38:50,537 --> 00:38:52,164
Degenen die je ontvoerd hadden?
486
00:38:53,498 --> 00:38:54,708
Ken je deze man?
487
00:38:57,836 --> 00:38:59,212
Wat gebeurt er?
488
00:39:02,007 --> 00:39:03,508
Kimiko.
489
00:39:51,556 --> 00:39:55,560
Muisje.
490
00:39:55,644 --> 00:39:59,940
Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien.
491
00:40:00,023 --> 00:40:01,608
Jongen. Meisje...
492
00:40:02,943 --> 00:40:04,361
Haar broer.
493
00:40:04,444 --> 00:40:06,905
Dat probeerde ze me duidelijk te maken.
494
00:40:15,163 --> 00:40:18,250
Butcher, wacht. Het is haar broer.
495
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
Kimiko.
496
00:41:00,959 --> 00:41:02,252
Wacht.
497
00:41:16,266 --> 00:41:19,102
Je kent me niet. Ik ben niet te koop.
498
00:41:19,603 --> 00:41:22,189
Oké, tof. Gefeliciteerd.
499
00:41:25,317 --> 00:41:27,277
Wat boeit het jou wat ik denk?
500
00:41:29,279 --> 00:41:33,450
Misschien wil ik niet alles zeggen
wat jij over Vought zegt.
501
00:41:33,533 --> 00:41:35,368
Misschien denk ik dat Vought...
502
00:41:41,249 --> 00:41:42,459
Wat is Vought?
503
00:41:45,337 --> 00:41:48,840
Mijn god. Iedereen is zo ingewerkt.
504
00:41:48,924 --> 00:41:52,636
Het leven is geen pr-strategie.
Je kunt zeggen wat je vindt.
505
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
Wat als dat niet veilig is?
506
00:41:54,346 --> 00:41:58,058
Je bent letterlijk kogelwerend.
Wat kan er nou gebeuren?
507
00:42:00,352 --> 00:42:03,772
Wie is de beste superheld aller tijden?
508
00:42:04,814 --> 00:42:05,815
Homelander?
509
00:42:05,899 --> 00:42:08,276
Nee. Pippi Langkous.
510
00:42:09,152 --> 00:42:11,655
Pippi Langkous. Een meisje van negen.
511
00:42:11,738 --> 00:42:14,324
Woont helemaal alleen
met een aapje als huisdier?
512
00:42:14,407 --> 00:42:18,119
Kan met één hand een paard optillen?
Je hebt Pippi Langkous niet gelezen.
513
00:42:18,203 --> 00:42:19,037
Vast niet, dan.
514
00:42:20,872 --> 00:42:24,376
Ik verkleedde me elke Halloween als haar.
515
00:42:24,459 --> 00:42:27,504
De meiden die als Disney-sletten gingen,
lachten me uit,
516
00:42:27,587 --> 00:42:31,007
en weet je wat ik dacht?
Ik dacht: wat maakt het uit?
517
00:42:31,091 --> 00:42:32,801
Het kon Pippi niks schelen.
518
00:42:32,884 --> 00:42:35,679
Ze gaf niks om beleefd of knap zijn.
519
00:42:37,472 --> 00:42:42,727
Deze wereld kan de pot op
om hoe we aardig met goed verwarren.
520
00:42:42,811 --> 00:42:44,771
Wees een kreng of wat dan ook,
521
00:42:44,854 --> 00:42:47,607
maar zet af en toe dat masker af.
522
00:42:47,691 --> 00:42:51,027
Dat voelt goed.
Zo krijg je eindelijk lucht.
523
00:42:55,532 --> 00:42:59,869
En als iemand z'n pik in je mond stopt,
bijt je hem eraf.
524
00:43:01,871 --> 00:43:05,834
Pippi Langkous zou zeker
een pik afbijten. Reken maar.
525
00:43:16,428 --> 00:43:18,972
Butcher. Wacht, mon ami.
526
00:43:20,724 --> 00:43:22,934
Geef me je hand. Oké.
527
00:43:39,617 --> 00:43:42,078
Nee, Butcher. Nee. Rustig.
528
00:43:42,162 --> 00:43:45,790
De CIA zou hem opgesloten hebben
en ze zou hem nooit meer te zien krijgen.
529
00:43:45,874 --> 00:43:46,708
Rustig aan.
530
00:43:47,751 --> 00:43:50,128
Jullie allebei. Alsjeblieft. Niet nu.
531
00:43:54,924 --> 00:43:56,217
Oké.
532
00:44:02,724 --> 00:44:04,142
Jij...
533
00:44:04,934 --> 00:44:07,103
Oprotten.
534
00:44:11,191 --> 00:44:12,484
De rest komt met mij mee.
535
00:44:18,740 --> 00:44:21,326
Kom, geen getreuzel.
We hebben niet de hele avond.
536
00:44:26,915 --> 00:44:28,750
Waar wachten jullie nou op?
537
00:44:40,887 --> 00:44:42,514
Wil je soms zeggen
538
00:44:43,515 --> 00:44:46,476
dat haar familie meer waard is
dan je eigen familie zien?
539
00:44:46,559 --> 00:44:48,895
Nee, dat zeg ik niet.
540
00:44:50,772 --> 00:44:53,566
Maar Kimiko hoort bij ons.
541
00:44:55,652 --> 00:44:57,487
Ik vind wel een andere manier.
542
00:44:57,570 --> 00:45:00,073
Jij bent het daar zeker mee eens, of niet?
543
00:45:00,156 --> 00:45:02,575
Aangezien je tong halverwege
in haar reet zit.
544
00:45:02,659 --> 00:45:03,535
Jezus.
545
00:45:03,618 --> 00:45:06,788
Hughie heeft jullie besmet
met een ernstig geval van vagina.
546
00:45:22,220 --> 00:45:23,221
Becca leeft nog.
547
00:45:24,139 --> 00:45:25,265
Wat?
548
00:45:28,351 --> 00:45:31,354
Ze leeft nog.
Vought houdt haar ergens vast.
549
00:45:31,438 --> 00:45:32,814
Butcher, als je...
550
00:45:32,897 --> 00:45:36,234
Ik ben niet doorgedraaid.
Ik heb haar gezien.
551
00:45:40,280 --> 00:45:42,449
Ze had een jongetje bij zich
552
00:45:43,241 --> 00:45:44,951
dat sprekend op Homelander leek.
553
00:45:45,034 --> 00:45:48,204
Ik dacht dat hij me wilde vernederen,
554
00:45:48,288 --> 00:45:50,248
laten zien wat hij m'n meid had aangedaan,
555
00:45:50,331 --> 00:45:52,584
voor hij me het goede nieuws gaf.
556
00:45:52,667 --> 00:45:56,045
Toen werd ik drie uur later wakker
in een Tony Cicero's.
557
00:45:56,129 --> 00:45:57,422
God weet waarom.
558
00:46:03,887 --> 00:46:05,346
Ik moet haar vinden.
559
00:46:06,514 --> 00:46:09,225
En ik moet haar daar weg krijgen.
560
00:46:11,728 --> 00:46:13,521
Daar heb ik jullie hulp bij nodig.
561
00:46:14,731 --> 00:46:16,149
Hou je ons voor de gek?
562
00:46:16,566 --> 00:46:18,735
Ik vind die terrorist voor Mallory,
563
00:46:18,818 --> 00:46:21,571
en zij vindt Becca voor mij.
Dat is de deal.
564
00:46:21,654 --> 00:46:24,908
Ik weet wat ik jullie heb aangedaan.
565
00:46:26,242 --> 00:46:29,913
En jullie zeggen vast dat ik kan oprotten,
maar toch.
566
00:46:30,997 --> 00:46:32,290
Ik vraag het toch.
567
00:46:46,971 --> 00:46:49,015
Toen jij...
568
00:46:50,308 --> 00:46:52,435
Toen jij die avond verdween...
569
00:46:52,519 --> 00:46:53,728
Het spijt me.
570
00:46:55,021 --> 00:46:58,566
We zouden op elkaar letten
en ineens was je weg.
571
00:47:04,572 --> 00:47:08,076
Shining Light heeft me hierheen gestuurd.
572
00:47:08,159 --> 00:47:14,123
Ze prikten een naald in mijn rug
en vulden me met het blauwe vergif.
573
00:47:17,752 --> 00:47:19,837
Ik had je moeten vinden.
574
00:47:21,005 --> 00:47:24,926
Nee, ik ben de grote zus.
Ik had terug moeten komen voor je.
575
00:47:29,013 --> 00:47:32,475
Maar ze hebben me veranderd...
576
00:47:34,477 --> 00:47:36,145
In een monster.
577
00:47:40,316 --> 00:47:44,070
Als dat zo is,
zijn we nu allebei monsters.
578
00:47:46,906 --> 00:47:48,741
Deed het pijn?
579
00:47:49,367 --> 00:47:51,035
Ik wilde doodgaan.
580
00:47:54,497 --> 00:47:56,374
Ik ook.
581
00:47:57,375 --> 00:47:59,752
Ze hadden nog één dosis over.
582
00:47:59,836 --> 00:48:02,213
Ze wisten dat het op jou had gewerkt,
583
00:48:02,297 --> 00:48:05,800
dus dachten ze
dat het ook op mij zou werken.
584
00:48:13,600 --> 00:48:15,685
Het spijt me.
585
00:48:15,768 --> 00:48:18,187
Het is jouw schuld niet.
586
00:48:37,040 --> 00:48:39,334
Het is jouw schuld niet.
587
00:49:04,400 --> 00:49:07,612
WAAR BEN JE? IK HEB HET.
IK WORD GEK. BEL ME.
588
00:49:14,619 --> 00:49:16,329
Wie zijn we aan het sexten?
589
00:49:16,829 --> 00:49:19,707
Wat doe je hier? Maak dat je wegkomt.
590
00:49:22,669 --> 00:49:25,046
Ik wilde niet... Oké, je hebt me door.
591
00:49:25,129 --> 00:49:27,507
Ik ben nogal zwaar ongesteld. Het is...
592
00:49:30,093 --> 00:49:31,636
Wat doe je hiermee?
593
00:49:32,679 --> 00:49:36,766
Dit is niet wat het lijkt.
Het is een misverstand.
594
00:49:37,517 --> 00:49:39,602
Homelander had je in de fik moeten zetten
595
00:49:39,686 --> 00:49:42,230
toen hij hoorde dat je Hughie neukte.
596
00:49:42,313 --> 00:49:45,024
Hughie heeft je leven gered. Wij allebei.
597
00:49:46,442 --> 00:49:47,402
Dat heb je mis.
598
00:49:47,944 --> 00:49:50,279
Geef me één momentje
en dan leg ik het uit.
599
00:49:50,697 --> 00:49:54,033
Ik wil gewoon dat je aan mij denkt
600
00:49:54,117 --> 00:49:58,037
als de huid van je gezicht
wordt afgerukt, kreng.
601
00:50:04,377 --> 00:50:06,671
Je vertelt niemand iets.
602
00:50:09,507 --> 00:50:11,092
Misschien heb ik dat al gedaan.
603
00:50:11,175 --> 00:50:13,720
Dan was ik nu al dood.
604
00:50:13,803 --> 00:50:15,471
Je gaat helemaal niks doen.
605
00:50:16,556 --> 00:50:17,807
En waarom dan niet?
606
00:50:18,975 --> 00:50:21,477
Omdat jij je vriendin hebt omgelegd.
607
00:50:24,021 --> 00:50:27,191
Dat had je Hughie verteld, toch?
Dat je Popclaw hebt vermoord?
608
00:50:31,446 --> 00:50:33,030
Je kunt niks bewijzen.
609
00:50:33,448 --> 00:50:35,575
Heeft ze geleden?
610
00:50:37,243 --> 00:50:42,039
Keek je in haar grote,
verdrietige ogen toen je het deed?
611
00:50:44,208 --> 00:50:45,501
Val dood.
612
00:50:46,252 --> 00:50:51,132
Ik heb het forensisch rapport
van Vought gelezen.
613
00:50:53,259 --> 00:50:57,722
Al die naalden,
allemaal tegelijk in haar arm?
614
00:50:57,805 --> 00:51:00,183
Een ervan verbrijzelde haar bot.
615
00:51:00,266 --> 00:51:02,977
Wist je dat?
Zou iemand zichzelf zoiets aandoen?
616
00:51:03,060 --> 00:51:05,605
Dat vind ik niet op een ongeluk lijken.
617
00:51:06,147 --> 00:51:09,108
Vought stopt het graag in de doofpot,
618
00:51:10,276 --> 00:51:14,447
maar wat als bijvoorbeeld
Sports Illustrated ervan zou horen?
619
00:51:16,991 --> 00:51:18,451
Als je dat doet,
620
00:51:19,911 --> 00:51:22,079
ga je met mij mee ten onder
621
00:51:22,747 --> 00:51:24,457
en gaan we er allebei aan.
622
00:51:27,502 --> 00:51:30,588
Toe maar. Probeer het maar.
623
00:51:31,756 --> 00:51:33,174
Het kan me niet schelen.
624
00:52:06,833 --> 00:52:09,919
Die mensen die bij je waren...
625
00:52:10,461 --> 00:52:13,297
Ze beschermen me.
Ze zullen jou ook beschermen.
626
00:52:16,759 --> 00:52:19,762
We kunnen ook naar huis gaan.
Terug naar het dorp.
627
00:52:22,056 --> 00:52:23,683
Er is geen dorp meer.
628
00:52:24,684 --> 00:52:25,518
Wat?
629
00:52:26,936 --> 00:52:28,187
Ze kwamen voor ons.
630
00:52:28,271 --> 00:52:30,147
Wie?
631
00:52:30,398 --> 00:52:31,607
De Amerikanen.
632
00:52:31,691 --> 00:52:34,527
Een held kwam als een krijsende demon
uit de lucht vallen.
633
00:52:35,403 --> 00:52:38,781
Hij vernietigde het kamp
en alle omliggende dorpen.
634
00:52:40,199 --> 00:52:42,159
Het lag overal vol met lijken.
635
00:52:43,411 --> 00:52:44,829
Iedereen is dood.
636
00:52:44,912 --> 00:52:47,832
Dan gaan we ergens anders naartoe.
Terug naar Japan.
637
00:52:47,915 --> 00:52:50,751
Misschien zijn oma en opa nog in leven.
638
00:52:50,835 --> 00:52:52,753
Kan het je niet schelen?
639
00:52:52,837 --> 00:52:55,548
Dat die superheld een oude vrouw
in tweeën heeft gespleten?
640
00:52:56,424 --> 00:52:58,467
Dat een school vol kinderen instortte?
641
00:52:58,551 --> 00:53:01,846
Dat baby's in hun wieg verbrandden
toen de gastanks ontploften?
642
00:53:01,929 --> 00:53:04,765
Ik heb dit nooit gewild.
Maar ze hadden altijd al gelijk.
643
00:53:05,349 --> 00:53:07,518
Shining Light kletst maar wat.
644
00:53:07,602 --> 00:53:10,021
Shining Light vecht tegen onrecht.
645
00:53:10,104 --> 00:53:11,772
Ze komen op voor mensen zonder stem.
646
00:53:12,356 --> 00:53:14,984
Ze hebben onze ouders vermoord.
647
00:53:15,067 --> 00:53:17,528
Dit land is nu een vijand
van de hele wereld.
648
00:53:18,905 --> 00:53:21,198
We moeten terugvechten. Vecht met me mee.
649
00:53:21,991 --> 00:53:26,621
Je bent de jongen die elk muisje verzorgde
dat zijn moeder kwijt was.
650
00:53:29,165 --> 00:53:30,791
Dat is lang geleden.
651
00:53:31,751 --> 00:53:34,670
Je bent nog altijd mijn broer.
652
00:53:36,255 --> 00:53:40,301
Dan weet je dat ik dit moet doen.
653
00:55:08,597 --> 00:55:09,849
Gaat het?
654
00:55:15,646 --> 00:55:18,441
Nou, bedankt.
655
00:55:18,899 --> 00:55:21,193
Tenminste iemand met verstand hier.
656
00:55:32,079 --> 00:55:32,913
Voorzichtig.
657
00:56:08,741 --> 00:56:11,243
Kom nog eens tussen mij en mijn vrouw,
658
00:56:12,828 --> 00:56:14,497
en ik maak je af.
659
00:56:37,394 --> 00:56:39,939
Kom je, knul?
660
00:59:02,915 --> 00:59:04,917
Ondertiteld door: Sylvy Notermans
661
00:59:05,000 --> 00:59:07,002
Creatief Supervisor
Florus van Rooijen
662
00:59:08,305 --> 01:00:08,258
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
48231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.