Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,249 --> 00:00:12,569
Gostei daqui.
2
00:00:12,569 --> 00:00:13,719
Escolheu bem.
3
00:00:13,719 --> 00:00:15,500
Quem escolheu não fui eu, foi a Julia.
4
00:00:15,500 --> 00:00:17,500
Danada aquela garota!
5
00:00:17,599 --> 00:00:20,230
Léo, o que você esta fazendo aqui?
6
00:00:20,230 --> 00:00:22,409
Turistando.
7
00:00:22,409 --> 00:00:26,449
Fazendo turismo com certeza não é. De alguma maneira você descobriu que a gente estava
8
00:00:26,449 --> 00:00:27,159
aqui
9
00:00:27,159 --> 00:00:28,869
e me diz, como?
10
00:00:28,869 --> 00:00:32,470
De repente você ainda não trocou a senha do seu facebook.
11
00:00:32,470 --> 00:00:35,530
E eu acabei vendo a sua conversa com o dono dessa casa.
12
00:00:35,530 --> 00:00:37,220
Aluguel por temporada, não é?
13
00:00:37,220 --> 00:00:39,920
Três meses.
14
00:00:39,920 --> 00:00:41,570
Eu achei que o tempo ia te mudar.
15
00:00:41,570 --> 00:00:44,530
Em dois meses?
16
00:00:44,530 --> 00:00:47,980
Eu ainda sou apaixonado por você, moleque.
17
00:00:47,980 --> 00:00:49,800
Alias, pra eu sair da minha vida lá no Rio
18
00:00:49,800 --> 00:00:51,600
e vim até aqui atrás de você,
19
00:00:51,600 --> 00:00:53,230
Não é paixão não... É amor.
20
00:00:53,230 --> 00:00:56,780
Olha só, se você não sair da minha casa agora eu vou chamar a polícia.
21
00:00:56,780 --> 00:01:01,380
Achei que depois do que aconteceu você ia ter um pouco mais de medo da polícia.
22
00:01:01,380 --> 00:01:04,720
Eu já paguei pelo que eu fiz. - Será?
23
00:01:04,720 --> 00:01:06,830
Olha só, se você esta tentando me dá medo
24
00:01:06,830 --> 00:01:08,920
de alguma maneira, esquece.
25
00:01:08,920 --> 00:01:12,750
qualquer chance que você poderia ter
disso acabou no dia em que eu consegui
26
00:01:12,750 --> 00:01:14,010
expulsar você da minha vida.
27
00:01:14,010 --> 00:01:17,210
E você ainda vai se arrepender por isso.
28
00:01:17,210 --> 00:01:20,950
Eu vim pra Floripa para poder te reconquistar.
29
00:01:20,950 --> 00:01:21,890
Mas me diz.
30
00:01:21,890 --> 00:01:23,580
Quantos você já carimbou?
31
00:01:23,580 --> 00:01:25,420
Você nunca vai me entender mesmo.
32
00:01:28,510 --> 00:01:30,630
Melhor eu ir.
33
00:01:30,630 --> 00:01:32,650
Eu vou.
34
00:01:32,650 --> 00:01:35,400
Mas eu volto.
35
00:01:56,970 --> 00:02:00,350
Lúcio, se você veio aqui falar da gente...
36
00:02:00,350 --> 00:02:05,070
pedir pra gente voltar, já aviso, que com certeza isso não vai acontecer.
37
00:02:05,070 --> 00:02:06,850
Fico feliz de você ter vindo...
38
00:02:06,850 --> 00:02:11,089
Ter vindo falar do exame, muito mais feliz ainda de saber que a gente não tem nada.
39
00:02:11,089 --> 00:02:13,759
Mas a nossa história acabou.
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,120
Eu fiquei tão feliz.
41
00:02:15,120 --> 00:02:18,409
Quando eu fiz o exame e deu negativo.
42
00:02:18,409 --> 00:02:20,249
Não quero fazer nenhum mau pra você.
43
00:02:20,249 --> 00:02:23,789
A gente vacilou em ter feito sem camisinha.
44
00:02:23,789 --> 00:02:27,649
Fiquei tomando pilula pensando só na gravidez,
45
00:02:27,649 --> 00:02:29,089
agora eu aprendi a lição
46
00:02:29,089 --> 00:02:32,139
e espero que você também.
47
00:02:32,139 --> 00:02:35,179
Aprendi. Mas eu queria uma segunda chance.
48
00:02:35,179 --> 00:02:37,429
O que significa uma segunda chance pra você?
49
00:02:37,429 --> 00:02:39,740
Eu me desculpar com o Pablo e o João por exemplo.
50
00:02:39,740 --> 00:02:40,819
Por minha causa?
51
00:02:40,819 --> 00:02:42,459
Não, por minha causa também.
52
00:02:42,459 --> 00:02:46,729
Desde que eu fiz o exame eu fiquei com medo
53
00:02:46,729 --> 00:02:50,239
descontrolado.
54
00:02:50,239 --> 00:02:54,509
Se o João tivesse conversado comigo, talvez ele teria me ajudado.
55
00:02:54,509 --> 00:02:57,139
Conversado comigo.
56
00:02:57,139 --> 00:02:59,239
Mas agora eu já entendi.
57
00:02:59,239 --> 00:03:03,409
Qualquer pessoa corre esse risco, sendo gay ou não.
58
00:03:03,409 --> 00:03:05,379
Que bom que você pensa assim.
59
00:03:05,379 --> 00:03:09,019
Mas isso não muda nada entre nós.
60
00:03:09,019 --> 00:03:11,149
Posso saber porque?
61
00:03:11,149 --> 00:03:13,239
Eu...
62
00:03:13,239 --> 00:03:16,310
Estou querendo viver outras coisas, outras experiências...
63
00:03:16,310 --> 00:03:20,759
E você não pode me proporcionar isso, mesmo.
64
00:03:20,759 --> 00:03:22,299
Sei que é duro ouvir.
65
00:03:22,299 --> 00:03:24,469
Mas um dia você vai entender.
66
00:03:24,469 --> 00:03:26,159
Espero que sim.
67
00:03:26,159 --> 00:03:31,119
Porque é muito doloroso você ouvir da pessoa que ama que não pode fazer ela feliz.
68
00:03:31,119 --> 00:03:33,559
Lúcio você foi um namorado incrível,
69
00:03:33,559 --> 00:03:37,479
maravilhoso.
70
00:03:37,479 --> 00:03:42,459
Não fica se lamentando, perdendo tempo com isso. Pega todo esse amor que você tem
71
00:03:42,459 --> 00:03:46,029
e dá pra alguém que realmente queira.
72
00:03:46,029 --> 00:03:48,269
Posso te dar um abraço?
73
00:04:05,119 --> 00:04:07,149
Eu queria te contar uma coisa
74
00:04:07,149 --> 00:04:08,839
mas antes
75
00:04:08,839 --> 00:04:13,359
eu preciso saber de outra coisa. - Pode falar.
76
00:04:13,359 --> 00:04:14,799
Você me ama?
77
00:04:14,799 --> 00:04:17,809
Sem pressão, sem nada...
78
00:04:17,809 --> 00:04:19,849
Eu só quero medir a intensidade
79
00:04:19,849 --> 00:04:21,859
Do que a gente esta sentindo um pelo outro.
80
00:04:21,859 --> 00:04:25,050
É claro que eu te amo, Mario.
81
00:04:25,050 --> 00:04:29,240
Mas é diferente do amor que eu sentia pelo Ricardo, por exemplo.
82
00:04:29,240 --> 00:04:33,919
É diferente, é mais leve. Eu não sinto ciúme de você porque eu
83
00:04:33,919 --> 00:04:34,800
sei que você... que eu posso confiar em você.
84
00:04:34,800 --> 00:04:37,069
que posso confiar em você
85
00:04:37,069 --> 00:04:39,870
Eu sei que você não vai me fazer mau algum.
86
00:04:39,870 --> 00:04:44,990
Mas eu tenho medo de só sentir vontade... de sentir tesão por você e você achar
87
00:04:44,990 --> 00:04:47,349
que eu estou com você por causa do sexo.
88
00:04:47,349 --> 00:04:49,110
Que bom ouvir isso.
89
00:04:49,110 --> 00:04:50,900
fico feliz
90
00:04:50,900 --> 00:04:54,300
Eu estava com medo de não estar te fazendo feliz e sei lá...
91
00:04:54,300 --> 00:04:57,309
Que você se arrependa de ter ficado comigo um dia.
92
00:04:57,309 --> 00:04:59,370
E porque isso agora?
93
00:04:59,370 --> 00:05:01,389
João, eu não sou um anjo.
94
00:05:01,389 --> 00:05:03,979
Eu sou um cara normal como qualquer outro.
95
00:05:03,979 --> 00:05:04,979
Eu erro.
96
00:05:04,979 --> 00:05:07,979
Faço muita besteira, mas eu também faço coisas boas.
97
00:05:07,979 --> 00:05:11,229
Eu sei que eu posso me redimir sabe, eu sei que eu posso mudar.
98
00:05:11,229 --> 00:05:12,379
Tá bom.
99
00:05:12,379 --> 00:05:16,129
Agora me diz, quem foi que você matou.
100
00:05:16,970 --> 00:05:20,479
Desculpe, é que o Ric sempre fazia...
101
00:05:20,479 --> 00:05:24,439
Desculpa de novo, eu não queria falar nele.
102
00:05:24,439 --> 00:05:27,629
Eu nunca ia conseguir te falar o que eu fiz...
103
00:05:27,629 --> 00:05:30,319
mesmo que você pedisse um milhão de
vezes
104
00:05:30,319 --> 00:05:32,229
e dissesse que não liga.
105
00:05:32,229 --> 00:05:35,620
Eu nunca ia ter coragem de dizer o que eu fiz,
106
00:05:35,620 --> 00:05:38,279
Mas eu preciso te contar uma coisa.
107
00:05:38,279 --> 00:05:42,249
E preciso te pedir uma coisa.
108
00:05:42,249 --> 00:05:44,969
volta pra casa
109
00:05:44,969 --> 00:05:47,830
volta pra casa da sua mãe.
110
00:05:47,830 --> 00:05:50,349
Preciso passar um tempo
111
00:05:50,349 --> 00:05:53,100
na sua ausência pra ver como eu vou ficar, sabe?
112
00:05:56,159 --> 00:05:59,100
Que história é essa, Mario?
113
00:05:59,100 --> 00:06:01,100
Por favor.
114
00:06:01,139 --> 00:06:04,100
volta pra casa da sua mãe
115
00:06:06,100 --> 00:06:08,100
É melhor.
116
00:06:47,069 --> 00:06:49,110
Eu não quero ir embora.
117
00:06:49,110 --> 00:06:51,830
Mas uma hora você vai ter que enfrentar as pessoas que não conseguem aceitar
118
00:06:51,830 --> 00:06:53,039
sua condição.
119
00:06:53,039 --> 00:06:56,680
Você não pode ficar vivendo que nem um criminoso, você tem que enfrentar elas.
120
00:06:56,680 --> 00:07:00,449
Mas essa hora não precisa ser agora. Não importa o que você fez, Mario.
121
00:07:00,449 --> 00:07:02,289
Não diz isso.
122
00:07:02,289 --> 00:07:03,729
todo mundo sempre
123
00:07:03,729 --> 00:07:05,909
diz a mesma coisa.
124
00:07:05,909 --> 00:07:09,490
Até descobrir toda a verdade e começar a me apedrejar.
125
00:07:09,490 --> 00:07:13,240
Eu prefiro sofrer tudo de uma vez, do que ficar me acostumando com uma realidade
126
00:07:13,240 --> 00:07:17,430
com uma felicidade que eu não sei quanto vai durar. - Para, chega Mario!
127
00:07:17,430 --> 00:07:19,479
Chega desse papo!
128
00:07:19,479 --> 00:07:23,939
Você sabe como esta sendo difícil pra mim, só você sabe tudo que eu passei.
129
00:07:23,939 --> 00:07:26,289
Você esta sendo fraco.
130
00:07:26,289 --> 00:07:30,449
Pensa em tudo que a gente pode viver ainda.
131
00:07:30,449 --> 00:07:33,279
você
132
00:07:33,279 --> 00:07:35,100
Você ama o Ricardo.
133
00:07:35,100 --> 00:07:37,100
E daí?
134
00:07:37,110 --> 00:07:44,110
Eu posso te amar também.
135
00:07:46,149 --> 00:07:48,419
Que tipo de anjo você é?
136
00:07:48,419 --> 00:07:53,699
O que você fez que não pode me contar?
137
00:07:53,699 --> 00:07:55,960
É sempre assim...
138
00:07:55,960 --> 00:07:59,389
as pessoas chegam, fazem com que a gente se apaixone
139
00:07:59,389 --> 00:08:00,929
se envolva,
140
00:08:00,929 --> 00:08:04,800
sinta necessidade, precise do carinho e do amor...
141
00:08:06,830 --> 00:08:08,879
Se a gente perdoar
142
00:08:08,879 --> 00:08:12,020
Justifica, porque o amor faz a gente te defender.
143
00:08:12,020 --> 00:08:14,919
Mas isso não é ruim.
144
00:08:14,919 --> 00:08:21,779
Não é ruim, porque o amor salva. O amor justifica tudo isso, Mario.
145
00:08:21,779 --> 00:08:26,089
Eu devia sentir ódio de você, e eu queria do fundo do meu coração sentir ódio de você
146
00:08:26,089 --> 00:08:29,300
mas eu não consigo.
147
00:08:29,300 --> 00:08:31,940
Não importa.
148
00:08:31,940 --> 00:08:34,790
Pra mim não importa o que você fez.
149
00:08:34,790 --> 00:08:39,530
Se foi comigo, também não importa. Foda-se Mario.
150
00:08:39,530 --> 00:08:44,110
Talvez eu...
151
00:08:44,949 --> 00:08:48,580
Já te ame.
152
00:09:24,500 --> 00:09:28,500
Desculpa, eu não vou conseguir.
153
00:09:28,860 --> 00:09:31,540
Foi mau, eu preciso ir embora.
154
00:09:31,540 --> 00:09:34,280
Meu dia foi muito pesado hoje.
155
00:09:34,280 --> 00:09:37,020
Quer me contar o que houve?
156
00:09:37,020 --> 00:09:39,690
Você não iria querer saber.
157
00:09:39,690 --> 00:09:42,030
Eu fiz muita coisa errada e eu...
158
00:09:42,030 --> 00:09:46,600
não quero magoar mais ninguém.
159
00:09:46,600 --> 00:09:50,850
Você é um cara bem legal, sabia?
160
00:09:50,850 --> 00:09:52,810
Pena que a gente se conheceu assim...
161
00:09:52,810 --> 00:09:54,700
pra sexo.
162
00:09:54,700 --> 00:09:58,300
Queria ter uma chance de rolar uma coisa legal.
163
00:10:00,700 --> 00:10:03,460
Não consegui tirar ele da minha cabeça.
164
00:10:03,460 --> 00:10:06,710
Marquei com você para tentar aliviar a barra
165
00:10:06,710 --> 00:10:10,040
não deu muito certo.
166
00:10:10,040 --> 00:10:14,000
Po, então vai lá. A gente se vê.
167
00:10:28,860 --> 00:10:31,210
Usa camisinha.
168
00:10:31,210 --> 00:10:34,400
Isso eu não esqueço jamais.
169
00:10:50,070 --> 00:10:52,860
Eu sei que você não quer me falar
170
00:10:52,860 --> 00:10:56,320
mas o João esta triste.
171
00:10:56,320 --> 00:11:00,100
Ele vai embora.
172
00:11:00,100 --> 00:11:04,610
A gente também não ia poder ficar a vida toda na casa de vocês.
173
00:11:04,610 --> 00:11:06,780
Mas agora eu vou embora mais decidida.
174
00:11:06,780 --> 00:11:08,990
Com certeza de quem eu sou.
175
00:11:08,990 --> 00:11:11,200
É tão chato você indo embora.
176
00:11:15,290 --> 00:11:18,770
Você acha que o Mario e o João tem chance?
177
00:11:18,770 --> 00:11:20,090
eu não sei
178
00:11:20,090 --> 00:11:24,610
E eu não quero me envolver, tenho muito medo que isso atrapalhe nós duas.
179
00:11:24,610 --> 00:11:27,510
Também não vai ser fácil assim você fugir de mim.
180
00:11:36,340 --> 00:11:39,780
Engraçado você me pedir ajuda pra fazer as pazes com João.
181
00:11:39,780 --> 00:11:42,130
Eu também queria saber como.
182
00:11:42,130 --> 00:11:47,300
Então, ele esta passando uns dias na casa do Mario. E a gente pode ir lá.
183
00:11:47,300 --> 00:11:50,000
Eu não consigo entender esse Mario, sabia.
184
00:11:50,000 --> 00:11:51,670
A Bruna gosta e confia nele.
185
00:11:51,670 --> 00:11:54,140
Eu acho que ela não erraria.
186
00:11:54,140 --> 00:11:55,630
Vamos descobrir.
187
00:11:55,630 --> 00:11:59,620
A gente vai lá.
188
00:12:05,250 --> 00:12:09,110
As meninas vão sair e eu não queria que a nossa despedida fosse marcada por choro e lágrima.
189
00:12:10,410 --> 00:12:12,980
Não é uma despedida.
190
00:12:12,980 --> 00:12:15,480
Eu não quero discutir.
191
00:12:15,480 --> 00:12:18,400
Só quero aproveitar o resto do tempo com você.
192
00:14:04,530 --> 00:14:06,860
Cara, eu não estou acreditando no que eu vi.
193
00:14:06,860 --> 00:14:11,570
A Bruna e a Julia, ela esta me trocando por isso? Ela esta querendo ficar com uma garota?
194
00:14:11,570 --> 00:14:14,270
Eu sei muito bem o que você esta sentindo.
195
00:14:14,270 --> 00:14:15,170
E o João lá...
196
00:14:15,170 --> 00:14:16,850
Super feliz.
197
00:14:16,850 --> 00:14:20,090
Eu fui muito idiota. Mas muito.
198
00:14:20,090 --> 00:14:27,090
Desculpa cara, eu vou fazer alguma coisa. Não posso ficar aqui.
199
00:14:40,760 --> 00:14:43,060
Quando é que a gente vai se ver de novo?
200
00:14:43,060 --> 00:14:44,699
Quando você tiver saudade.
201
00:14:44,699 --> 00:14:46,880
Se depender disso, vai ser no exato momento
202
00:14:46,880 --> 00:14:48,930
que você for embora.
203
00:14:54,720 --> 00:14:58,180
Obrigada por esses dias maravilhosos.
204
00:14:58,180 --> 00:15:00,930
Eu quem agradeço, bobinha.
205
00:15:00,930 --> 00:15:03,810
Queria tanto que o João tomasse um rumo.
206
00:15:03,810 --> 00:15:10,810
Ele vai sofrer tanto até encontrar a paz. Fico tão aflita com isso.
207
00:15:11,510 --> 00:15:12,870
Mas e
208
00:15:12,870 --> 00:15:16,510
Se você usasse dos seus poderes mágicos...
209
00:15:16,510 --> 00:15:19,520
Quem me dera se eles fossem reais.
210
00:15:19,520 --> 00:15:21,750
A única certeza que eu tenho agora é você.
211
00:15:21,750 --> 00:15:23,520
Você é real.
212
00:15:23,520 --> 00:15:25,110
Acho que esse tempo todo eu fiquei
213
00:15:25,110 --> 00:15:27,680
procurando em religião
214
00:15:27,680 --> 00:15:32,380
era como uma válvula de escape para os meus medos e frustrações.
215
00:15:32,380 --> 00:15:35,350
E tudo que eu precisava era só amar você.
216
00:15:35,350 --> 00:15:39,960
E entender que você gosta de meninas.
217
00:15:39,960 --> 00:15:44,020
Isso deixa tudo mais leve, mais esclarecido.
218
00:15:44,020 --> 00:15:47,690
E ainda sendo você, a menina
219
00:15:47,690 --> 00:15:50,700
deixa tudo mais incrível...
220
00:15:50,700 --> 00:15:52,100
Você também retornou em mim
221
00:15:52,100 --> 00:15:59,100
aquela vontade de viver, de viajar, de conhecer o mundo...Cometer loucuras!
222
00:15:59,100 --> 00:16:01,100
Te amo.
223
00:16:01,100 --> 00:16:03,100
Eu também.
16861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.