Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,040 --> 00:00:09,960
You see all these paintings?
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,200
They're all mine, right?
3
00:00:12,280 --> 00:00:16,720
The only thing that's genuinely mine
is the signature on the bottom.
4
00:00:16,800 --> 00:00:17,760
PREVIOUSLY ON SHTISEL
5
00:00:17,840 --> 00:00:19,600
He pays me to paint for him.
He doesn't know how to paint,
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,760
-he only signs the paintings.
-Like a ghost writer?
7
00:00:22,800 --> 00:00:24,320
I'm a ghost painter.
8
00:00:26,680 --> 00:00:28,600
This is for you.
9
00:00:30,080 --> 00:00:31,120
I don't understand.
10
00:00:31,640 --> 00:00:33,160
You can't just come here.
11
00:00:33,320 --> 00:00:35,320
I wanted to ask
what fault you found in me.
12
00:00:35,400 --> 00:00:39,840
I have a job, I'm healthy,
I want to marry Elisheva.
13
00:00:39,920 --> 00:00:42,680
-I can't, I'm sorry.
-Of course you can.
14
00:00:42,920 --> 00:00:44,120
I don't want to.
15
00:00:45,280 --> 00:00:46,200
But why?
16
00:00:46,560 --> 00:00:48,400
I don't know when Father will be back.
17
00:00:49,720 --> 00:00:51,200
I don't know if he's ever coming back.
18
00:00:51,560 --> 00:00:53,520
-Hello, Giti, it's me.
-What do you want?
19
00:00:53,920 --> 00:00:56,680
-I want to come home.
-Lippe, it will soon be Shabbat.
20
00:00:56,840 --> 00:00:59,000
-Good Shabbas.
-Goodbye, good Shabbas.
21
00:00:59,320 --> 00:01:00,640
I want to work for you.
22
00:01:00,960 --> 00:01:03,400
Your husband works in Argentina.
23
00:01:03,800 --> 00:01:06,000
Give me the money
and refer the customers to me.
24
00:01:06,080 --> 00:01:07,520
I'll do the rest.
25
00:01:14,960 --> 00:01:17,160
Abot Barkai Productions
26
00:01:17,680 --> 00:01:19,560
Talisma Productions
27
00:01:19,920 --> 00:01:21,800
Created by
Ori Elon and Yehonatan Indursky
28
00:01:21,880 --> 00:01:24,080
Dov Glickman
29
00:01:24,160 --> 00:01:26,640
Michael Aloni
30
00:01:26,720 --> 00:01:29,160
Ayelet Zurer
31
00:01:29,240 --> 00:01:31,360
Neta Riskin
32
00:01:31,560 --> 00:01:33,960
Shira Hass
33
00:01:34,040 --> 00:01:36,360
Casting
Hila Yuval
34
00:01:38,840 --> 00:01:41,160
Executive Producer
Eitan Abot
35
00:01:41,240 --> 00:01:43,520
Line Producer
Isca Gur-Luzon
36
00:01:43,600 --> 00:01:45,920
Art Director
Tamar Gadish
37
00:01:46,000 --> 00:01:48,360
Music
Avi Belleli
38
00:01:48,440 --> 00:01:50,760
Cinematography
Roey Roth
39
00:01:50,840 --> 00:01:52,960
Editor
Gilad Ariel
40
00:01:55,640 --> 00:01:57,960
Screenplay
Ori Elon and Yehonatan Indursky
41
00:01:58,040 --> 00:02:00,360
Executive Producer
Dikla Barkai
42
00:02:00,440 --> 00:02:02,760
Executive Producer
Jonathan Aroch
43
00:02:02,840 --> 00:02:05,120
Director
Alon Zingman
44
00:02:05,200 --> 00:02:09,640
SHTISEL
45
00:02:43,160 --> 00:02:44,240
Here you go.
46
00:02:46,160 --> 00:02:48,680
-Is this 430?
-You can count it.
47
00:02:52,720 --> 00:02:54,440
Do you remember what I need
from Sternbuch?
48
00:02:54,800 --> 00:02:56,800
-Four big carps.
-Exactly.
49
00:02:57,000 --> 00:02:58,920
Make sure he takes them from the tank.
50
00:03:01,040 --> 00:03:04,160
-Can you change 35 euros to dollars?
-Just a minute.
51
00:03:04,320 --> 00:03:06,480
Can you get that?
It might not be him.
52
00:03:09,400 --> 00:03:11,920
Excuse me, I have to get that,
it could be from overseas.
53
00:03:12,000 --> 00:03:12,840
Excuse me.
54
00:03:16,720 --> 00:03:17,880
Hello?
55
00:03:21,080 --> 00:03:23,880
No, we don't give donations
over the phone.
56
00:03:24,800 --> 00:03:26,080
Goodbye.
57
00:03:26,440 --> 00:03:27,840
This makes me so mad.
58
00:03:28,600 --> 00:03:31,320
Why do you have to wait around
for that man to call?
59
00:03:31,400 --> 00:03:33,080
Don't call your father "that man."
60
00:03:33,640 --> 00:03:36,760
How long has it been since he called?
Three days? Four?
61
00:03:36,880 --> 00:03:38,280
He doesn't care that you're waiting.
62
00:03:38,480 --> 00:03:40,480
That's enough, Ruchami. Please.
63
00:03:41,840 --> 00:03:44,200
Fine, I'm going.
64
00:03:44,480 --> 00:03:46,200
Take the money from that man.
65
00:03:49,640 --> 00:03:51,200
That man is gone.
66
00:03:53,240 --> 00:03:54,080
No harm done.
67
00:03:54,440 --> 00:03:57,400
-Don't forget the fish. He closes at 6 pm.
-Alright, Mother.
68
00:03:57,480 --> 00:03:58,440
Goodbye.
69
00:04:15,600 --> 00:04:19,400
Give me your money.
I'm warning you.
70
00:04:20,800 --> 00:04:24,520
Do you see this knife?
Give me the money, quick!
71
00:04:24,960 --> 00:04:26,440
Your watch too!
72
00:04:34,800 --> 00:04:36,160
Give me the money.
73
00:04:48,920 --> 00:04:51,280
Scoundrel. Villain.
74
00:04:55,160 --> 00:04:56,520
Get out of here.
75
00:04:56,640 --> 00:04:58,240
-Do you see my knife?
-Get out of my house!
76
00:04:59,560 --> 00:05:01,920
Villain! Insolent!
77
00:05:02,360 --> 00:05:04,640
-Stop shouting.
-Get out, you foul man!
78
00:05:06,360 --> 00:05:09,200
I hope you get your beard cut off,
you villain!
79
00:05:26,400 --> 00:05:28,720
We have seven minutes left
until the end of the lesson.
80
00:05:30,080 --> 00:05:32,520
Can anyone tell me
what event is coming up this week?
81
00:05:35,000 --> 00:05:37,400
-Yes?
-The weekly portion quiz?
82
00:05:37,480 --> 00:05:43,320
No, not in school.
Something that will happen in the sky.
83
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
Raise your hand if you know the answer.
84
00:05:46,440 --> 00:05:47,520
No one knows?
85
00:05:48,680 --> 00:05:53,520
This week there will be a solar eclipse.
86
00:05:54,000 --> 00:05:56,360
I want to show you something
in that regard.
87
00:06:02,200 --> 00:06:05,440
Shtiglitz, turn off the light.
88
00:06:10,400 --> 00:06:11,680
Just a second.
89
00:06:14,320 --> 00:06:16,360
-Can everybody see?
-Yes.
90
00:06:16,720 --> 00:06:20,640
This large bulb in the middle
is the sun.
91
00:06:21,680 --> 00:06:25,480
The balls are the planets.
92
00:06:26,080 --> 00:06:28,200
Earth is a planet too.
93
00:06:28,280 --> 00:06:29,560
This is Earth.
94
00:06:30,400 --> 00:06:36,120
This is how someone in
outer space sees us.
95
00:06:36,640 --> 00:06:39,640
What do the planets do?
96
00:06:40,480 --> 00:06:47,440
They revolve around the sun.
97
00:06:49,520 --> 00:06:52,440
Even now, when we're in school,
98
00:06:52,600 --> 00:06:56,920
they are constantly revolving.
99
00:07:00,120 --> 00:07:02,640
Rabbi, you look just like God.
100
00:07:03,440 --> 00:07:05,560
You mustn't say that, Zigelman.
101
00:07:06,840 --> 00:07:08,760
Your rabbi is merely flesh and blood.
102
00:07:37,400 --> 00:07:39,240
Yes, Rabbi Shulem,
how can I help you?
103
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
You tell me.
104
00:07:40,800 --> 00:07:42,920
You barely gave me half.
105
00:07:44,320 --> 00:07:45,680
Let me see.
106
00:07:50,880 --> 00:07:51,760
Yes.
107
00:07:53,320 --> 00:07:56,680
I've been meaning to talk to you.
To all the rabbis, I mean.
108
00:07:57,320 --> 00:07:59,960
There's been a delay with the pensions.
Some problem or other.
109
00:08:00,080 --> 00:08:02,520
Prayers and effort.
It'll be fine.
110
00:08:02,840 --> 00:08:05,440
Do me a favor, take care of this.
It's my bread and butter.
111
00:08:07,240 --> 00:08:09,280
Am I the only one
who's come to you about this?
112
00:08:09,760 --> 00:08:12,640
Don't worry, we'll find a solution.
113
00:08:14,160 --> 00:08:16,760
Fine.
Blessings and success.
114
00:08:18,520 --> 00:08:20,160
-Rabbi Shulem.
-What?
115
00:08:24,680 --> 00:08:27,520
Nothing, forgive me.
I got confused.
116
00:08:28,280 --> 00:08:31,320
As I said,
a lot of prayers and effort.
117
00:08:31,480 --> 00:08:32,600
It'll be just fine.
118
00:08:45,360 --> 00:08:48,800
-Shtisel, you're here.
-How are you?
119
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
How am I?
120
00:08:51,240 --> 00:08:53,000
Do you know what the definition
of a nudge is?
121
00:08:54,720 --> 00:08:55,800
I don't think so.
122
00:08:56,120 --> 00:08:58,960
A nudge is a Jew who when asked,
"How are you?"
123
00:08:59,120 --> 00:09:00,400
he actually tells you.
124
00:09:01,080 --> 00:09:02,280
Okay, what is this all about?
125
00:09:02,680 --> 00:09:04,400
What's what about?
126
00:09:04,480 --> 00:09:06,800
You said you have a special job.
127
00:09:06,880 --> 00:09:07,880
Oh that, yes.
128
00:09:10,080 --> 00:09:13,040
Look at this. What a nice gift I got.
129
00:09:20,760 --> 00:09:22,400
It's very nice.
130
00:09:22,920 --> 00:09:24,920
I want you to paint me one
just like that.
131
00:09:25,720 --> 00:09:27,000
What do you mean?
132
00:09:28,600 --> 00:09:30,160
Do I have to translate everything I say?
133
00:09:30,440 --> 00:09:31,920
Look, Shtisel, it's tradition.
134
00:09:32,360 --> 00:09:36,040
All the great artists
paint self-portraits.
135
00:09:45,280 --> 00:09:47,320
You want me to paint your self-portrait?
136
00:09:47,440 --> 00:09:52,320
I was going to let Sasha do it,
but you'll do a much better job.
137
00:09:55,040 --> 00:09:56,000
Okay.
138
00:09:58,240 --> 00:10:02,040
Shtisel, thank you.
I expect something out of this world.
139
00:10:11,880 --> 00:10:13,400
That's beautiful, my little artist.
140
00:10:14,800 --> 00:10:17,160
Where did you get the idea
to draw the planets?
141
00:10:18,240 --> 00:10:19,720
We learned about them in school.
142
00:10:19,800 --> 00:10:23,160
There's going to be
a solar eclipse this week.
143
00:10:23,520 --> 00:10:26,480
The rabbi explained it to us
with this beautiful contraption.
144
00:10:28,280 --> 00:10:29,760
Rabbi Akiva?
145
00:10:31,480 --> 00:10:33,000
Yes, and you know what else?
146
00:10:35,600 --> 00:10:37,720
-What?
-When there's a solar eclipse,
147
00:10:38,200 --> 00:10:42,240
the animals think it's nighttime
and behave as if it's nighttime.
148
00:10:42,720 --> 00:10:46,440
The sheep go to their pens,
149
00:10:46,520 --> 00:10:48,840
the crickets start to chirp,
150
00:10:48,960 --> 00:10:50,880
the bats emerge from their caves.
151
00:10:51,000 --> 00:10:53,800
-The rabbi told you all that?
-Yes, and lots of other things too.
152
00:10:54,480 --> 00:10:55,880
The lesson was so much fun.
153
00:10:57,160 --> 00:11:01,280
Was the rabbi happy or sad?
154
00:11:01,360 --> 00:11:03,800
He was fine, I don't know.
155
00:11:11,080 --> 00:11:13,640
-Are you getting that?
-Yes.
156
00:11:16,400 --> 00:11:17,240
Hello?
157
00:11:27,440 --> 00:11:28,560
Who was it?
158
00:11:29,680 --> 00:11:31,240
Wrong number I guess.
159
00:11:59,160 --> 00:12:02,320
How are things between you
and Mrs. Rotstein?
160
00:12:04,600 --> 00:12:06,520
-Who?
-Elisheva Rotstein,
161
00:12:06,960 --> 00:12:09,760
your widow from the bank.
The woman you wanted...
162
00:12:11,480 --> 00:12:12,640
Why are you asking?
163
00:12:14,240 --> 00:12:16,640
I want to dance with a broom
at your wedding.
164
00:12:17,520 --> 00:12:19,720
You'll dance with a broom
even if she's my bride?
165
00:12:19,800 --> 00:12:20,640
Why not?
166
00:12:20,720 --> 00:12:22,840
At the time,
when you were normal,
167
00:12:22,960 --> 00:12:25,640
I wanted you to find
a normal woman,
168
00:12:25,720 --> 00:12:28,440
but now that you've ruined
your reputation
169
00:12:28,560 --> 00:12:31,640
and you're second hand goods,
why not? Go ahead.
170
00:12:31,960 --> 00:12:33,000
I wish you all the best.
171
00:12:33,640 --> 00:12:37,000
Father, sit down.
The food is nearly ready.
172
00:12:41,520 --> 00:12:44,880
Kive, you've already broken my heart.
173
00:12:45,560 --> 00:12:49,760
I'm just saying that I understand
that you called off your engagement
174
00:12:49,840 --> 00:12:52,600
because of that widow
of yours at the bank.
175
00:12:55,840 --> 00:12:57,400
I'll tell you the truth, Father.
176
00:12:59,320 --> 00:13:01,240
I'm trying, I really am.
177
00:13:01,840 --> 00:13:04,200
She seems to want me,
178
00:13:04,840 --> 00:13:08,200
but she doesn't want to commit
at this time.
179
00:13:10,240 --> 00:13:12,240
Let me tell you something, okay?
180
00:13:12,400 --> 00:13:16,120
As your father and as a Jew
who has been around
181
00:13:16,200 --> 00:13:18,320
a little longer than you,
with all due respect.
182
00:13:18,400 --> 00:13:21,440
-I'm listening.
-Not like that. Look at me.
183
00:13:24,320 --> 00:13:25,400
Listen, Kive.
184
00:13:25,800 --> 00:13:29,160
Things move on earth
just as they do in the sky.
185
00:13:30,120 --> 00:13:34,000
The sun stands firm
and the planets circle the sun.
186
00:13:34,840 --> 00:13:39,000
Earth, the moon,
they all circle around it.
187
00:13:39,360 --> 00:13:42,080
Now, if the sun starts to turn as well,
188
00:13:42,800 --> 00:13:43,920
what do you think will happen?
189
00:13:44,600 --> 00:13:49,040
There'll be some serious chaos
with the prayer times, that's for sure.
190
00:13:51,040 --> 00:13:52,280
Don't be a clown.
191
00:13:53,600 --> 00:13:55,840
Understand one simple fact.
192
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
You have to be like the sun.
193
00:14:02,920 --> 00:14:07,440
If you stand firm like the sun,
if you're self-confident,
194
00:14:07,680 --> 00:14:10,520
she will start revolving around you.
195
00:14:11,280 --> 00:14:12,320
Like the wedding ceremony,
196
00:14:12,440 --> 00:14:15,800
she will circle you
and seek light and warmth,
197
00:14:15,920 --> 00:14:17,520
everything the sun provides.
198
00:14:18,800 --> 00:14:21,720
But if you revolve around her
like an ass,
199
00:14:21,880 --> 00:14:23,080
what do you expect?
200
00:14:24,480 --> 00:14:26,080
Times have changed, Father.
201
00:14:26,760 --> 00:14:28,680
Things are not the same
as they were in your days.
202
00:14:29,880 --> 00:14:32,560
Times change,
but the Jew remains the same
203
00:14:33,040 --> 00:14:35,000
and the sun is the same sun.
204
00:14:37,160 --> 00:14:39,880
-Yes?
-Shulem, how are you?
205
00:14:40,000 --> 00:14:41,240
Thank God, Mother.
206
00:14:41,600 --> 00:14:43,880
How are you?
Is everything alright?
207
00:14:44,080 --> 00:14:48,120
It would be if Rebbetzin Erblich
hadn't told me
208
00:14:48,200 --> 00:14:50,600
that Giti was robbed
in her own home.
209
00:14:50,840 --> 00:14:53,840
Giti? Robbed? When?
Are you sure?
210
00:14:54,200 --> 00:14:56,400
Today. She told me today.
211
00:14:57,040 --> 00:14:58,960
You speak to her,
I'll put her on.
212
00:14:59,160 --> 00:15:00,640
I'm going right over there.
213
00:15:02,160 --> 00:15:04,920
Shalom, listen what happened with...
214
00:15:08,160 --> 00:15:10,920
-What happened?
-Trouble with your sister.
215
00:15:24,160 --> 00:15:25,200
WEISS FAMILY
216
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Father.
217
00:15:29,640 --> 00:15:31,000
What a wonderful surprise.
218
00:15:33,520 --> 00:15:36,640
-How are you, Gitaleh.
-Thank God, all's well.
219
00:15:36,720 --> 00:15:38,560
All's well? Are you sure?
220
00:15:41,000 --> 00:15:43,680
What is it Father,
why are you asking?
221
00:15:44,640 --> 00:15:45,840
No reason.
222
00:15:46,320 --> 00:15:49,000
Rebbetzin Erblich told Grandma Malka
that you were robbed,
223
00:15:49,120 --> 00:15:50,160
something like that.
224
00:15:51,520 --> 00:15:53,920
It must be very boring
in the old folks' home.
225
00:15:58,000 --> 00:15:59,840
When did it happen, Giti?
Why didn't you tell me?
226
00:16:00,800 --> 00:16:03,560
The children don't know.
Neither does Ruchami.
227
00:16:05,160 --> 00:16:06,320
Did you call the police?
228
00:16:07,040 --> 00:16:10,080
Father, I'm fine. Really.
229
00:16:12,040 --> 00:16:15,440
Some bumbling fool came here
with a toy knife.
230
00:16:15,680 --> 00:16:17,720
Nothing dangerous.
231
00:16:18,720 --> 00:16:20,880
Not to mention
that he didn't get a shekel.
232
00:16:25,680 --> 00:16:28,000
-Did you talk to the police?
-What for?
233
00:16:28,520 --> 00:16:30,320
So that they close down my exchange?
234
00:16:31,040 --> 00:16:32,920
You think I have a permit?
235
00:16:33,280 --> 00:16:35,960
I'll tell you the truth,
I never thought it was a good idea,
236
00:16:36,040 --> 00:16:38,080
you having an exchange
in your home.
237
00:16:38,160 --> 00:16:39,920
But it's going very well.
238
00:16:40,720 --> 00:16:43,440
I mean it, Father, don't worry.
239
00:16:43,520 --> 00:16:45,800
Even without the robbery,
think of how it looks.
240
00:16:45,880 --> 00:16:47,760
People coming and going...
241
00:16:47,840 --> 00:16:51,640
No one comes in.
They stand outside the door.
242
00:16:51,840 --> 00:16:55,120
Gitaleh, listen to me.
Forget about this exchange business,
243
00:16:55,200 --> 00:16:57,560
at least until Lippe gets back
from Argentina, alright?
244
00:16:57,760 --> 00:17:00,320
-I can't afford to.
-Why not?
245
00:17:00,680 --> 00:17:03,000
Isn't the money
that Lippe sends you enough?
246
00:17:03,360 --> 00:17:09,080
I don't like talking about it, Father.
Enough, I'm a big girl.
247
00:17:10,920 --> 00:17:13,200
I'm paying six mortgages,
that's fine,
248
00:17:13,360 --> 00:17:14,960
but I'll help you.
249
00:17:16,520 --> 00:17:17,880
I'll give you money, anything.
250
00:17:18,200 --> 00:17:21,160
Close down the exchange, okay?
251
00:17:21,360 --> 00:17:22,800
Thank you, Father, but no.
252
00:17:23,200 --> 00:17:25,320
-At least let me talk to Lippe.
-No!
253
00:17:28,680 --> 00:17:29,960
I have it under control...
254
00:17:31,520 --> 00:17:33,440
and I'm done talking about it.
255
00:17:37,760 --> 00:17:39,040
Are you staying for dinner?
256
00:17:39,600 --> 00:17:42,440
No, some other time.
257
00:17:47,680 --> 00:17:50,120
What can I say,
your sister is a strong woman.
258
00:17:50,640 --> 00:17:54,600
If robbers came to my house,
I'd lock myself in the bathroom,
259
00:17:55,680 --> 00:17:57,240
let them take whatever they want.
260
00:17:57,600 --> 00:17:59,600
-How many robbers were there?
-One.
261
00:17:59,680 --> 00:18:02,440
What's the difference?
You don't mess with an armed robber.
262
00:18:05,080 --> 00:18:09,120
Speaking of robbers,
Wasserstein has some nerve.
263
00:18:10,120 --> 00:18:12,240
Exploiting hard working Jews,
264
00:18:12,720 --> 00:18:14,920
not even informing them.
265
00:18:15,040 --> 00:18:16,640
Do you think Wasserstein is the robber?
266
00:18:17,480 --> 00:18:19,080
You and your jokes again.
267
00:18:20,280 --> 00:18:21,360
Who is he exploiting?
268
00:18:21,520 --> 00:18:24,280
I guess you didn't look
at your pay slip.
269
00:18:24,600 --> 00:18:26,880
I did. Why? What's the problem?
270
00:18:27,080 --> 00:18:32,240
How much was it?
The usual amount?
271
00:18:32,880 --> 00:18:33,800
Yes.
272
00:18:34,480 --> 00:18:38,120
-Yours wasn't?
-Something was off... Never mind.
273
00:18:51,680 --> 00:18:53,400
Gruner, can I ask you something?
274
00:18:54,920 --> 00:18:57,040
Did you get your usual salary this month?
275
00:18:57,560 --> 00:18:59,280
Yes, why do you ask?
276
00:19:01,640 --> 00:19:04,080
-How about you, Zilberman?
-The same.
277
00:19:05,000 --> 00:19:07,400
-And you, Feurstein?
-What's that?
278
00:19:08,280 --> 00:19:11,640
Was your pay check
the same as always?
279
00:19:12,040 --> 00:19:14,480
-Why wouldn't it be?
-Why, wasn't yours?
280
00:19:15,040 --> 00:19:16,400
No, not at all.
281
00:19:17,040 --> 00:19:19,680
I just wanted to make sure
you got your salaries
282
00:19:20,480 --> 00:19:22,320
and that everything's okay.
283
00:19:45,360 --> 00:19:47,920
Everyone leave your Bibles on the desk
284
00:19:48,000 --> 00:19:52,160
and follow me in two lines quietly,
like a German wedding.
285
00:20:02,560 --> 00:20:04,280
Follow me.
286
00:20:04,680 --> 00:20:06,160
Come in.
287
00:20:06,280 --> 00:20:10,640
Sit down nicely on the floor.
That's it, excellent.
288
00:20:11,240 --> 00:20:15,040
Markovitch, you stand up.
You're our cantor today.
289
00:20:15,640 --> 00:20:19,440
Read psalm 130, verse by verse,
290
00:20:19,520 --> 00:20:23,200
and everyone repeat after him
as loud as you can.
291
00:20:23,600 --> 00:20:24,680
Go ahead, Markovitch.
292
00:20:24,760 --> 00:20:28,480
"Song of Ascents. Out of the depths
have I called Thee, God."
293
00:20:28,600 --> 00:20:32,680
"Song of Ascents. Out of the depths
have I called Thee, God."
294
00:20:32,800 --> 00:20:34,680
"Lord, hearken unto my voice.
295
00:20:34,800 --> 00:20:38,440
Let Thine ears be attentive
to the voice of my supplications."
296
00:20:38,520 --> 00:20:39,360
Louder!
297
00:20:39,440 --> 00:20:44,720
"Let Thine ears be attentive
to the voice of my supplications."
298
00:20:44,920 --> 00:20:46,440
What is going on here?
299
00:20:47,240 --> 00:20:50,840
Wasserstein, you told me
it will take prayer and effort
300
00:20:50,920 --> 00:20:52,080
and as far as I can tell,
301
00:20:52,160 --> 00:20:54,440
I'm the only one in the school
with this problem.
302
00:20:54,520 --> 00:20:56,240
So I'm making an effort.
303
00:20:57,440 --> 00:20:58,520
Louder.
304
00:20:58,600 --> 00:21:01,360
"For with Thee there is forgiveness,
that Thou mayest be feared."
305
00:21:01,440 --> 00:21:03,880
Rabbi Shtisel, in my office.
I want to talk to you in private.
306
00:21:03,960 --> 00:21:06,480
"I wait for the Lord, my soul doth wait,
and in His word do I hope..."
307
00:21:06,560 --> 00:21:09,480
Children, I'm going in with the principal.
308
00:21:09,640 --> 00:21:12,200
In the meantime,
you continue reciting the Psalms.
309
00:21:12,760 --> 00:21:14,920
I want to hear you loud and clear.
310
00:21:16,240 --> 00:21:17,560
Go ahead, Markovitch.
311
00:21:18,080 --> 00:21:20,400
"My soul waiteth for the Lord..."
312
00:21:21,080 --> 00:21:22,400
Okay, I'm listening.
313
00:21:29,040 --> 00:21:32,520
Rabbi Shtisel, I should have
talked to you earlier.
314
00:21:33,080 --> 00:21:34,720
Fine, get to the point.
315
00:21:36,360 --> 00:21:41,160
Your reduced wages this month...
316
00:21:42,560 --> 00:21:44,720
are in fact your pension.
317
00:21:45,480 --> 00:21:47,520
My pension? Have I retired?
318
00:21:47,600 --> 00:21:49,400
No, I know you haven't.
319
00:21:50,080 --> 00:21:52,280
It's just that... How old are you?
320
00:21:53,040 --> 00:21:54,880
-Sixty-two?
-Yes.
321
00:21:54,960 --> 00:21:57,720
Do you remember that two years ago
the committee instated a regulation
322
00:21:57,800 --> 00:21:59,760
that we don't employ anyone
beyond the age of 60?
323
00:21:59,880 --> 00:22:03,800
They want new blood, you know...
324
00:22:03,880 --> 00:22:06,560
-But the decision was canceled.
-It wasn't.
325
00:22:07,640 --> 00:22:08,720
Look...
326
00:22:10,000 --> 00:22:15,600
-Your late wife, Dvora, yes?
-What's she got to do with it?
327
00:22:17,240 --> 00:22:18,480
She came to my house
328
00:22:18,560 --> 00:22:22,880
and begged me to keep you on,
that you not go into retirement.
329
00:22:24,240 --> 00:22:28,000
I told her we have our rules.
330
00:22:28,800 --> 00:22:31,960
I won't get a salary
for someone who is over 60
331
00:22:32,080 --> 00:22:34,880
and even though I'm the principal,
rules are rules.
332
00:22:34,960 --> 00:22:36,520
My Dvora came to your house?
333
00:22:41,200 --> 00:22:44,280
I don't believe a word you're saying.
334
00:22:46,160 --> 00:22:48,240
Never mind. Go on.
335
00:22:49,360 --> 00:22:52,760
Your wife came back to me
two or three days later
336
00:22:53,480 --> 00:22:55,800
with signed checks.
337
00:22:56,360 --> 00:22:59,120
Not your checks, Rabbi Shulem,
I think they're your mother's.
338
00:23:00,280 --> 00:23:01,680
I'll show you.
339
00:23:03,640 --> 00:23:05,960
Checks? What checks?
340
00:23:06,040 --> 00:23:08,600
I wrote a check for each month
341
00:23:08,680 --> 00:23:11,200
for the difference between your salary
and your pension.
342
00:23:11,600 --> 00:23:14,800
I deposited the check
in the school's bank account
343
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
and paid you a full salary.
344
00:23:16,960 --> 00:23:18,760
I ran out of checks last month.
345
00:23:19,200 --> 00:23:20,720
I tried to find an alternative.
346
00:23:20,840 --> 00:23:24,560
I was going to talk to your mother
but you beat me to it.
347
00:23:27,280 --> 00:23:28,120
Here it is.
348
00:23:38,400 --> 00:23:41,760
I do appreciate you as a teacher,
I really do.
349
00:23:42,520 --> 00:23:45,400
If you want to stay on
as a volunteer,
350
00:23:46,040 --> 00:23:47,440
I can only bless you for that.
351
00:23:47,560 --> 00:23:54,000
But perhaps... the time
has come for you to retire.
352
00:26:25,080 --> 00:26:26,560
"Blessed Are You God,
King of the World,
353
00:26:26,680 --> 00:26:28,240
through whose word
everything comes into being."
354
00:26:28,320 --> 00:26:30,960
Shtisel, you didn't bring
what I asked for.
355
00:26:31,360 --> 00:26:33,920
No. I want to take
a new photograph.
356
00:26:35,240 --> 00:26:36,400
You have a camera, don't you?
357
00:26:36,800 --> 00:26:39,480
I do, but what's wrong
with the picture I gave you?
358
00:26:40,480 --> 00:26:43,080
Oh, look.
359
00:26:44,600 --> 00:26:47,720
Look at the book,
look at the picture you gave me.
360
00:26:47,960 --> 00:26:49,320
You'll know what I mean.
361
00:26:52,800 --> 00:26:54,880
-You see what I mean, right?
-Yes, of course I do.
362
00:26:54,960 --> 00:26:56,560
Just tell me what it is
I'm supposed to see.
363
00:26:58,040 --> 00:27:00,760
Look at his eyes.
Look at his gaze.
364
00:27:01,120 --> 00:27:03,440
It's the gaze of a man
looking into himself.
365
00:27:04,040 --> 00:27:05,360
A man who won't lie to himself.
366
00:27:05,440 --> 00:27:07,080
A man who has searched into his soul
367
00:27:07,200 --> 00:27:10,160
into the things only he knows
about himself.
368
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
You see?
369
00:27:12,680 --> 00:27:15,880
Now, look at this picture you gave me.
370
00:27:17,040 --> 00:27:18,160
That smile.
371
00:27:19,440 --> 00:27:21,440
Not to mention,
I can hardly see your eyes.
372
00:27:23,360 --> 00:27:26,880
Listen, Shtisel,
you're no fool.
373
00:27:27,000 --> 00:27:28,880
You're right, all these people
are so serious.
374
00:27:36,080 --> 00:27:37,160
Shtisel, quick.
375
00:27:37,280 --> 00:27:39,240
The camera is in the drawer,
by your leg.
376
00:27:39,440 --> 00:27:42,840
Take some pictures quickly
before I lose all my clients.
377
00:27:45,880 --> 00:27:46,960
Quickly.
378
00:27:52,960 --> 00:27:54,080
Sit here.
379
00:28:01,560 --> 00:28:02,880
Are you ready?
380
00:28:06,720 --> 00:28:07,800
Hold on.
381
00:28:09,520 --> 00:28:10,960
I have to tell you,
382
00:28:11,320 --> 00:28:13,160
don't think about
how the painting will come out.
383
00:28:13,640 --> 00:28:16,560
-Think about real things.
-Whatever you say.
384
00:28:17,360 --> 00:28:20,280
Think about the mistakes you made
throughout your life.
385
00:28:21,840 --> 00:28:23,480
The things you regret...
386
00:28:24,200 --> 00:28:25,400
but that you can't change.
387
00:28:25,520 --> 00:28:27,960
Shtisel, do I look like a man
who makes mistakes?
388
00:28:29,600 --> 00:28:33,440
Think about the true loves you had
and where they are today.
389
00:28:34,640 --> 00:28:36,840
All the lies that surround your life.
390
00:28:37,520 --> 00:28:40,120
Old age that is right around the corner.
391
00:28:40,880 --> 00:28:42,680
Your greatest fears.
392
00:28:44,080 --> 00:28:45,760
What scares you, Leib Fuchs?
393
00:28:47,320 --> 00:28:50,440
That's enough of that nonsense.
Give me the camera.
394
00:28:50,800 --> 00:28:52,880
Paint the portrait
just as I asked you to do.
395
00:28:53,600 --> 00:28:55,000
-But it's a shame.
-What's a shame?
396
00:28:55,240 --> 00:28:57,800
All the time that you're wasting,
that's a shame.
397
00:29:01,840 --> 00:29:04,960
Call the special unit to the base,
it's urgent...
398
00:29:05,280 --> 00:29:06,920
What happened?
399
00:29:07,360 --> 00:29:08,640
Not now.
400
00:29:18,400 --> 00:29:23,680
They always cut the stories
at the height of the drama.
401
00:29:25,480 --> 00:29:28,960
You rang the bell for a long time,
just like Rebbetzin Erblich.
402
00:29:29,040 --> 00:29:31,000
That's why I said, "Not now."
403
00:29:31,080 --> 00:29:33,640
I can guess why you don't like
her visiting you.
404
00:29:33,800 --> 00:29:34,960
I do,
405
00:29:35,600 --> 00:29:40,680
but lately she keeps asking me
to come smoke with her in the yard.
406
00:29:41,640 --> 00:29:43,040
Since when do you smoke, Mother?
407
00:29:43,440 --> 00:29:44,880
Hardly ever.
408
00:29:45,040 --> 00:29:50,320
Once in a while, it helps me think
about things that I see here.
409
00:29:52,720 --> 00:29:57,560
You wouldn't believe
what goes on in this world.
410
00:29:58,520 --> 00:30:01,840
Like what I told you yesterday,
about the robbers.
411
00:30:02,480 --> 00:30:08,120
You mean Giti? That was true.
It wasn't on TV, Mother.
412
00:30:08,720 --> 00:30:11,000
How is she?
Did you go to see her?
413
00:30:11,080 --> 00:30:14,560
Don't worry about Giti,
she is strong.
414
00:30:15,520 --> 00:30:20,000
And you? You don't look so good.
415
00:30:20,120 --> 00:30:21,440
You've got that right.
416
00:30:21,920 --> 00:30:24,360
Maybe you should lie down.
417
00:30:24,440 --> 00:30:28,600
Shall I sit on the chair
while you lie down in my bed?
418
00:30:28,720 --> 00:30:30,520
No, no, God forbid.
419
00:30:46,800 --> 00:30:51,040
What's this?
These are my checks.
420
00:30:51,720 --> 00:30:54,280
It's your check book
that the school used behind my back
421
00:30:54,360 --> 00:30:56,840
to pay my salary.
422
00:30:57,960 --> 00:30:59,800
Did you know about this, Mother?
423
00:31:01,080 --> 00:31:02,240
Yes...
424
00:31:03,520 --> 00:31:06,080
so you wouldn't have to retire.
425
00:31:08,200 --> 00:31:10,240
Was this your idea?
426
00:31:10,320 --> 00:31:13,120
It was Dvora's idea.
427
00:31:17,800 --> 00:31:20,560
What kind of crazy idea is this?
428
00:31:23,400 --> 00:31:27,320
But why do you have the checks?
I thought you didn't know about it.
429
00:31:27,880 --> 00:31:31,000
Like some little boy who was
sent to summer camp.
430
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
A stupid, little boy.
431
00:31:34,280 --> 00:31:35,960
What right did she have?
432
00:31:37,960 --> 00:31:41,800
How could she do this to me?
433
00:31:42,760 --> 00:31:44,000
And behind my back!
434
00:31:44,080 --> 00:31:45,720
Don't shout.
435
00:31:47,200 --> 00:31:49,680
She remembered what happened
with her father in law.
436
00:31:50,040 --> 00:31:53,400
What does Father
have to do with this?
437
00:31:54,640 --> 00:31:59,880
Twenty years ago,
when your father was 70,
438
00:32:00,160 --> 00:32:03,520
he left the shop and retired.
439
00:32:03,640 --> 00:32:08,240
You bought him a wooden prayer stand
that said,
440
00:32:08,320 --> 00:32:11,320
"They shall still bring forth fruit
in old age," remember?
441
00:32:12,080 --> 00:32:14,720
-Of course I remember.
-And then what happened?
442
00:32:17,080 --> 00:32:19,480
He was no longer himself,
443
00:32:19,560 --> 00:32:21,280
he got a stroke,
444
00:32:21,920 --> 00:32:26,600
Three more months of Psalms
and elevators in the hospital
445
00:32:27,360 --> 00:32:28,680
and that was it, it was over.
446
00:32:30,720 --> 00:32:34,240
Dvora was afraid
that would happen to you.
447
00:32:34,720 --> 00:32:35,960
But what...
448
00:32:40,160 --> 00:32:44,080
Never mind,
I think I'll go now.
449
00:32:48,280 --> 00:32:52,840
I've never felt so foolish in my life.
450
00:32:54,360 --> 00:32:58,760
Smack me if I understand
what she was thinking.
451
00:32:58,880 --> 00:33:01,720
Why smack you?
You're just fine.
452
00:33:08,200 --> 00:33:09,480
I'm angry at myself.
453
00:33:11,400 --> 00:33:13,400
I feel like such a fool.
454
00:33:17,840 --> 00:33:22,480
All this time I thought
I'm this strong man,
455
00:33:23,880 --> 00:33:27,960
but it turns out
it was all a circus.
456
00:33:28,880 --> 00:33:33,400
Tell me, this circus,
as you call it,
457
00:33:34,080 --> 00:33:38,600
why do you think she did it,
if not for you to be strong?
458
00:33:42,840 --> 00:33:46,360
Go see Reuven
to approve the loan.
459
00:33:46,440 --> 00:33:48,240
-He's in his office.
-Thank you.
460
00:33:48,320 --> 00:33:49,640
Have a good day.
461
00:33:57,200 --> 00:33:58,280
Hello.
462
00:33:58,920 --> 00:34:01,680
-I want to withdraw 10,000 shekels.
-Of course.
463
00:34:01,880 --> 00:34:04,000
Let me see if it's possible.
464
00:34:08,520 --> 00:34:13,880
I'm sorry, Sir, you can only withdraw
3,100 shekels at the most.
465
00:34:14,400 --> 00:34:17,560
I need 10,000, not 3,100.
466
00:34:18,280 --> 00:34:21,680
I'll talk to the manager
and see what we can do, alright?
467
00:34:22,280 --> 00:34:23,280
Thank you.
468
00:34:34,000 --> 00:34:35,720
Sign here and here.
469
00:34:48,440 --> 00:34:52,720
Rabbi Shtisel,
can I offer you a glass of water?
470
00:34:52,800 --> 00:34:55,400
No thank you,
I'm just waiting for the clerk.
471
00:34:56,520 --> 00:34:58,000
I'll drink at home.
472
00:34:58,080 --> 00:35:00,360
You look a little weak.
473
00:35:02,920 --> 00:35:04,600
I will have some.
474
00:35:08,000 --> 00:35:08,880
Thank you.
475
00:35:09,040 --> 00:35:10,320
"Blessed Are You God,
King of the World
476
00:35:10,400 --> 00:35:12,080
through whose word
everything comes into being."
477
00:35:17,000 --> 00:35:19,120
Thank you very much.
478
00:35:20,920 --> 00:35:22,000
Thank you.
479
00:35:31,400 --> 00:35:32,560
Watch this.
480
00:35:32,680 --> 00:35:37,480
I'm going to get the Admor of Sadigura
and the Admor of Zanz in one try.
481
00:35:39,240 --> 00:35:41,480
Yes! Your turn.
482
00:35:45,960 --> 00:35:48,840
Open the upper lock, Yosa'le,
just the way I showed you.
483
00:35:52,120 --> 00:35:54,320
-Are you here for the exchange?
-Is it here?
484
00:35:55,120 --> 00:35:56,160
Mother!
485
00:36:01,800 --> 00:36:04,960
-Yes, may I help you?
-Can you please?
486
00:36:07,200 --> 00:36:08,560
-Into dollars?
-Yes.
487
00:36:08,640 --> 00:36:11,560
Excuse me, may I use your bathroom?
488
00:36:13,680 --> 00:36:14,920
No, I'm afraid not.
489
00:36:15,000 --> 00:36:17,240
Wait by the door,
I'll bring you your money.
490
00:36:17,320 --> 00:36:19,320
I'm very clean, if I could...
491
00:36:22,240 --> 00:36:23,320
No, you can't.
492
00:36:39,000 --> 00:36:40,200
Just a minute!
493
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
Father.
494
00:36:50,200 --> 00:36:51,400
How are you?
495
00:36:52,640 --> 00:36:54,800
-Here you go, 240 dollars.
-Thank you.
496
00:36:56,040 --> 00:36:57,640
Hold on, Father,
I'll open the door.
497
00:37:08,560 --> 00:37:10,120
How are you, dears?
498
00:37:10,200 --> 00:37:11,480
-Hello, Grandfather.
-Hello, Grandfather.
499
00:37:11,560 --> 00:37:12,600
Hello.
500
00:37:12,880 --> 00:37:15,040
What is it, Father?
Are you here to exchange money?
501
00:37:15,240 --> 00:37:16,960
This is 10,000 shekels for you.
502
00:37:17,440 --> 00:37:21,360
I want to ask that the nice Jew
who just went downstairs
503
00:37:22,400 --> 00:37:24,120
be your last customer.
504
00:37:24,320 --> 00:37:26,560
Father.
-At least until Lippe returns.
505
00:37:27,320 --> 00:37:28,600
We've already discussed this.
506
00:37:29,000 --> 00:37:30,560
I don't want to cause you grief, Father.
507
00:37:30,680 --> 00:37:32,040
I'm not here to argue, Giti.
508
00:37:32,120 --> 00:37:34,440
Please, take the money.
509
00:37:34,560 --> 00:37:38,040
-I told you that they--
-I'm begging you.
510
00:37:38,120 --> 00:37:40,320
Giti, please.
511
00:37:40,680 --> 00:37:43,160
Let me help you
while I still can.
512
00:37:49,000 --> 00:37:50,200
Are you alright?
513
00:37:51,680 --> 00:37:52,880
I'm sorry, Father.
514
00:37:53,840 --> 00:37:56,080
I don't know what came over me. I...
515
00:37:58,280 --> 00:38:00,760
I felt weak all of a sudden.
It's nothing.
516
00:38:03,320 --> 00:38:05,440
I can't take your money, Father.
517
00:38:08,320 --> 00:38:10,160
I'll leave it here and you decide.
518
00:38:12,000 --> 00:38:14,160
You can give it back later,
if you want to.
519
00:38:16,040 --> 00:38:17,360
No, Father, thank you.
520
00:38:18,960 --> 00:38:20,760
Sit down,
I'll make us something to drink.
521
00:38:25,840 --> 00:38:27,480
I think I will sit down.
522
00:40:56,200 --> 00:40:57,200
Hello.
523
00:40:57,440 --> 00:41:00,000
Hello, Giti, it's me.
How are you?
524
00:41:01,400 --> 00:41:02,480
How am I?
525
00:41:02,720 --> 00:41:06,200
I'm sorry I didn't call,
I was very busy.
526
00:41:10,080 --> 00:41:11,080
Yes?
527
00:41:13,200 --> 00:41:15,120
There was a robber in the house
a few days ago.
528
00:41:15,280 --> 00:41:17,440
-What?
-A robber.
529
00:41:18,760 --> 00:41:20,760
He threatened me with a knife.
Yehoshua was home too.
530
00:41:20,840 --> 00:41:21,680
Really?
531
00:41:23,960 --> 00:41:26,520
-Son of a bitch.
-Don't curse.
532
00:41:26,960 --> 00:41:28,360
You're right, I'm sorry.
533
00:41:29,440 --> 00:41:30,920
What happened?
Are you alright?
534
00:41:31,840 --> 00:41:33,560
I can barely fall asleep since then.
535
00:41:34,040 --> 00:41:36,440
I'd show him if I were home.
I'd kill him.
536
00:41:38,280 --> 00:41:39,280
What did he take?
537
00:41:41,120 --> 00:41:42,320
I threw him out.
538
00:41:45,120 --> 00:41:47,320
Just the gold watch you gave me
when we got engaged.
539
00:41:49,000 --> 00:41:51,080
You threw him out?
Really, Giti?
540
00:41:51,280 --> 00:41:53,120
You've never heard me scream
like I did.
541
00:41:53,280 --> 00:41:57,240
Good job. You're a real hero.
I mean it.
542
00:41:58,680 --> 00:42:01,040
Yes, a real hero.
543
00:42:02,480 --> 00:42:03,640
I mean it.
544
00:42:06,560 --> 00:42:07,720
I'm proud of you.
545
00:42:09,560 --> 00:42:13,920
Well then,
I'll try to call you tomorrow, okay?
546
00:42:14,120 --> 00:42:17,480
-No, Lippe, don't go yet.
-Okay.
547
00:42:18,920 --> 00:42:21,200
-Lippe.
-What?
548
00:42:25,440 --> 00:42:26,920
I don't want to be a hero,
549
00:42:29,080 --> 00:42:30,640
nor do I want to be a
miserable wretch
550
00:42:30,720 --> 00:42:33,160
who everyone pities
and wants to help, you hear me?
551
00:42:33,840 --> 00:42:34,960
Yes.
552
00:42:35,560 --> 00:42:37,720
If you want to be the father
of this family,
553
00:42:39,320 --> 00:42:40,680
you have to be by my side.
554
00:42:41,520 --> 00:42:43,320
Do this the right way.
555
00:42:43,760 --> 00:42:45,920
Alright, Giti,
I'll do it the right way.
556
00:42:46,000 --> 00:42:49,040
With God's help next week
I'm supposed to start a new job
557
00:42:49,120 --> 00:42:51,200
and then I'll be able
to send you money again.
558
00:42:52,840 --> 00:42:55,040
You know what?
Even better.
559
00:42:55,160 --> 00:43:00,440
I'll buy a ticket home
and I'll come back as I am.
560
00:43:00,520 --> 00:43:02,840
I don't care if anyone
makes fun of my beard.
561
00:43:02,960 --> 00:43:06,360
No. Wait until it grows back.
562
00:43:07,320 --> 00:43:08,600
All right.
563
00:43:10,600 --> 00:43:13,080
Giti, you mean so much to me,
I mean it.
564
00:43:13,240 --> 00:43:14,720
You and the children.
565
00:43:15,800 --> 00:43:17,000
Lippe...
566
00:43:22,680 --> 00:43:25,240
I want to cry, okay?
567
00:43:25,920 --> 00:43:28,680
I just want to cry
while you listen, all right?
568
00:43:30,240 --> 00:43:31,560
Okay, I'm here.
569
00:44:04,240 --> 00:44:05,240
Excuse me.
570
00:44:06,880 --> 00:44:07,960
This is for you.
571
00:44:11,600 --> 00:44:13,600
-What is it?
-A gift.
41930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.